All language subtitles for Shin Hakkenden 11 [DVD] [Deago-subs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:05,010 Deago-subs :ترجمة 2 00:00:04,500 --> 00:00:15,240 أسطورة السيوف 3 00:00:06,200 --> 00:00:15,240 الإلهية الثمانية 4 00:00:08,200 --> 00:00:15,240 شـيـن-هـاكـنـدن 5 00:00:15,280 --> 00:00:22,390 أنتَ يا مَن يَمْتَلِكُ قَلبًا صَغِيراً يافِع 6 00:00:22,470 --> 00:00:26,050 قَلبٌ نَقِيٌّ مِثلَ الزُّجاج 7 00:00:26,140 --> 00:00:30,230 وبِنَظرة ثَاقِبَة 8 00:00:30,320 --> 00:00:41,400 تُواصِلُ البَحْثَ عَنْ الحَقِيقَةِ الغَيْرِ مَرْئِيَّة 9 00:00:41,480 --> 00:00:46,640 بِحَياة مُقَدَّرة تَعِيشُها بِخَطٍّ مُسْتَقِيم 10 00:00:46,720 --> 00:00:50,400 فِي عَالِم جَدِيد يُرفرفُ فِي أَعْماقِ السَّمَاء 11 00:00:50,480 --> 00:00:54,120 حَتَّى اليَوم الَّذِي نُقْلِعُ فِيه مَعاً 12 00:00:54,210 --> 00:00:58,050 احْفَظ امْنِيَتَكْ فِي هَذا الصُّنْدُوق 13 00:00:58,130 --> 00:01:01,650 ذَاتَ يُومْ سَنتمَكُّنُ مِن أَنْ نُصْبِحَ وَاحَداً مَرَّة أُخْرَى 14 00:01:01,740 --> 00:01:05,560 إنَّهَا العُيونُ الَّتي تَنْظُرُ إلى السَّمَاء اللَّامُتَنَاهِية 15 00:01:05,640 --> 00:01:09,500 والذِّكْرَياتِ الزَّرْقَاء المُتَوَهِّجَة 16 00:01:09,590 --> 00:01:13,320 سَمِعْتُ فِي مَكانٍ مَا أنّه يَجَبِ عَلَيَّ أَنْ أُؤمِن 17 00:01:13,410 --> 00:01:17,210 بِأَن أَتَمَسَّكَ بِالدِفْء الوَحِيد 18 00:01:17,300 --> 00:01:21,170 يُمْكِنُنَا فَتْحُ البَابْ والوصُول هُنَاك 19 00:01:21,260 --> 00:01:24,910 والبَقَاء هُنَاك إلَى الأَبد 20 00:01:24,990 --> 00:01:30,140 ...يُمْكِنُني الرَّحِيلُ مَعَك 21 00:01:32,990 --> 00:01:38,440 فقد أجدادنا أرضهم الجميلة 22 00:01:38,530 --> 00:01:45,020 عاموا خلال المجرة لملايين من الأيام والليالي، ثم وصلوا إلى مكان يسمى (الجنة) 23 00:01:45,110 --> 00:01:51,340 ...الملكة (فوسى المئة) أعلنت عن إنشاء كوكب الأرض من جديد 24 00:01:51,430 --> 00:01:54,180 .وأرسلت السفينة الأم الإمبراطورية إلى (أرض الله) في مركز (الجنة) 25 00:01:54,260 --> 00:01:58,320 .وذلك أتلف التوازن في الجنة، والمجرة كانت على وشك الانهيار 26 00:01:58,400 --> 00:02:02,510 .انتقدها الناس بسبب ذلك ولم يتحدثوا عنها على الإطلاق 27 00:02:02,600 --> 00:02:10,280 والآن بعد أن خسروا مكانهم، عاش الناس في الأقمار الثمانية في مجرَّة الجنة 28 00:02:11,460 --> 00:02:15,090 الحلقة الحادية عشر غيو يحقق انتقامه 29 00:02:25,580 --> 00:02:26,870 ...إنَّها غلطتي 30 00:02:27,020 --> 00:02:29,340 أنَّ الزعيم مات 31 00:02:31,760 --> 00:02:34,520 ...