Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,440 --> 00:00:49,432
In the late 20th Century
cold war ended
2
00:00:49,600 --> 00:00:51,637
in the wake of the Soviet
regime collapse
3
00:00:51,800 --> 00:00:55,316
Countries combined to cut nuclear arms
4
00:00:55,520 --> 00:00:57,511
China and other super powers
5
00:00:57,680 --> 00:00:59,717
also switched from arms race
6
00:00:59,880 --> 00:01:02,838
to human potential research
7
00:01:03,120 --> 00:01:06,511
China secretly achieved a
breakthrough in research
8
00:01:06,720 --> 00:01:10,475
through the use of traditional
acupuncture
9
00:01:10,680 --> 00:01:12,318
In September, 1992
10
00:01:12,520 --> 00:01:14,238
a rare explosion occurred
11
00:01:14,360 --> 00:01:17,512
on Northeast China border...
12
00:01:17,800 --> 00:01:19,518
Stop!
13
00:01:20,320 --> 00:01:21,196
Pass
14
00:01:22,680 --> 00:01:23,590
Go
15
00:01:24,080 --> 00:01:24,717
Open the gate
16
00:01:33,440 --> 00:01:34,271
Have a smoke
17
00:02:02,320 --> 00:02:03,390
Here we're in Hong Kong
Come out quick!
18
00:02:04,240 --> 00:02:05,196
Hurry up!
19
00:02:05,320 --> 00:02:07,789
Here we are in Hong Kong!
20
00:02:09,320 --> 00:02:11,436
We're Royal HK Police
Stop at once!
21
00:02:11,880 --> 00:02:13,393
We're Royal HK Police
22
00:02:13,560 --> 00:02:15,153
You've been surrounded!
23
00:02:15,440 --> 00:02:16,839
Hurry up!
24
00:02:22,240 --> 00:02:23,719
We're Royal HK Police
Stop at once!
25
00:02:23,840 --> 00:02:25,751
We're Royal HK Police
26
00:02:32,640 --> 00:02:34,313
Why swim so fast?
Any sharks?
27
00:02:34,440 --> 00:02:35,714
Sharks!
28
00:02:39,480 --> 00:02:40,470
Halt!
29
00:02:40,640 --> 00:02:41,436
Stop!
30
00:03:11,440 --> 00:03:14,273
These dogs are mad!
Run quick!
31
00:03:25,200 --> 00:03:25,598
Halt!
32
00:03:25,760 --> 00:03:26,318
Halt!
33
00:03:26,520 --> 00:03:28,238
Stop and show me your |
card!
34
00:03:28,760 --> 00:03:29,750
Come on quick!
35
00:03:30,360 --> 00:03:31,839
Come on quick!
36
00:03:40,440 --> 00:03:40,998
Why is she so powerful?
37
00:03:41,320 --> 00:03:41,752
What happened?
38
00:03:41,920 --> 00:03:42,876
Follow her quick!
39
00:03:44,000 --> 00:03:44,956
How come
40
00:03:45,240 --> 00:03:46,719
So powerful!
41
00:03:47,520 --> 00:03:47,998
What happened?
42
00:03:48,320 --> 00:03:49,799
An illegal immigrant fled
over there!
43
00:03:49,960 --> 00:03:50,950
Pursue her quick!
44
00:03:51,280 --> 00:03:52,429
Over there. Hurry up!
45
00:03:55,960 --> 00:03:56,870
Halt!
46
00:04:00,000 --> 00:04:00,796
Where's she?
47
00:04:00,960 --> 00:04:01,916
Oh, God!
48
00:04:17,680 --> 00:04:19,637
Comrade Nieh, you're 10 minutes late
49
00:04:19,840 --> 00:04:20,796
Any explanation?
50
00:04:20,920 --> 00:04:22,877
| wouldn't have been late,
51
00:04:23,040 --> 00:04:24,394
had you not changed
your route midway
52
00:04:24,760 --> 00:04:25,591
That was a test out
53
00:04:25,720 --> 00:04:27,313
your strength only
54
00:04:28,720 --> 00:04:30,279
Wait, you're all wet
55
00:04:30,440 --> 00:04:31,794
Get changed
56
00:04:32,680 --> 00:04:33,590
Go quick
57
00:04:42,400 --> 00:04:44,596
| even have to prepare my own clothing
58
00:04:45,000 --> 00:04:48,470
That would hide your identity as
a mainlander
59
00:04:48,640 --> 00:04:50,551
I'm afraid people may take me
for a whore
60
00:04:51,040 --> 00:04:52,553
Good
61
00:04:58,400 --> 00:04:59,754
Here's your HK |
card
62
00:05:00,760 --> 00:05:02,478
Hong Kong's full of temptation
63
00:05:02,640 --> 00:05:04,790
Take your time to check
64
00:05:04,920 --> 00:05:08,311
I'll help you
65
00:05:08,480 --> 00:05:14,351
But don't ever expose your identity
66
00:05:14,480 --> 00:05:17,313
Or you may be shot and Killed
67
00:05:20,440 --> 00:05:21,510
Where's the other one
68
00:05:21,720 --> 00:05:24,360
we must find?
69
00:05:24,800 --> 00:05:26,757
I'll tell you what to do
70
00:05:26,920 --> 00:05:29,878
Listen to my command in any of
your actions
71
00:05:30,040 --> 00:05:32,554
Report to me at any time,
understand?
72
00:05:33,120 --> 00:05:34,030
What are you doing?
73
00:05:34,960 --> 00:05:37,998
| want to see if that part of yours
has been remodeled
74
00:05:38,120 --> 00:05:40,031
It's female all the same
75
00:05:40,360 --> 00:05:41,998
A female needs a man
76
00:05:42,160 --> 00:05:44,629
to achieve perfection
77
00:05:44,760 --> 00:05:48,116
Her other half is male,
78
00:05:48,400 --> 00:05:48,958
Right?
79
00:05:49,160 --> 00:05:49,911
Right?
80
00:05:52,960 --> 00:05:53,870
Stop!
81
00:05:56,840 --> 00:05:58,114
Without my intelligence,
82
00:05:58,440 --> 00:05:59,874
you can't find them
83
00:06:00,040 --> 00:06:03,795
Have you seen the files of my ESP?
84
00:06:07,800 --> 00:06:10,952
The brain wave is up to 97%
in sensitivity
85
00:06:13,880 --> 00:06:15,712
They're now in the South
86
00:06:26,560 --> 00:06:28,517
An old woman in Pao Hua Road complained
of being molested
87
00:06:28,680 --> 00:06:29,875
Any police in the vicinity?
88
00:06:30,800 --> 00:06:31,915
A drug addict collapsed in Star Street,
89
00:06:32,040 --> 00:06:33,713
Police nearby please...
90
00:06:36,880 --> 00:06:37,472
Chun
91
00:06:37,680 --> 00:06:39,114
| have hunches it's a female
92
00:06:39,440 --> 00:06:42,159
Hunches with females?
93
00:06:42,480 --> 00:06:43,959
You men are fickle
94
00:06:44,400 --> 00:06:46,550
Coach, stay away for a while
95
00:06:46,880 --> 00:06:48,473
How disgusting
96
00:06:49,200 --> 00:06:50,634
We're in serious business
97
00:06:50,760 --> 00:06:53,149
Be sure to come back when
| finish this cigarette
98
00:06:55,160 --> 00:06:56,036
Where's Fei?
99
00:07:08,760 --> 00:07:11,070
Sonny, don't be disappointed
100
00:07:11,240 --> 00:07:12,674
Many men are impotent
101
00:07:14,120 --> 00:07:15,599
Don't worry,
102
00:07:15,760 --> 00:07:16,955
I'll keep it a secret
103
00:07:17,120 --> 00:07:18,872
Damn you, I'll pay you!
104
00:07:19,040 --> 00:07:21,429
Money, money! Eat it!
105
00:07:21,760 --> 00:07:23,831
Damn it!
106
00:07:27,920 --> 00:07:30,514
Okay now
107
00:07:32,040 --> 00:07:33,917
Fei, you Killed again!
108
00:07:34,040 --> 00:07:35,474
She sneered at me!
109
00:07:38,240 --> 00:07:40,197
Get it and be ready to withdraw
110
00:07:49,600 --> 00:07:52,672
Go to 4
in 5 minutes to//play Game Boy
111
00:07:56,760 --> 00:07:58,671
Go to 4
in 5 minutes/lGarne Boy Operation
112
00:08:00,560 --> 00:08:03,029
Sorry, a breakdown!
113
00:08:05,520 --> 00:08:07,033
Miss,
114
00:08:07,200 --> 00:08:08,076
give me two of your bargains
115
00:08:08,240 --> 00:08:09,071
Why's he wearing
116
00:08:09,240 --> 00:08:10,674
2 bullet-proof vests?
117
00:08:11,600 --> 00:08:14,160
Chiu Shui, don't be scared like that!
118
00:08:14,280 --> 00:08:16,590
I've specially arranged for you
to watch the rear
119
00:08:16,760 --> 00:08:18,990
Madam, we're after the fierce bandits
120
00:08:19,160 --> 00:08:20,798
Why did you bring us
121
00:08:20,960 --> 00:08:22,109
and not the STU?
122
00:08:22,280 --> 00:08:25,557
The STU was chosen from us
123
00:08:25,720 --> 00:08:26,676
We've already
124
00:08:26,800 --> 00:08:28,791
set a trap
125
00:08:28,960 --> 00:08:30,712
Even with wings, they couldn't fly
126
00:08:31,680 --> 00:08:35,878
Chiu Shui, don't worry
127
00:08:36,000 --> 00:08:38,230
It's an easy mission
128
00:08:38,800 --> 00:08:41,918
Let's keep our mind on what to wear
129
00:08:42,080 --> 00:08:44,276
when we receive awards from the
Police Commissioner
130
00:08:45,240 --> 00:08:47,880
Keep watch, be ready for
the operation!
131
00:08:48,280 --> 00:08:49,554
Keep an eye on Game Boy
132
00:08:52,600 --> 00:08:53,749
Crazy!
133
00:09:02,280 --> 00:09:03,839
Old lady, don't pass,
134
00:09:03,960 --> 00:09:05,598
it's dangerous over there!
135
00:09:06,240 --> 00:09:07,514
Old lady, listen
136
00:09:07,800 --> 00:09:08,278
What're you doing?
137
00:09:08,600 --> 00:09:11,160
Old lady, don't pass,
dangerous over there!
138
00:09:12,000 --> 00:09:13,957
Don't pass, old lady,
it's dangerous!
139
00:09:15,880 --> 00:09:17,598
What's wrong with you?
140
00:09:17,760 --> 00:09:19,671
You couldn't even stop an old woman!
141
00:09:19,960 --> 00:09:22,031
With you around
everything will be OK
142
00:09:22,320 --> 00:09:24,596
| need it, I have a stomachache
143
00:09:24,800 --> 00:09:25,756
Why are you so unpunctual
144
00:09:25,880 --> 00:09:27,712
like Madam?
145
00:09:27,880 --> 00:09:30,110
When she says 5 minutes,
it means 10
146
00:09:30,280 --> 00:09:31,111
When I return,
147
00:09:31,280 --> 00:09:32,998
there will be much time left
148
00:09:34,200 --> 00:09:35,838
Chiu Shui, you must change team
149
00:09:38,360 --> 00:09:39,919
Still five minutes!
150
00:09:43,920 --> 00:09:45,957
Still five minutes?
Oh, my God!
151
00:09:55,200 --> 00:09:56,713
Get hold of him, quick!
152
00:09:58,280 --> 00:09:59,839
Halt, halt!
153
00:10:02,360 --> 00:10:05,318
Open up, or I'll start a fire!
154
00:10:06,240 --> 00:10:08,038
Bitch, come out!
155
00:10:08,400 --> 00:10:10,357
You made me your guarantor
156
00:10:10,680 --> 00:10:13,832
Now they're forcing me into
prostitution
157
00:10:14,000 --> 00:10:15,070
Bitch, come out quick!
158
00:10:15,200 --> 00:10:16,190
Don't raise an alarm!
159
00:10:16,400 --> 00:10:19,040
Bitch, open up!
160
00:10:19,960 --> 00:10:20,836
Open up!
161
00:10:26,080 --> 00:10:26,751
Where's Tsun?
162
00:10:26,920 --> 00:10:27,637
Are you looking for Tsun?
163
00:10:27,800 --> 00:10:28,198
Yes
164
00:10:28,360 --> 00:10:28,952
She's dead
165
00:10:29,080 --> 00:10:29,876
Nonsense!
166
00:10:30,080 --> 00:10:31,639
Bring her out!
167
00:10:32,080 --> 00:10:34,196
If she doesn't come out, I'll smash her
head with a chain
168
00:10:34,360 --> 00:10:36,112
pour acid on her,
burn her with gasoline
169
00:10:36,280 --> 00:10:37,714
then dump her to the sea!
