Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:05,010
Deago-subs :ترجمة
2
00:00:04,500 --> 00:00:15,240
أسطورة السيوف
3
00:00:06,200 --> 00:00:15,240
الإلهية الثمانية
4
00:00:08,200 --> 00:00:15,240
شـيـن-هـاكـنـدن
5
00:00:15,280 --> 00:00:22,390
أنتَ يا مَن يَمْتَلِكُ قَلبًا صَغِيراً يافِع
6
00:00:22,470 --> 00:00:26,050
قَلبٌ نَقِيٌّ مِثلَ الزُّجاج
7
00:00:26,140 --> 00:00:30,230
وبِنَظرة ثَاقِبَة
8
00:00:30,320 --> 00:00:41,400
تُواصِلُ البَحْثَ عَنْ الحَقِيقَةِ الغَيْرِ مَرْئِيَّة
9
00:00:41,480 --> 00:00:46,640
بِحَياة مُقَدَّرة تَعِيشُها بِخَطٍّ مُسْتَقِيم
10
00:00:46,720 --> 00:00:50,400
فِي عَالِم جَدِيد يُرفرفُ فِي أَعْماقِ السَّمَاء
11
00:00:50,480 --> 00:00:54,120
حَتَّى اليَوم الَّذِي نُقْلِعُ فِيه مَعاً
12
00:00:54,210 --> 00:00:58,050
احْفَظ امْنِيَتَكْ فِي هَذا الصُّنْدُوق
13
00:00:58,130 --> 00:01:01,650
ذَاتَ يُومْ سَنتمَكُّنُ مِن أَنْ نُصْبِحَ وَاحَداً مَرَّة أُخْرَى
14
00:01:01,740 --> 00:01:05,560
إنَّهَا العُيونُ الَّتي تَنْظُرُ إلى السَّمَاء اللَّامُتَنَاهِية
15
00:01:05,640 --> 00:01:09,500
والذِّكْرَياتِ الزَّرْقَاء المُتَوَهِّجَة
16
00:01:09,590 --> 00:01:13,320
سَمِعْتُ فِي مَكانٍ مَا أنّه يَجَبِ عَلَيَّ أَنْ أُؤمِن
17
00:01:13,410 --> 00:01:17,210
بِأَن أَتَمَسَّكَ بِالدِفْء الوَحِيد
18
00:01:17,300 --> 00:01:21,170
يُمْكِنُنَا فَتْحُ البَابْ والوصُول هُنَاك
19
00:01:21,260 --> 00:01:24,910
والبَقَاء هُنَاك إلَى الأَبد
20
00:01:24,990 --> 00:01:30,140
...يُمْكِنُني الرَّحِيلُ مَعَك
21
00:01:33,000 --> 00:01:38,490
فقد أجدادنا أرضهم الجميلة
22
00:01:38,580 --> 00:01:45,170
عاموا خلال المجرة لملايين من الأيام
والليالي، ثم وصلوا إلى مكان يسمى (الجنة)
23
00:01:45,260 --> 00:01:51,480
...الملكة (فوسى المئة) أعلنت عن إنشاء كوكب الأرض من جديد
24
00:01:51,570 --> 00:01:54,230
.وأرسلت السفينة الأم الإمبراطورية إلى (أرض الله) في مركز (الجنة)
25
00:01:54,320 --> 00:01:58,480
.وذلك أتلف التوازن في الجنة، والمجرة كانت على وشك الانهيار
26
00:01:58,570 --> 00:02:02,450
.انتقدها الناس بسبب ذلك ولم يتحدثوا عنها على الإطلاق
27
00:02:02,540 --> 00:02:10,290
والآن بعد أن خسروا مكانهم، عاش الناس في الأقمار الثمانية في مجرَّة الجنة
28
00:02:11,360 --> 00:02:15,200
الحلقة الخامسة
كو، يُلقى القبض عليه
29
00:02:15,880 --> 00:02:19,060
أرض الله القمر الأول
ميتين
30
00:02:29,340 --> 00:02:30,750
