All language subtitles for Super Lady Cop 1992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,440 --> 00:00:49,432 In the late 20th Century cold war ended 2 00:00:49,600 --> 00:00:51,637 in the wake of the Soviet regime collapse 3 00:00:51,800 --> 00:00:55,316 Countries combined to cut nuclear arms 4 00:00:55,520 --> 00:00:57,511 China and other super powers 5 00:00:57,680 --> 00:00:59,717 also switched from arms race 6 00:00:59,880 --> 00:01:02,838 to human potential research 7 00:01:03,120 --> 00:01:06,511 China secretly achieved a breakthrough in research 8 00:01:06,720 --> 00:01:10,475 through the use of traditional acupuncture 9 00:01:10,680 --> 00:01:12,318 In September, 1992 10 00:01:12,520 --> 00:01:14,238 a rare explosion occurred 11 00:01:14,360 --> 00:01:17,512 on Northeast China border... 12 00:01:17,800 --> 00:01:19,518 Stop! 13 00:01:20,320 --> 00:01:21,196 Pass 14 00:01:22,680 --> 00:01:23,590 Go 15 00:01:24,080 --> 00:01:24,717 Open the gate 16 00:01:33,440 --> 00:01:34,271 Have a smoke 17 00:02:02,320 --> 00:02:03,390 Here we're in Hong Kong Come out quick! 18 00:02:04,240 --> 00:02:05,196 Hurry up! 19 00:02:05,320 --> 00:02:07,789 Here we are in Hong Kong! 20 00:02:09,320 --> 00:02:11,436 We're Royal HK Police Stop at once! 21 00:02:11,880 --> 00:02:13,393 We're Royal HK Police 22 00:02:13,560 --> 00:02:15,153 You've been surrounded! 23 00:02:15,440 --> 00:02:16,839 Hurry up! 24 00:02:22,240 --> 00:02:23,719 We're Royal HK Police Stop at once! 25 00:02:23,840 --> 00:02:25,751 We're Royal HK Police 26 00:02:32,640 --> 00:02:34,313 Why swim so fast? Any sharks? 27 00:02:34,440 --> 00:02:35,714 Sharks! 28 00:02:39,480 --> 00:02:40,470 Halt! 29 00:02:40,640 --> 00:02:41,436 Stop! 30 00:03:11,440 --> 00:03:14,273 These dogs are mad! Run quick! 31 00:03:25,200 --> 00:03:25,598 Halt! 32 00:03:25,760 --> 00:03:26,318 Halt! 33 00:03:26,520 --> 00:03:28,238 Stop and show me your | card! 34 00:03:28,760 --> 00:03:29,750 Come on quick! 35 00:03:30,360 --> 00:03:31,839 Come on quick! 36 00:03:40,440 --> 00:03:40,998 Why is she so powerful? 37 00:03:41,320 --> 00:03:41,752 What happened? 38 00:03:41,920 --> 00:03:42,876 Follow her quick! 39 00:03:44,000 --> 00:03:44,956 How come 40 00:03:45,240 --> 00:03:46,719 So powerful! 41 00:03:47,520 --> 00:03:47,998 What happened? 42 00:03:48,320 --> 00:03:49,799 An illegal immigrant fled over there! 43 00:03:49,960 --> 00:03:50,950 Pursue her quick! 44 00:03:51,280 --> 00:03:52,429 Over there. Hurry up! 45 00:03:55,960 --> 00:03:56,870 Halt! 46 00:04:00,000 --> 00:04:00,796 Where's she? 47 00:04:00,960 --> 00:04:01,916 Oh, God! 48 00:04:17,680 --> 00:04:19,637 Comrade Nieh, you're 10 minutes late 49 00:04:19,840 --> 00:04:20,796 Any explanation? 50 00:04:20,920 --> 00:04:22,877 | wouldn't have been late, 51 00:04:23,040 --> 00:04:24,394 had you not changed your route midway 52 00:04:24,760 --> 00:04:25,591 That was a test out 53 00:04:25,720 --> 00:04:27,313 your strength only 54 00:04:28,720 --> 00:04:30,279 Wait, you're all wet 55 00:04:30,440 --> 00:04:31,794 Get changed 56 00:04:32,680 --> 00:04:33,590 Go quick 57 00:04:42,400 --> 00:04:44,596 | even have to prepare my own clothing 58 00:04:45,000 --> 00:04:48,470 That would hide your identity as a mainlander 59 00:04:48,640 --> 00:04:50,551 I'm afraid people may take me for a whore 60 00:04:51,040 --> 00:04:52,553 Good 61 00:04:58,400 --> 00:04:59,754 Here's your HK | card 62 00:05:00,760 --> 00:05:02,478 Hong Kong's full of temptation 63 00:05:02,640 --> 00:05:04,790 Take your time to check 64 00:05:04,920 --> 00:05:08,311 I'll help you 65 00:05:08,480 --> 00:05:14,351 But don't ever expose your identity 66 00:05:14,480 --> 00:05:17,313 Or you may be shot and Killed 67 00:05:20,440 --> 00:05:21,510 Where's the other one 68 00:05:21,720 --> 00:05:24,360 we must find? 69 00:05:24,800 --> 00:05:26,757 I'll tell you what to do 70 00:05:26,920 --> 00:05:29,878 Listen to my command in any of your actions 71 00:05:30,040 --> 00:05:32,554 Report to me at any time, understand? 72 00:05:33,120 --> 00:05:34,030 What are you doing? 73 00:05:34,960 --> 00:05:37,998 | want to see if that part of yours has been remodeled 74 00:05:38,120 --> 00:05:40,031 It's female all the same 75 00:05:40,360 --> 00:05:41,998 A female needs a man 76 00:05:42,160 --> 00:05:44,629 to achieve perfection 77 00:05:44,760 --> 00:05:48,116 Her other half is male, 78 00:05:48,400 --> 00:05:48,958 Right? 79 00:05:49,160 --> 00:05:49,911 Right? 80 00:05:52,960 --> 00:05:53,870 Stop! 81 00:05:56,840 --> 00:05:58,114 Without my intelligence, 82 00:05:58,440 --> 00:05:59,874 you can't find them 83 00:06:00,040 --> 00:06:03,795 Have you seen the files of my ESP? 84 00:06:07,800 --> 00:06:10,952 The brain wave is up to 97% in sensitivity 85 00:06:13,880 --> 00:06:15,712 They're now in the South 86 00:06:26,560 --> 00:06:28,517 An old woman in Pao Hua Road complained of being molested 87 00:06:28,680 --> 00:06:29,875 Any police in the vicinity? 88 00:06:30,800 --> 00:06:31,915 A drug addict collapsed in Star Street, 89 00:06:32,040 --> 00:06:33,713 Police nearby please... 90 00:06:36,880 --> 00:06:37,472 Chun 91 00:06:37,680 --> 00:06:39,114 | have hunches it's a female 92 00:06:39,440 --> 00:06:42,159 Hunches with females? 93 00:06:42,480 --> 00:06:43,959 You men are fickle 94 00:06:44,400 --> 00:06:46,550 Coach, stay away for a while 95 00:06:46,880 --> 00:06:48,473 How disgusting 96 00:06:49,200 --> 00:06:50,634 We're in serious business 97 00:06:50,760 --> 00:06:53,149 Be sure to come back when | finish this cigarette 98 00:06:55,160 --> 00:06:56,036 Where's Fei? 99 00:07:08,760 --> 00:07:11,070 Sonny, don't be disappointed 100 00:07:11,240 --> 00:07:12,674 Many men are impotent 101 00:07:14,120 --> 00:07:15,599 Don't worry, 102 00:07:15,760 --> 00:07:16,955 I'll keep it a secret 103 00:07:17,120 --> 00:07:18,872 Damn you, I'll pay you! 104 00:07:19,040 --> 00:07:21,429 Money, money! Eat it! 105 00:07:21,760 --> 00:07:23,831 Damn it! 106 00:07:27,920 --> 00:07:30,514 Okay now 107 00:07:32,040 --> 00:07:33,917 Fei, you Killed again! 108 00:07:34,040 --> 00:07:35,474 She sneered at me! 109 00:07:38,240 --> 00:07:40,197 Get it and be ready to withdraw 110 00:07:49,600 --> 00:07:52,672 Go to 4 in 5 minutes to//play Game Boy 111 00:07:56,760 --> 00:07:58,671 Go to 4 in 5 minutes/lGarne Boy Operation 112 00:08:00,560 --> 00:08:03,029 Sorry, a breakdown! 113 00:08:05,520 --> 00:08:07,033 Miss, 114 00:08:07,200 --> 00:08:08,076 give me two of your bargains 115 00:08:08,240 --> 00:08:09,071 Why's he wearing 116 00:08:09,240 --> 00:08:10,674 2 bullet-proof vests? 117 00:08:11,600 --> 00:08:14,160 Chiu Shui, don't be scared like that! 118 00:08:14,280 --> 00:08:16,590 I've specially arranged for you to watch the rear 119 00:08:16,760 --> 00:08:18,990 Madam, we're after the fierce bandits 120 00:08:19,160 --> 00:08:20,798 Why did you bring us 121 00:08:20,960 --> 00:08:22,109 and not the STU? 122 00:08:22,280 --> 00:08:25,557 The STU was chosen from us 123 00:08:25,720 --> 00:08:26,676 We've already 124 00:08:26,800 --> 00:08:28,791 set a trap 125 00:08:28,960 --> 00:08:30,712 Even with wings, they couldn't fly 126 00:08:31,680 --> 00:08:35,878 Chiu Shui, don't worry 127 00:08:36,000 --> 00:08:38,230 It's an easy mission 128 00:08:38,800 --> 00:08:41,918 Let's keep our mind on what to wear 129 00:08:42,080 --> 00:08:44,276 when we receive awards from the Police Commissioner 130 00:08:45,240 --> 00:08:47,880 Keep watch, be ready for the operation! 131 00:08:48,280 --> 00:08:49,554 Keep an eye on Game Boy 132 00:08:52,600 --> 00:08:53,749 Crazy! 133 00:09:02,280 --> 00:09:03,839 Old lady, don't pass, 134 00:09:03,960 --> 00:09:05,598 it's dangerous over there! 135 00:09:06,240 --> 00:09:07,514 Old lady, listen 136 00:09:07,800 --> 00:09:08,278 What're you doing? 137 00:09:08,600 --> 00:09:11,160 Old lady, don't pass, dangerous over there! 138 00:09:12,000 --> 00:09:13,957 Don't pass, old lady, it's dangerous! 139 00:09:15,880 --> 00:09:17,598 What's wrong with you? 140 00:09:17,760 --> 00:09:19,671 You couldn't even stop an old woman! 141 00:09:19,960 --> 00:09:22,031 With you around everything will be OK 142 00:09:22,320 --> 00:09:24,596 | need it, I have a stomachache 143 00:09:24,800 --> 00:09:25,756 Why are you so unpunctual 144 00:09:25,880 --> 00:09:27,712 like Madam? 145 00:09:27,880 --> 00:09:30,110 When she says 5 minutes, it means 10 146 00:09:30,280 --> 00:09:31,111 When I return, 147 00:09:31,280 --> 00:09:32,998 there will be much time left 148 00:09:34,200 --> 00:09:35,838 Chiu Shui, you must change team 149 00:09:38,360 --> 00:09:39,919 Still five minutes! 150 00:09:43,920 --> 00:09:45,957 Still five minutes? Oh, my God! 151 00:09:55,200 --> 00:09:56,713 Get hold of him, quick! 152 00:09:58,280 --> 00:09:59,839 Halt, halt! 153 00:10:02,360 --> 00:10:05,318 Open up, or I'll start a fire! 154 00:10:06,240 --> 00:10:08,038 Bitch, come out! 155 00:10:08,400 --> 00:10:10,357 You made me your guarantor 156 00:10:10,680 --> 00:10:13,832 Now they're forcing me into prostitution 157 00:10:14,000 --> 00:10:15,070 Bitch, come out quick! 158 00:10:15,200 --> 00:10:16,190 Don't raise an alarm! 159 00:10:16,400 --> 00:10:19,040 Bitch, open up! 160 00:10:19,960 --> 00:10:20,836 Open up! 161 00:10:26,080 --> 00:10:26,751 Where's Tsun? 162 00:10:26,920 --> 00:10:27,637 Are you looking for Tsun? 163 00:10:27,800 --> 00:10:28,198 Yes 164 00:10:28,360 --> 00:10:28,952 She's dead 165 00:10:29,080 --> 00:10:29,876 Nonsense! 166 00:10:30,080 --> 00:10:31,639 Bring her out! 167 00:10:32,080 --> 00:10:34,196 If she doesn't come out, I'll smash her head with a chain 168 00:10:34,360 --> 00:10:36,112 pour acid on her, burn her with gasoline 169 00:10:36,280 --> 00:10:37,714 then dump her to the sea! 170 00:10:37,880 --> 00:10:38,995 Bitch, come out quick! 