170
00:10:37,880 --> 00:10:38,995
Bitch, come out quick!
171
00:10:39,440 --> 00:10:40,236
You really want to see Tsun?
172
00:10:40,400 --> 00:10:40,958
Yes
173
00:10:41,120 --> 00:10:42,838
Take this
174
00:10:45,760 --> 00:10:48,400
Bitch, pay now!
175
00:10:52,120 --> 00:10:52,996
Where's your chest?
176
00:10:53,280 --> 00:10:54,350
Why's it on the back?
177
00:10:54,720 --> 00:10:57,394
Help, help!
178
00:10:57,720 --> 00:10:59,996
Quick, quick!
179
00:11:01,200 --> 00:11:01,837
Police!
180
00:11:02,000 --> 00:11:02,876
Stay where you are!
181
00:11:17,680 --> 00:11:18,192
Run!
182
00:11:18,360 --> 00:11:19,236
Run!
183
00:11:19,800 --> 00:11:20,392
Happy, come with me
184
00:11:20,760 --> 00:11:21,909
You go first. I'll fix the gems
185
00:11:22,080 --> 00:11:23,434
Go quick! I'm OK
186
00:11:23,760 --> 00:11:24,909
OK, take care. Call me
if anything happens
187
00:11:40,320 --> 00:11:41,958
What's there to see?
188
00:11:42,120 --> 00:11:43,110
Scatter and leave!
189
00:11:43,360 --> 00:11:44,077
So feast your eyes on it, hell!
190
00:11:45,800 --> 00:11:46,437
Over, over
191
00:11:46,760 --> 00:11:47,238
Halt!
192
00:11:48,120 --> 00:11:49,918
Don't shoot!
193
00:11:50,080 --> 00:11:52,469
Don't be afraid, I won't Kill you
194
00:11:52,800 --> 00:11:53,358
Let me go!
195
00:12:02,280 --> 00:12:05,398
Help, help! Many got killed!
196
00:12:05,840 --> 00:12:06,796
Quiet , please!
197
00:12:06,920 --> 00:12:08,433
Help, help!
198
00:12:09,760 --> 00:12:10,716
Why are you smashing me?
199
00:12:10,880 --> 00:12:13,269
| didn't. You shouted and
200
00:12:13,440 --> 00:12:15,238
shook the brick down on
yourself only!
201
00:12:15,360 --> 00:12:16,316
Not my fault!
202
00:12:17,320 --> 00:12:19,880
Why's her head so hard?
203
00:12:29,160 --> 00:12:30,116
Police, don't move
204
00:12:30,560 --> 00:12:33,393
Don't kill me! I don't know them
205
00:12:39,360 --> 00:12:40,395
Not my fault!
206
00:12:40,560 --> 00:12:42,471
Who are you?
What are you doing here?
207
00:12:43,280 --> 00:12:45,510
He promised me a diamond necklace
208
00:12:45,840 --> 00:12:47,319
if I slept with him
209
00:12:47,480 --> 00:12:48,834
It really wasn't my fault!
210
00:12:49,440 --> 00:12:51,238
So you sold it
211
00:12:51,560 --> 00:12:54,029
Don't worry. Our operation is
not after whores
212
00:12:54,160 --> 00:12:55,195
You won't get involved
213
00:12:55,360 --> 00:12:57,829
Besides, you're our important
witness, right?
214
00:12:58,080 --> 00:12:59,912
Don't worry. Come
215
00:13:01,040 --> 00:13:01,552
Thank you
216
00:13:01,880 --> 00:13:04,110
Don't worry
217
00:13:04,280 --> 00:13:06,999
I'll return your favor, sir
218
00:13:07,120 --> 00:13:09,999
Okay, how?
219
00:13:10,920 --> 00:13:12,194
I'll go and get dressed
220
00:13:17,480 --> 00:13:21,474
She's armed, help!
221
00:13:21,840 --> 00:13:23,160
That slut...
222
00:13:32,240 --> 00:13:33,275
Drop it quick!
223
00:13:33,840 --> 00:13:34,238
Drop it!
224
00:13:34,400 --> 00:13:35,356
Sir
225
00:13:36,400 --> 00:13:37,959
You try the same trick each time
226
00:13:38,360 --> 00:13:39,998
Please shave your hair
227
00:13:40,320 --> 00:13:42,231
You don't want her to die
so soon, do you?
228
00:13:54,320 --> 00:13:55,594
Run quick!
229
00:13:57,920 --> 00:13:58,637
Run!
230
00:13:59,840 --> 00:14:00,238
Keep away!
231
00:14:00,360 --> 00:14:02,271
Don't shoot, don't misfire,
232
00:14:02,440 --> 00:14:03,555
| don't want to be a hero
233
00:14:04,280 --> 00:14:05,111
Pick up the gems!
234
00:14:05,240 --> 00:14:06,275
Okay
235
00:14:09,080 --> 00:14:10,434
Run quick!
236
00:14:15,640 --> 00:14:16,471
Get up!
237
00:14:19,000 --> 00:14:19,876
Quick!
238
00:14:37,160 --> 00:14:38,514
Don't kill the innocents!
239
00:14:43,120 --> 00:14:43,996
Shui
240
00:14:44,320 --> 00:14:45,196
Don't be crafty!
241
00:14:50,120 --> 00:14:51,235
Show me, quick!
242
00:14:54,320 --> 00:14:58,234
Bye-bye
243
00:14:58,360 --> 00:14:58,872
Who's he?
244
00:14:59,040 --> 00:14:59,632
Bye-bye
245
00:15:01,920 --> 00:15:04,480
Are you jealous?
He's a policeman
246
00:15:04,600 --> 00:15:07,160
He even licked my toes just now
247
00:15:11,240 --> 00:15:12,071
Start off
248
00:15:13,400 --> 00:15:15,118
Are you okay, sir?
A hole!
249
00:15:15,320 --> 00:15:18,438
It's all right, luckily I got the dress
250
00:15:24,160 --> 00:15:26,037
Miss, we need these as evidence
251
00:15:26,200 --> 00:15:27,270
Pack them in plastic bags
252
00:15:27,960 --> 00:15:29,075
Plastic bags or pockets?
253
00:15:29,240 --> 00:15:30,594
Better use pockets,
| have no plastic bags
254
00:16:18,760 --> 00:16:19,750
Put on the brakes!
255
00:16:20,080 --> 00:16:21,070
| can't
256
00:16:27,240 --> 00:16:28,196
Fei, go and help
257
00:16:32,240 --> 00:16:33,275
Harder, harder!
258
00:17:08,720 --> 00:17:10,119
Fei, keep away!
259
00:17:23,160 --> 00:17:23,797
Gunshots over there!
260
00:17:26,320 --> 00:17:27,674
Even more powerful than Chuan Li
261
00:17:27,840 --> 00:17:31,151
Chiu Shui, you're finished so soon
262
00:17:32,640 --> 00:17:33,835
Madam,
263
00:17:34,160 --> 00:17:36,515
get hold of that woman quick!
264
00:17:36,800 --> 00:17:39,030
Call an ambulance
265
00:17:39,200 --> 00:17:40,395
Try something quick to help
Chiu Shui
266
00:17:40,520 --> 00:17:41,476
Yes
267
00:17:41,680 --> 00:17:42,590
Wait
268
00:17:42,880 --> 00:17:45,156
Get a van to bring her to the police
269
00:17:45,320 --> 00:17:46,071
Yes, madam
270
00:17:46,160 --> 00:17:49,676
Pal, fear no. You're the son of
Heavenly Kingdom
271
00:17:49,840 --> 00:17:52,354
God brought you to earth
272
00:17:52,520 --> 00:17:55,080
to test your devoutness
273
00:17:55,200 --> 00:17:59,797
You're now back in the Lord's embrace
274
00:18:01,280 --> 00:18:05,638
Am I dead?
How could I have died?
275
00:18:07,680 --> 00:18:09,717
Benefactor, you've come to
276
00:18:11,240 --> 00:18:14,517
You're the angel that leads me
to the Kingdom of Heaven
277
00:18:19,200 --> 00:18:21,714
Beloved angel
278
00:18:22,520 --> 00:18:24,875
Why not call your sister or
279
00:18:25,320 --> 00:18:27,231
an older angel
280
00:18:27,400 --> 00:18:28,356
to lead me?
281
00:18:28,760 --> 00:18:31,149
That would make me happier
282
00:18:33,320 --> 00:18:35,630
Chiu Shui, what are you
murmuring about?
283
00:18:37,600 --> 00:18:39,398
Don't just follow me
284
00:18:40,400 --> 00:18:42,232
Heaven won't admit anybody!
285
00:18:42,640 --> 00:18:43,550
Damn!
286
00:18:43,720 --> 00:18:46,439
Watch your language!
287
00:18:46,600 --> 00:18:48,477
Don't blaspheme the holy hour
288
00:18:48,640 --> 00:18:51,200
Any more nonsense and you'll
end up in hell
289
00:18:51,360 --> 00:18:52,430
I'm still alive then
290
00:18:53,800 --> 00:18:54,835
And you're not an angel!
291
00:18:57,280 --> 00:18:59,590
Keep away, I'm the white angel,
she's not
292
00:18:59,760 --> 00:19:01,159
Open wide your mouth!
293
00:19:02,520 --> 00:19:03,874
Madam, aren't we going to suppress
the bandits
294
00:19:04,200 --> 00:19:05,190
on a tip-off?
295
00:19:05,360 --> 00:19:05,918
Has the operation been adjourned?
296
00:19:06,600 --> 00:19:09,752
Chiu Shui, it started 2 hours ago
297
00:19:09,920 --> 00:19:11,638
And it was most violent
298
00:19:11,800 --> 00:19:13,598
| went through this
299
00:19:13,760 --> 00:19:15,239
after one bowel movement
300
00:19:15,360 --> 00:19:16,839
Life's
301
00:19:16,960 --> 00:19:19,429
unpredictable
302
00:19:19,560 --> 00:19:20,391
Crazy!
303
00:19:20,880 --> 00:19:21,836
How come I've lost my memory?
304
00:19:22,600 --> 00:19:23,715
What on earth has happened?
305
00:19:24,320 --> 00:19:26,709
You remember holding me
306
00:19:26,920 --> 00:19:28,433
to stand the shot for me?
307
00:19:28,560 --> 00:19:31,518
Did I? I don't remember anything
308
00:19:31,720 --> 00:19:34,712
Never mind. Hold me once more
309
00:19:34,880 --> 00:19:37,394
You're not yet grown,
you don't suit me
310
00:19:37,760 --> 00:19:38,955
| don't value the moment of holding you
311
00:19:39,320 --> 00:19:41,789
only that of my heroic deed
312
00:19:42,800 --> 00:19:44,950
Where did I get shot? Where?
313
00:19:45,280 --> 00:19:46,554
You got shot but the bullet
314
00:19:46,680 --> 00:19:47,590
couldn't be found
315
00:19:47,800 --> 00:19:48,517
A pearl was then
316
00:19:48,640 --> 00:19:50,631
discovered in your stomach
317
00:19:50,800 --> 00:19:51,790
According to the doctor
318
00:19:51,960 --> 00:19:52,791
your blood contains and unknown
319
00:19:52,960 --> 00:19:55,520
chemical substance
320
00:19:56,320 --> 00:19:59,199
Yes, that charwoman got
the same shot
321
00:19:59,320 --> 00:20:02,438
So I suspect that lady didn't
want to hurt us
322
00:20:02,600 --> 00:20:04,318
That charwoman and that lady
323
00:20:04,480 --> 00:20:05,436
Who are they?
324
00:20:05,560 --> 00:20:06,595
| can't remember anything
325
00:20:06,760 --> 00:20:07,636
Chiu Shui
326
00:20:07,960 --> 00:20:10,918
Chiu Shui, it's OK if you remember
who you are
327
00:20:11,200 --> 00:20:12,952
This is a very important case
328
00:20:13,280 --> 00:20:15,749
Make your report a bit flexible
329
00:20:15,960 --> 00:20:17,678
Put it on my desk after you finish
330
00:20:17,840 --> 00:20:19,877
Write it after your discharge tomorrow
331
00:20:22,440 --> 00:20:23,635
How am I to put it on
332
00:20:23,840 --> 00:20:25,478
your desk then?
333
00:20:25,640 --> 00:20:26,357
Madam
334
00:20:27,360 --> 00:20:28,395
I've lost my memory
335
00:20:28,560 --> 00:20:29,880
| can't write
336
00:20:31,800 --> 00:20:32,835
No point in staring at me
337
00:20:33,000 --> 00:20:33,671
All I can tell you
338
00:20:33,840 --> 00:20:36,309
is that toilet nearby is unsanitary
339
00:20:36,480 --> 00:20:37,675
It stinks with
340
00:20:37,840 --> 00:20:39,751
many mosquitoes around
341
00:20:41,520 --> 00:20:43,397
Benefactor, why don't you ask me?