لقد ائتمنتني على الاعتناء به يا آنيكي ولكن 32 00:02:34,600 --> 00:02:38,150 ...تمالك نفسك يا آبو، إنِّها ليست غلطتك على الإطلاق 33 00:02:38,150 --> 00:02:42,290 هذا لأنَّني تركت غينجي حيَّا طوال هذه المدَّة 34 00:02:47,310 --> 00:02:50,140 !!!أوياجي-سان 35 00:02:52,370 --> 00:02:53,830 إنَّها مسؤوليتي 36 00:02:53,830 --> 00:02:58,150 غيو، ما هو سبب قتالكما المستمر أنت وغينجي؟ 37 00:02:58,210 --> 00:03:02,710 صحيح، صحيح، أولَم تكن أنتَ شرطيَّا في وقت سابق؟ 38 00:03:13,700 --> 00:03:17,650 صحيح بأنَّني أصبحت شرطيَّا، ولكنَّني أردت في الواقع أنْ أصبح محقَّقاً 39 00:03:17,650 --> 00:03:20,220 ولهذا احتجت استغلال شيء ما كبير لكي أترقى 40 00:03:20,220 --> 00:03:27,000 وحصل ذلك عندما اكتشفت أن غينجي كان يقبل الرشوات من عصابة 41 00:03:31,520 --> 00:03:36,950 احتجت لدليل لكي أُثبت أنَّه كان يعمل لأجل الدون غوتشيني 42 00:03:36,950 --> 00:03:39,850 لهذا واصلتُ مراقبته بعناية 43 00:03:42,530 --> 00:03:44,870 ...وبسبب ذلك قاموا بتهديدي 44 00:03:44,960 --> 00:03:47,430 ولكنني لم أتزحزح... 45 00:03:47,440 --> 00:03:51,060 وذلك ما جلب أسوأ سيناريو 46 00:03:51,730 --> 00:03:55,430 لقد كانت الذكرى السنويَّة الأولى لزواجنا 47 00:03:55,500 --> 00:03:58,120 كنَّا متأخران على الذهاب إلى الحفل الموسيقي 48 00:03:58,200 --> 00:04:01,070 !إنْ لم نُسرع فلن نصل بالوقت المناسب 49 00:04:01,260 --> 00:04:02,270 تبًّا 50 00:04:02,270 --> 00:04:03,370 ما الخطب؟ 51 00:04:03,370 --> 00:04:05,810 نسيتُ تعويذة حظَّي 52 00:04:17,560 --> 00:04:18,920 اركب بسرعة 53 00:04:19,920 --> 00:04:21,070 أنت من ستقودين؟ 54 00:04:24,060 --> 00:04:28,060 ...حصل ذلك بعد 10 دقائق تقريباً من مغادرتنا المنزل 55 00:04:28,900 --> 00:04:29,810 آرا؟ 56 00:04:29,900 --> 00:04:30,830 ما الخطب؟ 57 00:04:31,360 --> 00:04:33,540 ...المكابح 58 00:04:39,770 --> 00:04:40,810 !ما المشكلة؟ 59 00:04:40,810 --> 00:04:42,280 !المكابح لا تعمل 60 00:04:42,280 --> 00:04:43,480 ماذا قلتِ؟ 61 00:04:50,550 --> 00:04:52,850 !ما الذي يفعله 62 00:04:56,850 --> 00:04:58,790 !...غينجي 63 00:05:04,730 --> 00:05:06,030 !تبًّا 64 00:05:42,290 --> 00:05:45,410 !!!آيــــا 65 00:05:54,350 --> 00:05:58,290 ...لو فقط لم أنسى أخذ الجوهرة معي عندما غادرنا المنزل، فكنتُ 66 00:05:58,370 --> 00:06:00,490 فكنتُ سأكون من كان يقود السيارة 67 00:06:00,490 --> 00:06:06,490 لهذا أنا...قمت باستبدال عيني التي فقدتها بالحادث؛ لكي لا أنساه أبداً 68 00:06:07,940 --> 00:06:10,680 إذاً، ألم تحاول مقاضاته؟ 