!إنَّها جاهزة
31
00:02:30,750 --> 00:02:33,220
روتي، هل البسكويت مخبوز؟
32
00:02:33,300 --> 00:02:35,590
أجل، إنَّه لذيذ
33
00:02:35,680 --> 00:02:37,110
لا تأكليه بأصابعك
34
00:02:37,140 --> 00:02:38,580
...حاضرة
35
00:02:40,920 --> 00:02:45,240
...الحرب بين إتحاد غوسانكي وتحالف بوغيو
36
00:02:45,330 --> 00:02:49,410
لا علاقة لها لحد الآن بالقمر الذي أنا أعيش فيه؛ ميتين
37
00:02:50,010 --> 00:02:55,470
هذا لأن صاحب القداسة البابا بَيَّن بأن ميتين هو قمر محايد
38
00:02:50,730 --> 00:02:57,510
البابا هو أسقف روما ورأس الكنيسة الكاثوليكية ووفق العقائد الكاثوليكية خليفة القديس بطرس وله سلطة إدارية وتعليمية على الكنيسة الجامعة
39
00:02:55,600 --> 00:02:59,050
على أمل أن تتبع الأقمار الأخرى هذا الحَذْو
40
00:03:02,980 --> 00:03:06,820
ولكن على نقيض ذلك، الحرب في الواقع تُزلزل الجنَّة
41
00:03:06,860 --> 00:03:10,590
يتحرُّك جيش إتحاد غوسانكي بهَيْمَنَة مُطلقة
42
00:03:10,620 --> 00:03:13,790
أرض الله القمر السابع
جينتِن
43
00:03:12,090 --> 00:03:14,790
...جينتِن المحكوم بواسطة البوغيو (جيشا)
44
00:03:14,880 --> 00:03:20,370
تمت مهاجمته أيضاً، ومصيره الآن معلَّق بخيط
45
00:03:25,310 --> 00:03:29,130
!ماذا؟! واكا ذهب إلى الخط الأمامي؟
46
00:03:29,210 --> 00:03:31,050
!لماذا لم توقفه؟
47
00:03:31,140 --> 00:03:34,890
لقد أراد أن يتفقد حالة المعركة
48
00:03:34,890 --> 00:03:37,260
كيف لي أنْ أوقفه؟
49
00:03:37,350 --> 00:03:39,250
!يا للاستهتار
50
00:03:39,310 --> 00:03:41,560
...أن تدع واكا يذهب لمثل ذلك المكان الخطير
51
00:03:41,610 --> 00:03:43,140
...إن حصل له مكروه
52
00:04:16,490 --> 00:04:20,000
أياشي، هذا ممل. دعيني أفعل ذلك أيضاً
53
00:04:20,070 --> 00:04:22,150
...حاضرة، ولكن
54
00:04:22,180 --> 00:04:24,240
ثقي بمهارتي
55
00:04:24,390 --> 00:04:29,270
!اذهبوا للجنَّة
56
00:04:29,360 --> 00:04:31,360
!مبروك
57
00:04:31,700 --> 00:04:34,140
سهلٌ للغاية
58
00:04:35,060 --> 00:04:38,530
...وبتلك الأثناء، (كو) و (تشوجي)
59
00:04:41,320 --> 00:04:44,910
!يا سفينة الفضاء الصغيرة هناك! أوقفوا السفينة حالاً
60
00:04:45,000 --> 00:04:46,560
!أوقفوا السفينة حالاً
61
00:04:46,660 --> 00:04:48,590
ماذا نفعل؟
62
00:04:47,090 --> 00:04:51,010
إن لم تنصاغوا للأمر فسوف نهاجمكم
63
00:04:48,680 --> 00:04:50,680
إن تم الإمساك بنا سنكون في ورطة
64
00:04:51,050 --> 00:04:52,710
!لا نملك خيار سوى الهرب
65