342
00:20:43,560 --> 00:20:45,710
| remember everything on the spot
343
00:20:45,840 --> 00:20:48,673
I'm more than happy to help you,
benefactor
344
00:20:49,960 --> 00:20:53,476
OK, back to the police at once
345
00:21:00,360 --> 00:21:02,795
Comrade Nieh, you've exposed
your identity
346
00:21:02,920 --> 00:21:05,230
| really suspect your ability
347
00:21:05,400 --> 00:21:06,390
Don't worry
348
00:21:06,560 --> 00:21:07,675
Besides Yi Tien 3,
349
00:21:07,880 --> 00:21:09,518
only a girl knows my existence
350
00:21:09,720 --> 00:21:11,472
I'll solve this problem
351
00:21:12,040 --> 00:21:13,917
Use your amnesia gun again?
352
00:21:16,400 --> 00:21:18,869
The coke in Hong Kong is different
353
00:21:19,400 --> 00:21:21,277
| can see why many comrades
354
00:21:21,400 --> 00:21:23,311
want to stay here longer
355
00:21:23,440 --> 00:21:26,432
It depends on whether you know
what to do
356
00:21:26,600 --> 00:21:27,476
Comrade Kao
357
00:21:27,640 --> 00:21:28,710
What you said has exceeded
358
00:21:28,880 --> 00:21:30,996
your professional sphere
359
00:21:33,600 --> 00:21:35,830
When the mission's over,
I'll leave at once
360
00:21:36,320 --> 00:21:39,073
If unfinished, I won't leave even if
you force me to
361
00:21:40,800 --> 00:21:41,790
Stop!
362
00:21:41,920 --> 00:21:44,309
Don't. Go now if you want to
363
00:21:47,400 --> 00:21:48,071
Faster!
364
00:21:54,120 --> 00:21:56,350
Remember to brief me, or you'll be
shot and Killed
365
00:21:58,760 --> 00:22:01,320
Any truth in the statement you gave?
366
00:22:04,800 --> 00:22:06,393
Jung, you were okay just now
367
00:22:06,560 --> 00:22:07,959
What has become of you?
368
00:22:08,520 --> 00:22:10,875
All of us were wounded except me
369
00:22:11,080 --> 00:22:14,038
That puts me in a dilemma
370
00:22:14,400 --> 00:22:14,878
Any pain?
371
00:22:15,080 --> 00:22:15,638
No
372
00:22:15,760 --> 00:22:16,431
Does it hurt?
373
00:22:16,600 --> 00:22:17,556
Yes, madam
374
00:22:22,560 --> 00:22:23,391
Madam
375
00:22:23,960 --> 00:22:26,349
Madam, the report is ready
376
00:22:28,400 --> 00:22:28,992
Be ready to get credit
377
00:22:32,680 --> 00:22:34,671
Jung, is it a swordplay novel?
378
00:22:34,840 --> 00:22:35,989
Who'd believe in this?
379
00:22:36,160 --> 00:22:38,629
Not my fault, I didn't write it!
380
00:22:38,760 --> 00:22:39,989
| didn't believe it myself,
but that young lady...
381
00:22:40,120 --> 00:22:43,112
Chiu Shui, what's wrong?
382
00:22:43,440 --> 00:22:46,831
A man is teased by a little girl
383
00:22:47,520 --> 00:22:48,840
How can you avenge them?
384
00:22:51,640 --> 00:22:53,756
Jung, use torture to force
her confession
385
00:22:56,560 --> 00:22:58,915
Madam, the salt is here
Try her, right?
386
00:22:59,400 --> 00:23:01,038
Get me the hammer
387
00:23:01,200 --> 00:23:03,510
and the directory, idiot!
388
00:23:03,640 --> 00:23:05,836
OK, I'll go and get them
389
00:23:06,000 --> 00:23:09,152
Madam, this method is outmoded
390
00:23:09,520 --> 00:23:11,670
Don't lost your job because of her
391
00:23:12,880 --> 00:23:14,553
Well...
392
00:23:14,840 --> 00:23:16,831
Madam, which one do you want?
393
00:23:17,040 --> 00:23:18,155
The thinnest one
394
00:23:20,720 --> 00:23:21,118
The thinnest one
395
00:23:21,480 --> 00:23:22,151
Show me
396
00:23:23,520 --> 00:23:24,555
Madam, are you for real?
397
00:23:25,920 --> 00:23:26,876
I'll sue you!
398
00:23:27,440 --> 00:23:28,589
Okay, sue me if you live
399
00:23:28,760 --> 00:23:30,034
I'll confess
400
00:23:33,680 --> 00:23:35,796
Look, it's so easy
401
00:23:36,560 --> 00:23:38,551
Come on, speak!
402
00:23:38,960 --> 00:23:41,474
It's so nauseating
| didn't want to tell it
403
00:23:41,640 --> 00:23:44,029
She forced me to say it
404
00:23:44,520 --> 00:23:45,999
Chiu Shui, come and take the statement
405
00:23:46,200 --> 00:23:47,474
Okay
406
00:23:49,200 --> 00:23:50,156
Madam was the last to come
407
00:23:50,480 --> 00:23:53,632
to the scene
408
00:23:53,760 --> 00:23:54,556
and discovered
409
00:23:54,720 --> 00:23:56,518
Inspector Shui dead
410
00:23:56,680 --> 00:23:57,954
Then she said "Life is short"
411
00:23:58,120 --> 00:24:00,509
She dreamt of him touching
her buttocks
412
00:24:00,720 --> 00:24:02,836
and chest, and...
413
00:24:02,960 --> 00:24:04,109
Shut up!
414
00:24:04,720 --> 00:24:06,040
You made me say it
415
00:24:14,040 --> 00:24:15,951
Madam, I see, this is the secret of
the Royal HK Police
416
00:24:16,120 --> 00:24:16,996
| won't write it down freely
417
00:24:18,560 --> 00:24:20,119
Don't worry, I'll change it
418
00:24:21,600 --> 00:24:22,749
Don't worry
419
00:24:22,880 --> 00:24:24,678
I'll write according to your idea
420
00:24:26,480 --> 00:24:28,039
OK,
421
00:24:28,240 --> 00:24:29,469
put it on my desk tonight
422
00:24:29,600 --> 00:24:30,590
Yes, madam
423
00:24:30,920 --> 00:24:33,560
Tonight?
424
00:24:33,760 --> 00:24:35,876
Never mind that bitch!
425
00:24:36,000 --> 00:24:36,671
What?
426
00:24:36,800 --> 00:24:37,631
Bitch
427
00:24:41,560 --> 00:24:42,709
Inspector Shui, you're OK
428
00:24:42,880 --> 00:24:44,234
driving such a beautiful sedan?
429
00:24:44,640 --> 00:24:45,596
Is that any of your business?
430
00:24:46,000 --> 00:24:47,718
| have a rich girlfriend
431
00:24:51,240 --> 00:24:53,550
Your name? How am I to
contact you?
432
00:24:53,800 --> 00:24:55,234
See for yourself
433
00:24:58,000 --> 00:24:59,559
You run for a District Board member?
434
00:24:59,720 --> 00:25:03,111
Nominated by the loan shark
435
00:25:03,280 --> 00:25:05,715
Get out, tramp!
436
00:25:09,960 --> 00:25:11,189
Thank you. Good-bye
437
00:25:11,600 --> 00:25:12,237
Big brother, Yoki
438
00:25:12,560 --> 00:25:13,231
Get hold of her!
439
00:25:14,160 --> 00:25:16,754
Go quick! They're after me. Quick!
440
00:25:18,600 --> 00:25:19,078
Halt!
441
00:25:19,240 --> 00:25:19,911
Stop!
442
00:25:20,040 --> 00:25:21,599
Stop!
443
00:25:21,760 --> 00:25:22,238
Halt!
444
00:25:22,600 --> 00:25:23,078
Repay the money!
445
00:25:23,240 --> 00:25:24,275
No more hope!
446
00:25:47,000 --> 00:25:47,956
Are you possessed?
447
00:25:52,320 --> 00:25:53,549
What's wrong?
448
00:25:54,600 --> 00:25:56,193
Have you sketched the looks
of the suspect?
449
00:25:56,360 --> 00:25:58,670
Yes, I want you to come specially
to see it
450
00:25:59,040 --> 00:26:01,793
What? Are they human beings?
451
00:26:02,040 --> 00:26:03,075
Any such men in this world?
452
00:26:03,840 --> 00:26:05,274
You lie!
453
00:26:06,280 --> 00:26:07,634
Don't touch my girlfriend's dress
454
00:26:07,800 --> 00:26:09,313
She my Kill!
455
00:26:09,760 --> 00:26:11,751
| brought you here only because
456
00:26:11,920 --> 00:26:12,955
she went to Europe a few days ago
457
00:26:13,160 --> 00:26:14,719
Well,
458
00:26:14,880 --> 00:26:15,836
let's talk terms
459
00:26:15,960 --> 00:26:17,837
First, don't wear my girlfriend's dress
460
00:26:18,000 --> 00:26:18,671
What a nuisance
461
00:26:18,840 --> 00:26:19,989
Don't even touch it
462
00:26:22,720 --> 00:26:24,313
| won't care even to take this
ugly dress
463
00:26:24,640 --> 00:26:26,870
Second, don't smoke, drink
464
00:26:27,040 --> 00:26:28,155
because you're not of age
465
00:26:28,840 --> 00:26:30,069
OK
466
00:26:32,240 --> 00:26:33,799
You're more nagging than my dad
467
00:26:35,400 --> 00:26:37,789
Remember, don't use French perfume
468
00:26:37,920 --> 00:26:39,319
because it's more expensive than you
469
00:26:40,680 --> 00:26:42,637
| won't, it stinks more than
insecticide
470
00:26:43,040 --> 00:26:45,634
No more?
471
00:26:46,280 --> 00:26:47,111
All for now
472
00:26:48,200 --> 00:26:48,996
Fourth...
473
00:26:49,160 --> 00:26:49,831
Little Cannon
474
00:26:50,000 --> 00:26:51,035
Little Cannon?
475
00:26:52,160 --> 00:26:53,833
You bastard, you tomcat, Shui!
476
00:26:54,000 --> 00:26:55,593
Shui?
477
00:26:55,760 --> 00:26:57,194
Damn your bloody dirty mouth!
478
00:26:57,320 --> 00:26:58,719
Wrong number!
479
00:27:02,040 --> 00:27:03,110
Shui
480
00:27:03,800 --> 00:27:06,030
Darling, when are you returning?
481
00:27:06,240 --> 00:27:06,957
Were you on the phone with me?
482
00:27:07,080 --> 00:27:10,630
No, no, no,
483
00:27:10,800 --> 00:27:13,110
| waited for your call the whole day
484
00:27:13,280 --> 00:27:14,918
When are you returning?
Return quick
485
00:27:16,720 --> 00:27:17,278
We haven't done that for
a long time
486
00:27:17,440 --> 00:27:17,998
Darling
487
00:27:18,120 --> 00:27:20,236
| feel like vomiting!
488
00:27:20,800 --> 00:27:22,632
| miss you. Come back quick!
489
00:27:23,160 --> 00:27:23,831
Miss me?
490
00:27:24,040 --> 00:27:25,758
Answer me
491
00:27:26,200 --> 00:27:27,395
Of course
492
00:27:27,960 --> 00:27:30,190
I'll give you a pleasant surprise then
493
00:27:31,720 --> 00:27:33,119
Darling, wait, someone's coming
494
00:27:33,920 --> 00:27:34,955
Surprised?
495
00:27:36,760 --> 00:27:38,990
Close the door!
496
00:27:39,160 --> 00:27:39,956
| saw someone looking like
you outside
497
00:27:40,240 --> 00:27:41,674
It was me
498
00:27:43,280 --> 00:27:45,396
Let me open it for you
499
00:27:47,720 --> 00:27:50,109
Darling
500
00:27:50,880 --> 00:27:55,351
Why didn't you use your
hand till now?
501
00:27:56,440 --> 00:27:57,714
It's more convenient to use it
502
00:27:57,880 --> 00:27:58,438
What a strong smell of perfume
503
00:27:58,760 --> 00:27:59,431
Is that so?
504
00:27:59,800 --> 00:28:02,189
Smell, your perfume
| missed you
505
00:28:02,960 --> 00:28:04,917
| smelt it because I missed you
506
00:28:05,960 --> 00:28:08,395
What a sweet tongue
507
00:28:09,240 --> 00:28:10,719
| have something important to tell you
508
00:28:10,840 --> 00:28:12,399
No, no
509
00:28:12,760 --> 00:28:14,239
| want you now!