69 00:06:10,770 --> 00:06:12,610 آنيكي قام بمقاضاته بالفعل 70 00:06:12,610 --> 00:06:16,540 ولكن ذلك الوغد قام بتلفيق الأمر وجعل وكأن آنيكي من كان يتلقى الرشوات 71 00:06:16,610 --> 00:06:21,540 ولهذا آنيكي تم طرده، وثم انضم لفرقتنا 72 00:06:22,130 --> 00:06:27,560 أوياجي الميت هو من قام برعايتي عندما كانت حالتي النفسية متدهورة 73 00:06:27,560 --> 00:06:28,840 ...ولكن 74 00:06:28,920 --> 00:06:32,790 !ذلك الوغد أخذ حياة شخصان مقرّبان منِّي 75 00:06:48,540 --> 00:06:53,630 إذاً هذه هي، المركبة الفضائية التي ركبتها قادماً من كوتين 76 00:06:53,710 --> 00:06:55,130 هل لا تزال تعمل؟ 77 00:06:55,210 --> 00:06:56,570 لا أعلم 78 00:06:56,660 --> 00:06:59,680 لا تعلم؟ هل هي خربانة؟ 79 00:07:07,670 --> 00:07:09,510 وضعها ليس سيِّء، يمكنني إصلاحها 80 00:07:09,590 --> 00:07:11,090 يمكنك معرفة ذلك؟ 81 00:07:11,090 --> 00:07:14,130 بالطبع، فأنا ابن رئيس مصنع آلات 82 00:07:14,210 --> 00:07:19,200 آنيكي، أرجوك دعني أُصلحها. عليَّ أن أعوَّض عمَّا حدث للزعيم 83 00:07:19,290 --> 00:07:20,570 !نعم، أعتمد عليك 84 00:07:20,740 --> 00:07:23,790 أتفهَّم مشاعرك يا غيو ولكن ماذا سنفعل حيال كو؟ 85 00:07:23,910 --> 00:07:27,040 هناك قاتل مأجور يطارده، صحيح؟ 86 00:07:27,150 --> 00:07:33,340 أجل...ولكن هذا كلام راي الوغد. أهو حليفٌ أم عدو؟ لا أعرف حقًّا 87 00:07:33,360 --> 00:07:37,290 بل حتَّى أنا يستطيع إرباكي بوجه البوكر ذاك 88 00:07:36,180 --> 00:07:38,980 بوكر فيس = وجه خال من الملامح والمشاعر متعلّق بلعبة البوكر 89 00:07:50,380 --> 00:07:54,120 راي، لقد قررتُ أنا الذهاب إلى الكازينو كذلك 90 00:07:54,120 --> 00:07:58,570 بابا فجأة قرَّر الذهاب هناك لذا سأذهبُ معه أيضاً 91 00:07:58,570 --> 00:08:02,200 راي، لما لا تأتي أنت أيضاً، فالكازينو ممتع جدًّا 92 00:08:02,200 --> 00:08:04,870 أعتقد بأنَّ كليْنا سيحظى بوقت رائع 93 00:08:04,870 --> 00:08:06,760 سأنتظرك، لذا أرجوك تعال 94 00:08:06,760 --> 00:08:08,420 أراك لاحقاً 95 00:08:08,420 --> 00:08:10,120 كازينو القمر هاه؟ 96 00:08:10,200 --> 00:08:13,700 أسطول الإتحاد قادم، ولكن لا يبدو أنَّ البوغيو قلق 97 00:08:13,790 --> 00:08:17,720 البوغيو-ساما لديه شؤونه الخاصة للقلق عليها 98 00:08:17,860 --> 00:08:19,830 هكذا إذاً، لقد فهمت 99 00:08:19,890 --> 00:08:22,560 أنا ذاهبٌ أيضاً. هل يمكنك إخبار كازوسا-سان لأجلي 100 00:08:22,630 --> 00:08:23,970 مفهوم 101 00:08:24,700 --> 00:08:27,840 بالمناسبة، هل سمعت أيَّ شيء عن كو-كن؟ 