00:04:52,760 --> 00:04:54,620
ولكن، هل يمكننا الهرب؟
66
00:04:54,700 --> 00:04:56,700
...نعم، لهذا علينا فوراً أن
67
00:04:58,790 --> 00:05:00,790
!تباً، إنَّهم يطلقون علينا
68
00:05:01,080 --> 00:05:03,110
!سحقاً
69
00:05:09,630 --> 00:05:11,600
!لا فائدة، لا يمكننا مواكبتهم
70
00:05:32,450 --> 00:05:36,160
!يا لها من منوارة فظيعة أنتَ نفذتها
71
00:05:36,460 --> 00:05:38,000
!عمَّاذا تتحدث
72
00:05:38,040 --> 00:05:40,870
!أنت من كان يقود
73
00:05:41,210 --> 00:05:44,310
...لهذا، كنت أشير لجهاز التحكم
74
00:05:44,310 --> 00:05:48,480
لا يمكنني التحكم بمخرج المحرَّك الغبي هذا
75
00:05:48,580 --> 00:05:53,380
لقد تمكَّنا من الهبوط، ولكن خطأ واحد ولتحطمنا
76
00:05:53,420 --> 00:05:55,680
حقَّاً يا لها من جولة جُنُونِيَّة
77
00:05:55,720 --> 00:05:57,990
على أيَّ حال، لنذهب إلى البلدة
78
00:05:58,070 --> 00:06:00,070
أجل ذلك صحيح
79
00:06:00,160 --> 00:06:03,690
بالمناسبة، ما اسم الشخص الذي معه الجوهرة؟
80
00:06:04,710 --> 00:06:08,700
حسبما أذكر...شخص يبدأ اسمه بـ "غي" أو شيء كهذا
81
00:06:08,780 --> 00:06:10,780
غي"؟ هذا ما تعرفه فقط؟"
82
00:06:10,870 --> 00:06:14,440
نعم، أتذكر وجهه، ولكن لا أتذكر اسمه
83
00:06:14,570 --> 00:06:16,080
...أعتقد أنَّه كان ضابطاً بالشرطة
84
00:06:16,160 --> 00:06:18,440
ضابط شرطة؟ إذاً لنجرب سؤال الشرطة
85
00:06:18,530 --> 00:06:20,530
ذلك صحيح
86
00:06:30,770 --> 00:06:37,300
ماذا؟ لديَّ شعور سيِّء بأنَّنا جئنا إلى قمر خطير
87
00:06:38,190 --> 00:06:40,960
لقد جئتَ إلى هنا من قبل، صحيح؟
88
00:06:41,040 --> 00:06:43,790
أجل، ولكن هل كان القمر مثل هذا...؟
89
00:06:43,870 --> 00:06:46,740
لا تسألني أنا، فأنا لا أعرف شيئاً
90
00:06:47,030 --> 00:06:52,370
...المعذرة، أين هي إدارة الشرطة؟ فليخبرني أحد إن كان يعرف
91
00:06:52,460 --> 00:06:54,460
ما الذي يحصل هنا؟
92
00:06:54,540 --> 00:06:57,670
ليس مرحَّبٌ بنا كثيراً هنا على ما يبدو
93
00:07:11,960 --> 00:07:14,330
نحن شرطة مدينة تشيموغا
94
00:07:14,340 --> 00:07:17,010
سوف نحرسكم بالقوَّة
95
00:07:17,100 --> 00:07:21,040
!اتبعوا أوامرنا الودِّية وكونوا محروسين بهدوء
96
00:07:21,120 --> 00:07:24,400
أوامر ودِّية؟ ما هذا الهراء؟
97
00:07:24,790 --> 00:07:29,360
نحن شرطة فاعلون للخير نحمي أمان وأرض المواطنين
98
00:07:29,360 --> 00:07:33,180
!استناداً للقانون سوف نحرسكم
99
00:07:33,240 --> 00:07:36,690
!المقاومة مرفوضة
100