171 00:10:39,440 --> 00:10:40,236 You really want to see Tsun? 172 00:10:40,400 --> 00:10:40,958 Yes 173 00:10:41,120 --> 00:10:42,838 Take this 174 00:10:45,760 --> 00:10:48,400 Bitch, pay now! 175 00:10:52,120 --> 00:10:52,996 Where's your chest? 176 00:10:53,280 --> 00:10:54,350 Why's it on the back? 177 00:10:54,720 --> 00:10:57,394 Help, help! 178 00:10:57,720 --> 00:10:59,996 Quick, quick! 179 00:11:01,200 --> 00:11:01,837 Police! 180 00:11:02,000 --> 00:11:02,876 Stay where you are! 181 00:11:17,680 --> 00:11:18,192 Run! 182 00:11:18,360 --> 00:11:19,236 Run! 183 00:11:19,800 --> 00:11:20,392 Happy, come with me 184 00:11:20,760 --> 00:11:21,909 You go first. I'll fix the gems 185 00:11:22,080 --> 00:11:23,434 Go quick! I'm OK 186 00:11:23,760 --> 00:11:24,909 OK, take care. Call me if anything happens 187 00:11:40,320 --> 00:11:41,958 What's there to see? 188 00:11:42,120 --> 00:11:43,110 Scatter and leave! 189 00:11:43,360 --> 00:11:44,077 So feast your eyes on it, hell! 190 00:11:45,800 --> 00:11:46,437 Over, over 191 00:11:46,760 --> 00:11:47,238 Halt! 192 00:11:48,120 --> 00:11:49,918 Don't shoot! 193 00:11:50,080 --> 00:11:52,469 Don't be afraid, I won't Kill you 194 00:11:52,800 --> 00:11:53,358 Let me go! 195 00:12:02,280 --> 00:12:05,398 Help, help! Many got killed! 196 00:12:05,840 --> 00:12:06,796 Quiet , please! 197 00:12:06,920 --> 00:12:08,433 Help, help! 198 00:12:09,760 --> 00:12:10,716 Why are you smashing me? 199 00:12:10,880 --> 00:12:13,269 | didn't. You shouted and 200 00:12:13,440 --> 00:12:15,238 shook the brick down on yourself only! 201 00:12:15,360 --> 00:12:16,316 Not my fault! 202 00:12:17,320 --> 00:12:19,880 Why's her head so hard? 203 00:12:29,160 --> 00:12:30,116 Police, don't move 204 00:12:30,560 --> 00:12:33,393 Don't kill me! I don't know them 205 00:12:39,360 --> 00:12:40,395 Not my fault! 206 00:12:40,560 --> 00:12:42,471 Who are you? What are you doing here? 207 00:12:43,280 --> 00:12:45,510 He promised me a diamond necklace 208 00:12:45,840 --> 00:12:47,319 if I slept with him 209 00:12:47,480 --> 00:12:48,834 It really wasn't my fault! 210 00:12:49,440 --> 00:12:51,238 So you sold it 211 00:12:51,560 --> 00:12:54,029 Don't worry. Our operation is not after whores 212 00:12:54,160 --> 00:12:55,195 You won't get involved 213 00:12:55,360 --> 00:12:57,829 Besides, you're our important witness, right? 214 00:12:58,080 --> 00:12:59,912 Don't worry. Come 215 00:13:01,040 --> 00:13:01,552 Thank you 216 00:13:01,880 --> 00:13:04,110 Don't worry 217 00:13:04,280 --> 00:13:06,999 I'll return your favor, sir 218 00:13:07,120 --> 00:13:09,999 Okay, how? 219 00:13:10,920 --> 00:13:12,194 I'll go and get dressed 220 00:13:17,480 --> 00:13:21,474 She's armed, help! 221 00:13:21,840 --> 00:13:23,160 That slut... 222 00:13:32,240 --> 00:13:33,275 Drop it quick! 223 00:13:33,840 --> 00:13:34,238 Drop it! 224 00:13:34,400 --> 00:13:35,356 Sir 225 00:13:36,400 --> 00:13:37,959 You try the same trick each time 226 00:13:38,360 --> 00:13:39,998 Please shave your hair 227 00:13:40,320 --> 00:13:42,231 You don't want her to die so soon, do you? 228 00:13:54,320 --> 00:13:55,594 Run quick! 229 00:13:57,920 --> 00:13:58,637 Run! 230 00:13:59,840 --> 00:14:00,238 Keep away! 231 00:14:00,360 --> 00:14:02,271 Don't shoot, don't misfire, 232 00:14:02,440 --> 00:14:03,555 | don't want to be a hero 233 00:14:04,280 --> 00:14:05,111 Pick up the gems! 234 00:14:05,240 --> 00:14:06,275 Okay 235 00:14:09,080 --> 00:14:10,434 Run quick! 236 00:14:15,640 --> 00:14:16,471 Get up! 237 00:14:19,000 --> 00:14:19,876 Quick! 238 00:14:37,160 --> 00:14:38,514 Don't kill the innocents! 239 00:14:43,120 --> 00:14:43,996 Shui 240 00:14:44,320 --> 00:14:45,196 Don't be crafty! 241 00:14:50,120 --> 00:14:51,235 Show me, quick! 242 00:14:54,320 --> 00:14:58,234 Bye-bye 243 00:14:58,360 --> 00:14:58,872 Who's he? 244 00:14:59,040 --> 00:14:59,632 Bye-bye 245 00:15:01,920 --> 00:15:04,480 Are you jealous? He's a policeman 246 00:15:04,600 --> 00:15:07,160 He even licked my toes just now 247 00:15:11,240 --> 00:15:12,071 Start off 248 00:15:13,400 --> 00:15:15,118 Are you okay, sir? A hole! 249 00:15:15,320 --> 00:15:18,438 It's all right, luckily I got the dress 250 00:15:24,160 --> 00:15:26,037 Miss, we need these as evidence 251 00:15:26,200 --> 00:15:27,270 Pack them in plastic bags 252 00:15:27,960 --> 00:15:29,075 Plastic bags or pockets? 253 00:15:29,240 --> 00:15:30,594 Better use pockets, | have no plastic bags 254 00:16:18,760 --> 00:16:19,750 Put on the brakes! 255 00:16:20,080 --> 00:16:21,070 | can't 256 00:16:27,240 --> 00:16:28,196 Fei, go and help 257 00:16:32,240 --> 00:16:33,275 Harder, harder! 258 00:17:08,720 --> 00:17:10,119 Fei, keep away! 259 00:17:23,160 --> 00:17:23,797 Gunshots over there! 260 00:17:26,320 --> 00:17:27,674 Even more powerful than Chuan Li 261 00:17:27,840 --> 00:17:31,151 Chiu Shui, you're finished so soon 262 00:17:32,640 --> 00:17:33,835 Madam, 263 00:17:34,160 --> 00:17:36,515 get hold of that woman quick! 264 00:17:36,800 --> 00:17:39,030 Call an ambulance 265 00:17:39,200 --> 00:17:40,395 Try something quick to help Chiu Shui 266 00:17:40,520 --> 00:17:41,476 Yes 267 00:17:41,680 --> 00:17:42,590 Wait 268 00:17:42,880 --> 00:17:45,156 Get a van to bring her to the police 269 00:17:45,320 --> 00:17:46,071 Yes, madam 270 00:17:46,160 --> 00:17:49,676 Pal, fear no. You're the son of Heavenly Kingdom 271 00:17:49,840 --> 00:17:52,354 God brought you to earth 272 00:17:52,520 --> 00:17:55,080 to test your devoutness 273 00:17:55,200 --> 00:17:59,797 You're now back in the Lord's embrace 274 00:18:01,280 --> 00:18:05,638 Am I dead? How could I have died? 275 00:18:07,680 --> 00:18:09,717 Benefactor, you've come to 276 00:18:11,240 --> 00:18:14,517 You're the angel that leads me to the Kingdom of Heaven 277 00:18:19,200 --> 00:18:21,714 Beloved angel 278 00:18:22,520 --> 00:18:24,875 Why not call your sister or 279 00:18:25,320 --> 00:18:27,231 an older angel 280 00:18:27,400 --> 00:18:28,356 to lead me? 281 00:18:28,760 --> 00:18:31,149 That would make me happier 282 00:18:33,320 --> 00:18:35,630 Chiu Shui, what are you murmuring about? 283 00:18:37,600 --> 00:18:39,398 Don't just follow me 284 00:18:40,400 --> 00:18:42,232 Heaven won't admit anybody! 285 00:18:42,640 --> 00:18:43,550 Damn! 286 00:18:43,720 --> 00:18:46,439 Watch your language! 287 00:18:46,600 --> 00:18:48,477 Don't blaspheme the holy hour 288 00:18:48,640 --> 00:18:51,200 Any more nonsense and you'll end up in hell 289 00:18:51,360 --> 00:18:52,430 I'm still alive then 290 00:18:53,800 --> 00:18:54,835 And you're not an angel! 291 00:18:57,280 --> 00:18:59,590 Keep away, I'm the white angel, she's not 292 00:18:59,760 --> 00:19:01,159 Open wide your mouth! 293 00:19:02,520 --> 00:19:03,874 Madam, aren't we going to suppress the bandits 294 00:19:04,200 --> 00:19:05,190 on a tip-off? 295 00:19:05,360 --> 00:19:05,918 Has the operation been adjourned? 296 00:19:06,600 --> 00:19:09,752 Chiu Shui, it started 2 hours ago 297 00:19:09,920 --> 00:19:11,638 And it was most violent 298 00:19:11,800 --> 00:19:13,598 | went through this 299 00:19:13,760 --> 00:19:15,239 after one bowel movement 300 00:19:15,360 --> 00:19:16,839 Life's 301 00:19:16,960 --> 00:19:19,429 unpredictable 302 00:19:19,560 --> 00:19:20,391 Crazy! 303 00:19:20,880 --> 00:19:21,836 How come I've lost my memory? 304 00:19:22,600 --> 00:19:23,715 What on earth has happened? 305 00:19:24,320 --> 00:19:26,709 You remember holding me 306 00:19:26,920 --> 00:19:28,433 to stand the shot for me? 307 00:19:28,560 --> 00:19:31,518 Did I? I don't remember anything 308 00:19:31,720 --> 00:19:34,712 Never mind. Hold me once more 309 00:19:34,880 --> 00:19:37,394 You're not yet grown, you don't suit me 310 00:19:37,760 --> 00:19:38,955 | don't value the moment of holding you 311 00:19:39,320 --> 00:19:41,789 only that of my heroic deed 312 00:19:42,800 --> 00:19:44,950 Where did I get shot? Where? 313 00:19:45,280 --> 00:19:46,554 You got shot but the bullet 314 00:19:46,680 --> 00:19:47,590 couldn't be found 315 00:19:47,800 --> 00:19:48,517 A pearl was then 316 00:19:48,640 --> 00:19:50,631 discovered in your stomach 317 00:19:50,800 --> 00:19:51,790 According to the doctor 318 00:19:51,960 --> 00:19:52,791 your blood contains and unknown 319 00:19:52,960 --> 00:19:55,520 chemical substance 320 00:19:56,320 --> 00:19:59,199 Yes, that charwoman got the same shot 321 00:19:59,320 --> 00:20:02,438 So I suspect that lady didn't want to hurt us 322 00:20:02,600 --> 00:20:04,318 That charwoman and that lady 323 00:20:04,480 --> 00:20:05,436 Who are they? 324 00:20:05,560 --> 00:20:06,595 | can't remember anything 325 00:20:06,760 --> 00:20:07,636 Chiu Shui 326 00:20:07,960 --> 00:20:10,918 Chiu Shui, it's OK if you remember who you are 327 00:20:11,200 --> 00:20:12,952 This is a very important case 328 00:20:13,280 --> 00:20:15,749 Make your report a bit flexible 329 00:20:15,960 --> 00:20:17,678 Put it on my desk after you finish 330 00:20:17,840 --> 00:20:19,877 Write it after your discharge tomorrow 331 00:20:22,440 --> 00:20:23,635 How am I to put it on 332 00:20:23,840 --> 00:20:25,478 your desk then? 333 00:20:25,640 --> 00:20:26,357 Madam 334 00:20:27,360 --> 00:20:28,395 I've lost my memory 335 00:20:28,560 --> 00:20:29,880 | can't write 336 00:20:31,800 --> 00:20:32,835 No point in staring at me 337 00:20:33,000 --> 00:20:33,671 All I can tell you 338 00:20:33,840 --> 00:20:36,309 is that toilet nearby is unsanitary 339 00:20:36,480 --> 00:20:37,675 It stinks with 340 00:20:37,840 --> 00:20:39,751 many mosquitoes around 341 00:20:41,520 --> 00:20:43,397 Benefactor, why don't you ask me? 342 00:20:43,560 --> 00:20:45,710 | remember everything on the spot 343 00:20:45,840 --> 00:20:48,673 I'm more than happy to help you, benefactor 344 00:20:49,960 --> 00:20:53,476 OK, back to the police at once 345 00:21:00,360 --> 00:21:02,795 Comrade Nieh, you've exposed your identity 346 00:21:02,920 --> 00:21:05,230 | really suspect your ability 347 00:21:05,400 --> 00:21:06,390 Don't worry 348 00:21:06,560 --> 00:21:07,675 Besides Yi Tien 3, 349 00:21:07,880 --> 00:21:09,518 only a girl knows my existence 350 00:21:09,720 --> 00:21:11,472 I'll solve this problem 351 00:21:12,040 --> 00:21:13,917 Use your amnesia gun again? 