All language subtitles for Superman-and-Lois_2021–_English-ELSUBTITLE.COM-ST_60905145

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,710 Previously, on "Superman and Lois"... 2 00:00:01,759 --> 00:00:04,112 Let's just focus on what we came here for, family. 3 00:00:04,196 --> 00:00:05,877 I came here with one purpose... 4 00:00:05,961 --> 00:00:09,058 to further our Kryptonian heritage. 5 00:00:09,142 --> 00:00:11,243 Krypton will finally be resurrected, 6 00:00:11,327 --> 00:00:13,376 and we'll have our mother with us. 7 00:00:13,460 --> 00:00:15,883 - Help me do that, brother. - Not like this. 8 00:00:15,967 --> 00:00:17,868 I have to bring back everyone Edges implanted 9 00:00:17,952 --> 00:00:18,853 with Kryptonian consciousness. 10 00:00:18,937 --> 00:00:20,195 I'll release all my energy at once. 11 00:00:20,279 --> 00:00:21,048 It'll be enough. 12 00:00:21,132 --> 00:00:22,936 And you'll be out of commission for days. 13 00:00:27,552 --> 00:00:29,685 - Dad? - Sarah. 14 00:00:52,910 --> 00:00:54,624 No, no, no! 15 00:00:57,670 --> 00:00:59,838 What am I supposed to do now? 16 00:03:05,602 --> 00:03:08,561 The day has finally come. 17 00:03:09,211 --> 00:03:12,405 It gives me such joy to see you here. 18 00:03:12,614 --> 00:03:16,936 - Who are you? - I am Jor-El. 19 00:03:17,766 --> 00:03:19,632 And you... 20 00:03:20,514 --> 00:03:23,429 you are my son. 21 00:03:26,470 --> 00:03:28,471 *SUPERMAN AND LOIS* Season 01 Episode 11 22 00:03:28,555 --> 00:03:30,554 Episode Title: "A Brief Reminiscence In-Between Cataclysmic Events" 23 00:03:30,638 --> 00:03:31,929 Aired on: June 22, 2021. 24 00:03:34,245 --> 00:03:35,783 What is all this? 25 00:03:35,867 --> 00:03:40,383 This... this is a place where you can learn 26 00:03:40,467 --> 00:03:43,728 away from the prying eyes of the world 27 00:03:43,812 --> 00:03:46,504 lessons about who you really are 28 00:03:46,588 --> 00:03:48,357 and why you were sent here. 29 00:03:48,441 --> 00:03:50,247 Sent here from where? 30 00:03:50,331 --> 00:03:54,249 You were born on the planet Krypton. 31 00:03:55,086 --> 00:03:58,327 Your true name is Kal, 32 00:03:58,929 --> 00:04:02,422 the last son from the house of El. 33 00:04:03,538 --> 00:04:05,714 Why am I so different? 34 00:04:05,869 --> 00:04:07,743 The Earth's sun. 35 00:04:07,827 --> 00:04:10,529 Your cells absorb its radiation 36 00:04:10,613 --> 00:04:12,966 in ways humans cannot 37 00:04:13,050 --> 00:04:16,796 creating nearly endless energy. 38 00:04:16,880 --> 00:04:19,872 Your skin, bones, muscles 39 00:04:19,956 --> 00:04:23,455 all capable of unimaginable power. 40 00:04:23,539 --> 00:04:26,545 Over time, I will teach you 41 00:04:26,629 --> 00:04:30,113 how to use that power, 42 00:04:30,197 --> 00:04:32,377 that speed, 43 00:04:32,461 --> 00:04:34,561 that strength. 44 00:04:34,941 --> 00:04:37,425 You will learn to do things 45 00:04:37,509 --> 00:04:41,426 you never thought possible on this Earth. 46 00:04:46,605 --> 00:04:49,524 Whoo! 47 00:04:49,608 --> 00:04:51,787 I'm ready, Father. I can feel it. 48 00:04:51,871 --> 00:04:54,399 In body and spirit, yes, 49 00:04:54,483 --> 00:04:56,836 but there is something else you need to learn, 50 00:04:56,920 --> 00:04:59,528 something which I cannot teach you here. 51 00:05:00,619 --> 00:05:04,402 - What is it? - Why you wish to help them. 52 00:05:06,902 --> 00:05:08,320 Go. 53 00:05:08,404 --> 00:05:10,105 Reconnect with the world. 54 00:05:10,189 --> 00:05:12,382 Open your heart to them. 55 00:05:12,466 --> 00:05:16,679 Find out why you wish to be their champion. 56 00:05:41,610 --> 00:05:44,131 Did you find what you were looking for? 57 00:05:45,751 --> 00:05:48,434 - Yeah. Yeah, I think so. 58 00:06:00,091 --> 00:06:02,434 I found out who I really am. 59 00:06:08,426 --> 00:06:12,694 - I met my Kryptonian father. - Kryptonian? 60 00:06:12,778 --> 00:06:17,372 Krypton is my home planet, Where I'm really from. 61 00:06:19,655 --> 00:06:23,571 I know why I can do the things I can do, Mom. 62 00:06:23,787 --> 00:06:26,836 I know why I was sent to Earth... 63 00:06:26,928 --> 00:06:28,895 To be its champion. 64 00:06:36,846 --> 00:06:39,340 Is that why you came back home? 65 00:06:39,588 --> 00:06:41,153 To be a hero? 66 00:06:41,720 --> 00:06:45,387 Yeah, but not yet. 67 00:06:45,855 --> 00:06:48,768 There's someone I need to see first. 68 00:06:58,694 --> 00:07:01,958 Kyle's supposed to be here any moment. 69 00:07:04,052 --> 00:07:05,762 Lana! 70 00:07:06,555 --> 00:07:07,662 Hi. 71 00:07:07,746 --> 00:07:10,124 - Hey, I got some good news. - What? 72 00:07:10,208 --> 00:07:12,134 There's an opening at the fire station. 73 00:07:12,218 --> 00:07:13,484 Yeah. 74 00:07:13,568 --> 00:07:15,848 Oh, that's amazing. 75 00:07:17,626 --> 00:07:19,799 Oh, I'm so happy. 76 00:07:23,719 --> 00:07:24,897 Oh, that's awesome. 77 00:07:24,981 --> 00:07:26,638 - It's gonna be huge. - Yeah. 78 00:07:26,722 --> 00:07:28,378 Let's go in. 79 00:07:28,462 --> 00:07:29,678 Okay. 80 00:07:33,903 --> 00:07:35,989 I'm sorry, Clark. 81 00:07:37,297 --> 00:07:39,781 But you were gone a long time. 82 00:07:39,865 --> 00:07:42,345 People move on with their lives. 