102 00:08:27,840 --> 00:08:31,790 كو ياغامي-ساما متوجِّه أيضاً إلى قمر الكازينو 103 00:08:31,840 --> 00:08:34,840 حقًّا؟ إذاً قد نتقابل هناك 104 00:08:44,240 --> 00:08:47,790 يا لوقاحته، لكن كان يحدِّق بي طوال الوقت 105 00:08:47,820 --> 00:08:50,660 هذا لأنَّك تستعمل وجه شخص مشهور 106 00:08:51,610 --> 00:08:53,130 حقًّا؟ 107 00:08:53,600 --> 00:08:57,430 هو قد يتعرَّف على وجه واكا الجنرال أواري 108 00:08:57,530 --> 00:08:59,920 ولو، قد يكون مجرد شخص يشبهه تماماً 109 00:09:00,040 --> 00:09:03,100 والأكثر أهمية، هل حقًّا سوف تذهب إلى الكازينو؟ 110 00:09:03,190 --> 00:09:07,880 ألم تسمع؟ حتى في خضام هذه الأزْمَة، البوغيو لازال سيذهب هناك 111 00:09:07,970 --> 00:09:09,440 أشكُّ بوجود شيء هناك 112 00:09:09,580 --> 00:09:10,980 السلاح الجديد؟ 113 00:09:11,050 --> 00:09:12,450 على الأرجح 114 00:09:12,450 --> 00:09:15,420 أنت تبحث عن الطفل والجوهرة صحيح؟ 115 00:09:15,450 --> 00:09:17,720 أدعو لأجلك بأن تعثر عليه في الكازينو 116 00:09:17,720 --> 00:09:24,590 أنا لستُ بحاجة إلى مساعدتك لأنَّني سأجده بالتأكيد، وثم سأمحي وجوده 117 00:09:32,230 --> 00:09:34,540 كازينو القمر؟ 118 00:09:35,160 --> 00:09:38,050 صحيح، هناك شيءٌ أريد أن أريك إيَّاه 119 00:09:38,140 --> 00:09:40,780 ...أنا؟ ولكن، أنا لم أخبر رفاقي بعد 120 00:09:40,780 --> 00:09:45,050 لا تقلق بشأن ذلك. العقيد سوف يهتم بأمر ذلك 121 00:09:45,150 --> 00:09:49,650 !ولكن، لقد رأيتَ ما حصل في المطار عندما أنا لم أكن هناك 122 00:09:49,740 --> 00:09:53,210 لقد فكرتُ بحلٍّ لذلك 123 00:09:53,630 --> 00:09:54,990 حل؟ 124 00:10:01,800 --> 00:10:03,100 !شكراً جزيلاً 125 00:10:04,800 --> 00:10:05,770 ما هذا؟ 126 00:10:06,700 --> 00:10:11,490 أنا كو ياغامي. هذه رسالة إلى رفاقي. نحن بخير 127 00:10:11,520 --> 00:10:13,910 أرجو منكم إبلاغ الجيش 128 00:10:13,910 --> 00:10:16,480 !إنُّه أنا حقًّا! ثقوا بي 129 00:10:16,510 --> 00:10:19,450 أنا سوف أكون بانتظار قدومكم إلى كازينو القمر 130 00:10:19,450 --> 00:10:24,090 أنا كو ياغامي. هذه رسالة إلى رفاقي. نحن بخير 131 00:10:24,260 --> 00:10:26,500 أرجو منكم إبلاغ الجيش 132 00:10:25,550 --> 00:10:26,980 ما هذا؟ 133 00:10:26,590 --> 00:10:29,020 !إنُّه أنا حقًّا! ثقوا بي 134 00:10:27,120 --> 00:10:29,160 هل تعتقد بأنَّه يقول الحقيقة؟ 