352 00:21:16,400 --> 00:21:18,869 The coke in Hong Kong is different 353 00:21:19,400 --> 00:21:21,277 | can see why many comrades 354 00:21:21,400 --> 00:21:23,311 want to stay here longer 355 00:21:23,440 --> 00:21:26,432 It depends on whether you know what to do 356 00:21:26,600 --> 00:21:27,476 Comrade Kao 357 00:21:27,640 --> 00:21:28,710 What you said has exceeded 358 00:21:28,880 --> 00:21:30,996 your professional sphere 359 00:21:33,600 --> 00:21:35,830 When the mission's over, I'll leave at once 360 00:21:36,320 --> 00:21:39,073 If unfinished, I won't leave even if you force me to 361 00:21:40,800 --> 00:21:41,790 Stop! 362 00:21:41,920 --> 00:21:44,309 Don't. Go now if you want to 363 00:21:47,400 --> 00:21:48,071 Faster! 364 00:21:54,120 --> 00:21:56,350 Remember to brief me, or you'll be shot and Killed 365 00:21:58,760 --> 00:22:01,320 Any truth in the statement you gave? 366 00:22:04,800 --> 00:22:06,393 Jung, you were okay just now 367 00:22:06,560 --> 00:22:07,959 What has become of you? 368 00:22:08,520 --> 00:22:10,875 All of us were wounded except me 369 00:22:11,080 --> 00:22:14,038 That puts me in a dilemma 370 00:22:14,400 --> 00:22:14,878 Any pain? 371 00:22:15,080 --> 00:22:15,638 No 372 00:22:15,760 --> 00:22:16,431 Does it hurt? 373 00:22:16,600 --> 00:22:17,556 Yes, madam 374 00:22:22,560 --> 00:22:23,391 Madam 375 00:22:23,960 --> 00:22:26,349 Madam, the report is ready 376 00:22:28,400 --> 00:22:28,992 Be ready to get credit 377 00:22:32,680 --> 00:22:34,671 Jung, is it a swordplay novel? 378 00:22:34,840 --> 00:22:35,989 Who'd believe in this? 379 00:22:36,160 --> 00:22:38,629 Not my fault, I didn't write it! 380 00:22:38,760 --> 00:22:39,989 | didn't believe it myself, but that young lady... 381 00:22:40,120 --> 00:22:43,112 Chiu Shui, what's wrong? 382 00:22:43,440 --> 00:22:46,831 A man is teased by a little girl 383 00:22:47,520 --> 00:22:48,840 How can you avenge them? 384 00:22:51,640 --> 00:22:53,756 Jung, use torture to force her confession 385 00:22:56,560 --> 00:22:58,915 Madam, the salt is here Try her, right? 386 00:22:59,400 --> 00:23:01,038 Get me the hammer 387 00:23:01,200 --> 00:23:03,510 and the directory, idiot! 388 00:23:03,640 --> 00:23:05,836 OK, I'll go and get them 389 00:23:06,000 --> 00:23:09,152 Madam, this method is outmoded 390 00:23:09,520 --> 00:23:11,670 Don't lost your job because of her 391 00:23:12,880 --> 00:23:14,553 Well... 392 00:23:14,840 --> 00:23:16,831 Madam, which one do you want? 393 00:23:17,040 --> 00:23:18,155 The thinnest one 394 00:23:20,720 --> 00:23:21,118 The thinnest one 395 00:23:21,480 --> 00:23:22,151 Show me 396 00:23:23,520 --> 00:23:24,555 Madam, are you for real? 397 00:23:25,920 --> 00:23:26,876 I'll sue you! 398 00:23:27,440 --> 00:23:28,589 Okay, sue me if you live 399 00:23:28,760 --> 00:23:30,034 I'll confess 400 00:23:33,680 --> 00:23:35,796 Look, it's so easy 401 00:23:36,560 --> 00:23:38,551 Come on, speak! 402 00:23:38,960 --> 00:23:41,474 It's so nauseating | didn't want to tell it 403 00:23:41,640 --> 00:23:44,029 She forced me to say it 404 00:23:44,520 --> 00:23:45,999 Chiu Shui, come and take the statement 405 00:23:46,200 --> 00:23:47,474 Okay 406 00:23:49,200 --> 00:23:50,156 Madam was the last to come 407 00:23:50,480 --> 00:23:53,632 to the scene 408 00:23:53,760 --> 00:23:54,556 and discovered 409 00:23:54,720 --> 00:23:56,518 Inspector Shui dead 410 00:23:56,680 --> 00:23:57,954 Then she said "Life is short" 411 00:23:58,120 --> 00:24:00,509 She dreamt of him touching her buttocks 412 00:24:00,720 --> 00:24:02,836 and chest, and... 413 00:24:02,960 --> 00:24:04,109 Shut up! 414 00:24:04,720 --> 00:24:06,040 You made me say it 415 00:24:14,040 --> 00:24:15,951 Madam, I see, this is the secret of the Royal HK Police 416 00:24:16,120 --> 00:24:16,996 | won't write it down freely 417 00:24:18,560 --> 00:24:20,119 Don't worry, I'll change it 418 00:24:21,600 --> 00:24:22,749 Don't worry 419 00:24:22,880 --> 00:24:24,678 I'll write according to your idea 420 00:24:26,480 --> 00:24:28,039 OK, 421 00:24:28,240 --> 00:24:29,469 put it on my desk tonight 422 00:24:29,600 --> 00:24:30,590 Yes, madam 423 00:24:30,920 --> 00:24:33,560 Tonight? 424 00:24:33,760 --> 00:24:35,876 Never mind that bitch! 425 00:24:36,000 --> 00:24:36,671 What? 426 00:24:36,800 --> 00:24:37,631 Bitch 427 00:24:41,560 --> 00:24:42,709 Inspector Shui, you're OK 428 00:24:42,880 --> 00:24:44,234 driving such a beautiful sedan? 429 00:24:44,640 --> 00:24:45,596 Is that any of your business? 430 00:24:46,000 --> 00:24:47,718 | have a rich girlfriend 431 00:24:51,240 --> 00:24:53,550 Your name? How am I to contact you? 432 00:24:53,800 --> 00:24:55,234 See for yourself 433 00:24:58,000 --> 00:24:59,559 You run for a District Board member? 434 00:24:59,720 --> 00:25:03,111 Nominated by the loan shark 435 00:25:03,280 --> 00:25:05,715 Get out, tramp! 436 00:25:09,960 --> 00:25:11,189 Thank you. Good-bye 437 00:25:11,600 --> 00:25:12,237 Big brother, Yoki 438 00:25:12,560 --> 00:25:13,231 Get hold of her! 439 00:25:14,160 --> 00:25:16,754 Go quick! They're after me. Quick! 440 00:25:18,600 --> 00:25:19,078 Halt! 441 00:25:19,240 --> 00:25:19,911 Stop! 442 00:25:20,040 --> 00:25:21,599 Stop! 443 00:25:21,760 --> 00:25:22,238 Halt! 444 00:25:22,600 --> 00:25:23,078 Repay the money! 445 00:25:23,240 --> 00:25:24,275 No more hope! 446 00:25:47,000 --> 00:25:47,956 Are you possessed? 447 00:25:52,320 --> 00:25:53,549 What's wrong? 448 00:25:54,600 --> 00:25:56,193 Have you sketched the looks of the suspect? 449 00:25:56,360 --> 00:25:58,670 Yes, I want you to come specially to see it 450 00:25:59,040 --> 00:26:01,793 What? Are they human beings? 451 00:26:02,040 --> 00:26:03,075 Any such men in this world? 452 00:26:03,840 --> 00:26:05,274 You lie! 453 00:26:06,280 --> 00:26:07,634 Don't touch my girlfriend's dress 454 00:26:07,800 --> 00:26:09,313 She my Kill! 455 00:26:09,760 --> 00:26:11,751 | brought you here only because 456 00:26:11,920 --> 00:26:12,955 she went to Europe a few days ago 457 00:26:13,160 --> 00:26:14,719 Well, 458 00:26:14,880 --> 00:26:15,836 let's talk terms 459 00:26:15,960 --> 00:26:17,837 First, don't wear my girlfriend's dress 460 00:26:18,000 --> 00:26:18,671 What a nuisance 461 00:26:18,840 --> 00:26:19,989 Don't even touch it 462 00:26:22,720 --> 00:26:24,313 | won't care even to take this ugly dress 463 00:26:24,640 --> 00:26:26,870 Second, don't smoke, drink 464 00:26:27,040 --> 00:26:28,155 because you're not of age 465 00:26:28,840 --> 00:26:30,069 OK 466 00:26:32,240 --> 00:26:33,799 You're more nagging than my dad 467 00:26:35,400 --> 00:26:37,789 Remember, don't use French perfume 468 00:26:37,920 --> 00:26:39,319 because it's more expensive than you 469 00:26:40,680 --> 00:26:42,637 | won't, it stinks more than insecticide 470 00:26:43,040 --> 00:26:45,634 No more? 471 00:26:46,280 --> 00:26:47,111 All for now 472 00:26:48,200 --> 00:26:48,996 Fourth... 473 00:26:49,160 --> 00:26:49,831 Little Cannon 474 00:26:50,000 --> 00:26:51,035 Little Cannon? 475 00:26:52,160 --> 00:26:53,833 You bastard, you tomcat, Shui! 476 00:26:54,000 --> 00:26:55,593 Shui? 477 00:26:55,760 --> 00:26:57,194 Damn your bloody dirty mouth! 478 00:26:57,320 --> 00:26:58,719 Wrong number! 479 00:27:02,040 --> 00:27:03,110 Shui 480 00:27:03,800 --> 00:27:06,030 Darling, when are you returning? 481 00:27:06,240 --> 00:27:06,957 Were you on the phone with me? 482 00:27:07,080 --> 00:27:10,630 No, no, no, 483 00:27:10,800 --> 00:27:13,110 | waited for your call the whole day 484 00:27:13,280 --> 00:27:14,918 When are you returning? Return quick 485 00:27:16,720 --> 00:27:17,278 We haven't done that for a long time 486 00:27:17,440 --> 00:27:17,998 Darling 487 00:27:18,120 --> 00:27:20,236 | feel like vomiting! 488 00:27:20,800 --> 00:27:22,632 | miss you. Come back quick! 489 00:27:23,160 --> 00:27:23,831 Miss me? 490 00:27:24,040 --> 00:27:25,758 Answer me 491 00:27:26,200 --> 00:27:27,395 Of course 492 00:27:27,960 --> 00:27:30,190 I'll give you a pleasant surprise then 493 00:27:31,720 --> 00:27:33,119 Darling, wait, someone's coming 494 00:27:33,920 --> 00:27:34,955 Surprised? 495 00:27:36,760 --> 00:27:38,990 Close the door! 496 00:27:39,160 --> 00:27:39,956 | saw someone looking like you outside 497 00:27:40,240 --> 00:27:41,674 It was me 498 00:27:43,280 --> 00:27:45,396 Let me open it for you 499 00:27:47,720 --> 00:27:50,109 Darling 500 00:27:50,880 --> 00:27:55,351 Why didn't you use your hand till now? 501 00:27:56,440 --> 00:27:57,714 It's more convenient to use it 502 00:27:57,880 --> 00:27:58,438 What a strong smell of perfume 503 00:27:58,760 --> 00:27:59,431 Is that so? 504 00:27:59,800 --> 00:28:02,189 Smell, your perfume | missed you 505 00:28:02,960 --> 00:28:04,917 | smelt it because I missed you 506 00:28:05,960 --> 00:28:08,395 What a sweet tongue 507 00:28:09,240 --> 00:28:10,719 | have something important to tell you 508 00:28:10,840 --> 00:28:12,399 No, no 509 00:28:12,760 --> 00:28:14,239 | want you now! 510 00:28:14,400 --> 00:28:15,117 Okay, finish it first 511 00:28:15,280 --> 00:28:17,191 | won't leave 512 00:28:17,480 --> 00:28:18,436 Do it in my presence 513 00:28:19,280 --> 00:28:20,395 You go on 514 00:28:21,080 --> 00:28:21,911 Who's she? 515 00:28:22,200 --> 00:28:23,793 Darling, listen 516 00:28:23,960 --> 00:28:25,792 though this is a top secret 517 00:28:25,920 --> 00:28:27,240 | must explain. She's... 518 00:28:27,520 --> 00:28:28,271 An informer? 