83 00:07:42,429 --> 00:07:43,906 Yeah. 84 00:07:45,091 --> 00:07:48,395 - Yeah, I guess so. - Come with me. 85 00:07:48,542 --> 00:07:51,064 There's something I want to show you. 86 00:08:12,545 --> 00:08:13,878 What is this? 87 00:08:13,962 --> 00:08:18,539 After you left, I had a dream of you flying, 88 00:08:18,623 --> 00:08:20,842 only it wasn't the boy that I knew. 89 00:08:20,926 --> 00:08:25,122 It was you now, so I made this. 90 00:08:29,155 --> 00:08:30,903 Mom... 91 00:08:31,723 --> 00:08:33,989 leaving you after dad died... 92 00:08:34,073 --> 00:08:35,730 Oh, honey, 93 00:08:35,814 --> 00:08:37,688 it's what you needed to do then, 94 00:08:37,772 --> 00:08:40,561 and this is what you need to do now. 95 00:08:40,645 --> 00:08:44,385 It's time for you to go save the world, Clark. 96 00:08:51,140 --> 00:08:54,967 Still needs something on the chest, I think. 97 00:08:56,921 --> 00:08:58,491 Uh, pardon me, ma'am? Ma'am? 98 00:08:58,575 --> 00:09:00,059 Do you know where Milledge Avenue is? 99 00:09:00,143 --> 00:09:02,365 Milledge Avenue. Milledge Avenue. 100 00:09:02,449 --> 00:09:04,193 Oh, excuse me, sir. Excuse me. 101 00:09:04,277 --> 00:09:06,363 Do you know where Milledge Avenue is? 102 00:09:11,241 --> 00:09:13,550 The brakes are out! I can't stop! 103 00:09:13,634 --> 00:09:15,117 It's a red light. Swerve around! 104 00:09:15,201 --> 00:09:17,551 - There are people! - Watch out! 105 00:09:38,877 --> 00:09:40,313 - Whoa! - Did you see that? 106 00:09:49,663 --> 00:09:51,786 - There you go, friend. - Thanks. 107 00:09:51,968 --> 00:09:53,103 Cool costume. 108 00:09:53,187 --> 00:09:55,590 Thanks. My mom made it for me. 109 00:09:56,154 --> 00:09:57,725 - Oh, my God. - Whoa! 110 00:09:57,809 --> 00:10:00,464 - Did you see that? - Yeah, right here. You'll see. 111 00:10:03,206 --> 00:10:05,124 - Did you see that? - See what? 112 00:10:05,208 --> 00:10:08,257 Some guy just saved a kid from getting killed by a car, 113 00:10:08,341 --> 00:10:10,129 and then he flew up into the sky. 114 00:10:10,213 --> 00:10:11,391 - He flew? - Flew, you know? 115 00:10:11,475 --> 00:10:13,132 Like a bird or a plane or whatever. 116 00:10:13,216 --> 00:10:14,220 It was crazy. 117 00:10:14,304 --> 00:10:16,222 Did you see what he looked like? 118 00:10:16,306 --> 00:10:19,007 He looked like a guy in a cape that was flying. 119 00:10:19,091 --> 00:10:21,441 Someone at the "Planet" has gotta hear about this. 120 00:10:35,167 --> 00:10:37,651 This isn't a résumé. It's a cry for help. 121 00:10:37,735 --> 00:10:39,610 Oh, well... oh, oh. Sorry. 122 00:10:39,694 --> 00:10:42,047 See, actually I did some pretty top-notch reporting 123 00:10:42,131 --> 00:10:44,397 - for my school paper. - Look, this is Metropolis. 124 00:10:44,481 --> 00:10:46,834 I need cub reporters, not lost puppies. 125 00:10:46,918 --> 00:10:49,098 You come find me when you got some real world experience. 126 00:10:49,182 --> 00:10:50,969 Oh, no, no, Mr. White, Mr. White, please, look. 127 00:10:51,053 --> 00:10:52,318 I'm a really quick learner, 128 00:10:52,402 --> 00:10:53,580 and I'll do whatever you ask. 129 00:10:53,664 --> 00:10:55,924 I just... I just need a chance. 130 00:10:57,233 --> 00:10:59,064 Okay, there's no health insurance 131 00:10:59,148 --> 00:11:00,892 - or overtime. - Not a problem. 132 00:11:00,976 --> 00:11:03,286 And you have to pick up my dry cleaning every Thursday. 133 00:11:03,370 --> 00:11:05,020 Yeah, absolutely. Yes, sir. 134 00:11:05,676 --> 00:11:08,900 Okay, kid, you're hired. Now, try to keep up. 135 00:11:08,984 --> 00:11:11,816 Oh, okay. Do you want... should I... okay. 136 00:11:11,900 --> 00:11:13,115 Yeah, it's... 137 00:11:14,368 --> 00:11:16,386 Everyone in here, we're the most dependable friends 138 00:11:16,470 --> 00:11:17,960 the people of Metropolis have. 139 00:11:18,044 --> 00:11:19,693 - You remember that. - Yes, sir. 140 00:11:19,777 --> 00:11:22,207 Stick with Lane. She'll show you the ropes. 141 00:11:22,692 --> 00:11:24,215 Lane, sir? 142 00:11:24,347 --> 00:11:26,523 Who told you to wear a tie? 143 00:11:31,917 --> 00:11:35,100 Let me guess, Lombard? Ignore him. 144 00:11:35,184 --> 00:11:37,842 Though he can get box seats to the Meteors. 145 00:11:37,926 --> 00:11:40,192 - You like baseball? - Uh, of course. 146 00:11:40,276 --> 00:11:42,716 I mean, who doesn't like America's pastime, Ms. Lane? 147 00:11:42,800 --> 00:11:43,848 It's Lois. 148 00:11:43,932 --> 00:11:45,241 What'd you say your name was again? 149 00:11:45,325 --> 00:11:47,286 Kent. Clark. Clark Kent. 150 00:11:47,370 --> 00:11:50,550 Oh, oh, sorry. 151 00:11:50,634 --> 00:11:53,379 Hm, never met a Clark before. 152 00:11:53,463 --> 00:11:56,339 Oh, I've never met a Lois before. 153 00:11:56,423 --> 00:11:58,471 Actually, there was my first-grade teacher, 154 00:11:58,555 --> 00:11:59,994 Lois Hannigan, so I guess technically... 155 00:12:00,078 --> 00:12:01,947 Oh, technically you'd be the second. 156 00:12:03,081 --> 00:12:05,087 You know, Miss Hannigan was actually my favorite teacher. 157 00:12:05,171 --> 00:12:07,263 She... she taught me about fractions and cursive. 158 00:12:07,347 --> 00:12:10,353 - Mystery man strikes again. Third time this month. 159 00:12:10,437 --> 00:12:11,484 Where was he? 160 00:12:11,568 --> 00:12:13,356 Saved a boat sinking off Hob's River. 161 00:12:13,440 --> 00:12:14,618 Jimmy even got a photo. 162 00:12:14,702 --> 00:12:17,658 This is my Pulitzer, Lane. I can feel it. 163 00:12:18,793 --> 00:12:20,406 Seems like a pretty big story. 