510
00:28:14,400 --> 00:28:15,117
Okay, finish it first
511
00:28:15,280 --> 00:28:17,191
| won't leave
512
00:28:17,480 --> 00:28:18,436
Do it in my presence
513
00:28:19,280 --> 00:28:20,395
You go on
514
00:28:21,080 --> 00:28:21,911
Who's she?
515
00:28:22,200 --> 00:28:23,793
Darling, listen
516
00:28:23,960 --> 00:28:25,792
though this is a top secret
517
00:28:25,920 --> 00:28:27,240
| must explain. She's...
518
00:28:27,520 --> 00:28:28,271
An informer?
519
00:28:28,800 --> 00:28:29,835
You told me that before!
520
00:28:30,000 --> 00:28:31,149
Fool me again?
521
00:28:31,320 --> 00:28:32,754
| didn't. That man was a real informer
522
00:28:32,960 --> 00:28:34,234
You want a man too?
523
00:28:34,400 --> 00:28:35,913
He's an informer
524
00:28:36,200 --> 00:28:37,110
No need to explain to you
525
00:28:37,240 --> 00:28:38,150
But I'm not
526
00:28:38,400 --> 00:28:39,356
Tell me, who's she?
527
00:28:39,520 --> 00:28:40,476
I'll tell you
528
00:28:42,520 --> 00:28:43,351
Go, go!
529
00:28:43,480 --> 00:28:43,958
She's shooting at you!
530
00:28:44,160 --> 00:28:45,434
Don't worry, she won't open
the safety device
531
00:28:45,720 --> 00:28:46,357
Call me
532
00:28:46,480 --> 00:28:47,356
How am I to call you?
533
00:28:47,520 --> 00:28:48,316
Okay, okay
534
00:28:48,880 --> 00:28:49,950
You call me!
535
00:28:51,720 --> 00:28:52,278
Remember
536
00:28:52,440 --> 00:28:53,430
| know
537
00:28:58,160 --> 00:28:59,195
Shui, look
538
00:28:59,360 --> 00:29:01,749
Is the device opened like that?
539
00:29:02,760 --> 00:29:03,955
After following you so long,
540
00:29:04,160 --> 00:29:06,959
| don't even know this?
541
00:29:07,080 --> 00:29:10,311
Shui, I accommodate you and feed you
542
00:29:10,520 --> 00:29:12,238
All I want of you is not to womanize
543
00:29:12,400 --> 00:29:15,791
You can't even do that, creep!
544
00:29:16,360 --> 00:29:18,271
| told you that but you wouldn't
believe it
545
00:29:18,440 --> 00:29:20,192
| hate your guts, creep!
546
00:29:20,360 --> 00:29:23,557
I'm not a creep,
I'm Little Cannon
547
00:29:24,160 --> 00:29:26,117
You didn't believe in what I said
548
00:29:27,400 --> 00:29:30,313
Now let's massage and take a bath
549
00:29:31,480 --> 00:29:35,951
Let's have a 10-bout duel
550
00:29:39,440 --> 00:29:41,078
How can you call me without
taking the phone?
551
00:29:54,560 --> 00:29:57,791
1,2,3
552
00:29:58,320 --> 00:30:00,516
Miss, look, but don't listen
553
00:30:00,880 --> 00:30:02,075
Why are you so stupid?
554
00:30:03,520 --> 00:30:05,830
This is a state secret,
top secret
555
00:30:24,240 --> 00:30:24,832
Inspector Shui
556
00:30:25,000 --> 00:30:26,399
Shui?
557
00:30:26,520 --> 00:30:28,193
Damn your bloody dirty mouth!
558
00:30:28,360 --> 00:30:29,998
Wrong number!
559
00:30:32,000 --> 00:30:35,436
Shui, why did that call sound
so familiar?
560
00:30:35,600 --> 00:30:36,556
Did you answer it?
561
00:30:37,920 --> 00:30:40,389
No. The night is short
562
00:30:49,000 --> 00:30:49,637
You again?
563
00:30:50,560 --> 00:30:51,391
Shui...
564
00:30:51,560 --> 00:30:52,152
Yes?
565
00:30:52,280 --> 00:30:54,078
Inspector Shui, Chuan Li's
coming up!
566
00:30:54,240 --> 00:30:54,957
Shui, who's she?
567
00:30:55,120 --> 00:30:56,599
It doesn't sound like a decent girl
568
00:31:00,480 --> 00:31:01,390
Are you sure you want to shoot?
569
00:31:02,000 --> 00:31:03,877
I'll Kill whoever fools me!
570
00:31:09,360 --> 00:31:10,156
Babe
571
00:31:18,040 --> 00:31:18,916
Run quick!
572
00:31:22,480 --> 00:31:24,198
Damn, why come here?
573
00:31:24,360 --> 00:31:25,555
You brought me up!
574
00:31:26,320 --> 00:31:27,435
Don't worry, jump over!
575
00:31:30,120 --> 00:31:31,030
So high!
576
00:31:33,680 --> 00:31:35,079
Are you really jumping?
577
00:31:35,400 --> 00:31:36,595
Yes, your turn
578
00:31:37,200 --> 00:31:39,316
| can't, my heart's pounding hard
579
00:31:39,480 --> 00:31:40,629
Making a fool of me?
580
00:31:42,200 --> 00:31:43,429
Why are you jumping over?
581
00:31:43,560 --> 00:31:45,437
Want to get killed together?
Jump away!
582
00:31:47,640 --> 00:31:48,516
You jump away first
583
00:31:50,040 --> 00:31:51,314
| must avenge Babe!
584
00:31:54,920 --> 00:31:56,479
So you're a judo expert!
585
00:31:57,200 --> 00:31:57,951
It's none of your business
586
00:31:58,600 --> 00:31:59,396
The pole!
587
00:32:13,080 --> 00:32:14,639
Inspector Shui, let me help you
588
00:32:15,520 --> 00:32:16,316
Keep away!
589
00:32:18,720 --> 00:32:20,074
Help!
590
00:32:30,000 --> 00:32:30,910
You Killed her!
591
00:32:36,520 --> 00:32:38,158
Why? No bullet hole
592
00:32:39,080 --> 00:32:40,115
Trying to make advances again?
593
00:32:40,280 --> 00:32:42,954
No bullet hole
The hand's soft
594
00:32:44,240 --> 00:32:45,435
Don't touch it, touch your Babe!
595
00:32:45,560 --> 00:32:47,198
Let me touch it
Get away!
596
00:32:47,320 --> 00:32:48,196
Let me find again
597
00:32:48,320 --> 00:32:49,071
Go
598
00:32:52,480 --> 00:32:54,596
Every man's making advances,
but not to me
599
00:32:55,360 --> 00:32:56,236
This gun
600
00:32:57,520 --> 00:32:58,396
You've come to?
601
00:32:59,120 --> 00:32:59,712
| just landed,
602
00:33:00,040 --> 00:33:01,553
how did you know I was here?
603
00:33:02,120 --> 00:33:03,110
Have you lost your memory?
604
00:33:08,200 --> 00:33:10,555
Who's she? And that sleeping woman?
605
00:33:10,680 --> 00:33:12,478
You womanized in my absence!
606
00:33:12,640 --> 00:33:15,712
| accommodate you and feed you
but you betrayed me
607
00:33:18,440 --> 00:33:20,716
Babe, everything will be OK
after you wake up
608
00:33:21,080 --> 00:33:23,037
Yoki, take her back to the police
609
00:33:24,440 --> 00:33:25,077
Listen carefully
610
00:33:25,280 --> 00:33:26,270
When she jumped up
611
00:33:26,440 --> 00:33:27,430
| drew out
612
00:33:27,600 --> 00:33:28,317
my gun
613
00:33:28,480 --> 00:33:29,675
Then I gave a kick
614
00:33:29,800 --> 00:33:30,756
that settled it once and for all
615
00:33:31,320 --> 00:33:32,151
Right?
616
00:33:32,320 --> 00:33:33,071
That's right
617
00:33:33,240 --> 00:33:34,594
Now it's fatal!
618
00:33:34,760 --> 00:33:35,397
What happened?
619
00:33:35,560 --> 00:33:37,039
When I defecated,
my handcuffs disappeared
620
00:33:37,200 --> 00:33:38,110
Isn't that disastrous?
621
00:33:38,240 --> 00:33:39,674
You have no memory,
| borrowed your handcuffs
622
00:33:39,840 --> 00:33:40,796
Did you?
623
00:33:41,800 --> 00:33:44,076
Why get so excited?
624
00:33:44,240 --> 00:33:45,310
Why tie and handcuff her like that?
625
00:33:45,440 --> 00:33:46,396
Don't wake her up
626
00:33:46,560 --> 00:33:48,358
If you do, this silent lamb may
cause trouble
627
00:33:48,480 --> 00:33:50,073
Madam, do I deserve a reward now?
628
00:33:50,440 --> 00:33:51,589
Reward your bloody hell!
629
00:33:51,760 --> 00:33:54,115
Chiu Shui, I can't help you now
630
00:33:54,320 --> 00:33:56,231
Look, her file is cleaner than yours
631
00:33:56,400 --> 00:33:57,674
You should bear the blame
632
00:33:57,840 --> 00:33:59,114
for getting hold of her
633
00:33:59,240 --> 00:34:01,117
handcuffing her and taking
her statement
634
00:34:01,240 --> 00:34:02,833
Madam, you may not be aware of it,
635
00:34:03,160 --> 00:34:04,230
she really was powerful just now
636
00:34:04,360 --> 00:34:06,271
Yes, she can fly
637
00:34:06,400 --> 00:34:07,390
and her palm's powerful
638
00:34:07,560 --> 00:34:08,516
Buddha's Palm?
639
00:34:09,120 --> 00:34:11,589
You two overpowered her
640
00:34:11,800 --> 00:34:13,359
You must be supermen!
641
00:34:14,280 --> 00:34:15,759
You've
642
00:34:16,040 --> 00:34:17,110
over-exaggerated it
643
00:34:25,680 --> 00:34:27,830
Why handcuff me?
644
00:34:28,480 --> 00:34:32,553
I'm hungry, I want to eat
645
00:34:34,080 --> 00:34:35,514
You're turning her into a moron
646
00:34:35,680 --> 00:34:37,239
Free her now!
647
00:34:37,360 --> 00:34:38,680
How am I to make the report?
648
00:34:40,320 --> 00:34:42,834
Madam, don't you know she's
very tough?
649
00:34:50,560 --> 00:34:53,120
Look at you all scared like that
650
00:34:53,320 --> 00:34:54,515
Aren't you men?
651
00:34:58,760 --> 00:35:00,671
Bring up the pail quick!
652
00:35:01,120 --> 00:35:01,791
Give me
653
00:35:02,120 --> 00:35:05,590
Don't be in my way
I'm hungry
654
00:35:05,720 --> 00:35:06,790
Isn't she really getting mad?
655
00:35:07,160 --> 00:35:08,594
She's still very powerful!
656
00:35:09,160 --> 00:35:09,592
Yoki
657
00:35:09,760 --> 00:35:11,194
Take her to a restaurant to eat
her fill
658
00:35:11,360 --> 00:35:12,316
And you?
659
00:35:12,520 --> 00:35:13,237
I'm not hungry
660
00:35:13,400 --> 00:35:16,597
Chuan Li, I'll take you out to eat
661
00:35:17,200 --> 00:35:18,110
Madam, she must be linked with
662
00:35:18,240 --> 00:35:21,312
those 3 thugs
663
00:35:21,480 --> 00:35:23,118
We'll get the Commissioner's medal
664
00:35:23,240 --> 00:35:24,389
for sure this time
665
00:35:25,680 --> 00:35:26,431
Is that so?
666
00:35:26,600 --> 00:35:28,830
It's |, now we!
667
00:35:29,160 --> 00:35:29,638
Why?
668
00:35:29,800 --> 00:35:30,437
You?
669
00:35:30,600 --> 00:35:33,240
I'll apply for this team's dissolution
670
00:35:33,400 --> 00:35:35,596
My superior will approve of it
671
00:35:35,720 --> 00:35:37,870
You may be transferred to watch
the Reservoir
672
00:35:38,160 --> 00:35:40,549
What? I really don't understand
673
00:35:40,960 --> 00:35:42,712
| see
674
00:35:42,840 --> 00:35:44,274
Madam means we must
675
00:35:44,400 --> 00:35:45,196
take the blame
676
00:35:45,360 --> 00:35:46,509
She back-bites us to make us
677
00:35:46,680 --> 00:35:47,351
bear the blame
678
00:35:48,280 --> 00:35:49,759
What? We to bear the blame?