519 00:28:28,800 --> 00:28:29,835 You told me that before! 520 00:28:30,000 --> 00:28:31,149 Fool me again? 521 00:28:31,320 --> 00:28:32,754 | didn't. That man was a real informer 522 00:28:32,960 --> 00:28:34,234 You want a man too? 523 00:28:34,400 --> 00:28:35,913 He's an informer 524 00:28:36,200 --> 00:28:37,110 No need to explain to you 525 00:28:37,240 --> 00:28:38,150 But I'm not 526 00:28:38,400 --> 00:28:39,356 Tell me, who's she? 527 00:28:39,520 --> 00:28:40,476 I'll tell you 528 00:28:42,520 --> 00:28:43,351 Go, go! 529 00:28:43,480 --> 00:28:43,958 She's shooting at you! 530 00:28:44,160 --> 00:28:45,434 Don't worry, she won't open the safety device 531 00:28:45,720 --> 00:28:46,357 Call me 532 00:28:46,480 --> 00:28:47,356 How am I to call you? 533 00:28:47,520 --> 00:28:48,316 Okay, okay 534 00:28:48,880 --> 00:28:49,950 You call me! 535 00:28:51,720 --> 00:28:52,278 Remember 536 00:28:52,440 --> 00:28:53,430 | know 537 00:28:58,160 --> 00:28:59,195 Shui, look 538 00:28:59,360 --> 00:29:01,749 Is the device opened like that? 539 00:29:02,760 --> 00:29:03,955 After following you so long, 540 00:29:04,160 --> 00:29:06,959 | don't even know this? 541 00:29:07,080 --> 00:29:10,311 Shui, I accommodate you and feed you 542 00:29:10,520 --> 00:29:12,238 All I want of you is not to womanize 543 00:29:12,400 --> 00:29:15,791 You can't even do that, creep! 544 00:29:16,360 --> 00:29:18,271 | told you that but you wouldn't believe it 545 00:29:18,440 --> 00:29:20,192 | hate your guts, creep! 546 00:29:20,360 --> 00:29:23,557 I'm not a creep, I'm Little Cannon 547 00:29:24,160 --> 00:29:26,117 You didn't believe in what I said 548 00:29:27,400 --> 00:29:30,313 Now let's massage and take a bath 549 00:29:31,480 --> 00:29:35,951 Let's have a 10-bout duel 550 00:29:39,440 --> 00:29:41,078 How can you call me without taking the phone? 551 00:29:54,560 --> 00:29:57,791 1,2,3 552 00:29:58,320 --> 00:30:00,516 Miss, look, but don't listen 553 00:30:00,880 --> 00:30:02,075 Why are you so stupid? 554 00:30:03,520 --> 00:30:05,830 This is a state secret, top secret 555 00:30:24,240 --> 00:30:24,832 Inspector Shui 556 00:30:25,000 --> 00:30:26,399 Shui? 557 00:30:26,520 --> 00:30:28,193 Damn your bloody dirty mouth! 558 00:30:28,360 --> 00:30:29,998 Wrong number! 559 00:30:32,000 --> 00:30:35,436 Shui, why did that call sound so familiar? 560 00:30:35,600 --> 00:30:36,556 Did you answer it? 561 00:30:37,920 --> 00:30:40,389 No. The night is short 562 00:30:49,000 --> 00:30:49,637 You again? 563 00:30:50,560 --> 00:30:51,391 Shui... 564 00:30:51,560 --> 00:30:52,152 Yes? 565 00:30:52,280 --> 00:30:54,078 Inspector Shui, Chuan Li's coming up! 566 00:30:54,240 --> 00:30:54,957 Shui, who's she? 567 00:30:55,120 --> 00:30:56,599 It doesn't sound like a decent girl 568 00:31:00,480 --> 00:31:01,390 Are you sure you want to shoot? 569 00:31:02,000 --> 00:31:03,877 I'll Kill whoever fools me! 570 00:31:09,360 --> 00:31:10,156 Babe 571 00:31:18,040 --> 00:31:18,916 Run quick! 572 00:31:22,480 --> 00:31:24,198 Damn, why come here? 573 00:31:24,360 --> 00:31:25,555 You brought me up! 574 00:31:26,320 --> 00:31:27,435 Don't worry, jump over! 575 00:31:30,120 --> 00:31:31,030 So high! 576 00:31:33,680 --> 00:31:35,079 Are you really jumping? 577 00:31:35,400 --> 00:31:36,595 Yes, your turn 578 00:31:37,200 --> 00:31:39,316 | can't, my heart's pounding hard 579 00:31:39,480 --> 00:31:40,629 Making a fool of me? 580 00:31:42,200 --> 00:31:43,429 Why are you jumping over? 581 00:31:43,560 --> 00:31:45,437 Want to get killed together? Jump away! 582 00:31:47,640 --> 00:31:48,516 You jump away first 583 00:31:50,040 --> 00:31:51,314 | must avenge Babe! 584 00:31:54,920 --> 00:31:56,479 So you're a judo expert! 585 00:31:57,200 --> 00:31:57,951 It's none of your business 586 00:31:58,600 --> 00:31:59,396 The pole! 587 00:32:13,080 --> 00:32:14,639 Inspector Shui, let me help you 588 00:32:15,520 --> 00:32:16,316 Keep away! 589 00:32:18,720 --> 00:32:20,074 Help! 590 00:32:30,000 --> 00:32:30,910 You Killed her! 591 00:32:36,520 --> 00:32:38,158 Why? No bullet hole 592 00:32:39,080 --> 00:32:40,115 Trying to make advances again? 593 00:32:40,280 --> 00:32:42,954 No bullet hole The hand's soft 594 00:32:44,240 --> 00:32:45,435 Don't touch it, touch your Babe! 595 00:32:45,560 --> 00:32:47,198 Let me touch it Get away! 596 00:32:47,320 --> 00:32:48,196 Let me find again 597 00:32:48,320 --> 00:32:49,071 Go 598 00:32:52,480 --> 00:32:54,596 Every man's making advances, but not to me 599 00:32:55,360 --> 00:32:56,236 This gun 600 00:32:57,520 --> 00:32:58,396 You've come to? 601 00:32:59,120 --> 00:32:59,712 | just landed, 602 00:33:00,040 --> 00:33:01,553 how did you know I was here? 603 00:33:02,120 --> 00:33:03,110 Have you lost your memory? 604 00:33:08,200 --> 00:33:10,555 Who's she? And that sleeping woman? 605 00:33:10,680 --> 00:33:12,478 You womanized in my absence! 606 00:33:12,640 --> 00:33:15,712 | accommodate you and feed you but you betrayed me 607 00:33:18,440 --> 00:33:20,716 Babe, everything will be OK after you wake up 608 00:33:21,080 --> 00:33:23,037 Yoki, take her back to the police 609 00:33:24,440 --> 00:33:25,077 Listen carefully 610 00:33:25,280 --> 00:33:26,270 When she jumped up 611 00:33:26,440 --> 00:33:27,430 | drew out 612 00:33:27,600 --> 00:33:28,317 my gun 613 00:33:28,480 --> 00:33:29,675 Then I gave a kick 614 00:33:29,800 --> 00:33:30,756 that settled it once and for all 615 00:33:31,320 --> 00:33:32,151 Right? 616 00:33:32,320 --> 00:33:33,071 That's right 617 00:33:33,240 --> 00:33:34,594 Now it's fatal! 618 00:33:34,760 --> 00:33:35,397 What happened? 619 00:33:35,560 --> 00:33:37,039 When I defecated, my handcuffs disappeared 620 00:33:37,200 --> 00:33:38,110 Isn't that disastrous? 621 00:33:38,240 --> 00:33:39,674 You have no memory, | borrowed your handcuffs 622 00:33:39,840 --> 00:33:40,796 Did you? 623 00:33:41,800 --> 00:33:44,076 Why get so excited? 624 00:33:44,240 --> 00:33:45,310 Why tie and handcuff her like that? 625 00:33:45,440 --> 00:33:46,396 Don't wake her up 626 00:33:46,560 --> 00:33:48,358 If you do, this silent lamb may cause trouble 627 00:33:48,480 --> 00:33:50,073 Madam, do I deserve a reward now? 628 00:33:50,440 --> 00:33:51,589 Reward your bloody hell! 629 00:33:51,760 --> 00:33:54,115 Chiu Shui, I can't help you now 630 00:33:54,320 --> 00:33:56,231 Look, her file is cleaner than yours 631 00:33:56,400 --> 00:33:57,674 You should bear the blame 632 00:33:57,840 --> 00:33:59,114 for getting hold of her 633 00:33:59,240 --> 00:34:01,117 handcuffing her and taking her statement 634 00:34:01,240 --> 00:34:02,833 Madam, you may not be aware of it, 635 00:34:03,160 --> 00:34:04,230 she really was powerful just now 636 00:34:04,360 --> 00:34:06,271 Yes, she can fly 637 00:34:06,400 --> 00:34:07,390 and her palm's powerful 638 00:34:07,560 --> 00:34:08,516 Buddha's Palm? 639 00:34:09,120 --> 00:34:11,589 You two overpowered her 640 00:34:11,800 --> 00:34:13,359 You must be supermen! 641 00:34:14,280 --> 00:34:15,759 You've 642 00:34:16,040 --> 00:34:17,110 over-exaggerated it 643 00:34:25,680 --> 00:34:27,830 Why handcuff me? 644 00:34:28,480 --> 00:34:32,553 I'm hungry, I want to eat 645 00:34:34,080 --> 00:34:35,514 You're turning her into a moron 646 00:34:35,680 --> 00:34:37,239 Free her now! 647 00:34:37,360 --> 00:34:38,680 How am I to make the report? 648 00:34:40,320 --> 00:34:42,834 Madam, don't you know she's very tough? 649 00:34:50,560 --> 00:34:53,120 Look at you all scared like that 650 00:34:53,320 --> 00:34:54,515 Aren't you men? 651 00:34:58,760 --> 00:35:00,671 Bring up the pail quick! 652 00:35:01,120 --> 00:35:01,791 Give me 653 00:35:02,120 --> 00:35:05,590 Don't be in my way I'm hungry 654 00:35:05,720 --> 00:35:06,790 Isn't she really getting mad? 655 00:35:07,160 --> 00:35:08,594 She's still very powerful! 656 00:35:09,160 --> 00:35:09,592 Yoki 657 00:35:09,760 --> 00:35:11,194 Take her to a restaurant to eat her fill 658 00:35:11,360 --> 00:35:12,316 And you? 659 00:35:12,520 --> 00:35:13,237 I'm not hungry 660 00:35:13,400 --> 00:35:16,597 Chuan Li, I'll take you out to eat 661 00:35:17,200 --> 00:35:18,110 Madam, she must be linked with 662 00:35:18,240 --> 00:35:21,312 those 3 thugs 663 00:35:21,480 --> 00:35:23,118 We'll get the Commissioner's medal 664 00:35:23,240 --> 00:35:24,389 for sure this time 665 00:35:25,680 --> 00:35:26,431 Is that so? 666 00:35:26,600 --> 00:35:28,830 It's |, now we! 667 00:35:29,160 --> 00:35:29,638 Why? 668 00:35:29,800 --> 00:35:30,437 You? 669 00:35:30,600 --> 00:35:33,240 I'll apply for this team's dissolution 670 00:35:33,400 --> 00:35:35,596 My superior will approve of it 671 00:35:35,720 --> 00:35:37,870 You may be transferred to watch the Reservoir 672 00:35:38,160 --> 00:35:40,549 What? I really don't understand 673 00:35:40,960 --> 00:35:42,712 | see 674 00:35:42,840 --> 00:35:44,274 Madam means we must 675 00:35:44,400 --> 00:35:45,196 take the blame 676 00:35:45,360 --> 00:35:46,509 She back-bites us to make us 677 00:35:46,680 --> 00:35:47,351 bear the blame 678 00:35:48,280 --> 00:35:49,759 What? We to bear the blame? 