164 00:12:20,490 --> 00:12:22,321 Yeah, which every reporter here 165 00:12:22,405 --> 00:12:25,281 is tripping over themselves to cover. 166 00:12:25,365 --> 00:12:26,717 Boys and their heroes. 167 00:12:26,801 --> 00:12:29,198 Aren't heroes a good thing? 168 00:12:29,282 --> 00:12:31,069 Yeah, of course, and I know that we need this guy. 169 00:12:31,153 --> 00:12:32,549 It's just that ever since he showed up, 170 00:12:32,633 --> 00:12:34,681 he's been dominating the conversation. 171 00:12:34,765 --> 00:12:36,335 Metropolis has so many problems 172 00:12:36,419 --> 00:12:38,424 that aren't just rescue operations. 173 00:12:38,508 --> 00:12:41,813 They're systemic. Here, look at this. 174 00:12:45,298 --> 00:12:47,433 - These lightning bolts. - Nazi symbols. 175 00:12:47,517 --> 00:12:49,870 They've been popping up all over lower Metropolis 176 00:12:49,954 --> 00:12:52,003 along with a rash of arson attacks 177 00:12:52,087 --> 00:12:53,744 against minority-owned businesses. 178 00:12:53,828 --> 00:12:56,225 Do you have any idea who's responsible? 179 00:12:56,309 --> 00:12:58,401 By all accounts, some psycho 180 00:12:58,485 --> 00:13:00,443 in a metal mask and a trench coat. 181 00:13:02,140 --> 00:13:04,711 - I didn't know about this. - That's my point exactly. 182 00:13:04,795 --> 00:13:06,452 I have been covering this for months, 183 00:13:06,536 --> 00:13:08,454 only my reporting keeps getting drowned out 184 00:13:08,538 --> 00:13:10,668 by everyone's favorite miracle man. 185 00:13:12,542 --> 00:13:14,152 How can I help? 186 00:13:25,729 --> 00:13:28,257 Psycho in a metal mask and a trench coat? 187 00:13:28,341 --> 00:13:31,123 That sounds... Sir, I'm listening to you. 188 00:13:40,266 --> 00:13:41,661 Whoo! 189 00:13:41,745 --> 00:13:42,572 Yes! 190 00:13:47,490 --> 00:13:49,495 Clark, Clark, I gotta show you something. 191 00:13:49,579 --> 00:13:51,193 Well, I gotta get these to Perry before he goes home. 192 00:13:51,277 --> 00:13:55,368 - Guess who was just arrested? - Oh. 193 00:14:08,990 --> 00:14:11,691 - You don't need that. - Wait... oh, no, I gotta... 194 00:14:11,775 --> 00:14:14,346 Okay. 195 00:14:14,430 --> 00:14:16,218 One of these dirt bags is our guy. 196 00:14:16,302 --> 00:14:17,822 I can feel it. 197 00:14:19,566 --> 00:14:22,217 You're really good at this. 198 00:14:24,179 --> 00:14:25,569 Thanks. 199 00:14:30,490 --> 00:14:34,403 I, um... I should get going. 200 00:14:36,104 --> 00:14:37,494 What's the hurry. 201 00:14:38,498 --> 00:14:40,159 You got a big date? 202 00:14:40,244 --> 00:14:41,633 No, no, nothing like that. 203 00:14:41,718 --> 00:14:45,595 Just, you know, some "Seinfeld" reruns. 204 00:14:45,686 --> 00:14:48,860 Heat up some frozen chicken nuggets. 205 00:14:49,857 --> 00:14:52,384 You've been a really big help, Clark. 206 00:14:52,468 --> 00:14:54,734 If you want, I can probably talk to Perry 207 00:14:54,818 --> 00:14:56,649 about you getting a beat of your own, 208 00:14:56,733 --> 00:14:58,434 local politics or something. 209 00:14:58,518 --> 00:15:02,481 Oh. Um... no. 210 00:15:02,565 --> 00:15:06,348 That's... it's okay. I'd rather be here. 211 00:15:06,917 --> 00:15:09,575 For the story or the company? 212 00:15:09,659 --> 00:15:11,621 Uh... 213 00:15:11,705 --> 00:15:15,140 I feel like that's a trick question. 214 00:15:17,188 --> 00:15:20,627 - Good night, Clark. - Good night, Lois. 215 00:15:40,560 --> 00:15:41,738 You seen Lois? 216 00:15:41,822 --> 00:15:43,783 Her contact at the library called back 217 00:15:43,867 --> 00:15:46,432 about some guy who works at a hardware store. 218 00:15:52,528 --> 00:15:55,484 - Henry Miller? - Hmm. 219 00:15:59,317 --> 00:16:02,585 You can't do this, Henry. They've done nothing wrong. 220 00:16:02,669 --> 00:16:04,888 They don't belong here. 221 00:16:10,024 --> 00:16:11,852 This isn't track and field, Kent! 222 00:16:13,549 --> 00:16:16,250 These people have stolen my neighborhood, 223 00:16:16,334 --> 00:16:19,428 and you're spinning it like I'm the bad guy? 224 00:16:19,512 --> 00:16:21,383 I'm the damn hero! 225 00:16:53,937 --> 00:16:56,244 Even you can't save all of them. 226 00:17:16,699 --> 00:17:18,832 Who's the hero now? 227 00:17:28,102 --> 00:17:30,321 How'd you know about this? 228 00:17:32,367 --> 00:17:34,677 I've been reading your reports in the "Planet," 229 00:17:34,761 --> 00:17:37,201 but also my hearing. 230 00:17:37,285 --> 00:17:38,681 Your hearing? 231 00:17:38,765 --> 00:17:39,595 Oh. 232 00:17:39,679 --> 00:17:42,511 My super-hearing. 233 00:17:42,595 --> 00:17:45,078 - We haven't formally met. I'm Lois Lane. 234 00:17:45,162 --> 00:17:46,645 It's nice to meet you, Ms. Lane. 235 00:17:46,729 --> 00:17:48,821 And you are who exactly? 236 00:17:48,905 --> 00:17:52,822 Mister Metropolis? Red and Blue Man? 237 00:17:54,345 --> 00:17:56,609 I'm sure you'll come up with something. 238 00:18:04,704 --> 00:18:09,183 - Who was that? - Superman. 239 00:18:14,948 --> 00:18:16,649 Welcome to the "Daily Planet Today." 240 00:18:16,733 --> 00:18:18,868 I'm Lois Lane, and with me for his first 241 00:18:18,952 --> 00:18:21,915 on-camera interview is Superman. 