679
00:35:49,880 --> 00:35:51,359
Madam, you brought all this
680
00:35:51,560 --> 00:35:53,278
You shirk the responsibility
681
00:35:53,440 --> 00:35:54,396
You've no ethics
682
00:35:54,680 --> 00:35:57,911
Whatever you say, the fact remains
683
00:35:58,240 --> 00:36:01,835
Chiu Shui, I wanted to retain you
684
00:36:02,160 --> 00:36:04,800
but you're both stubborn
685
00:36:04,960 --> 00:36:06,234
and disobedient
686
00:36:06,360 --> 00:36:09,318
Yet if you change your mind,
687
00:36:09,480 --> 00:36:11,710
| may reconsider
688
00:36:13,760 --> 00:36:14,511
Bravo!
689
00:36:14,680 --> 00:36:15,511
Even Buddha may flare up!
690
00:36:15,840 --> 00:36:17,877
I'll Kill you!
691
00:36:18,960 --> 00:36:22,715
You beat me. Just wait and see!
692
00:36:27,360 --> 00:36:28,589
Don't, don't!
693
00:36:33,640 --> 00:36:34,550
Shui, we also resent
694
00:36:34,680 --> 00:36:36,637
Madam's betrayal
695
00:36:36,800 --> 00:36:38,473
but you shouldn't have done that
696
00:36:38,680 --> 00:36:39,954
Didn't you say "bravo"?
697
00:36:41,520 --> 00:36:42,555
Come, come
698
00:36:45,680 --> 00:36:47,432
Shui, after you finish
699
00:36:47,560 --> 00:36:51,519
Let's separate, we don't owe each
other anything
700
00:36:51,640 --> 00:36:53,278
Don't get a friend involved
701
00:36:53,640 --> 00:36:55,631
Crazy, I've never taken you
for a friend!
702
00:37:00,240 --> 00:37:01,435
Shui, are you sure you're leaving?
703
00:37:01,800 --> 00:37:04,394
I'm going to a restaurant to charge
my tummy with food
704
00:37:08,560 --> 00:37:09,675
This gun really is good
705
00:37:11,640 --> 00:37:13,916
Aren't you hungry?
Don't be polite
706
00:37:14,240 --> 00:37:15,514
She is not
707
00:37:18,520 --> 00:37:19,555
Were you reincarnated from
a hungry ghost?
708
00:37:19,720 --> 00:37:21,518
Inspector Shui, $3,700
709
00:37:21,680 --> 00:37:24,274
Have you taken very much?
710
00:37:24,440 --> 00:37:24,998
Don't eat anymore!
711
00:37:25,360 --> 00:37:26,270
Shui, I didn't overcharge
712
00:37:26,400 --> 00:37:27,276
What?
713
00:37:27,400 --> 00:37:28,879
| don't have any cash
714
00:37:29,040 --> 00:37:29,996
Just sign it over here
715
00:37:31,440 --> 00:37:32,236
Right, thank you
716
00:37:32,520 --> 00:37:34,511
Don't eat anymore!
717
00:37:35,600 --> 00:37:37,591
Why are you here?
718
00:37:37,760 --> 00:37:38,795
Make a report quick!
719
00:37:39,960 --> 00:37:40,836
Who's it?
720
00:37:40,960 --> 00:37:42,633
Madam, you look haggard
721
00:37:42,800 --> 00:37:44,438
Didn't you sleep well?
722
00:37:45,280 --> 00:37:46,315
What do you mean?
723
00:37:46,480 --> 00:37:49,359
You're pale with swollen eyes and
a bleeding nose
724
00:37:49,520 --> 00:37:51,272
Are you going out like that? Look
725
00:37:51,400 --> 00:37:53,391
Oh, no, I must go to the toilet
to put on powder
726
00:37:53,560 --> 00:37:54,436
Yes, yes
727
00:37:55,360 --> 00:37:56,395
Don't look. Back to work
728
00:37:56,560 --> 00:37:58,756
Shui, none will scold us
from now on
729
00:38:00,000 --> 00:38:02,514
She's gone too far!
730
00:38:03,560 --> 00:38:04,516
Just lend me $3,700
731
00:38:04,680 --> 00:38:05,715
No problem
732
00:38:06,720 --> 00:38:08,711
Bye-bye
733
00:38:08,920 --> 00:38:10,433
Who are you saying bye-bye to?
734
00:38:10,840 --> 00:38:12,399
Chuan Li's left
735
00:38:12,840 --> 00:38:13,716
You have no ethics
736
00:38:14,280 --> 00:38:16,078
You made her lose her memory and now
throw her out
737
00:38:16,560 --> 00:38:18,471
If anything happens to her,
you're finished
738
00:38:21,560 --> 00:38:22,550
You're crushing the cat to death!
739
00:38:23,920 --> 00:38:25,718
Look, you're crushing him to death!
740
00:38:25,880 --> 00:38:27,359
What? Crushing a cat to death
741
00:38:27,960 --> 00:38:30,031
You've stained my car,
you bloody cat!
742
00:38:30,360 --> 00:38:31,430
How am I to womanize tonight?
743
00:38:31,560 --> 00:38:32,516
Whose cat is it?
744
00:38:35,400 --> 00:38:36,356
Sir
745
00:38:36,600 --> 00:38:37,396
It's the only cat
746
00:38:37,560 --> 00:38:40,439
in the Police Station
747
00:38:40,600 --> 00:38:41,510
You're in for trouble
748
00:38:41,760 --> 00:38:42,716
Yes
749
00:38:42,840 --> 00:38:44,638
You've seen it. Listen
750
00:38:44,800 --> 00:38:46,598
Take him to a hospital for
emergency treatment
751
00:38:46,760 --> 00:38:47,636
and then report back to the police
752
00:38:47,800 --> 00:38:49,393
If he dies,
753
00:38:49,520 --> 00:38:51,033
you can't afford the compensation even
by selling your car
754
00:38:51,760 --> 00:38:53,717
Yes, sorry
755
00:38:53,880 --> 00:38:55,996
Bad, I can't womanize tonight
756
00:38:59,600 --> 00:39:00,829
I'll buy something for you to eat
757
00:39:01,760 --> 00:39:04,513
| couldn't get a taxi to go home
758
00:39:05,600 --> 00:39:06,874
Come, come
759
00:39:07,160 --> 00:39:09,993
Don't worry, I'll take you home
in a minute
760
00:39:10,680 --> 00:39:12,000
You're perverted!
761
00:39:12,880 --> 00:39:14,598
Don't insult my noble personality
762
00:39:14,800 --> 00:39:17,519
She needs my broad shoulder
to lean on
763
00:39:17,640 --> 00:39:20,075
| must soothe her
764
00:39:20,440 --> 00:39:22,158
as she's depressed
765
00:39:22,480 --> 00:39:23,754
I'm depressed too
Soothe me after she's over
766
00:39:23,920 --> 00:39:25,433
No, one shoulder can't serve two at
the same time
767
00:39:25,640 --> 00:39:27,438
Young lady, just lean on the wall
768
00:39:28,720 --> 00:39:31,360
It's just as effective
769
00:39:31,520 --> 00:39:32,555
You'll regret it in two years
770
00:39:32,880 --> 00:39:33,631
Taxi
771
00:39:38,560 --> 00:39:39,391
Let's go
772
00:39:39,720 --> 00:39:40,551
Where to?
773
00:39:41,000 --> 00:39:43,116
Take her home
You just want to know where she lives
774
00:39:46,440 --> 00:39:47,839
Do you remember where you live?
775
00:39:49,200 --> 00:39:50,156
Tsitshihar
776
00:39:51,000 --> 00:39:52,718
Driver, Tsitshihar Street
777
00:39:55,840 --> 00:39:57,672
There's no such street
778
00:39:57,840 --> 00:39:59,478
in HK, sir
779
00:39:59,680 --> 00:40:00,875
Tsitshihar is near
780
00:40:01,000 --> 00:40:02,195
the Russian border
781
00:40:02,520 --> 00:40:03,840
Reportedly with fine landscape
782
00:40:04,000 --> 00:40:05,513
Let's go there, if interested
783
00:40:05,680 --> 00:40:07,114
But I must tell my folks
784
00:40:07,440 --> 00:40:08,953
and get a permit too
785
00:40:09,560 --> 00:40:10,880
So far away?
786
00:40:11,000 --> 00:40:11,796
Yes
787
00:40:12,040 --> 00:40:13,030
We must think it over then
788
00:40:13,200 --> 00:40:13,837
Think it over
789
00:40:14,000 --> 00:40:15,479
Bloody nonsense!
790
00:40:19,960 --> 00:40:20,995
What are you doing?
791
00:40:22,040 --> 00:40:22,632
Benefactor,
792
00:40:22,840 --> 00:40:24,956
you're getting more commendable
793
00:40:25,520 --> 00:40:28,831
Come to the point! Sit down
794
00:40:28,960 --> 00:40:30,598
You've brought us
795
00:40:30,800 --> 00:40:31,471
wanderers home to sleep
796
00:40:31,680 --> 00:40:32,829
even at the risk
797
00:40:32,960 --> 00:40:33,870
of losing your girlfriend
798
00:40:34,640 --> 00:40:36,517
She's now on a tour in Europe
799
00:40:37,800 --> 00:40:38,835
Why didn't you remind me till now?
800
00:40:39,560 --> 00:40:40,595
Why should 1?
801
00:40:41,160 --> 00:40:41,752
Oh, no!
802
00:40:41,920 --> 00:40:44,070
Sorry, you mustn't live in
803
00:40:44,520 --> 00:40:45,715
Go to a hotel at my expense, okay?
804
00:40:45,880 --> 00:40:46,472
No
805
00:40:46,600 --> 00:40:48,557
Go to a hotel. Come, come
806
00:40:58,040 --> 00:41:00,077
Chiu Shui, after listening to this tape,
807
00:41:00,240 --> 00:41:01,799
erase it
808
00:41:02,200 --> 00:41:04,589
| don't want to leave any
memory with you
809
00:41:04,880 --> 00:41:06,757
Pierre and I are now engaged
in Europe
810
00:41:06,920 --> 00:41:07,910
| came back
811
00:41:08,120 --> 00:41:09,838
to tell you personally
812
00:41:09,960 --> 00:41:11,234
to make you forget me
813
00:41:11,560 --> 00:41:12,914
Unfortunately,
814
00:41:13,080 --> 00:41:14,991
we got no chance to see the last
815
00:41:15,520 --> 00:41:17,193
Chiu Shui, you've found another girl
816
00:41:17,680 --> 00:41:19,159
She hasn't finished yet
817
00:41:25,760 --> 00:41:28,639
A girl without innate beauty
is unworthy of me
818
00:41:28,800 --> 00:41:29,756
Remember what you've said
819
00:41:30,560 --> 00:41:32,790
Wait a minute, show me your cake card
820
00:41:37,080 --> 00:41:38,195
Why are you crying?
821
00:41:40,080 --> 00:41:42,515
| can't control myself on seeing
your mind
822
00:41:43,200 --> 00:41:45,111
| can't control myself
823
00:41:46,320 --> 00:41:47,879
Can you see through my mind?
824
00:42:04,240 --> 00:42:05,799
My turn
825
00:42:23,680 --> 00:42:28,959
Miss, who's your mamasan?
826
00:42:29,120 --> 00:42:32,636
She's my girl Chuan Li
Don't make passes at her
827
00:42:35,240 --> 00:42:36,560
That's not a good habit
828
00:42:36,680 --> 00:42:38,910
We both are more beautiful than
829
00:42:39,040 --> 00:42:40,030
your estranged girlfriend
830
00:42:40,200 --> 00:42:40,917
Is that right?
831
00:42:41,360 --> 00:42:42,191
She's more beautiful
832
00:42:42,880 --> 00:42:45,269
You won't say that in two years
833
00:42:53,680 --> 00:42:54,670
Did you paint this?
834
00:42:54,840 --> 00:42:56,717
Have you changed your teacher?
It's so nice
835
00:42:57,240 --> 00:42:59,675
She didn't paint it, I did
836
00:43:00,000 --> 00:43:02,230
Did you paint it?
837
00:43:03,120 --> 00:43:07,159
You're beautiful and can paint
well too
838
00:43:07,800 --> 00:43:08,756
Disgusting!
839
00:43:09,240 --> 00:43:10,799
Chuan Li, who are they?
840
00:43:11,200 --> 00:43:13,077
Chun, Coach and Fei
841
00:43:14,200 --> 00:43:15,634
What do they do?
842
00:43:16,160 --> 00:43:17,798
They're my brothers
843
00:43:18,840 --> 00:43:20,797
Oh, God, so you're their accomplice!
844
00:43:22,360 --> 00:43:24,237
Hold it. Who's he?
845
00:43:25,400 --> 00:43:28,233
My daddy Dr Chin Shih
846
00:43:30,000 --> 00:43:31,638
So it's a family photo
847
00:43:31,760 --> 00:43:34,593
Wait a minute. I suspect she's insane
848
00:43:34,760 --> 00:43:38,879
Chuan Li, see who he is
849
00:43:39,320 --> 00:43:39,991
He?