679 00:35:49,880 --> 00:35:51,359 Madam, you brought all this 680 00:35:51,560 --> 00:35:53,278 You shirk the responsibility 681 00:35:53,440 --> 00:35:54,396 You've no ethics 682 00:35:54,680 --> 00:35:57,911 Whatever you say, the fact remains 683 00:35:58,240 --> 00:36:01,835 Chiu Shui, I wanted to retain you 684 00:36:02,160 --> 00:36:04,800 but you're both stubborn 685 00:36:04,960 --> 00:36:06,234 and disobedient 686 00:36:06,360 --> 00:36:09,318 Yet if you change your mind, 687 00:36:09,480 --> 00:36:11,710 | may reconsider 688 00:36:13,760 --> 00:36:14,511 Bravo! 689 00:36:14,680 --> 00:36:15,511 Even Buddha may flare up! 690 00:36:15,840 --> 00:36:17,877 I'll Kill you! 691 00:36:18,960 --> 00:36:22,715 You beat me. Just wait and see! 692 00:36:27,360 --> 00:36:28,589 Don't, don't! 693 00:36:33,640 --> 00:36:34,550 Shui, we also resent 694 00:36:34,680 --> 00:36:36,637 Madam's betrayal 695 00:36:36,800 --> 00:36:38,473 but you shouldn't have done that 696 00:36:38,680 --> 00:36:39,954 Didn't you say "bravo"? 697 00:36:41,520 --> 00:36:42,555 Come, come 698 00:36:45,680 --> 00:36:47,432 Shui, after you finish 699 00:36:47,560 --> 00:36:51,519 Let's separate, we don't owe each other anything 700 00:36:51,640 --> 00:36:53,278 Don't get a friend involved 701 00:36:53,640 --> 00:36:55,631 Crazy, I've never taken you for a friend! 702 00:37:00,240 --> 00:37:01,435 Shui, are you sure you're leaving? 703 00:37:01,800 --> 00:37:04,394 I'm going to a restaurant to charge my tummy with food 704 00:37:08,560 --> 00:37:09,675 This gun really is good 705 00:37:11,640 --> 00:37:13,916 Aren't you hungry? Don't be polite 706 00:37:14,240 --> 00:37:15,514 She is not 707 00:37:18,520 --> 00:37:19,555 Were you reincarnated from a hungry ghost? 708 00:37:19,720 --> 00:37:21,518 Inspector Shui, $3,700 709 00:37:21,680 --> 00:37:24,274 Have you taken very much? 710 00:37:24,440 --> 00:37:24,998 Don't eat anymore! 711 00:37:25,360 --> 00:37:26,270 Shui, I didn't overcharge 712 00:37:26,400 --> 00:37:27,276 What? 713 00:37:27,400 --> 00:37:28,879 | don't have any cash 714 00:37:29,040 --> 00:37:29,996 Just sign it over here 715 00:37:31,440 --> 00:37:32,236 Right, thank you 716 00:37:32,520 --> 00:37:34,511 Don't eat anymore! 717 00:37:35,600 --> 00:37:37,591 Why are you here? 718 00:37:37,760 --> 00:37:38,795 Make a report quick! 719 00:37:39,960 --> 00:37:40,836 Who's it? 720 00:37:40,960 --> 00:37:42,633 Madam, you look haggard 721 00:37:42,800 --> 00:37:44,438 Didn't you sleep well? 722 00:37:45,280 --> 00:37:46,315 What do you mean? 723 00:37:46,480 --> 00:37:49,359 You're pale with swollen eyes and a bleeding nose 724 00:37:49,520 --> 00:37:51,272 Are you going out like that? Look 725 00:37:51,400 --> 00:37:53,391 Oh, no, I must go to the toilet to put on powder 726 00:37:53,560 --> 00:37:54,436 Yes, yes 727 00:37:55,360 --> 00:37:56,395 Don't look. Back to work 728 00:37:56,560 --> 00:37:58,756 Shui, none will scold us from now on 729 00:38:00,000 --> 00:38:02,514 She's gone too far! 730 00:38:03,560 --> 00:38:04,516 Just lend me $3,700 731 00:38:04,680 --> 00:38:05,715 No problem 732 00:38:06,720 --> 00:38:08,711 Bye-bye 733 00:38:08,920 --> 00:38:10,433 Who are you saying bye-bye to? 734 00:38:10,840 --> 00:38:12,399 Chuan Li's left 735 00:38:12,840 --> 00:38:13,716 You have no ethics 736 00:38:14,280 --> 00:38:16,078 You made her lose her memory and now throw her out 737 00:38:16,560 --> 00:38:18,471 If anything happens to her, you're finished 738 00:38:21,560 --> 00:38:22,550 You're crushing the cat to death! 739 00:38:23,920 --> 00:38:25,718 Look, you're crushing him to death! 740 00:38:25,880 --> 00:38:27,359 What? Crushing a cat to death 741 00:38:27,960 --> 00:38:30,031 You've stained my car, you bloody cat! 742 00:38:30,360 --> 00:38:31,430 How am I to womanize tonight? 743 00:38:31,560 --> 00:38:32,516 Whose cat is it? 744 00:38:35,400 --> 00:38:36,356 Sir 745 00:38:36,600 --> 00:38:37,396 It's the only cat 746 00:38:37,560 --> 00:38:40,439 in the Police Station 747 00:38:40,600 --> 00:38:41,510 You're in for trouble 748 00:38:41,760 --> 00:38:42,716 Yes 749 00:38:42,840 --> 00:38:44,638 You've seen it. Listen 750 00:38:44,800 --> 00:38:46,598 Take him to a hospital for emergency treatment 751 00:38:46,760 --> 00:38:47,636 and then report back to the police 752 00:38:47,800 --> 00:38:49,393 If he dies, 753 00:38:49,520 --> 00:38:51,033 you can't afford the compensation even by selling your car 754 00:38:51,760 --> 00:38:53,717 Yes, sorry 755 00:38:53,880 --> 00:38:55,996 Bad, I can't womanize tonight 756 00:38:59,600 --> 00:39:00,829 I'll buy something for you to eat 757 00:39:01,760 --> 00:39:04,513 | couldn't get a taxi to go home 758 00:39:05,600 --> 00:39:06,874 Come, come 759 00:39:07,160 --> 00:39:09,993 Don't worry, I'll take you home in a minute 760 00:39:10,680 --> 00:39:12,000 You're perverted! 761 00:39:12,880 --> 00:39:14,598 Don't insult my noble personality 762 00:39:14,800 --> 00:39:17,519 She needs my broad shoulder to lean on 763 00:39:17,640 --> 00:39:20,075 | must soothe her 764 00:39:20,440 --> 00:39:22,158 as she's depressed 765 00:39:22,480 --> 00:39:23,754 I'm depressed too Soothe me after she's over 766 00:39:23,920 --> 00:39:25,433 No, one shoulder can't serve two at the same time 767 00:39:25,640 --> 00:39:27,438 Young lady, just lean on the wall 768 00:39:28,720 --> 00:39:31,360 It's just as effective 769 00:39:31,520 --> 00:39:32,555 You'll regret it in two years 770 00:39:32,880 --> 00:39:33,631 Taxi 771 00:39:38,560 --> 00:39:39,391 Let's go 772 00:39:39,720 --> 00:39:40,551 Where to? 773 00:39:41,000 --> 00:39:43,116 Take her home You just want to know where she lives 774 00:39:46,440 --> 00:39:47,839 Do you remember where you live? 775 00:39:49,200 --> 00:39:50,156 Tsitshihar 776 00:39:51,000 --> 00:39:52,718 Driver, Tsitshihar Street 777 00:39:55,840 --> 00:39:57,672 There's no such street 778 00:39:57,840 --> 00:39:59,478 in HK, sir 779 00:39:59,680 --> 00:40:00,875 Tsitshihar is near 780 00:40:01,000 --> 00:40:02,195 the Russian border 781 00:40:02,520 --> 00:40:03,840 Reportedly with fine landscape 782 00:40:04,000 --> 00:40:05,513 Let's go there, if interested 783 00:40:05,680 --> 00:40:07,114 But I must tell my folks 784 00:40:07,440 --> 00:40:08,953 and get a permit too 785 00:40:09,560 --> 00:40:10,880 So far away? 786 00:40:11,000 --> 00:40:11,796 Yes 787 00:40:12,040 --> 00:40:13,030 We must think it over then 788 00:40:13,200 --> 00:40:13,837 Think it over 789 00:40:14,000 --> 00:40:15,479 Bloody nonsense! 790 00:40:19,960 --> 00:40:20,995 What are you doing? 791 00:40:22,040 --> 00:40:22,632 Benefactor, 792 00:40:22,840 --> 00:40:24,956 you're getting more commendable 793 00:40:25,520 --> 00:40:28,831 Come to the point! Sit down 794 00:40:28,960 --> 00:40:30,598 You've brought us 795 00:40:30,800 --> 00:40:31,471 wanderers home to sleep 796 00:40:31,680 --> 00:40:32,829 even at the risk 797 00:40:32,960 --> 00:40:33,870 of losing your girlfriend 798 00:40:34,640 --> 00:40:36,517 She's now on a tour in Europe 799 00:40:37,800 --> 00:40:38,835 Why didn't you remind me till now? 800 00:40:39,560 --> 00:40:40,595 Why should 1? 801 00:40:41,160 --> 00:40:41,752 Oh, no! 802 00:40:41,920 --> 00:40:44,070 Sorry, you mustn't live in 803 00:40:44,520 --> 00:40:45,715 Go to a hotel at my expense, okay? 804 00:40:45,880 --> 00:40:46,472 No 805 00:40:46,600 --> 00:40:48,557 Go to a hotel. Come, come 806 00:40:58,040 --> 00:41:00,077 Chiu Shui, after listening to this tape, 807 00:41:00,240 --> 00:41:01,799 erase it 808 00:41:02,200 --> 00:41:04,589 | don't want to leave any memory with you 809 00:41:04,880 --> 00:41:06,757 Pierre and I are now engaged in Europe 810 00:41:06,920 --> 00:41:07,910 | came back 811 00:41:08,120 --> 00:41:09,838 to tell you personally 812 00:41:09,960 --> 00:41:11,234 to make you forget me 813 00:41:11,560 --> 00:41:12,914 Unfortunately, 814 00:41:13,080 --> 00:41:14,991 we got no chance to see the last 815 00:41:15,520 --> 00:41:17,193 Chiu Shui, you've found another girl 816 00:41:17,680 --> 00:41:19,159 She hasn't finished yet 817 00:41:25,760 --> 00:41:28,639 A girl without innate beauty is unworthy of me 818 00:41:28,800 --> 00:41:29,756 Remember what you've said 819 00:41:30,560 --> 00:41:32,790 Wait a minute, show me your cake card 820 00:41:37,080 --> 00:41:38,195 Why are you crying? 821 00:41:40,080 --> 00:41:42,515 | can't control myself on seeing your mind 822 00:41:43,200 --> 00:41:45,111 | can't control myself 823 00:41:46,320 --> 00:41:47,879 Can you see through my mind? 824 00:42:04,240 --> 00:42:05,799 My turn 825 00:42:23,680 --> 00:42:28,959 Miss, who's your mamasan? 826 00:42:29,120 --> 00:42:32,636 She's my girl Chuan Li Don't make passes at her 827 00:42:35,240 --> 00:42:36,560 That's not a good habit 828 00:42:36,680 --> 00:42:38,910 We both are more beautiful than 829 00:42:39,040 --> 00:42:40,030 your estranged girlfriend 830 00:42:40,200 --> 00:42:40,917 Is that right? 831 00:42:41,360 --> 00:42:42,191 She's more beautiful 832 00:42:42,880 --> 00:42:45,269 You won't say that in two years 833 00:42:53,680 --> 00:42:54,670 Did you paint this? 834 00:42:54,840 --> 00:42:56,717 Have you changed your teacher? It's so nice 835 00:42:57,240 --> 00:42:59,675 She didn't paint it, I did 836 00:43:00,000 --> 00:43:02,230 Did you paint it? 837 00:43:03,120 --> 00:43:07,159 You're beautiful and can paint well too 838 00:43:07,800 --> 00:43:08,756 Disgusting! 839 00:43:09,240 --> 00:43:10,799 Chuan Li, who are they? 840 00:43:11,200 --> 00:43:13,077 Chun, Coach and Fei 841 00:43:14,200 --> 00:43:15,634 What do they do? 842 00:43:16,160 --> 00:43:17,798 They're my brothers 843 00:43:18,840 --> 00:43:20,797 Oh, God, so you're their accomplice! 