135 00:10:29,180 --> 00:10:31,670 أنا سوف أكون بانتظار قدومكم إلى كازينو القمر 136 00:10:29,290 --> 00:10:31,090 كو لا يزال طفلاً 137 00:10:31,190 --> 00:10:34,460 بكل الأحوال، نحن لدينا سبب للذهاب إلى كازينو القمر 138 00:10:32,550 --> 00:10:37,350 أنا كو ياغامي. هذه رسالة إلى رفاقي. نحن بخير 139 00:10:34,560 --> 00:10:35,390 أجل 140 00:10:37,380 --> 00:10:38,340 أرجو منكم إبلاغ الجيش 141 00:10:44,940 --> 00:10:48,710 كازينو القمر 142 00:11:06,800 --> 00:11:09,960 البوغيو! لكن كنَّا بانتظارك 143 00:11:10,330 --> 00:11:13,430 لا بد وأنَّك متعب، أولاً دعني أرشدتك لغرفتك 144 00:11:13,430 --> 00:11:15,270 هل راي-سان قادمٌ حقًّا؟ 145 00:11:15,270 --> 00:11:18,270 أجل، راي لا يخلف وعوده أبداً 146 00:11:21,340 --> 00:11:25,290 ...هذا المكان يبدو عالماً مختلفاً نوعاً ما، حتى رغم أنَّنا بحرب 147 00:11:25,370 --> 00:11:27,780 لا تشغل بالك بالحرب 148 00:11:27,780 --> 00:11:29,790 بابا سيفوز حتماً 149 00:11:29,810 --> 00:11:30,640 كيف؟ 150 00:11:30,710 --> 00:11:34,770 من يعلم. ربَّما يلعب ورقته الرابحة مع زعيم العدو 151 00:11:34,770 --> 00:11:36,060 الورقة الرابحة؟ 152 00:11:36,120 --> 00:11:39,490 أهي الشيء الذي يريد منِّي رؤيته؟ 153 00:11:39,490 --> 00:11:41,810 !يا مغفل، إنَّها مجرد دعابة 154 00:11:41,810 --> 00:11:45,770 بابا يريد أن يريك آلة جديدة، لهذا أنا أتيت كذلك 155 00:11:45,770 --> 00:11:46,800 آلة...؟ 156 00:11:48,360 --> 00:11:51,350 !ما هذا؟ العقيد وذلك الطفل هنا 157 00:11:51,410 --> 00:11:53,780 !هل يُعقل بأنَّهم يسعون خلفي 158 00:11:53,880 --> 00:11:57,410 أأنت غبي؟ من تظنُّ نفسك؟ 159 00:11:57,810 --> 00:12:02,050 أمثالك ومن هم بمكانتك لا يستحقون عناء الحاجة لطابور من الناس لكي يتم ملاحقتك 160 00:12:02,050 --> 00:12:03,920 ...لكن إن عثروا علي فأنا 161 00:12:04,090 --> 00:12:06,840 إن كنتَ قلقاً فابقى في هذه الغرفة فحسب 162 00:12:06,840 --> 00:12:09,300 لن يراك أحدٌ من المرآة الأحادية الاتجاه هذه 163 00:12:07,390 --> 00:12:11,850 مرآة أحادية اتجاه: نوع من المرايا حيث يمكن الرؤية من خلالها بأحد بالاتجاهين 164 00:12:09,340 --> 00:12:14,190 عندما يؤكِّد الدون ما قمت بفعله حتَّى الآن، فهو لن يؤذيك 165 00:12:14,290 --> 00:12:20,080 هذا سيّء، لقد خانني العقيد لكي يجعل ذلك الطفل يحبه 166 00:12:40,040 --> 00:12:43,730 !القائد العام البوغيو سامورا قد وصل 167 00:12:46,460 --> 00:12:48,600 قاعدة الجيش السريَّة توجد بالأمام 168 00:12:48,600 --> 00:12:52,760 الشيء الذي يريد البوغيو منكَ رؤيته موجودٌ أبعد إلى الأمام هناك 169 00:13:06,350 --> 00:13:11,090 مدفع كيوتن 170 00:13:16,640 --> 00:13:17,470 ما هذا؟ 