242 00:18:21,999 --> 00:18:23,656 I appreciate you agreeing to be here. 243 00:18:23,740 --> 00:18:25,266 Thanks for having me. 244 00:18:25,350 --> 00:18:27,268 Now, as you know, the world has been captivated by you 245 00:18:27,352 --> 00:18:29,270 ever since your first appearance in Metropolis 246 00:18:29,354 --> 00:18:31,794 over a year ago, and one of the big questions 247 00:18:31,878 --> 00:18:33,709 that always gets asked regarding Superman 248 00:18:33,793 --> 00:18:36,712 is how long you were on Earth before that. 249 00:18:36,796 --> 00:18:38,584 Well, essentially my whole life. 250 00:18:38,668 --> 00:18:41,151 After my planet was destroyed... Krypton. 251 00:18:41,235 --> 00:18:43,763 Right, when Krypton was destroyed, 252 00:18:43,847 --> 00:18:45,678 the pod that allowed me to escape 253 00:18:45,762 --> 00:18:47,027 crashed here on Earth. 254 00:18:47,111 --> 00:18:49,246 Where exactly on Earth? 255 00:18:49,330 --> 00:18:51,335 That's not something I'm ready to reveal yet. 256 00:18:51,419 --> 00:18:53,642 The assumption is that it was somewhere in the U.S. 257 00:18:53,726 --> 00:18:56,318 Well, don't assume that just because I'm speaking English. 258 00:18:58,233 --> 00:19:01,132 You speak multiple languages. Is that also a superpower? 259 00:19:01,216 --> 00:19:02,395 No. 260 00:19:02,479 --> 00:19:05,180 Just curiosity about the world. 261 00:19:05,264 --> 00:19:06,829 I wanted to know more about different people, 262 00:19:06,913 --> 00:19:10,746 different regions, so I studied their languages. 263 00:19:10,830 --> 00:19:12,350 How many languages? 264 00:19:13,572 --> 00:19:14,962 All of them. 265 00:19:16,836 --> 00:19:18,754 What would you say to the people of the world 266 00:19:18,838 --> 00:19:21,359 when asked what you stand for? 267 00:19:22,886 --> 00:19:25,848 I'd like to think everything good and decent. 268 00:19:25,932 --> 00:19:28,111 Truth, justice. 269 00:19:28,195 --> 00:19:30,113 The American way? 270 00:19:30,197 --> 00:19:32,333 I think someone's just trying 271 00:19:32,417 --> 00:19:34,245 to get me to admit I was raised here. 272 00:19:36,900 --> 00:19:38,600 Cut! 273 00:19:38,684 --> 00:19:40,733 Can someone please take a look at Lois' mic? 274 00:19:40,817 --> 00:19:42,386 All right, everybody, let's stand by 275 00:19:42,470 --> 00:19:43,910 for sound check. Stand by please. 276 00:19:43,994 --> 00:19:45,520 I feel like we're not getting anywhere. 277 00:19:45,604 --> 00:19:46,826 I can't believe it. 278 00:19:46,910 --> 00:19:48,741 No, I know, he's, like, giving me the runaround. 279 00:19:48,825 --> 00:19:53,696 - No, not that. I think Superman is into you. 280 00:19:54,744 --> 00:19:56,009 Don't be ridiculous. 281 00:19:56,093 --> 00:19:57,837 The way he keeps smiling at you? 282 00:19:57,921 --> 00:19:59,708 I dream of having someone look at me like that. 283 00:19:59,792 --> 00:20:01,884 It's basically how all my favorite movies end. 284 00:20:01,968 --> 00:20:05,235 Janet, he's Superman. It's part of his whole shtick. 285 00:20:05,319 --> 00:20:06,976 He looks at people in a nice way. 286 00:20:07,060 --> 00:20:10,240 Okay, listen, I'm not talking to you as your producer. 287 00:20:10,324 --> 00:20:11,851 I'm talking to you as one of your best friends. 288 00:20:11,935 --> 00:20:13,548 - And I am telling you... - Janet. 289 00:20:13,632 --> 00:20:15,811 There is some serious chemistry happening... 290 00:20:15,895 --> 00:20:17,030 Listen to me. 291 00:20:17,114 --> 00:20:18,553 And you need to bring your A game 292 00:20:18,637 --> 00:20:19,946 if you wanna go out 293 00:20:20,030 --> 00:20:20,903 with the world's most eligible bachelor. 294 00:20:20,987 --> 00:20:23,036 I am not interested, okay? 295 00:20:23,120 --> 00:20:25,249 I'm in love with someone else. 296 00:20:27,124 --> 00:20:29,259 Clark from the paper. 297 00:20:29,343 --> 00:20:31,131 We've been dating for a couple months. 298 00:20:31,215 --> 00:20:33,002 I know he's dorky, but I love him. 299 00:20:33,086 --> 00:20:35,657 Right, the guy with the glasses. 300 00:20:35,741 --> 00:20:36,789 - Yeah. - He's so sweet. 301 00:20:36,873 --> 00:20:38,399 - Yeah. - Well, that's great, Lois. 302 00:20:38,483 --> 00:20:40,793 I... I had no idea you were in love. 303 00:20:40,877 --> 00:20:44,010 That's because I haven't told anyone yet, not even him. 304 00:20:46,186 --> 00:20:48,235 Hey, random Superman question. 305 00:20:48,319 --> 00:20:50,669 He wouldn't happen to have super-hearing? 306 00:20:59,460 --> 00:21:00,856 Can we just go? 307 00:21:00,940 --> 00:21:03,026 Yeah, yeah. 308 00:21:08,121 --> 00:21:10,170 I apologize. 309 00:21:10,254 --> 00:21:12,128 That was unprofessional. 310 00:21:12,212 --> 00:21:15,566 That's okay. He's a... he's a lucky man. 311 00:21:15,650 --> 00:21:18,265 Don't think this means I'm gonna take it easy on you. 312 00:21:18,349 --> 00:21:20,746 - I'd be offended if you did. - Okay. 313 00:21:20,830 --> 00:21:21,921 Ready? 314 00:21:22,005 --> 00:21:23,313 I'm nervous. 315 00:21:23,397 --> 00:21:25,533 I didn't think you got nervous. 316 00:21:25,617 --> 00:21:27,404 - Well, it's your mom, Clark. What if she doesn't like me? 317 00:21:27,488 --> 00:21:29,102 That's not possible. 318 00:21:29,186 --> 00:21:31,060 Maybe you haven't seen the reader mail section 319 00:21:31,144 --> 00:21:33,976 of the newspaper, but trust me, it's very possible. 