850
00:43:40,200 --> 00:43:41,076
Granduncle Three
851
00:43:43,400 --> 00:43:44,151
And this?
852
00:43:44,320 --> 00:43:45,594
Uncle Four
853
00:43:47,400 --> 00:43:48,231
And this
854
00:43:48,400 --> 00:43:49,310
Cousin
855
00:43:50,800 --> 00:43:51,392
And this?
856
00:43:51,960 --> 00:43:53,109
Auntie
857
00:43:54,720 --> 00:43:56,393
She really is a bit insane
858
00:43:57,400 --> 00:43:58,674
This?
859
00:43:59,080 --> 00:43:59,990
Uncle,
860
00:44:00,720 --> 00:44:04,156
who died during the Cultural Revolution
861
00:44:05,240 --> 00:44:09,757
My Auntie has also just died
| miss them!
862
00:44:10,160 --> 00:44:11,355
Doesn't look like it
863
00:44:13,160 --> 00:44:15,629
Look at this. What's his
relationship with you?
864
00:44:16,240 --> 00:44:17,958
He's US President Bush,
865
00:44:18,120 --> 00:44:19,997
not my relative
866
00:44:22,000 --> 00:44:22,956
What are you trying to prove?
867
00:44:23,680 --> 00:44:24,636
Damn!
868
00:44:25,080 --> 00:44:29,836
Damn!
869
00:44:44,280 --> 00:44:47,875
What? Damn!
870
00:44:49,440 --> 00:44:50,430
Watch out!
871
00:44:51,160 --> 00:44:52,070
| know
872
00:44:53,480 --> 00:44:54,993
Airplane, airplane!
873
00:44:55,120 --> 00:44:56,110
An airplane
874
00:44:59,280 --> 00:45:00,759
You're so powerful you even broke
the wire netting
875
00:45:00,920 --> 00:45:01,876
Get away quick!
876
00:45:56,200 --> 00:45:57,031
Come on
877
00:46:13,360 --> 00:46:14,316
You'll regret in a few years
878
00:46:32,400 --> 00:46:34,038
Am I very ugly?
879
00:46:34,240 --> 00:46:36,550
What's wrong with you?
You use my rouge
880
00:46:38,600 --> 00:46:40,079
and my bras too!
881
00:46:41,120 --> 00:46:42,872
They're mine
Give them back to me!
882
00:46:43,840 --> 00:46:45,239
Coach, pack up
883
00:46:45,840 --> 00:46:47,353
We'll leave here before dawn
884
00:46:48,880 --> 00:46:51,110
Chun, Fei can't control herself
anymore
885
00:46:51,560 --> 00:46:53,153
Are you all right?
886
00:46:54,080 --> 00:46:55,593
Don't worry, sum up your courage!
887
00:46:56,200 --> 00:46:57,918
Look, how normal I am
888
00:46:58,080 --> 00:47:00,959
Once abroad, he'll get cured with
889
00:47:01,120 --> 00:47:02,599
advanced Western science
& technology
890
00:47:10,400 --> 00:47:14,359
Dead men, mutilated bodies!
How come?
891
00:47:14,520 --> 00:47:17,990
Only then can we get a new vehicle
892
00:48:31,000 --> 00:48:31,956
What happened?
893
00:48:35,400 --> 00:48:36,356
What happened?
894
00:48:47,440 --> 00:48:49,397
Keep away, shameless!
What's there to see?
895
00:48:53,200 --> 00:48:53,712
Bitch!
896
00:49:27,720 --> 00:49:32,112
Dr Chin, even you have side effects
897
00:49:37,000 --> 00:49:38,035
Why are you good for nothing?
898
00:49:38,200 --> 00:49:39,474
Why didn't you go and hit then?
899
00:49:44,120 --> 00:49:45,440
I'm sure the fridge may Kill you
900
00:49:47,720 --> 00:49:49,154
Why so heavy?
901
00:49:56,160 --> 00:49:58,470
| can't move it. The gun could
Kill you anyway
902
00:50:29,240 --> 00:50:30,389
Why are you looking for Dr Chin?
903
00:50:31,240 --> 00:50:32,469
Have you got side effects?
904
00:50:33,040 --> 00:50:35,759
Have you got side effects?
Answer me
905
00:50:37,480 --> 00:50:37,833
Put on trousers
906
00:50:38,120 --> 00:50:38,791
Don't worry, the table cloth will
serve the purpose
907
00:50:42,760 --> 00:50:44,159
Chuan Li, beat him!
908
00:50:44,480 --> 00:50:45,356
Are you going to talk or not?
909
00:50:45,800 --> 00:50:46,710
Go down quick and help!
910
00:51:06,560 --> 00:51:08,437
You're OK, you have no side-effects
at all
911
00:51:09,080 --> 00:51:11,390
Coach, your side-effects
are serious
912
00:51:11,680 --> 00:51:13,432
Come back with me quick!
Life is precious
913
00:51:16,240 --> 00:51:17,719
I'd rather
914
00:51:18,240 --> 00:51:19,719
die free then
915
00:51:21,080 --> 00:51:22,070
Don't think you're free now
916
00:51:22,200 --> 00:51:23,235
You're killing yourself
917
00:51:23,560 --> 00:51:25,756
| want to taste your martial arts
918
00:51:26,640 --> 00:51:28,438
Cut it out!
919
00:51:37,600 --> 00:51:40,638
She's more perfect than |,
she has not the least side-effects
920
00:51:41,680 --> 00:51:44,274
It doesn't mean she serves the
purpose. Embark!
921
00:51:45,200 --> 00:51:48,272
Go anywhere all the same
Look at Fei
922
00:51:50,680 --> 00:51:52,512
Fei, you're getting more
923
00:51:52,640 --> 00:51:54,199
& more beautiful
924
00:51:56,200 --> 00:51:56,871
What are you doing there?
925
00:52:01,760 --> 00:52:02,795
Embark!
926
00:52:04,760 --> 00:52:06,717
Embark your bloody hell!
927
00:52:13,280 --> 00:52:14,395
Chun, are you all right?
928
00:52:15,160 --> 00:52:17,197
Don't keep asking me that
929
00:52:17,720 --> 00:52:18,551
Damn it!
930
00:52:21,680 --> 00:52:22,909
Mr Chiu Shui, Miss Yoki
931
00:52:23,560 --> 00:52:25,278
Thanks for your care these days
932
00:52:25,400 --> 00:52:27,869
My mission has been delayed
| must leave
933
00:52:29,800 --> 00:52:31,359
You're not to blame for this
934
00:52:31,520 --> 00:52:33,636
We need time for anything
935
00:52:34,760 --> 00:52:35,955
If you don't mind
936
00:52:36,640 --> 00:52:38,597
stay her for a few months
937
00:52:39,440 --> 00:52:40,839
No, thank you
938
00:52:41,560 --> 00:52:43,153
| seem to have a pair of
gloves here
939
00:52:44,480 --> 00:52:45,550
Right, right
940
00:52:45,760 --> 00:52:47,239
But I don't know where
941
00:52:47,360 --> 00:52:49,510
Isn't it inside the 1st layer's drawer?
942
00:52:51,560 --> 00:52:52,470
Go and get it
943
00:52:54,680 --> 00:52:56,273
Right, and there's an amnesia gun
944
00:52:57,520 --> 00:52:58,954
Right, an amnesia gun
945
00:52:59,400 --> 00:53:00,913
But where did I put it?
946
00:53:01,240 --> 00:53:02,719
Let me think
947
00:53:03,440 --> 00:53:04,794
Isn't it pinned behind your pants?
948
00:53:18,000 --> 00:53:18,876
| know you're in difficulty
949
00:53:19,520 --> 00:53:21,431
Don't worry, give me one shot
950
00:53:23,320 --> 00:53:24,549
No, I trust you
951
00:53:25,280 --> 00:53:26,793
Nieh, better give him one shot
952
00:53:27,360 --> 00:53:29,636
Otherwise, he may expose the secret
of having seen you
953
00:53:30,200 --> 00:53:31,474
Say that again and I'll blow up
your head
954
00:53:37,680 --> 00:53:40,479
Coffee's ready. Drink it before
you leave
955
00:53:40,800 --> 00:53:41,471
No
956
00:53:45,840 --> 00:53:47,319
Chuan Li, drink a cup of tea
with milk then
957
00:53:48,320 --> 00:53:49,230
No, really
958
00:53:51,720 --> 00:53:52,949
What about red kaoliang?
959
00:53:53,520 --> 00:53:53,952
No
960
00:53:54,960 --> 00:53:55,552
What about white wine?
961
00:53:56,760 --> 00:53:57,431
Bye-bye
962
00:53:58,320 --> 00:53:58,798
Bye-bye
963
00:54:03,320 --> 00:54:04,913
Why didn't you retain her?
964
00:54:05,360 --> 00:54:05,918
| couldn't find an excuse
965
00:54:06,440 --> 00:54:07,350
What excuse?
966
00:54:07,720 --> 00:54:10,030
Take her to the police to take
her statement
967
00:54:12,600 --> 00:54:13,271
Why didn't you tell me before?
968
00:54:31,720 --> 00:54:32,755
Mr Kao, a fax for you
969
00:54:42,080 --> 00:54:44,720
Comrade Nieh, where have you been
these few days?
970
00:54:45,040 --> 00:54:46,519
| thought you sneaked to France
971
00:54:46,640 --> 00:54:48,677
There are many special circumstances
Please listen to my explanation
972
00:54:49,760 --> 00:54:51,319
You don't have to explain to me now
973
00:54:51,600 --> 00:54:52,476
I've briefed your work
974
00:54:52,640 --> 00:54:54,438
to the Central Committee
975
00:54:54,880 --> 00:54:56,029
I've decided to stop your action
976
00:54:58,080 --> 00:55:00,833
Pack up and be ready to go home
977
00:55:02,560 --> 00:55:04,358
Comrade Kao, I've been in contact
with Yi Tien No.2
978
00:55:04,520 --> 00:55:05,999
| assure you the mission will be
completed soon
979
00:55:06,560 --> 00:55:08,836
Say that again and I'll charge you
with treason
980
00:55:09,000 --> 00:55:11,116
What's the charge against someone
981
00:55:11,400 --> 00:55:12,470
who deliberately hid up the data?
982
00:55:13,000 --> 00:55:13,876
What do you mean?
983
00:55:14,440 --> 00:55:16,317
Show me the data you've just received
984
00:55:17,400 --> 00:55:18,515
It's the state's top secret
985
00:55:21,000 --> 00:55:21,671
What are you doing?
986
00:55:32,120 --> 00:55:34,873
You should've erased the data
987
00:55:35,360 --> 00:55:37,636
in a fax
988
00:55:38,120 --> 00:55:38,951
Don't you agree?
989
00:55:39,680 --> 00:55:40,511
Nonsense!
990
00:55:53,080 --> 00:55:53,876
Go and give a hand quick!
991
00:56:05,120 --> 00:56:05,916
Where are you going?
992
00:56:42,800 --> 00:56:43,471
Hurry up!
993
00:56:46,200 --> 00:56:46,951
Okay now?
994
00:56:47,720 --> 00:56:48,755
Yes, yes
995
00:56:59,000 --> 00:56:59,717
Unknown again
996
00:57:00,840 --> 00:57:02,069
Unknown
997
00:57:04,520 --> 00:57:06,511
All is unknown
998
00:57:07,240 --> 00:57:09,038
Why so many bloody "unknown"?
999
00:57:10,480 --> 00:57:11,595
| have hunches of bad luck
1000
00:57:14,080 --> 00:57:14,990
Read this first
1001
00:57:27,680 --> 00:57:28,750
Here it is
1002
00:57:34,440 --> 00:57:35,953
See if you can get away!
1003
00:57:45,640 --> 00:57:46,516
Where's Chuan Li now?
1004
00:57:47,240 --> 00:57:48,469
How can we notify her?
1005
00:58:29,080 --> 00:58:29,638
Sorry, Madam
1006
00:58:29,960 --> 00:58:30,677
What's your number?
1007
00:58:31,120 --> 00:58:32,315
Sorry, Madam, excuse me
1008
00:58:32,600 --> 00:58:34,079
Madam, 5169413
1009
00:58:35,680 --> 00:58:36,875
I'm asking her, not you
1010
00:58:39,000 --> 00:58:40,593
Madam, I won't do it again
Let me go
1011
00:58:40,760 --> 00:58:42,239
Deserting and wandering around
1012
00:58:42,840 --> 00:58:43,955
Pack up and go to watch the morgue
1013
00:58:44,520 --> 00:58:45,032
What now?
1014
00:58:45,280 --> 00:58:47,999
Help me
1015
00:58:48,760 --> 00:58:49,556
So soon?