844 00:43:22,360 --> 00:43:24,237 Hold it. Who's he? 845 00:43:25,400 --> 00:43:28,233 My daddy Dr Chin Shih 846 00:43:30,000 --> 00:43:31,638 So it's a family photo 847 00:43:31,760 --> 00:43:34,593 Wait a minute. I suspect she's insane 848 00:43:34,760 --> 00:43:38,879 Chuan Li, see who he is 849 00:43:39,320 --> 00:43:39,991 He? 850 00:43:40,200 --> 00:43:41,076 Granduncle Three 851 00:43:43,400 --> 00:43:44,151 And this? 852 00:43:44,320 --> 00:43:45,594 Uncle Four 853 00:43:47,400 --> 00:43:48,231 And this 854 00:43:48,400 --> 00:43:49,310 Cousin 855 00:43:50,800 --> 00:43:51,392 And this? 856 00:43:51,960 --> 00:43:53,109 Auntie 857 00:43:54,720 --> 00:43:56,393 She really is a bit insane 858 00:43:57,400 --> 00:43:58,674 This? 859 00:43:59,080 --> 00:43:59,990 Uncle, 860 00:44:00,720 --> 00:44:04,156 who died during the Cultural Revolution 861 00:44:05,240 --> 00:44:09,757 My Auntie has also just died | miss them! 862 00:44:10,160 --> 00:44:11,355 Doesn't look like it 863 00:44:13,160 --> 00:44:15,629 Look at this. What's his relationship with you? 864 00:44:16,240 --> 00:44:17,958 He's US President Bush, 865 00:44:18,120 --> 00:44:19,997 not my relative 866 00:44:22,000 --> 00:44:22,956 What are you trying to prove? 867 00:44:23,680 --> 00:44:24,636 Damn! 868 00:44:25,080 --> 00:44:29,836 Damn! 869 00:44:44,280 --> 00:44:47,875 What? Damn! 870 00:44:49,440 --> 00:44:50,430 Watch out! 871 00:44:51,160 --> 00:44:52,070 | know 872 00:44:53,480 --> 00:44:54,993 Airplane, airplane! 873 00:44:55,120 --> 00:44:56,110 An airplane 874 00:44:59,280 --> 00:45:00,759 You're so powerful you even broke the wire netting 875 00:45:00,920 --> 00:45:01,876 Get away quick! 876 00:45:56,200 --> 00:45:57,031 Come on 877 00:46:13,360 --> 00:46:14,316 You'll regret in a few years 878 00:46:32,400 --> 00:46:34,038 Am I very ugly? 879 00:46:34,240 --> 00:46:36,550 What's wrong with you? You use my rouge 880 00:46:38,600 --> 00:46:40,079 and my bras too! 881 00:46:41,120 --> 00:46:42,872 They're mine Give them back to me! 882 00:46:43,840 --> 00:46:45,239 Coach, pack up 883 00:46:45,840 --> 00:46:47,353 We'll leave here before dawn 884 00:46:48,880 --> 00:46:51,110 Chun, Fei can't control herself anymore 885 00:46:51,560 --> 00:46:53,153 Are you all right? 886 00:46:54,080 --> 00:46:55,593 Don't worry, sum up your courage! 887 00:46:56,200 --> 00:46:57,918 Look, how normal I am 888 00:46:58,080 --> 00:47:00,959 Once abroad, he'll get cured with 889 00:47:01,120 --> 00:47:02,599 advanced Western science & technology 890 00:47:10,400 --> 00:47:14,359 Dead men, mutilated bodies! How come? 891 00:47:14,520 --> 00:47:17,990 Only then can we get a new vehicle 892 00:48:31,000 --> 00:48:31,956 What happened? 893 00:48:35,400 --> 00:48:36,356 What happened? 894 00:48:47,440 --> 00:48:49,397 Keep away, shameless! What's there to see? 895 00:48:53,200 --> 00:48:53,712 Bitch! 896 00:49:27,720 --> 00:49:32,112 Dr Chin, even you have side effects 897 00:49:37,000 --> 00:49:38,035 Why are you good for nothing? 898 00:49:38,200 --> 00:49:39,474 Why didn't you go and hit then? 899 00:49:44,120 --> 00:49:45,440 I'm sure the fridge may Kill you 900 00:49:47,720 --> 00:49:49,154 Why so heavy? 901 00:49:56,160 --> 00:49:58,470 | can't move it. The gun could Kill you anyway 902 00:50:29,240 --> 00:50:30,389 Why are you looking for Dr Chin? 903 00:50:31,240 --> 00:50:32,469 Have you got side effects? 904 00:50:33,040 --> 00:50:35,759 Have you got side effects? Answer me 905 00:50:37,480 --> 00:50:37,833 Put on trousers 906 00:50:38,120 --> 00:50:38,791 Don't worry, the table cloth will serve the purpose 907 00:50:42,760 --> 00:50:44,159 Chuan Li, beat him! 908 00:50:44,480 --> 00:50:45,356 Are you going to talk or not? 909 00:50:45,800 --> 00:50:46,710 Go down quick and help! 910 00:51:06,560 --> 00:51:08,437 You're OK, you have no side-effects at all 911 00:51:09,080 --> 00:51:11,390 Coach, your side-effects are serious 912 00:51:11,680 --> 00:51:13,432 Come back with me quick! Life is precious 913 00:51:16,240 --> 00:51:17,719 I'd rather 914 00:51:18,240 --> 00:51:19,719 die free then 915 00:51:21,080 --> 00:51:22,070 Don't think you're free now 916 00:51:22,200 --> 00:51:23,235 You're killing yourself 917 00:51:23,560 --> 00:51:25,756 | want to taste your martial arts 918 00:51:26,640 --> 00:51:28,438 Cut it out! 919 00:51:37,600 --> 00:51:40,638 She's more perfect than |, she has not the least side-effects 920 00:51:41,680 --> 00:51:44,274 It doesn't mean she serves the purpose. Embark! 921 00:51:45,200 --> 00:51:48,272 Go anywhere all the same Look at Fei 922 00:51:50,680 --> 00:51:52,512 Fei, you're getting more 923 00:51:52,640 --> 00:51:54,199 & more beautiful 924 00:51:56,200 --> 00:51:56,871 What are you doing there? 925 00:52:01,760 --> 00:52:02,795 Embark! 926 00:52:04,760 --> 00:52:06,717 Embark your bloody hell! 927 00:52:13,280 --> 00:52:14,395 Chun, are you all right? 928 00:52:15,160 --> 00:52:17,197 Don't keep asking me that 929 00:52:17,720 --> 00:52:18,551 Damn it! 930 00:52:21,680 --> 00:52:22,909 Mr Chiu Shui, Miss Yoki 931 00:52:23,560 --> 00:52:25,278 Thanks for your care these days 932 00:52:25,400 --> 00:52:27,869 My mission has been delayed | must leave 933 00:52:29,800 --> 00:52:31,359 You're not to blame for this 934 00:52:31,520 --> 00:52:33,636 We need time for anything 935 00:52:34,760 --> 00:52:35,955 If you don't mind 936 00:52:36,640 --> 00:52:38,597 stay her for a few months 937 00:52:39,440 --> 00:52:40,839 No, thank you 938 00:52:41,560 --> 00:52:43,153 | seem to have a pair of gloves here 939 00:52:44,480 --> 00:52:45,550 Right, right 940 00:52:45,760 --> 00:52:47,239 But I don't know where 941 00:52:47,360 --> 00:52:49,510 Isn't it inside the 1st layer's drawer? 942 00:52:51,560 --> 00:52:52,470 Go and get it 943 00:52:54,680 --> 00:52:56,273 Right, and there's an amnesia gun 944 00:52:57,520 --> 00:52:58,954 Right, an amnesia gun 945 00:52:59,400 --> 00:53:00,913 But where did I put it? 946 00:53:01,240 --> 00:53:02,719 Let me think 947 00:53:03,440 --> 00:53:04,794 Isn't it pinned behind your pants? 948 00:53:18,000 --> 00:53:18,876 | know you're in difficulty 949 00:53:19,520 --> 00:53:21,431 Don't worry, give me one shot 950 00:53:23,320 --> 00:53:24,549 No, I trust you 951 00:53:25,280 --> 00:53:26,793 Nieh, better give him one shot 952 00:53:27,360 --> 00:53:29,636 Otherwise, he may expose the secret of having seen you 953 00:53:30,200 --> 00:53:31,474 Say that again and I'll blow up your head 954 00:53:37,680 --> 00:53:40,479 Coffee's ready. Drink it before you leave 955 00:53:40,800 --> 00:53:41,471 No 956 00:53:45,840 --> 00:53:47,319 Chuan Li, drink a cup of tea with milk then 957 00:53:48,320 --> 00:53:49,230 No, really 958 00:53:51,720 --> 00:53:52,949 What about red kaoliang? 959 00:53:53,520 --> 00:53:53,952 No 960 00:53:54,960 --> 00:53:55,552 What about white wine? 961 00:53:56,760 --> 00:53:57,431 Bye-bye 962 00:53:58,320 --> 00:53:58,798 Bye-bye 963 00:54:03,320 --> 00:54:04,913 Why didn't you retain her? 964 00:54:05,360 --> 00:54:05,918 | couldn't find an excuse 965 00:54:06,440 --> 00:54:07,350 What excuse? 966 00:54:07,720 --> 00:54:10,030 Take her to the police to take her statement 967 00:54:12,600 --> 00:54:13,271 Why didn't you tell me before? 968 00:54:31,720 --> 00:54:32,755 Mr Kao, a fax for you 969 00:54:42,080 --> 00:54:44,720 Comrade Nieh, where have you been these few days? 970 00:54:45,040 --> 00:54:46,519 | thought you sneaked to France 971 00:54:46,640 --> 00:54:48,677 There are many special circumstances Please listen to my explanation 972 00:54:49,760 --> 00:54:51,319 You don't have to explain to me now 973 00:54:51,600 --> 00:54:52,476 I've briefed your work 974 00:54:52,640 --> 00:54:54,438 to the Central Committee 975 00:54:54,880 --> 00:54:56,029 I've decided to stop your action 976 00:54:58,080 --> 00:55:00,833 Pack up and be ready to go home 977 00:55:02,560 --> 00:55:04,358 Comrade Kao, I've been in contact with Yi Tien No.2 978 00:55:04,520 --> 00:55:05,999 | assure you the mission will be completed soon 979 00:55:06,560 --> 00:55:08,836 Say that again and I'll charge you with treason 980 00:55:09,000 --> 00:55:11,116 What's the charge against someone 981 00:55:11,400 --> 00:55:12,470 who deliberately hid up the data? 982 00:55:13,000 --> 00:55:13,876 What do you mean? 983 00:55:14,440 --> 00:55:16,317 Show me the data you've just received 984 00:55:17,400 --> 00:55:18,515 It's the state's top secret 985 00:55:21,000 --> 00:55:21,671 What are you doing? 986 00:55:32,120 --> 00:55:34,873 You should've erased the data 987 00:55:35,360 --> 00:55:37,636 in a fax 988 00:55:38,120 --> 00:55:38,951 Don't you agree? 989 00:55:39,680 --> 00:55:40,511 Nonsense! 990 00:55:53,080 --> 00:55:53,876 Go and give a hand quick! 991 00:56:05,120 --> 00:56:05,916 Where are you going? 992 00:56:42,800 --> 00:56:43,471 Hurry up! 993 00:56:46,200 --> 00:56:46,951 Okay now? 994 00:56:47,720 --> 00:56:48,755 Yes, yes 995 00:56:59,000 --> 00:56:59,717 Unknown again 996 00:57:00,840 --> 00:57:02,069 Unknown 997 00:57:04,520 --> 00:57:06,511 All is unknown 998 00:57:07,240 --> 00:57:09,038 Why so many bloody "unknown"? 999 00:57:10,480 --> 00:57:11,595 | have hunches of bad luck 1000 00:57:14,080 --> 00:57:14,990 Read this first 1001 00:57:27,680 --> 00:57:28,750 Here it is 1002 00:57:34,440 --> 00:57:35,953 See if you can get away! 1003 00:57:45,640 --> 00:57:46,516 Where's Chuan Li now? 1004 00:57:47,240 --> 00:57:48,469 How can we notify her? 1005 00:58:29,080 --> 00:58:29,638 Sorry, Madam 1006 00:58:29,960 --> 00:58:30,677 What's your number? 1007 00:58:31,120 --> 00:58:32,315 Sorry, Madam, excuse me 1008 00:58:32,600 --> 00:58:34,079 Madam, 5169413 1009 00:58:35,680 --> 00:58:36,875 I'm asking her, not you 1010 00:58:39,000 --> 00:58:40,593 Madam, I won't do it again Let me go 1011 00:58:40,760 --> 00:58:42,239 Deserting and wandering around 1012 00:58:42,840 --> 00:58:43,955 Pack up and go to watch the morgue 1013 00:58:44,520 --> 00:58:45,032 What now? 1014 00:58:45,280 --> 00:58:47,999 Help me 1015 00:58:48,760 --> 00:58:49,556 So soon? 1016 00:58:49,840 --> 00:58:51,035 Mind your own business! 