171 00:13:17,660 --> 00:13:22,340 هذا سلاح كيتين الجديد الخاص بنا؛ مدفع كيوتن 172 00:13:22,420 --> 00:13:24,070 مدفع كيوتن...؟ 173 00:13:25,760 --> 00:13:27,500 تفضَّلوا 174 00:13:36,420 --> 00:13:42,080 تركت سلالة فوسى المستندات العلميَّة المخفيَّة بمتناول بوغيو كيتين ليحميها 175 00:13:42,240 --> 00:13:47,980 وهذا المدفع تم صنعه باستعمال المبادئ المدونة في تلك المستندات المخفية 176 00:13:48,120 --> 00:13:50,430 المستندات المخفية لسلالة فوسى؟ 177 00:13:50,430 --> 00:13:53,480 ...لكن، لم نستطع فك تشفير إلا جزء بسيط منها 178 00:13:53,490 --> 00:13:55,830 سوف نقوم باختباره اليوم 179 00:13:55,850 --> 00:14:01,510 بقوَّة هذا المدفع، مهما كان عدد إتحاد غوسانكي فسوف ندمِّرُهم جميعاً 180 00:14:01,660 --> 00:14:04,210 ضبط موقع الإطلاق: جاهز 181 00:14:04,290 --> 00:14:07,600 الوقت المتبقي على إعادة شحن الطاقة بالكامل: 30 دقيقة 182 00:14:15,110 --> 00:14:17,350 ...نعم، تلك هي الخزانة 183 00:14:19,390 --> 00:14:21,390 ابقى هادئاً 184 00:14:21,470 --> 00:14:22,990 ما الذي تريده؟ 185 00:14:22,990 --> 00:14:26,590 أنت هو المسؤول عن أمتعة البوغيو أليس كذلك؟ 186 00:14:26,590 --> 00:14:27,630 نعم 187 00:14:27,630 --> 00:14:31,070 لا تفكِّر حتَّى بطلب النجدة من هاته الروبوتات فلا فائدة 188 00:14:31,270 --> 00:14:34,760 فهم مبرمجون على تأدية عملهم فحسب 189 00:14:34,760 --> 00:14:38,170 !في أحدى حقائب البوغيو، هناك كاتانا من دون شك. اجلبه 190 00:14:38,270 --> 00:14:39,470 ...لكن ذلك 191 00:14:39,570 --> 00:14:41,780 لا تماطل! هل تريد الموت؟ 192 00:14:50,150 --> 00:14:51,520 ما هذا؟ 193 00:14:57,220 --> 00:14:58,660 ما هذا؟ 194 00:14:58,660 --> 00:15:00,700 تبدو لي مثل كرة من الخردة 195 00:15:00,700 --> 00:15:02,830 ...يوجد مكب نفايات هنا 196 00:15:07,770 --> 00:15:09,480 !يا هذا! ما الذي تفعله 197 00:15:09,480 --> 00:15:12,040 أتبعُ أنوار الهبوط 198 00:15:38,230 --> 00:15:40,570 !التصديقات انتهت 199 00:15:41,900 --> 00:15:44,800 أرجو تقديم دعوتكم 200 00:15:45,140 --> 00:15:46,610 !دعوة؟ 201 00:15:46,840 --> 00:15:51,560 في الواقع هناك حدث خاص اليوم لذا تحتاجون لدعوة للدخول 202 00:15:51,650 --> 00:15:55,920 الجيش قد أمرنا بعدم السماح لأيَّ أحد بالدخول من دون دعوة 203 00:15:55,920 --> 00:15:59,020 أمر من الجيش؟ لماذا؟ 204 00:16:02,310 --> 00:16:03,560 !إنِّه ذلك الوغد 205 00:16:06,950 --> 00:16:09,000 تم اكتشاف دخيل في القسم (أ) 206 00:16:09,000 --> 00:16:11,300 !هناك سطو مسلح في الحجرة الملكية 207 00:16:11,350 --> 00:16:16,400 أغلقوا القسم (أ) والمصعد المتصل بالميناء الفضائي 208 00:16:15,280 --> 00:16:16,820 !