1016
00:58:49,840 --> 00:58:51,035
Mind your own business!
1017
00:58:52,280 --> 00:58:53,679
Try something
1018
00:58:54,120 --> 00:58:54,837
The amnesia gun
1019
00:58:55,960 --> 00:58:57,792
Shui, lend me your gun
1020
00:58:59,920 --> 00:59:00,716
It's dangerous to lend it to him
1021
00:59:01,560 --> 00:59:02,516
You fear he may take it to
catch thieves?
1022
00:59:02,960 --> 00:59:04,633
He won't do any such dangerous
thing. Go
1023
00:59:12,840 --> 00:59:13,238
Gunshots?
1024
00:59:13,960 --> 00:59:15,598
Bad, Jung's gun must've misfired,
1025
00:59:15,840 --> 00:59:16,318
it's mine!
1026
00:59:16,840 --> 00:59:17,193
Don't give any thought to it
1027
00:59:17,360 --> 00:59:19,954
Solve the case to atone for your of fence
1028
00:59:20,640 --> 00:59:21,118
Go
1029
00:59:24,800 --> 00:59:26,074
Shui, you've ruined me!
1030
00:59:32,120 --> 00:59:33,349
Chun, where are we going?
1031
00:59:34,040 --> 00:59:35,155
The Special Farm
1032
00:59:47,640 --> 00:59:48,960
That bitch may be a handicap
1033
00:59:52,640 --> 00:59:54,836
Fei, where are you going?
1034
00:59:56,400 --> 00:59:58,630
Why are you putting the luggage
1035
00:59:58,800 --> 00:59:59,631
in my trunk?
1036
00:59:59,920 --> 01:00:00,830
It is now mine
1037
01:00:03,920 --> 01:00:04,352
Get in
1038
01:00:10,800 --> 01:00:11,312
My car!
1039
01:00:30,280 --> 01:00:30,997
Trapped!
1040
01:00:31,680 --> 01:00:33,830
Fei, the state has changed the policy
1041
01:00:34,320 --> 01:00:35,754
Give up the research of human potential
1042
01:00:36,280 --> 01:00:37,714
Come back with me to get treatment
1043
01:00:39,200 --> 01:00:40,679
The country has fooled me once
1044
01:00:41,160 --> 01:00:42,798
| won't trust you anymore,
understand?
1045
01:01:34,320 --> 01:01:35,799
Fei, come back with me quick!
1046
01:01:36,200 --> 01:01:36,837
| won't
1047
01:01:37,480 --> 01:01:38,117
Fei
1048
01:02:18,320 --> 01:02:21,836
You get some sleep first, I'll
wake you up at the Special Farm
1049
01:02:22,160 --> 01:02:24,834
Can I sleep when it shakes
so heavily?
1050
01:02:27,400 --> 01:02:30,153
| nearly got shaken to death
in the car
1051
01:02:32,480 --> 01:02:33,436
Now...
1052
01:02:34,960 --> 01:02:37,110
Now I nearly got tired
to death walking
1053
01:02:37,400 --> 01:02:38,151
Is this the place?
1054
01:02:38,280 --> 01:02:39,315
Okay, okay
1055
01:02:40,360 --> 01:02:41,395
This farm is quite special
1056
01:02:42,040 --> 01:02:42,393
How special?
1057
01:02:42,920 --> 01:02:44,035
Specially isolated and far away
1058
01:02:44,960 --> 01:02:45,836
Right, here it is
1059
01:02:47,040 --> 01:02:47,757
Here we are
1060
01:02:53,840 --> 01:02:55,035
Is Dr Chin Shih in, please?
1061
01:02:56,520 --> 01:02:57,157
Anybody in?
1062
01:03:03,560 --> 01:03:05,312
Who are you?
Announce your name
1063
01:03:05,840 --> 01:03:07,114
I'm police, I want to see the one
in charge
1064
01:03:10,280 --> 01:03:11,429
Careful, she's not an ordinary person
1065
01:03:11,880 --> 01:03:12,358
Who's she?
1066
01:03:13,200 --> 01:03:13,553
An ancient
1067
01:03:16,080 --> 01:03:19,357
Sir, I thought it was bandits
1068
01:03:20,320 --> 01:03:22,516
Is Dr Chin Shih in please?
1069
01:03:23,120 --> 01:03:25,509
My husband was out cycling
1070
01:03:25,960 --> 01:03:27,394
Lady Chin
1071
01:03:27,840 --> 01:03:29,956
You know these men?
1072
01:03:30,280 --> 01:03:31,156
Have you been dining with them?
1073
01:03:31,960 --> 01:03:34,349
| know nobody except my husband
1074
01:03:41,520 --> 01:03:43,113
Don't you Know smoking is not
allowed here?
1075
01:03:44,080 --> 01:03:44,797
Mind my life even if
1076
01:03:44,960 --> 01:03:46,359
you don't mind your own health
1077
01:03:46,840 --> 01:03:48,558
Aren't you going too far?
1078
01:03:49,080 --> 01:03:50,229
You're rude
1079
01:03:51,080 --> 01:03:51,512
Okay
1080
01:03:51,840 --> 01:03:52,398
Say sorry
1081
01:03:52,560 --> 01:03:53,994
Sorry, sorry
1082
01:03:54,280 --> 01:03:54,838
Apologize at once!
1083
01:03:55,080 --> 01:03:55,433
Go, go
1084
01:03:55,600 --> 01:03:56,317
Why did you say
1085
01:03:56,480 --> 01:03:57,390
"sorry" to her?
1086
01:04:04,640 --> 01:04:05,471
Darling, have they left?
1087
01:04:12,000 --> 01:04:12,910
Why have you treated your guests
like that?
1088
01:04:13,480 --> 01:04:14,151
Why are you coming back?
1089
01:04:14,440 --> 01:04:15,032
Don't you find something fishy?
1090
01:04:17,200 --> 01:04:18,270
Two persons, two bicycles
1091
01:04:21,640 --> 01:04:22,311
So many cigarette stubs
1092
01:04:22,960 --> 01:04:24,030
and they said "no smoking"
1093
01:04:27,920 --> 01:04:28,398
What now?
1094
01:04:29,520 --> 01:04:30,191
Promise not to shout
1095
01:04:30,560 --> 01:04:31,595
| promise
1096
01:04:41,480 --> 01:04:42,117
Okay, okay
1097
01:04:42,280 --> 01:04:42,519
Quiet!
1098
01:04:42,640 --> 01:04:43,436
Okay
1099
01:04:51,280 --> 01:04:52,350
Finished!
1100
01:04:57,280 --> 01:04:59,237
No, you're scaring me to death!
1101
01:04:59,720 --> 01:05:00,391
Are you serious?
1102
01:05:01,320 --> 01:05:02,640
That container van made my heart
pound heavily
1103
01:05:03,000 --> 01:05:03,637
What about this gate?
1104
01:05:05,440 --> 01:05:06,032
The precipice!
1105
01:05:06,520 --> 01:05:07,078
I'll go out to have a look
1106
01:05:07,200 --> 01:05:07,553
Don't go out,
1107
01:05:08,280 --> 01:05:09,270
or you'll die!
1108
01:05:11,160 --> 01:05:11,991
Go to take a look at that gate
next door
1109
01:05:17,000 --> 01:05:17,478
The beach
1110
01:05:28,920 --> 01:05:29,432
Look
1111
01:05:36,520 --> 01:05:38,158
What a wonderful place
1112
01:05:38,520 --> 01:05:40,397
for a rendezvous
1113
01:05:41,160 --> 01:05:44,630
Kao Chang, my wife and I have long
been in seclusion
1114
01:05:45,160 --> 01:05:46,230
Why take the trouble of coming to us?
1115
01:05:47,040 --> 01:05:48,075
Let us go
1116
01:05:48,480 --> 01:05:50,312
and you can get anything
1117
01:05:50,720 --> 01:05:51,596
Have you finished?
1118
01:05:54,760 --> 01:05:57,115
The Central Committee is
suspicious of me
1119
01:05:57,440 --> 01:05:59,397
They've sent a Super Lady Cop
to find you
1120
01:06:00,080 --> 01:06:03,471
If you should get caught,
I'll be finished too
1121
01:06:04,240 --> 01:06:06,356
Unless you disappear from this world!
1122
01:06:07,400 --> 01:06:10,392
You beast, you want to kill me
to destroy the evidence
1123
01:06:11,320 --> 01:06:12,640
If I die, I'll turn into
a fierce ghost
1124
01:06:13,280 --> 01:06:14,759
to take away your spirit
1125
01:06:18,040 --> 01:06:19,599
Now I'll shoot and Kill you
1126
01:06:20,200 --> 01:06:22,237
and see if you can take away my spirit
1127
01:06:28,080 --> 01:06:28,672
What plant is this?
1128
01:06:29,640 --> 01:06:30,357
Maple
1129
01:06:31,640 --> 01:06:32,596
What's the one in black
1130
01:06:33,160 --> 01:06:33,797
African potato leaf
1131
01:06:38,680 --> 01:06:39,670
So it's planted with this
1132
01:06:40,160 --> 01:06:42,390
Black seed for black,
yellow for yellow
1133
01:06:42,720 --> 01:06:44,438
Purple means violet
1134
01:06:44,600 --> 01:06:45,431
Is it real or false?
1135
01:06:46,400 --> 01:06:47,674
Look, a drawing bridge over there
1136
01:06:53,440 --> 01:06:54,032
Look
1137
01:06:55,320 --> 01:06:56,355
Don't think I daren't use violence
1138
01:06:57,280 --> 01:06:58,111
Run quick!
1139
01:07:04,280 --> 01:07:05,600
| have the right to execute you
1140
01:07:06,320 --> 01:07:08,197
Stop! Anyone that moves gets killed!
1141
01:07:09,640 --> 01:07:10,198
Who are you?
1142
01:07:10,480 --> 01:07:12,437
Royal HK Police
Lay down your arms!
1143
01:07:13,760 --> 01:07:14,556
Looks like one man only
1144
01:07:16,360 --> 01:07:17,191
It's true. Go and have a look
1145
01:07:18,520 --> 01:07:20,670
Brothers, the place is now under
my control
1146
01:07:21,360 --> 01:07:22,111
How are things outside?
1147
01:07:25,360 --> 01:07:28,398
We've already surrounded them
1148
01:07:28,800 --> 01:07:31,360
We've got orders to shoot and Kill
1149
01:07:35,840 --> 01:07:37,638
Splendid. I haven't Killed for
a long time
1150
01:07:37,840 --> 01:07:39,513
I'll Kill anyone I like
1151
01:07:40,880 --> 01:07:41,676
Didn't you say there's only one man?
1152
01:07:47,280 --> 01:07:47,712
It's okay
1153
01:07:48,320 --> 01:07:49,390
I'M Kill...
1154
01:07:50,320 --> 01:07:52,630
Kill his dog, his whole house, his cat!
1155
01:07:53,080 --> 01:07:53,797
I'M Kill...
1156
01:07:56,480 --> 01:07:58,278
| told you repeatedly
to be open & aboveboard
1157
01:07:58,400 --> 01:08:00,152
Why don't you change?
1158
01:08:00,760 --> 01:08:01,431
Next time don't'
1159
01:08:02,440 --> 01:08:03,157
Get away!
1160
01:08:09,640 --> 01:08:11,199
You're perverted. You're hitting me,
not him
1161
01:08:12,080 --> 01:08:15,118
You're both my good targets
1162
01:08:20,520 --> 01:08:23,433
Don't take it for a real gun!
1163
01:08:25,200 --> 01:08:27,760
Chin Shih, aren't you happy having
company in hell?
1164
01:08:29,200 --> 01:08:31,111
Darling, see you in a next life
1165
01:08:32,680 --> 01:08:34,876
Darling, let's meet at Styx Bridge
1166
01:08:36,200 --> 01:08:36,837
Go to hell!
1167
01:08:39,280 --> 01:08:41,191
Inspector Shui, are you afraid?
1168
01:08:42,200 --> 01:08:43,634
| am afraid!
1169
01:08:44,680 --> 01:08:47,115
I'm police, I'm not afraid
1170
01:08:55,440 --> 01:08:56,430
My goodness!
1171
01:08:57,600 --> 01:08:59,557
Dr Chin, it's been a long time
1172
01:09:00,160 --> 01:09:01,230
Coach, Chun
1173
01:09:02,360 --> 01:09:04,112
Have you been doing fine these years?
1174
01:09:04,640 --> 01:09:05,198
Yes
1175
01:09:07,360 --> 01:09:08,316
If I'm fine, I won't come here
1176
01:09:08,840 --> 01:09:10,558
Darling, he's badly hurt inside
1177
01:09:10,840 --> 01:09:11,511
Feel his pulse
1178
01:09:14,920 --> 01:09:17,196
Irregular, something wrong with
the bladder
1179
01:09:17,560 --> 01:09:18,356
The lower abdomen
1180
01:09:19,480 --> 01:09:19,912
Yes, the lower abdomen
1181
01:09:23,320 --> 01:09:25,709
Oh, your Jen Pulse has changed!