320 00:21:34,060 --> 00:21:35,064 Hi. 321 00:21:35,148 --> 00:21:38,633 Oh, I'm so glad you could make it. 322 00:21:38,717 --> 00:21:40,951 Oh, look at you. 323 00:21:42,112 --> 00:21:44,682 Ever since Clark told me about the two of you, 324 00:21:44,766 --> 00:21:46,728 I couldn't wait to have you out to the farm. 325 00:21:46,812 --> 00:21:48,077 Told you. 326 00:21:48,161 --> 00:21:49,862 Well, I'm happy to finally make it. 327 00:21:49,946 --> 00:21:51,428 Oh, thank you. 328 00:21:51,512 --> 00:21:54,518 Lots of folks in Smallville are dying to meet you too. 329 00:21:54,602 --> 00:21:56,564 - Mom, Mom, Mom, you promised. - Oh, Clark. 330 00:21:56,648 --> 00:21:58,479 It's just the neighbors and Edelsteins 331 00:21:58,563 --> 00:22:00,960 and, you know, girls from bridge club, so... 332 00:22:01,044 --> 00:22:02,875 Well, I'm very excited to meet everyone. 333 00:22:02,959 --> 00:22:06,266 Well, come on inside. I've got lunch waiting. 334 00:22:12,969 --> 00:22:14,712 She's wonderful. 335 00:22:14,796 --> 00:22:16,802 Yeah, I know. 336 00:22:16,886 --> 00:22:19,630 So what took you so long to bring her here? 337 00:22:19,714 --> 00:22:23,896 - Because I needed to be ready. - To meet me? 338 00:22:23,980 --> 00:22:25,891 That's not what I meant. 339 00:22:27,244 --> 00:22:32,202 I brought her here to tell her who I really am. 340 00:22:33,337 --> 00:22:35,211 Oh, are you sure? 341 00:22:35,295 --> 00:22:37,170 Once you tell her, there's no going back. 342 00:22:37,254 --> 00:22:39,999 Yeah, well... 343 00:22:40,083 --> 00:22:42,828 there was no going back after the first time I saw her. 344 00:22:42,912 --> 00:22:45,955 I'm so happy for you, honey. 345 00:22:48,091 --> 00:22:50,009 Everything okay? 346 00:22:50,093 --> 00:22:53,789 Everything's perfect, dear. Just perfect. 347 00:22:55,185 --> 00:22:58,318 You follow me. I wanna show you something. 348 00:23:33,353 --> 00:23:35,881 Love you, Lois! 349 00:23:35,965 --> 00:23:38,753 Love you, Clark! 350 00:23:38,837 --> 00:23:41,358 I can't believe I married Lois Lane. 351 00:23:43,537 --> 00:23:47,277 I'm all yours, babe. For better or for worse. 352 00:23:49,239 --> 00:23:50,715 You know, I... 353 00:23:52,503 --> 00:23:56,379 I kept my secret from everyone for so long, 354 00:23:56,463 --> 00:23:58,549 and now I know why. 355 00:24:00,821 --> 00:24:02,471 It's for you. 356 00:24:03,775 --> 00:24:07,167 So we could have this life together. 357 00:24:09,302 --> 00:24:12,128 There's no one I'd rather share it with. 358 00:24:12,958 --> 00:24:14,571 This might be a weird time to say it, 359 00:24:14,655 --> 00:24:18,551 but I can't wait to tell my dad about the wedding. 360 00:24:18,635 --> 00:24:20,403 He's gonna be so excited. 361 00:24:20,487 --> 00:24:24,364 I mean, as excited as a hologram can get, I guess. 362 00:24:24,448 --> 00:24:27,364 Well, he's gonna have to wait till after the honeymoon. 363 00:24:34,936 --> 00:24:38,198 How was your marriage ceremony, son? 364 00:24:39,115 --> 00:24:40,336 It was the perfect day. 365 00:24:40,420 --> 00:24:42,121 Lois looked beautiful. 366 00:24:42,205 --> 00:24:43,600 I wish you could have been there. 367 00:24:43,684 --> 00:24:45,860 I need you to get out of here now, Son. 368 00:24:47,601 --> 00:24:50,082 - Father, what's happening? - Go! 369 00:24:51,562 --> 00:24:54,086 Get out of here now! 370 00:25:03,792 --> 00:25:06,808 Hey, babe, there's something I need to tell you. 371 00:25:06,892 --> 00:25:09,456 - Lois, what day is it? - I'm pregnant. 372 00:25:11,042 --> 00:25:13,610 - You're pregnant? - Yes. 373 00:25:13,758 --> 00:25:15,459 I know, we weren't even trying. 374 00:25:15,543 --> 00:25:16,851 We didn't even know this was possible, 375 00:25:16,935 --> 00:25:18,636 but there are three pregnancy tests 376 00:25:18,720 --> 00:25:21,067 in the bathroom, and they all say the same thing. 377 00:25:22,300 --> 00:25:24,124 We're gonna be parents. 378 00:25:25,012 --> 00:25:26,730 Okay, Lois, something really strange happened 379 00:25:26,814 --> 00:25:30,038 - right before you came out. - I can't believe it either. 380 00:25:30,122 --> 00:25:32,040 It's like you said on our honeymoon. 381 00:25:32,124 --> 00:25:34,608 This is why you kept your secret. 382 00:25:34,692 --> 00:25:36,741 So we can share our life together. 383 00:25:36,825 --> 00:25:39,134 And now we can have a family. 384 00:25:39,218 --> 00:25:40,962 I didn't even realize I wanted one 385 00:25:41,046 --> 00:25:42,878 this badly until now. 386 00:25:42,962 --> 00:25:45,440 Yeah. Yeah, me too. 387 00:25:45,524 --> 00:25:47,996 Okay, be honest, you want a boy or a girl? 388 00:25:48,080 --> 00:25:50,214 I... I just want the baby to be healthy. 389 00:25:50,298 --> 00:25:52,020 Come on, Clark. That's so predictable. 390 00:25:52,104 --> 00:25:53,145 What? It's true. 391 00:25:53,229 --> 00:25:54,538 All right, well, I'm just gonna say it. 392 00:25:54,622 --> 00:25:56,409 - I want a girl. - Okay. 393 00:25:56,493 --> 00:25:57,709 Okay. 394 00:26:01,193 --> 00:26:03,938 - Oh, my. - Is everything okay? 395 00:26:04,022 --> 00:26:07,588 Yes, it's just more okay. 396 00:26:09,811 --> 00:26:11,598 Looks like you two are going to have twins. 397 00:26:11,682 --> 00:26:12,904 What? Are you sure? 398 00:26:12,988 --> 00:26:14,732 Ooh, is that a... you know? 399 00:26:14,816 --> 00:26:16,647 Very, and I can't say for certain, 400 00:26:16,731 --> 00:26:19,911 but, yes, they do appear to be boys. 401 00:26:19,995 --> 00:26:22,174 This is what I get for wanting a girl. 402 00:26:22,258 --> 00:26:24,219 I can't believe I'm gonna be a dad twice all at once. 403 00:26:24,303 --> 00:26:27,527 Can you get me some water, please? 