هذه فرصتنا 209 00:16:16,870 --> 00:16:19,110 راي! أيُّه...سوف أحاسبك لاحقاً 210 00:16:19,210 --> 00:16:22,210 !لا يمكنكم الدخول من دون دعوة 211 00:16:23,540 --> 00:16:24,530 ماذا حصل؟ 212 00:16:25,030 --> 00:16:26,530 لقد أصاب ساقي 213 00:16:26,610 --> 00:16:28,050 !من فعلها 214 00:16:31,920 --> 00:16:35,530 تبًّا، ذلك الخادم الوغد قام بتشغيل الإنذار في وجهي 215 00:16:50,770 --> 00:16:52,540 !!!غيــــنجـــي 216 00:17:10,530 --> 00:17:13,190 أنا المفتش غينجي من قسم شرطة شيغاكو 217 00:17:13,190 --> 00:17:16,200 !هؤلاء هم فريق السطو على الحجرة الملكية، أردوهم قتلى 218 00:17:16,200 --> 00:17:17,570 !ماذا؟ 219 00:17:31,680 --> 00:17:33,580 !توقف مكانك 220 00:17:47,800 --> 00:17:48,960 ...هذا 221 00:17:49,120 --> 00:17:51,170 هذا الكاتانا الخاص بكو 222 00:17:51,170 --> 00:17:52,530 حقًّا؟ 223 00:17:53,000 --> 00:17:53,830 !هذا سيّء 224 00:17:54,650 --> 00:17:57,610 الوقت المتبقي على إعادة شحن الطاقة بالكامل: 5 دقائق 225 00:17:57,670 --> 00:18:00,440 .جاري فتح البوابة. جاري فتح البوابة 226 00:18:11,890 --> 00:18:13,220 !ماذا؟ 227 00:18:14,900 --> 00:18:18,330 تم تفعيل جهاز تحديد الهدف 228 00:18:58,750 --> 00:18:59,730 !ماذا قلت؟ 229 00:18:59,730 --> 00:19:00,900 ما الخطب؟ 230 00:19:00,900 --> 00:19:03,570 ...سامحني أيَّه البوغيو 231 00:19:03,570 --> 00:19:05,470 ...في الحقيقة 232 00:19:07,240 --> 00:19:09,280 الهدف تم تحديده 233 00:19:13,490 --> 00:19:15,050 !انتظر رجاءً 234 00:19:24,230 --> 00:19:26,430 !تبًّا! أين هو؟ 235 00:19:31,430 --> 00:19:32,730 !ذلك هو 236 00:19:33,990 --> 00:19:35,500 !تستحق هذا 237 00:19:41,510 --> 00:19:45,450 ممنوع تجاوز ما بعد هذه النقطة، قم بالعودة رجاءً 238 00:19:45,450 --> 00:19:47,550 !اخرسوا 239 00:19:49,290 --> 00:19:51,690 !هذا هو الوداع 240 00:19:59,870 --> 00:20:02,000 أظننت أنَّني سأتركك تهرب؟ 241 00:20:16,310 --> 00:20:19,490 !غينجي، هذا المكان هو قبرك 242 00:20:19,910 --> 00:20:23,680 !تمهَّل! غيو، أنا أعترفُ بخطأي! أرجوك سامحني 243 00:20:23,680 --> 00:20:27,020 !لقد انتظرتُ طوال حياتي من أجل هذه اللَّحظة 244 00:20:27,120 --> 00:20:31,330 انتظر! لم يكن خطأي أنا فحسب، بل !خطأ الدون غوتشيني والرقيب كذلك 245 00:20:31,330 --> 00:20:33,500 !ليس هم فقط، بل حتَّى البوغيو 246 00:20:33,590 --> 00:20:35,330 !اخرس 247 00:20:39,130 --> 00:20:41,640 !