1017 00:58:52,280 --> 00:58:53,679 Try something 1018 00:58:54,120 --> 00:58:54,837 The amnesia gun 1019 00:58:55,960 --> 00:58:57,792 Shui, lend me your gun 1020 00:58:59,920 --> 00:59:00,716 It's dangerous to lend it to him 1021 00:59:01,560 --> 00:59:02,516 You fear he may take it to catch thieves? 1022 00:59:02,960 --> 00:59:04,633 He won't do any such dangerous thing. Go 1023 00:59:12,840 --> 00:59:13,238 Gunshots? 1024 00:59:13,960 --> 00:59:15,598 Bad, Jung's gun must've misfired, 1025 00:59:15,840 --> 00:59:16,318 it's mine! 1026 00:59:16,840 --> 00:59:17,193 Don't give any thought to it 1027 00:59:17,360 --> 00:59:19,954 Solve the case to atone for your of fence 1028 00:59:20,640 --> 00:59:21,118 Go 1029 00:59:24,800 --> 00:59:26,074 Shui, you've ruined me! 1030 00:59:32,120 --> 00:59:33,349 Chun, where are we going? 1031 00:59:34,040 --> 00:59:35,155 The Special Farm 1032 00:59:47,640 --> 00:59:48,960 That bitch may be a handicap 1033 00:59:52,640 --> 00:59:54,836 Fei, where are you going? 1034 00:59:56,400 --> 00:59:58,630 Why are you putting the luggage 1035 00:59:58,800 --> 00:59:59,631 in my trunk? 1036 00:59:59,920 --> 01:00:00,830 It is now mine 1037 01:00:03,920 --> 01:00:04,352 Get in 1038 01:00:10,800 --> 01:00:11,312 My car! 1039 01:00:30,280 --> 01:00:30,997 Trapped! 1040 01:00:31,680 --> 01:00:33,830 Fei, the state has changed the policy 1041 01:00:34,320 --> 01:00:35,754 Give up the research of human potential 1042 01:00:36,280 --> 01:00:37,714 Come back with me to get treatment 1043 01:00:39,200 --> 01:00:40,679 The country has fooled me once 1044 01:00:41,160 --> 01:00:42,798 | won't trust you anymore, understand? 1045 01:01:34,320 --> 01:01:35,799 Fei, come back with me quick! 1046 01:01:36,200 --> 01:01:36,837 | won't 1047 01:01:37,480 --> 01:01:38,117 Fei 1048 01:02:18,320 --> 01:02:21,836 You get some sleep first, I'll wake you up at the Special Farm 1049 01:02:22,160 --> 01:02:24,834 Can I sleep when it shakes so heavily? 1050 01:02:27,400 --> 01:02:30,153 | nearly got shaken to death in the car 1051 01:02:32,480 --> 01:02:33,436 Now... 1052 01:02:34,960 --> 01:02:37,110 Now I nearly got tired to death walking 1053 01:02:37,400 --> 01:02:38,151 Is this the place? 1054 01:02:38,280 --> 01:02:39,315 Okay, okay 1055 01:02:40,360 --> 01:02:41,395 This farm is quite special 1056 01:02:42,040 --> 01:02:42,393 How special? 1057 01:02:42,920 --> 01:02:44,035 Specially isolated and far away 1058 01:02:44,960 --> 01:02:45,836 Right, here it is 1059 01:02:47,040 --> 01:02:47,757 Here we are 1060 01:02:53,840 --> 01:02:55,035 Is Dr Chin Shih in, please? 1061 01:02:56,520 --> 01:02:57,157 Anybody in? 1062 01:03:03,560 --> 01:03:05,312 Who are you? Announce your name 1063 01:03:05,840 --> 01:03:07,114 I'm police, I want to see the one in charge 1064 01:03:10,280 --> 01:03:11,429 Careful, she's not an ordinary person 1065 01:03:11,880 --> 01:03:12,358 Who's she? 1066 01:03:13,200 --> 01:03:13,553 An ancient 1067 01:03:16,080 --> 01:03:19,357 Sir, I thought it was bandits 1068 01:03:20,320 --> 01:03:22,516 Is Dr Chin Shih in please? 1069 01:03:23,120 --> 01:03:25,509 My husband was out cycling 1070 01:03:25,960 --> 01:03:27,394 Lady Chin 1071 01:03:27,840 --> 01:03:29,956 You know these men? 1072 01:03:30,280 --> 01:03:31,156 Have you been dining with them? 1073 01:03:31,960 --> 01:03:34,349 | know nobody except my husband 1074 01:03:41,520 --> 01:03:43,113 Don't you Know smoking is not allowed here? 1075 01:03:44,080 --> 01:03:44,797 Mind my life even if 1076 01:03:44,960 --> 01:03:46,359 you don't mind your own health 1077 01:03:46,840 --> 01:03:48,558 Aren't you going too far? 1078 01:03:49,080 --> 01:03:50,229 You're rude 1079 01:03:51,080 --> 01:03:51,512 Okay 1080 01:03:51,840 --> 01:03:52,398 Say sorry 1081 01:03:52,560 --> 01:03:53,994 Sorry, sorry 1082 01:03:54,280 --> 01:03:54,838 Apologize at once! 1083 01:03:55,080 --> 01:03:55,433 Go, go 1084 01:03:55,600 --> 01:03:56,317 Why did you say 1085 01:03:56,480 --> 01:03:57,390 "sorry" to her? 1086 01:04:04,640 --> 01:04:05,471 Darling, have they left? 1087 01:04:12,000 --> 01:04:12,910 Why have you treated your guests like that? 1088 01:04:13,480 --> 01:04:14,151 Why are you coming back? 1089 01:04:14,440 --> 01:04:15,032 Don't you find something fishy? 1090 01:04:17,200 --> 01:04:18,270 Two persons, two bicycles 1091 01:04:21,640 --> 01:04:22,311 So many cigarette stubs 1092 01:04:22,960 --> 01:04:24,030 and they said "no smoking" 1093 01:04:27,920 --> 01:04:28,398 What now? 1094 01:04:29,520 --> 01:04:30,191 Promise not to shout 1095 01:04:30,560 --> 01:04:31,595 | promise 1096 01:04:41,480 --> 01:04:42,117 Okay, okay 1097 01:04:42,280 --> 01:04:42,519 Quiet! 1098 01:04:42,640 --> 01:04:43,436 Okay 1099 01:04:51,280 --> 01:04:52,350 Finished! 1100 01:04:57,280 --> 01:04:59,237 No, you're scaring me to death! 1101 01:04:59,720 --> 01:05:00,391 Are you serious? 1102 01:05:01,320 --> 01:05:02,640 That container van made my heart pound heavily 1103 01:05:03,000 --> 01:05:03,637 What about this gate? 1104 01:05:05,440 --> 01:05:06,032 The precipice! 1105 01:05:06,520 --> 01:05:07,078 I'll go out to have a look 1106 01:05:07,200 --> 01:05:07,553 Don't go out, 1107 01:05:08,280 --> 01:05:09,270 or you'll die! 1108 01:05:11,160 --> 01:05:11,991 Go to take a look at that gate next door 1109 01:05:17,000 --> 01:05:17,478 The beach 1110 01:05:28,920 --> 01:05:29,432 Look 1111 01:05:36,520 --> 01:05:38,158 What a wonderful place 1112 01:05:38,520 --> 01:05:40,397 for a rendezvous 1113 01:05:41,160 --> 01:05:44,630 Kao Chang, my wife and I have long been in seclusion 1114 01:05:45,160 --> 01:05:46,230 Why take the trouble of coming to us? 1115 01:05:47,040 --> 01:05:48,075 Let us go 1116 01:05:48,480 --> 01:05:50,312 and you can get anything 1117 01:05:50,720 --> 01:05:51,596 Have you finished? 1118 01:05:54,760 --> 01:05:57,115 The Central Committee is suspicious of me 1119 01:05:57,440 --> 01:05:59,397 They've sent a Super Lady Cop to find you 1120 01:06:00,080 --> 01:06:03,471 If you should get caught, I'll be finished too 1121 01:06:04,240 --> 01:06:06,356 Unless you disappear from this world! 1122 01:06:07,400 --> 01:06:10,392 You beast, you want to kill me to destroy the evidence 1123 01:06:11,320 --> 01:06:12,640 If I die, I'll turn into a fierce ghost 1124 01:06:13,280 --> 01:06:14,759 to take away your spirit 1125 01:06:18,040 --> 01:06:19,599 Now I'll shoot and Kill you 1126 01:06:20,200 --> 01:06:22,237 and see if you can take away my spirit 1127 01:06:28,080 --> 01:06:28,672 What plant is this? 1128 01:06:29,640 --> 01:06:30,357 Maple 1129 01:06:31,640 --> 01:06:32,596 What's the one in black 1130 01:06:33,160 --> 01:06:33,797 African potato leaf 1131 01:06:38,680 --> 01:06:39,670 So it's planted with this 1132 01:06:40,160 --> 01:06:42,390 Black seed for black, yellow for yellow 1133 01:06:42,720 --> 01:06:44,438 Purple means violet 1134 01:06:44,600 --> 01:06:45,431 Is it real or false? 1135 01:06:46,400 --> 01:06:47,674 Look, a drawing bridge over there 1136 01:06:53,440 --> 01:06:54,032 Look 1137 01:06:55,320 --> 01:06:56,355 Don't think I daren't use violence 1138 01:06:57,280 --> 01:06:58,111 Run quick! 1139 01:07:04,280 --> 01:07:05,600 | have the right to execute you 1140 01:07:06,320 --> 01:07:08,197 Stop! Anyone that moves gets killed! 1141 01:07:09,640 --> 01:07:10,198 Who are you? 1142 01:07:10,480 --> 01:07:12,437 Royal HK Police Lay down your arms! 1143 01:07:13,760 --> 01:07:14,556 Looks like one man only 1144 01:07:16,360 --> 01:07:17,191 It's true. Go and have a look 1145 01:07:18,520 --> 01:07:20,670 Brothers, the place is now under my control 1146 01:07:21,360 --> 01:07:22,111 How are things outside? 1147 01:07:25,360 --> 01:07:28,398 We've already surrounded them 1148 01:07:28,800 --> 01:07:31,360 We've got orders to shoot and Kill 1149 01:07:35,840 --> 01:07:37,638 Splendid. I haven't Killed for a long time 1150 01:07:37,840 --> 01:07:39,513 I'll Kill anyone I like 1151 01:07:40,880 --> 01:07:41,676 Didn't you say there's only one man? 1152 01:07:47,280 --> 01:07:47,712 It's okay 1153 01:07:48,320 --> 01:07:49,390 I'M Kill... 1154 01:07:50,320 --> 01:07:52,630 Kill his dog, his whole house, his cat! 1155 01:07:53,080 --> 01:07:53,797 I'M Kill... 1156 01:07:56,480 --> 01:07:58,278 | told you repeatedly to be open & aboveboard 1157 01:07:58,400 --> 01:08:00,152 Why don't you change? 1158 01:08:00,760 --> 01:08:01,431 Next time don't' 1159 01:08:02,440 --> 01:08:03,157 Get away! 1160 01:08:09,640 --> 01:08:11,199 You're perverted. You're hitting me, not him 1161 01:08:12,080 --> 01:08:15,118 You're both my good targets 1162 01:08:20,520 --> 01:08:23,433 Don't take it for a real gun! 1163 01:08:25,200 --> 01:08:27,760 Chin Shih, aren't you happy having company in hell? 1164 01:08:29,200 --> 01:08:31,111 Darling, see you in a next life 1165 01:08:32,680 --> 01:08:34,876 Darling, let's meet at Styx Bridge 1166 01:08:36,200 --> 01:08:36,837 Go to hell! 1167 01:08:39,280 --> 01:08:41,191 Inspector Shui, are you afraid? 1168 01:08:42,200 --> 01:08:43,634 | am afraid! 1169 01:08:44,680 --> 01:08:47,115 I'm police, I'm not afraid 1170 01:08:55,440 --> 01:08:56,430 My goodness! 1171 01:08:57,600 --> 01:08:59,557 Dr Chin, it's been a long time 1172 01:09:00,160 --> 01:09:01,230 Coach, Chun 1173 01:09:02,360 --> 01:09:04,112 Have you been doing fine these years? 