404 00:26:27,611 --> 00:26:29,526 Babe. 405 00:26:30,745 --> 00:26:32,532 Do you think this is because of Superman? 406 00:26:32,616 --> 00:26:35,405 My father assured me everything's gonna be fine. 407 00:26:35,489 --> 00:26:36,971 He also didn't know we were having twins, 408 00:26:37,055 --> 00:26:38,495 and that is a pretty big curve ball. 409 00:26:38,579 --> 00:26:41,236 Hey, it's gonna be okay. I promise. 410 00:26:41,320 --> 00:26:43,064 Yeah, says the guy who doesn't have to give birth 411 00:26:43,148 --> 00:26:44,802 to two babies at the same time. 412 00:26:59,164 --> 00:27:02,733 Clark, I'm not delivering the babies at the fortress. 413 00:27:07,477 --> 00:27:09,305 This isn't real. 414 00:27:16,225 --> 00:27:18,404 In a lifetime full of memories, 415 00:27:18,488 --> 00:27:20,708 there is none more special than becoming a father. 416 00:27:22,666 --> 00:27:25,106 - What have you done? - Easy, Kal-El. 417 00:27:25,190 --> 00:27:27,674 I'd hate for you to miss the big moment. 418 00:27:27,758 --> 00:27:29,023 You're doing great. 419 00:27:29,107 --> 00:27:33,376 - We're almost there. - Yeah, 27 hours later. 420 00:27:33,460 --> 00:27:35,900 - Edge is here somehow. - I love you too. 421 00:27:35,984 --> 00:27:37,510 Just one more push, Lois, 422 00:27:37,594 --> 00:27:39,120 and baby Jonathan can meet Jordan. 423 00:27:39,204 --> 00:27:42,602 He knows everything. 424 00:27:42,686 --> 00:27:43,951 You did it! 425 00:27:44,035 --> 00:27:47,299 - We have a family, Clark. - Yes, you do. 426 00:27:51,303 --> 00:27:52,786 Jordan and Jonathan Kent, 427 00:27:52,870 --> 00:27:55,963 the twin sons of Lois and Superman. 428 00:27:56,047 --> 00:27:57,965 - No. No, please. Please. They're just babies. 429 00:27:58,049 --> 00:28:00,533 How little you know me, brother. 430 00:28:00,617 --> 00:28:02,358 I would never harm a newborn. 431 00:28:04,752 --> 00:28:07,229 Teenage boys, on the other hand... 432 00:28:07,668 --> 00:28:10,496 That's a different matter entirely. 433 00:28:17,155 --> 00:28:20,024 It's good you're awake, Kal-El. 434 00:28:20,170 --> 00:28:23,936 Now you and I can discuss the terms of your surrender. 435 00:28:29,588 --> 00:28:33,592 My sons are not bargaining chips. 436 00:28:36,458 --> 00:28:38,812 This device was created by Ter-Loc, 437 00:28:38,896 --> 00:28:41,251 one of Krypton's greatest scientists. 438 00:28:41,364 --> 00:28:45,382 It allows the user to navigate the resting mind of another. 439 00:28:45,466 --> 00:28:48,272 You knew I'd be weak from my solar flare. 440 00:28:48,356 --> 00:28:49,741 So I followed you here 441 00:28:49,825 --> 00:28:53,981 where I could sift through your most precious memories. 442 00:28:55,527 --> 00:28:59,577 - To extort me? - No, Kal, to understand you. 443 00:28:59,661 --> 00:29:01,666 To understand what possible reason 444 00:29:01,750 --> 00:29:03,581 you could have to betray your heritage. 445 00:29:03,665 --> 00:29:06,279 And to think it was all for a human family. 446 00:29:06,363 --> 00:29:09,021 - You know nothing about them. - I know enough. 447 00:29:09,105 --> 00:29:12,895 A human wife and twin boys. How woefully pedestrian. 448 00:29:12,979 --> 00:29:15,506 And you, stumbling through your daily life 449 00:29:15,590 --> 00:29:16,638 like some village idiot 450 00:29:16,722 --> 00:29:18,509 instead of a true son of Krypton. 451 00:29:18,593 --> 00:29:21,294 I'm not the only one who kept my Kryptonian side hidden. 452 00:29:21,378 --> 00:29:24,689 I did so out of strategy, not shame. 453 00:29:24,773 --> 00:29:28,821 To be a man of greatness and choose to be less... 454 00:29:30,126 --> 00:29:32,697 It speaks to the mediocrity of this world. 455 00:29:32,781 --> 00:29:35,570 Whatever it is you want, 456 00:29:35,654 --> 00:29:39,443 threatening my family is not how you'll get it. 457 00:29:39,527 --> 00:29:40,792 It's not a threat, Kal. 458 00:29:40,876 --> 00:29:43,882 I will destroy their lives by taking that thing 459 00:29:43,966 --> 00:29:45,928 you hold so dear, your secret, 460 00:29:46,012 --> 00:29:47,930 and shouting it for all the world to hear. 461 00:29:48,014 --> 00:29:50,585 - Superman has a family. - No! 462 00:29:50,669 --> 00:29:52,761 Then tell me another way. 463 00:29:52,845 --> 00:29:55,416 I appealed to you as a brother, and you attacked me, 464 00:29:55,500 --> 00:29:57,548 a Kryptonian, and you stole from me, 465 00:29:57,632 --> 00:30:00,464 a friend, and you destroyed everything I had built. 466 00:30:00,548 --> 00:30:03,728 - He is none of those things. Do not listen to him! 467 00:30:03,812 --> 00:30:07,950 It is this man who has corrupted you, 468 00:30:08,034 --> 00:30:10,381 just as he corrupted our mother. 469 00:30:11,951 --> 00:30:15,523 I spoke with her. Lara. 470 00:30:15,607 --> 00:30:18,868 She believes there is still good in you. 471 00:30:19,698 --> 00:30:21,442 Was this as she helped you plot 472 00:30:21,526 --> 00:30:22,921 to destroy Kryptonian lives? 473 00:30:23,005 --> 00:30:24,923 The same lives that occupied 474 00:30:25,007 --> 00:30:26,359 innocent human beings? 475 00:30:26,443 --> 00:30:27,665 Enough! 