فعلتها يا آنيكي! لقد نلت منه أخيراً 248 00:20:42,140 --> 00:20:44,670 أنت مخطئ، إنَّه لا يزال هناك 249 00:20:47,110 --> 00:20:50,140 !تبًّا! ما الذي يحصل لهذه المركبة اللعينة؟ إنَّها لا تتحرك 250 00:20:50,860 --> 00:20:52,760 جميع الأنظمة جاهزة 251 00:20:52,850 --> 00:21:00,940 ...سيبدأ العد التنازلي للإطلاق: 10، 9، 8، 7، 6، 5 252 00:21:02,160 --> 00:21:05,290 !أوي! نحن نرصد كميَّة هائلة من الطاقة، هذا لا يبشِّر بالخير 253 00:21:05,360 --> 00:21:08,660 !صمتًا! سوف أنهي ذلك الوغد بنفسي 254 00:21:35,260 --> 00:21:36,790 !لا يُصدق 255 00:21:37,570 --> 00:21:38,830 !لا أصدق عيوني 256 00:21:39,690 --> 00:21:40,530 !مذهل 257 00:22:04,320 --> 00:22:06,220 لقد تفاجأت 258 00:22:06,220 --> 00:22:08,520 ما كان ذلك الشيء؟ 259 00:22:10,590 --> 00:22:13,060 آنيكي...لقد انتهى الأمر 260 00:22:13,060 --> 00:22:15,300 لا، لم ننتهي بعد 261 00:22:21,300 --> 00:22:23,840 Deago-subs :ترجمة 262 00:22:33,010 --> 00:22:39,500 ♪ اسْتَيْقَظْتُ خَارِج الزَّمَان ♪ 263 00:22:39,650 --> 00:22:46,970 ♪ وكانت السَّماءُ والبَلْدَةُ المَأْلَوفَتَين تُغَيِّرُ ألْوَانُها ♪ 264 00:22:47,060 --> 00:22:53,470 ♪ بَيْنَمَا أَسْتَمِعُ إلى اللَّحْنَ اللَّطِيف ♪ 265 00:22:53,560 --> 00:23:00,720 ♪ وانْفَتَحَ بابُ قلبي بأصْواتٍ وَضَوضَاء ♪ 266 00:23:00,810 --> 00:23:07,800 ♪ اللِّقاء والودَاعُ أصْبحَا قوّةَ المَلاحَة ♪ 267 00:23:07,920 --> 00:23:16,780 ♪ لن أخْسَرَ أَمَامَ الوِحْدَة هَيَّا أَشْرِق الشَّجَاعة نَحو الغَدْ ♪ 268 00:23:18,460 --> 00:23:24,310 ♪ حَتْماً في نفس النِّجْم ♪ 269 00:23:24,850 --> 00:23:31,010 ♪ أنتَ تَضْحَكُ فِي مَكَانٍ مَا ♪ 270 00:23:32,190 --> 00:23:38,240 ♪ أَشُعُر بِكَ عِنْدَ مهَبِّ الرِّيح ♪ 271 00:23:39,030 --> 00:23:44,730 ♪ أنَا عَلَى قَيْدِ الحَيَاة وأنا أَمْشي الآن ♪ 272 00:23:45,990 --> 00:23:53,290 ♪ سوف نَلتَقي مَرة أخرى يَوماً مَا ♪ 273 00:23:56,510 --> 00:23:58,990 ما كان ذلك الانفجار الكبير؟ 274 00:23:59,070 --> 00:24:03,430 باستعمال المستندات العلمية المخفية لفوسى تم صنع مدفع هيوتين 275 00:24:03,520 --> 00:24:08,220 لا زال الحديث دائماً عن فوسى؟ كلما كان الحديث عن الجواهر يتعلق الأمر دائماً بفوسى 276 00:24:08,310 --> 00:24:15,440 مهلاً، هل تقصد أن طاقة ذلك المدفع والموراسامي مشتركة بطريقة ما؟ 277 00:24:15,830 --> 00:24:17,440 قريباً في (شين هاكِّندن) 278 00:24:18,050 --> 00:24:23,290 الحلقة الثانية عشر كو والآخرين يُهاجَمون 279 00:24:19,480 --> 00:24:22,760 !كو، الموراسامي بحوزتي 27119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.