1182
01:09:25,920 --> 01:09:27,319
Wrong, the Tu Pulse
1183
01:09:27,720 --> 01:09:28,471
Right, the Tu Pulse
1184
01:09:29,280 --> 01:09:30,634
Are you the doctor
1185
01:09:30,800 --> 01:09:31,710
or she is?
1186
01:09:32,240 --> 01:09:34,959
He is, I'm only his assistant
1187
01:09:35,560 --> 01:09:36,231
Chun,
1188
01:09:36,560 --> 01:09:38,358
the test of you trio was a flop
1189
01:09:38,800 --> 01:09:41,553
We weren't married
1190
01:09:41,840 --> 01:09:42,875
and weren't brilliant enough then
1191
01:09:43,920 --> 01:09:45,672
That Super Lady Cop is perfect,
isn't she?
1192
01:09:46,400 --> 01:09:48,755
She's perfect, but is the last one
1193
01:09:51,640 --> 01:09:53,199
I'm perfect. Operate on me quick!
1194
01:09:54,440 --> 01:09:55,555
Come on if you want to stay alive
1195
01:09:56,280 --> 01:09:56,838
See what you can do
1196
01:10:03,560 --> 01:10:04,231
We meet again
1197
01:10:05,720 --> 01:10:07,757
Detective, we really have affinity
1198
01:10:08,960 --> 01:10:12,237
| followed your advice by shaving
all my hair
1199
01:10:13,480 --> 01:10:14,754
| wanted you to shave
1200
01:10:15,480 --> 01:10:16,436
the armpit hair only
1201
01:10:18,800 --> 01:10:21,599
You're lovely. Wish I knew
you before!
1202
01:10:22,960 --> 01:10:23,950
Coach, where's Fei?
1203
01:10:39,640 --> 01:10:40,436
Fei
1204
01:10:41,960 --> 01:10:43,439
Fei is dead!
1205
01:10:45,680 --> 01:10:47,318
Chun, don't move freely
1206
01:10:48,400 --> 01:10:48,832
If you do,
1207
01:10:49,000 --> 01:10:50,479
your heart may...
1208
01:10:54,360 --> 01:10:56,829
| mean your brain tissues
will be damaged
1209
01:10:57,360 --> 01:10:59,636
Either amnesia or permanent coma
1210
01:11:03,440 --> 01:11:04,032
Forget it. Don't!
1211
01:11:06,040 --> 01:11:06,518
Keep away!
1212
01:11:06,760 --> 01:11:07,477
His brother is dead
1213
01:11:08,040 --> 01:11:09,394
Could Nieh have Killed him?
1214
01:11:15,960 --> 01:11:17,359
| meant to kick you, not him
1215
01:11:18,600 --> 01:11:19,351
You should've told me before
1216
01:11:38,560 --> 01:11:38,958
Take it
1217
01:11:39,880 --> 01:11:41,359
Keep away! Disgusting!
1218
01:11:41,600 --> 01:11:42,510
They're fighting themselves
1219
01:11:42,920 --> 01:11:43,591
So much the better
1220
01:11:44,440 --> 01:11:45,919
Listen, quiet, or I'll kill you!
1221
01:11:48,880 --> 01:11:49,950
You're garrulous!
1222
01:11:50,960 --> 01:11:51,518
She's muttering nonsense!
1223
01:11:58,760 --> 01:11:59,636
Chuan Li
1224
01:12:55,560 --> 01:12:56,880
Chuan Li, great!
1225
01:13:01,720 --> 01:13:02,949
It's dangerous over here
Run quick!
1226
01:13:03,200 --> 01:13:03,871
Run quick!
1227
01:13:04,400 --> 01:13:05,037
Yoki, you run first
1228
01:13:05,480 --> 01:13:06,436
Don't, run quick!
1229
01:13:07,120 --> 01:13:07,871
What about you?
1230
01:13:09,520 --> 01:13:10,112
Nieh Ling, I order you to free me
1231
01:13:10,640 --> 01:13:12,790
in the name of the Central Committee
1232
01:13:14,160 --> 01:13:14,831
What a heavy smoke
1233
01:13:18,080 --> 01:13:18,990
Detective, we meet again
1234
01:13:20,920 --> 01:13:21,432
Don't' use violence
1235
01:13:21,760 --> 01:13:22,431
I've endured you for a long time
1236
01:13:24,720 --> 01:13:27,951
Tread on me, tread on me!
1237
01:13:31,960 --> 01:13:32,472
Again?
1238
01:13:39,080 --> 01:13:39,751
Dr Ching
1239
01:13:40,640 --> 01:13:41,198
Nieh Ling, watch out!
1240
01:13:47,720 --> 01:13:48,676
He's powerful!
1241
01:14:21,800 --> 01:14:23,438
Chun, you're the most perfect
1242
01:14:23,600 --> 01:14:24,635
My hand can get cured!
1243
01:14:26,000 --> 01:14:26,671
What are you doing?
1244
01:14:41,160 --> 01:14:42,150
Dr Chin, how come?
1245
01:14:42,480 --> 01:14:43,595
Remodeled by me,
1246
01:14:43,760 --> 01:14:44,750
he's now the most perfect
1247
01:14:45,560 --> 01:14:46,755
But in a twinkle
1248
01:14:47,080 --> 01:14:47,990
it turns into a defect
1249
01:14:48,840 --> 01:14:49,989
| don't understand
1250
01:14:50,720 --> 01:14:51,790
Theoretically, he's the most perfect
1251
01:14:52,240 --> 01:14:55,073
but physically he can't bear the
nerve tissue
1252
01:14:55,520 --> 01:14:56,919
What he sees is illusion only
1253
01:14:57,200 --> 01:14:58,793
Nonsense. Anyway to cope with him?
1254
01:15:25,880 --> 01:15:27,553
Chun, what are you doing?
1255
01:15:30,640 --> 01:15:31,516
Don't scare me!
1256
01:15:32,280 --> 01:15:34,715
Don't you remember me?
I'm Happy
1257
01:15:36,560 --> 01:15:37,595
You gave me
1258
01:15:38,080 --> 01:15:39,593
this whistle
1259
01:15:39,960 --> 01:15:40,711
and told me to blow it when in danger
1260
01:15:44,800 --> 01:15:47,599
You said you loved me
and adored me
1261
01:15:49,840 --> 01:15:52,639
You said you enjoyed seeing
me smile
1262
01:15:56,800 --> 01:15:59,189
Nieh Ling, I order you to strengthen the
remodeling to eliminate the enemy
1263
01:15:59,920 --> 01:16:01,752
Nonsense, you're driving her to death!
1264
01:16:02,080 --> 01:16:02,751
It's a glorious
1265
01:16:03,080 --> 01:16:04,991
sacrifice
1266
01:16:05,360 --> 01:16:05,918
A glorious sacrifice?
1267
01:16:06,080 --> 01:16:06,990
Chuan Li, don't!
1268
01:16:08,320 --> 01:16:09,310
Doctor, remodel me
1269
01:16:10,240 --> 01:16:12,072
Many have sacrificed, let me do it how
1270
01:16:12,960 --> 01:16:14,598
There's no other choice now
1271
01:16:15,080 --> 01:16:16,309
Don't be mushy
Come on!
1272
01:16:17,000 --> 01:16:17,353
Chiu Shui
1273
01:16:18,880 --> 01:16:19,631
| leave this to you
1274
01:16:20,640 --> 01:16:21,118
| understand
1275
01:16:21,600 --> 01:16:22,078
Okay
1276
01:16:22,600 --> 01:16:23,078
I'm taking over
1277
01:16:23,640 --> 01:16:24,118
You go over
1278
01:16:24,720 --> 01:16:25,118
Okay
1279
01:16:57,400 --> 01:16:58,231
Big brother, I've hit wrongly
1280
01:17:01,680 --> 01:17:02,636
You've hit the wrong person
1281
01:17:06,320 --> 01:17:07,037
You're faster than |
1282
01:17:17,040 --> 01:17:17,791
Trying to run?
1283
01:17:29,160 --> 01:17:29,877
What a coincidence
1284
01:17:37,240 --> 01:17:38,071
Chuan Li
1285
01:17:49,960 --> 01:17:50,870
Chun
1286
01:17:57,160 --> 01:17:59,117
Chun, Chun
1287
01:18:02,000 --> 01:18:04,196
Coach, we've sacrificed much
1288
01:18:05,840 --> 01:18:06,398
Come with me
1289
01:18:15,240 --> 01:18:15,957
Chuan Li, watch out!
1290
01:18:20,920 --> 01:18:22,797
Coach, why are you doing that?
1291
01:18:24,040 --> 01:18:25,075
I'd rather be killed by you
1292
01:18:25,960 --> 01:18:27,030
than that beast
1293
01:18:27,200 --> 01:18:28,156
What? What?
1294
01:18:29,360 --> 01:18:29,997
Coach
1295
01:18:31,760 --> 01:18:33,114
Comrade Nieh, take the corpse back
1296
01:18:48,880 --> 01:18:50,757
Dirty!
1297
01:18:59,320 --> 01:19:00,310
What's this?
1298
01:19:06,960 --> 01:19:08,917
Would Chuan Li be another Chun?
1299
01:19:09,560 --> 01:19:11,517
No, she got it naturally, it's OK
1300
01:19:12,040 --> 01:19:13,110
After remodeling, she reacts well
1301
01:19:14,040 --> 01:19:15,110
She's really perfect
1302
01:19:20,440 --> 01:19:21,430
She's perfect to the utmost!
1303
01:19:31,440 --> 01:19:32,191
Closer
1304
01:19:33,000 --> 01:19:33,831
Now you've a chance
1305
01:19:33,960 --> 01:19:34,995
you always yearned for
1306
01:19:40,840 --> 01:19:42,114
Keep closer,
1307
01:19:42,280 --> 01:19:43,190
hear me?
1308
01:19:43,960 --> 01:19:44,392
Come on quick!
1309
01:19:46,880 --> 01:19:47,950
Closer, and get more passionate
1310
01:19:52,320 --> 01:19:54,834
Yoki, you too, pose with us
1311
01:19:55,240 --> 01:19:56,514
OK, I'll get someone to take the photo
1312
01:19:59,120 --> 01:20:00,872
Please take a photo for us
1313
01:20:01,040 --> 01:20:02,360
I'm busy, sorry
1314
01:20:02,920 --> 01:20:04,991
So you're Jung!
1315
01:20:06,240 --> 01:20:06,798
Come
1316
01:20:07,800 --> 01:20:08,278
Look
1317
01:20:09,360 --> 01:20:10,111
Take a photo of him
1318
01:20:11,360 --> 01:20:13,192
| won't. What are you doing?
1319
01:20:18,600 --> 01:20:20,511
Why return so soon?
Stay for a few more days
1320
01:20:22,040 --> 01:20:23,838
I'll take you to listen to the new music
1321
01:20:24,160 --> 01:20:24,797
at Shatin's Music Spring
1322
01:20:29,520 --> 01:20:32,160
And the cable car in a new colour
in Ocean Park
1323
01:20:32,280 --> 01:20:33,236
I'll take you over there
1324
01:20:37,000 --> 01:20:40,197
And the roof
1325
01:20:40,520 --> 01:20:41,396
at Tsimshatsui Space Museum
1326
01:20:41,560 --> 01:20:42,436
I'll take you over there
1327
01:20:43,400 --> 01:20:45,437
Chiu Shui, I want to talk to you
1328
01:20:47,200 --> 01:20:48,599
Come right out with it
1329
01:20:48,960 --> 01:20:49,950
Don't hide in your heart
1330
01:20:51,080 --> 01:20:52,354
You've already crossed the border
1331
01:20:55,440 --> 01:20:56,032
Bye-bye
1332
01:20:58,960 --> 01:20:59,438
Bye-bye
1333
01:21:00,040 --> 01:21:01,360
Flop! Has she given you
her address?
1334
01:21:01,880 --> 01:21:02,153
No
1335
01:21:02,280 --> 01:21:03,315
Have you given her your address?
1336
01:21:03,640 --> 01:21:04,152
No
1337
01:21:04,880 --> 01:21:06,553
Chiu Shui, I have something for you
1338
01:21:09,960 --> 01:21:10,313
Great!
1339
01:21:11,520 --> 01:21:12,271
| have something for you too
1340
01:21:18,200 --> 01:21:18,871
| put it on beforehand
1341
01:21:23,120 --> 01:21:23,678
Bye-bye
1342
01:21:24,120 --> 01:21:24,598
Bye-bye
1343
01:21:26,960 --> 01:21:27,438
Go now
85051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.