476 00:30:27,749 --> 00:30:31,532 I will not debate morality with this whisper. 477 00:30:33,799 --> 00:30:35,630 Here I stand, brother. 478 00:30:35,714 --> 00:30:38,546 Flesh and bone and beating heart. 479 00:30:38,630 --> 00:30:41,766 Your true family. 480 00:30:41,850 --> 00:30:45,462 Join me of your own free will. 481 00:30:46,855 --> 00:30:49,644 I can't let you do this. 482 00:30:49,728 --> 00:30:52,861 Then I will make you suffer. 483 00:31:00,652 --> 00:31:03,129 I love you, son. 484 00:31:18,017 --> 00:31:20,805 You are my life's greatest disappointment, Kal-El. 485 00:31:20,889 --> 00:31:22,677 All my life, I dreamt 486 00:31:22,761 --> 00:31:25,984 of having a brother, a family, 487 00:31:26,068 --> 00:31:28,375 only to have you reject me! 488 00:31:34,294 --> 00:31:36,644 It didn't have to be this way. 489 00:31:51,790 --> 00:31:55,100 This head is pounding worse than after ten whiskey chasers. 490 00:31:55,184 --> 00:31:56,624 From everything we can tell, 491 00:31:56,708 --> 00:31:58,713 it should go away in a day or two. 492 00:31:58,797 --> 00:32:00,845 How's Emily doing? 493 00:32:00,929 --> 00:32:03,718 Confused. Overwhelmed. 494 00:32:03,802 --> 00:32:05,110 What's she know, exactly? 495 00:32:05,194 --> 00:32:07,678 Just the broad strokes, same as everyone else. 496 00:32:07,762 --> 00:32:09,462 Edge was giving people powers, 497 00:32:09,546 --> 00:32:11,247 messing with their minds to control them. 498 00:32:11,331 --> 00:32:13,597 Nothing about alien consciousness? 499 00:32:13,681 --> 00:32:16,818 DOD felt that would be better kept off the record. 500 00:32:16,902 --> 00:32:19,255 Still a lot to process. 501 00:32:19,339 --> 00:32:22,998 And people in this town are gonna want answers. 502 00:32:23,082 --> 00:32:25,653 Yeah, at which point they're gonna be looking 503 00:32:25,737 --> 00:32:28,438 for someone to blame, and pretty sure 504 00:32:28,522 --> 00:32:30,390 I'm gonna be at the top of that list. 505 00:32:31,612 --> 00:32:33,791 Your heart was in the right place, babe. 506 00:32:33,875 --> 00:32:35,314 Heart's not the problems. 507 00:32:35,398 --> 00:32:39,667 It's this stubborn head of mine refusing to listen. 508 00:32:39,751 --> 00:32:42,841 I should've never gone to see Edge behind your back. 509 00:32:45,060 --> 00:32:48,197 Speaking of Edge, any idea where he went? 510 00:32:48,281 --> 00:32:51,069 Superman and the DOD are looking for him. 511 00:32:51,153 --> 00:32:52,941 I'm sure he'll turn up soon. 512 00:32:53,025 --> 00:32:54,899 It's like a war zone downtown 513 00:32:54,983 --> 00:32:56,684 with all of the military patrolling. 514 00:32:56,768 --> 00:32:59,438 It's very end of days. 515 00:32:59,522 --> 00:33:00,862 I think Grandpa said they're gonna be leaving soon. 516 00:33:00,946 --> 00:33:02,472 They just have to check in 517 00:33:02,556 --> 00:33:04,953 on everybody that was mind-swapped or whatever. 518 00:33:05,037 --> 00:33:07,999 My dad has his good side and his not-so-good side, 519 00:33:08,083 --> 00:33:12,917 but seeing him become a whole different person is... 520 00:33:13,001 --> 00:33:15,398 - Must've been strange. - Super weird. 521 00:33:15,482 --> 00:33:19,445 I just instantly assumed the worst about him, 522 00:33:19,529 --> 00:33:22,971 even though my mom told me that it wasn't all his fault. 523 00:33:23,055 --> 00:33:25,016 Well, sometimes it's hard to tell 524 00:33:25,100 --> 00:33:26,714 when parents are telling you the truth. 525 00:33:26,798 --> 00:33:29,499 It's probably the same for them, you know, with us. 526 00:33:29,583 --> 00:33:31,893 It seems like families are always lying to each other, 527 00:33:31,977 --> 00:33:34,852 which is pretty messed up. 528 00:33:34,936 --> 00:33:38,856 So thank you for being honest with me about everything. 529 00:33:38,940 --> 00:33:40,728 - Yeah. Yeah, sure. 530 00:33:40,812 --> 00:33:43,252 Just... I'm sorry it was a... 531 00:33:43,336 --> 00:33:45,297 Sorry it was such a traumatic experience. 532 00:33:45,381 --> 00:33:47,293 At least it was the truth. 533 00:33:49,603 --> 00:33:53,734 Is it cool if I have a moment alone with Jordan? 534 00:33:54,956 --> 00:33:57,651 - Yeah. Yeah, sure. 535 00:34:04,531 --> 00:34:06,492 Sarah, I... I'm so sorry 536 00:34:06,576 --> 00:34:08,640 I didn't tell you everything that was happening. 537 00:34:08,724 --> 00:34:10,351 John even wanted me to tell you, 538 00:34:10,435 --> 00:34:12,760 and I... I said no. I was really scared. 539 00:34:12,844 --> 00:34:14,019 I... 540 00:34:19,154 --> 00:34:23,895 I don't want to be just friends anymore. 541 00:34:25,073 --> 00:34:26,814 Me neither. 542 00:34:37,956 --> 00:34:40,004 Uh, Lois, 543 00:34:40,088 --> 00:34:43,616 hold... hold up just a... just a second. 544 00:34:43,700 --> 00:34:45,662 Um... 545 00:34:45,746 --> 00:34:49,013 Listen, I just... I wanted to apologize to you, 546 00:34:49,097 --> 00:34:50,754 you know, for the way I've treated you 547 00:34:50,838 --> 00:34:52,321 this whole time. 548 00:34:52,405 --> 00:34:55,013 - It's okay, Kyle. - No. No, it's not. 549 00:34:55,887 --> 00:35:00,382 Look, I was wrong about... About damn near everything, 550 00:35:00,467 --> 00:35:04,717 but... mostly, I was wrong about you. 551 00:35:05,412 --> 00:35:07,292 You're good people, Lois, 552 00:35:07,376 --> 00:35:09,810 and I'm real happy you're part of this town. 553 00:35:10,822 --> 00:35:12,255 Thank you. 554 00:35:22,000 --> 00:35:25,833 So it's, like, really official official now 555 00:35:25,917 --> 00:35:27,356 or what? 556 00:35:27,440 --> 00:35:29,358 - Yeah, I guess so. - Yeah? 557 00:35:29,442 --> 00:35:31,447 Well, I'm happy for you, sweetie, 558 00:35:31,531 --> 00:35:33,318 but now that you have a girlfriend, 559 00:35:33,402 --> 00:35:34,972 your dad and I are gonna have to have 560 00:35:35,056 --> 00:35:37,189 a little chitchat with you about what we expect. 