1174 01:09:04,640 --> 01:09:05,198 Yes 1175 01:09:07,360 --> 01:09:08,316 If I'm fine, I won't come here 1176 01:09:08,840 --> 01:09:10,558 Darling, he's badly hurt inside 1177 01:09:10,840 --> 01:09:11,511 Feel his pulse 1178 01:09:14,920 --> 01:09:17,196 Irregular, something wrong with the bladder 1179 01:09:17,560 --> 01:09:18,356 The lower abdomen 1180 01:09:19,480 --> 01:09:19,912 Yes, the lower abdomen 1181 01:09:23,320 --> 01:09:25,709 Oh, your Jen Pulse has changed! 1182 01:09:25,920 --> 01:09:27,319 Wrong, the Tu Pulse 1183 01:09:27,720 --> 01:09:28,471 Right, the Tu Pulse 1184 01:09:29,280 --> 01:09:30,634 Are you the doctor 1185 01:09:30,800 --> 01:09:31,710 or she is? 1186 01:09:32,240 --> 01:09:34,959 He is, I'm only his assistant 1187 01:09:35,560 --> 01:09:36,231 Chun, 1188 01:09:36,560 --> 01:09:38,358 the test of you trio was a flop 1189 01:09:38,800 --> 01:09:41,553 We weren't married 1190 01:09:41,840 --> 01:09:42,875 and weren't brilliant enough then 1191 01:09:43,920 --> 01:09:45,672 That Super Lady Cop is perfect, isn't she? 1192 01:09:46,400 --> 01:09:48,755 She's perfect, but is the last one 1193 01:09:51,640 --> 01:09:53,199 I'm perfect. Operate on me quick! 1194 01:09:54,440 --> 01:09:55,555 Come on if you want to stay alive 1195 01:09:56,280 --> 01:09:56,838 See what you can do 1196 01:10:03,560 --> 01:10:04,231 We meet again 1197 01:10:05,720 --> 01:10:07,757 Detective, we really have affinity 1198 01:10:08,960 --> 01:10:12,237 | followed your advice by shaving all my hair 1199 01:10:13,480 --> 01:10:14,754 | wanted you to shave 1200 01:10:15,480 --> 01:10:16,436 the armpit hair only 1201 01:10:18,800 --> 01:10:21,599 You're lovely. Wish I knew you before! 1202 01:10:22,960 --> 01:10:23,950 Coach, where's Fei? 1203 01:10:39,640 --> 01:10:40,436 Fei 1204 01:10:41,960 --> 01:10:43,439 Fei is dead! 1205 01:10:45,680 --> 01:10:47,318 Chun, don't move freely 1206 01:10:48,400 --> 01:10:48,832 If you do, 1207 01:10:49,000 --> 01:10:50,479 your heart may... 1208 01:10:54,360 --> 01:10:56,829 | mean your brain tissues will be damaged 1209 01:10:57,360 --> 01:10:59,636 Either amnesia or permanent coma 1210 01:11:03,440 --> 01:11:04,032 Forget it. Don't! 1211 01:11:06,040 --> 01:11:06,518 Keep away! 1212 01:11:06,760 --> 01:11:07,477 His brother is dead 1213 01:11:08,040 --> 01:11:09,394 Could Nieh have Killed him? 1214 01:11:15,960 --> 01:11:17,359 | meant to kick you, not him 1215 01:11:18,600 --> 01:11:19,351 You should've told me before 1216 01:11:38,560 --> 01:11:38,958 Take it 1217 01:11:39,880 --> 01:11:41,359 Keep away! Disgusting! 1218 01:11:41,600 --> 01:11:42,510 They're fighting themselves 1219 01:11:42,920 --> 01:11:43,591 So much the better 1220 01:11:44,440 --> 01:11:45,919 Listen, quiet, or I'll kill you! 1221 01:11:48,880 --> 01:11:49,950 You're garrulous! 1222 01:11:50,960 --> 01:11:51,518 She's muttering nonsense! 1223 01:11:58,760 --> 01:11:59,636 Chuan Li 1224 01:12:55,560 --> 01:12:56,880 Chuan Li, great! 1225 01:13:01,720 --> 01:13:02,949 It's dangerous over here Run quick! 1226 01:13:03,200 --> 01:13:03,871 Run quick! 1227 01:13:04,400 --> 01:13:05,037 Yoki, you run first 1228 01:13:05,480 --> 01:13:06,436 Don't, run quick! 1229 01:13:07,120 --> 01:13:07,871 What about you? 1230 01:13:09,520 --> 01:13:10,112 Nieh Ling, I order you to free me 1231 01:13:10,640 --> 01:13:12,790 in the name of the Central Committee 1232 01:13:14,160 --> 01:13:14,831 What a heavy smoke 1233 01:13:18,080 --> 01:13:18,990 Detective, we meet again 1234 01:13:20,920 --> 01:13:21,432 Don't' use violence 1235 01:13:21,760 --> 01:13:22,431 I've endured you for a long time 1236 01:13:24,720 --> 01:13:27,951 Tread on me, tread on me! 1237 01:13:31,960 --> 01:13:32,472 Again? 1238 01:13:39,080 --> 01:13:39,751 Dr Ching 1239 01:13:40,640 --> 01:13:41,198 Nieh Ling, watch out! 1240 01:13:47,720 --> 01:13:48,676 He's powerful! 1241 01:14:21,800 --> 01:14:23,438 Chun, you're the most perfect 1242 01:14:23,600 --> 01:14:24,635 My hand can get cured! 1243 01:14:26,000 --> 01:14:26,671 What are you doing? 1244 01:14:41,160 --> 01:14:42,150 Dr Chin, how come? 1245 01:14:42,480 --> 01:14:43,595 Remodeled by me, 1246 01:14:43,760 --> 01:14:44,750 he's now the most perfect 1247 01:14:45,560 --> 01:14:46,755 But in a twinkle 1248 01:14:47,080 --> 01:14:47,990 it turns into a defect 1249 01:14:48,840 --> 01:14:49,989 | don't understand 1250 01:14:50,720 --> 01:14:51,790 Theoretically, he's the most perfect 1251 01:14:52,240 --> 01:14:55,073 but physically he can't bear the nerve tissue 1252 01:14:55,520 --> 01:14:56,919 What he sees is illusion only 1253 01:14:57,200 --> 01:14:58,793 Nonsense. Anyway to cope with him? 1254 01:15:25,880 --> 01:15:27,553 Chun, what are you doing? 1255 01:15:30,640 --> 01:15:31,516 Don't scare me! 1256 01:15:32,280 --> 01:15:34,715 Don't you remember me? I'm Happy 1257 01:15:36,560 --> 01:15:37,595 You gave me 1258 01:15:38,080 --> 01:15:39,593 this whistle 1259 01:15:39,960 --> 01:15:40,711 and told me to blow it when in danger 1260 01:15:44,800 --> 01:15:47,599 You said you loved me and adored me 1261 01:15:49,840 --> 01:15:52,639 You said you enjoyed seeing me smile 1262 01:15:56,800 --> 01:15:59,189 Nieh Ling, I order you to strengthen the remodeling to eliminate the enemy 1263 01:15:59,920 --> 01:16:01,752 Nonsense, you're driving her to death! 1264 01:16:02,080 --> 01:16:02,751 It's a glorious 1265 01:16:03,080 --> 01:16:04,991 sacrifice 1266 01:16:05,360 --> 01:16:05,918 A glorious sacrifice? 1267 01:16:06,080 --> 01:16:06,990 Chuan Li, don't! 1268 01:16:08,320 --> 01:16:09,310 Doctor, remodel me 1269 01:16:10,240 --> 01:16:12,072 Many have sacrificed, let me do it how 1270 01:16:12,960 --> 01:16:14,598 There's no other choice now 1271 01:16:15,080 --> 01:16:16,309 Don't be mushy Come on! 1272 01:16:17,000 --> 01:16:17,353 Chiu Shui 1273 01:16:18,880 --> 01:16:19,631 | leave this to you 1274 01:16:20,640 --> 01:16:21,118 | understand 1275 01:16:21,600 --> 01:16:22,078 Okay 1276 01:16:22,600 --> 01:16:23,078 I'm taking over 1277 01:16:23,640 --> 01:16:24,118 You go over 1278 01:16:24,720 --> 01:16:25,118 Okay 1279 01:16:57,400 --> 01:16:58,231 Big brother, I've hit wrongly 1280 01:17:01,680 --> 01:17:02,636 You've hit the wrong person 1281 01:17:06,320 --> 01:17:07,037 You're faster than | 1282 01:17:17,040 --> 01:17:17,791 Trying to run? 1283 01:17:29,160 --> 01:17:29,877 What a coincidence 1284 01:17:37,240 --> 01:17:38,071 Chuan Li 1285 01:17:49,960 --> 01:17:50,870 Chun 1286 01:17:57,160 --> 01:17:59,117 Chun, Chun 1287 01:18:02,000 --> 01:18:04,196 Coach, we've sacrificed much 1288 01:18:05,840 --> 01:18:06,398 Come with me 1289 01:18:15,240 --> 01:18:15,957 Chuan Li, watch out! 1290 01:18:20,920 --> 01:18:22,797 Coach, why are you doing that? 1291 01:18:24,040 --> 01:18:25,075 I'd rather be killed by you 1292 01:18:25,960 --> 01:18:27,030 than that beast 1293 01:18:27,200 --> 01:18:28,156 What? What? 1294 01:18:29,360 --> 01:18:29,997 Coach 1295 01:18:31,760 --> 01:18:33,114 Comrade Nieh, take the corpse back 1296 01:18:48,880 --> 01:18:50,757 Dirty! 1297 01:18:59,320 --> 01:19:00,310 What's this? 1298 01:19:06,960 --> 01:19:08,917 Would Chuan Li be another Chun? 1299 01:19:09,560 --> 01:19:11,517 No, she got it naturally, it's OK 1300 01:19:12,040 --> 01:19:13,110 After remodeling, she reacts well 1301 01:19:14,040 --> 01:19:15,110 She's really perfect 1302 01:19:20,440 --> 01:19:21,430 She's perfect to the utmost! 1303 01:19:31,440 --> 01:19:32,191 Closer 1304 01:19:33,000 --> 01:19:33,831 Now you've a chance 1305 01:19:33,960 --> 01:19:34,995 you always yearned for 1306 01:19:40,840 --> 01:19:42,114 Keep closer, 1307 01:19:42,280 --> 01:19:43,190 hear me? 1308 01:19:43,960 --> 01:19:44,392 Come on quick! 1309 01:19:46,880 --> 01:19:47,950 Closer, and get more passionate 1310 01:19:52,320 --> 01:19:54,834 Yoki, you too, pose with us 1311 01:19:55,240 --> 01:19:56,514 OK, I'll get someone to take the photo 1312 01:19:59,120 --> 01:20:00,872 Please take a photo for us 1313 01:20:01,040 --> 01:20:02,360 I'm busy, sorry 1314 01:20:02,920 --> 01:20:04,991 So you're Jung! 1315 01:20:06,240 --> 01:20:06,798 Come 1316 01:20:07,800 --> 01:20:08,278 Look 1317 01:20:09,360 --> 01:20:10,111 Take a photo of him 1318 01:20:11,360 --> 01:20:13,192 | won't. What are you doing? 1319 01:20:18,600 --> 01:20:20,511 Why return so soon? Stay for a few more days 1320 01:20:22,040 --> 01:20:23,838 I'll take you to listen to the new music 1321 01:20:24,160 --> 01:20:24,797 at Shatin's Music Spring 1322 01:20:29,520 --> 01:20:32,160 And the cable car in a new colour in Ocean Park 1323 01:20:32,280 --> 01:20:33,236 I'll take you over there 1324 01:20:37,000 --> 01:20:40,197 And the roof 1325 01:20:40,520 --> 01:20:41,396 at Tsimshatsui Space Museum 1326 01:20:41,560 --> 01:20:42,436 I'll take you over there 1327 01:20:43,400 --> 01:20:45,437 Chiu Shui, I want to talk to you 1328 01:20:47,200 --> 01:20:48,599 Come right out with it 1329 01:20:48,960 --> 01:20:49,950 Don't hide in your heart 1330 01:20:51,080 --> 01:20:52,354 You've already crossed the border 1331 01:20:55,440 --> 01:20:56,032 Bye-bye 1332 01:20:58,960 --> 01:20:59,438 Bye-bye 1333 01:21:00,040 --> 01:21:01,360 Flop! Has she given you her address? 1334 01:21:01,880 --> 01:21:02,153 No 1335 01:21:02,280 --> 01:21:03,315 Have you given her your address? 1336 01:21:03,640 --> 01:21:04,152 No 1337 01:21:04,880 --> 01:21:06,553 Chiu Shui, I have something for you 1338 01:21:09,960 --> 01:21:10,313 Great! 1339 01:21:11,520 --> 01:21:12,271 | have something for you too 1340 01:21:18,200 --> 01:21:18,871 | put it on beforehand 1341 01:21:23,120 --> 01:21:23,678 Bye-bye 1342 01:21:24,120 --> 01:21:24,598 Bye-bye 1343 01:21:26,960 --> 01:21:27,438 Go now 85051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.