561 00:35:38,930 --> 00:35:40,102 Guess Dad's home. 562 00:35:43,064 --> 00:35:45,113 Your father won't be returning any time soon, 563 00:35:45,197 --> 00:35:48,849 which is why Uncle Morgan decided to come pay a visit. 564 00:35:52,344 --> 00:35:54,994 So this is the life Kal-El chose. 565 00:35:55,226 --> 00:35:57,913 It's even more disappointing up close. 566 00:35:57,997 --> 00:36:00,010 You're not welcome here. 567 00:36:00,094 --> 00:36:02,918 That's no way to speak to family, Lois, 568 00:36:03,002 --> 00:36:05,165 especially with young boys around. 569 00:36:05,249 --> 00:36:06,471 Where's our dad? 570 00:36:06,555 --> 00:36:07,836 When I left him, he was a crumpled heap 571 00:36:07,920 --> 00:36:09,244 in his little ice castle. 572 00:36:09,328 --> 00:36:11,150 Peculiar place to build a fortress. 573 00:36:11,234 --> 00:36:12,729 I chose the desert. 574 00:36:12,813 --> 00:36:15,378 Like to feel the sun on my face. 575 00:36:16,382 --> 00:36:19,301 - Leave, now. - Jordan, stop. 576 00:36:19,385 --> 00:36:22,432 Oh, I see your son's inherited your false bravado. 577 00:36:25,478 --> 00:36:26,955 Jordan! 578 00:36:27,828 --> 00:36:31,096 - Stay away from my sons! - This is all your doing. 579 00:36:31,180 --> 00:36:32,836 It was your influence that made him 580 00:36:32,920 --> 00:36:34,577 turn his back on his own people. 581 00:36:34,661 --> 00:36:37,015 Let them go. This is between you and me. 582 00:36:37,099 --> 00:36:39,974 I'm afraid we've passed that point, Ms. Lane, 583 00:36:40,058 --> 00:36:44,193 but I will let them live long enough to watch you die. 584 00:36:50,068 --> 00:36:53,590 Impressive, Kal-El. But this changes nothing. 585 00:36:55,900 --> 00:37:00,383 - I'll do whatever you ask. Just leave my family alone. 586 00:37:04,735 --> 00:37:08,089 Pledge to me that you will submit, 587 00:37:08,173 --> 00:37:11,136 and I promise to let them live unharmed. 588 00:37:11,220 --> 00:37:13,828 Clark, please don't do this. 589 00:37:15,474 --> 00:37:17,385 I submit. 590 00:37:20,838 --> 00:37:23,191 Take a good look at the man you knew, 591 00:37:23,275 --> 00:37:25,927 'cause it will be your last. 592 00:37:27,801 --> 00:37:29,981 I'm sorry. 593 00:37:30,065 --> 00:37:31,501 We needed more time. 594 00:37:33,764 --> 00:37:35,589 He was right. 595 00:37:52,173 --> 00:37:55,350 This is... My home. 596 00:38:04,838 --> 00:38:07,415 I'm ready, Father. 597 00:38:36,218 --> 00:38:38,875 Finally. 598 00:38:38,959 --> 00:38:40,654 My son. 599 00:38:41,614 --> 00:38:44,272 What year is it on this Earth? 600 00:38:44,356 --> 00:38:46,535 By their measurements, 1987. 601 00:38:46,619 --> 00:38:49,967 And the Eradicator, you possess it? 602 00:38:50,971 --> 00:38:52,324 Not yet. 603 00:38:52,408 --> 00:38:55,109 Did I birth a fool for a son? 604 00:38:55,193 --> 00:38:57,111 Your mission was simple! 605 00:38:57,195 --> 00:39:00,543 I've spent years searching, but it is still yet to arrive. 606 00:39:01,982 --> 00:39:03,335 I see. 607 00:39:03,419 --> 00:39:06,381 Well, we must prepare 608 00:39:06,465 --> 00:39:07,513 in the interim. 609 00:39:07,597 --> 00:39:09,515 I will train you myself. 610 00:39:09,599 --> 00:39:11,125 Thank you, Father. 611 00:39:11,209 --> 00:39:13,606 We must root out all weakness 612 00:39:13,690 --> 00:39:17,610 so that you can gain power in this world. 613 00:39:17,694 --> 00:39:21,088 Were there any other Kryptonians sent to join me? 614 00:39:23,100 --> 00:39:25,270 There's that weakness. 615 00:39:25,354 --> 00:39:26,865 You need no one, son. 616 00:39:26,950 --> 00:39:29,317 Only me. Is that understood? 617 00:39:29,401 --> 00:39:30,797 Yes, sir. 618 00:39:30,881 --> 00:39:33,887 The first lesson is the measure of pain. 619 00:39:33,971 --> 00:39:38,413 Its application being a tool of great strategic value. 620 00:39:38,497 --> 00:39:41,373 Although, in your case, 621 00:39:41,457 --> 00:39:46,026 it is necessary that you be able to withstand it. 622 00:39:55,645 --> 00:39:59,695 - Here he is, Father. - Son of Jor-El. 623 00:39:59,779 --> 00:40:02,959 The worst of Krypton. 624 00:40:03,043 --> 00:40:06,876 - You don't have to do this. - See how he begs? 625 00:40:06,960 --> 00:40:09,966 His own weakness never stamped out. 626 00:40:10,050 --> 00:40:13,013 He has vowed his submission, Father. 627 00:40:13,097 --> 00:40:17,409 - And the Eradicator? - Taken from his possession. 628 00:40:17,493 --> 00:40:20,626 Then let us begin. 629 00:41:00,579 --> 00:41:02,873 John, it's happening. 630 00:41:03,036 --> 00:41:04,982 Just like you said it would. 631 00:41:07,053 --> 00:41:09,618 I think Superman's been turned. 632 00:41:13,504 --> 00:41:16,308 Subtitles Synchronized by srjanapala 633 00:41:38,740 --> 00:41:40,913 Greg, move your head. 46479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.