00:07:36,770 --> 00:07:39,150
!انتظروا لحظة
101
00:07:39,330 --> 00:07:42,480
نحن لسنا من أهالي هذه البلدة
102
00:07:42,570 --> 00:07:44,440
!أوي، ما الذي تفعله؟
103
00:07:44,520 --> 00:07:47,300
تمت مصادرته، تمت مصادرته
104
00:07:47,350 --> 00:07:49,350
!هذا لي، أرجعه
105
00:07:49,430 --> 00:07:50,290
!غير قانوني
106
00:07:50,290 --> 00:07:52,290
!كو
107
00:07:53,440 --> 00:07:54,480
...كو
108
00:07:54,530 --> 00:07:56,530
!يا له من فعل فظيع؟
109
00:07:56,590 --> 00:08:00,110
!أوي، كو! هل أنت بخير؟
110
00:08:01,710 --> 00:08:07,820
أنتم تملكون أدمغة اصطناعية خامَّة، ولكن
!على الأقل استمعوا لمن يحدِّثكم
111
00:08:07,900 --> 00:08:10,090
!إنَّه مختلف! إنَّه مختلف
112
00:08:10,150 --> 00:08:13,180
!صحيح، وأخيراً بدأت تستمع الآن لما كنَّا نقوله
113
00:08:13,390 --> 00:08:17,190
!استمع، نحن كلينا لسنا من هذه البلدة
114
00:08:17,390 --> 00:08:19,390
كلب ضال يجب إرساله إلى مركز صحة عام
115
00:08:19,480 --> 00:08:22,830
!مهلاً، ما الذي تفعله؟! توقف! أتركني
116
00:08:22,830 --> 00:08:24,830
!توقَّف عن المقاومة، أيَّه الكلب الضال
117
00:08:25,270 --> 00:08:27,040
...يا قطعة الخردة! اتركني
118
00:08:27,470 --> 00:08:29,470
ما الذي فعـلـ ...؟
119
00:08:49,030 --> 00:08:50,440
!إنِّها مشكلة
120
00:08:50,530 --> 00:08:52,790
ماذا؟ إنَّه (إيشي)، ما الأمر؟
121
00:08:52,880 --> 00:08:55,830
...ساحة الخردة الجنوبية تمت مهاجمتها
122
00:08:56,000 --> 00:08:58,730
!على هذا المعدَّل سنخسر جميع رفاقنا
123
00:08:58,820 --> 00:09:00,140
وأين أوياجي؟
124
00:09:00,170 --> 00:09:03,070
إنَّه بخير، إنَّه في مكان آمن
125
00:09:03,700 --> 00:09:05,700
...هكذا إذا
126
00:09:06,860 --> 00:09:09,580
!حسناً، سنفعلها بأنفسنا
127
00:09:09,580 --> 00:09:15,080
كانجي، خذ مجموعتك إلى سَقِيفَة غوتشيني، اسبقنا
128
00:09:25,730 --> 00:09:27,960
!دعونا نخرج، هيَّا
129
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
!أوي، دعونا نخرج
130
00:09:31,160 --> 00:09:33,160
!دعونا نخرج
131
00:09:34,400 --> 00:09:36,420
!دعونا نخرج حالاً
132
00:09:55,430 --> 00:09:57,430
أوي، استيقظ
133
00:09:58,260 --> 00:09:59,260
أين أنا؟
134
00:09:59,350 --> 00:10:00,840
...لا وقت لسؤال ذلك
135
00:10:02,680 --> 00:10:04,680
هل أنت بخير؟
136
00:10:05,810 --> 00:10:08,670
نعم، هذا بسبب الهواء هنا
137
00:10:08,670 --> 00:10:10,670
بسبب الهواء...؟
138
00:10:10,890 --> 00:10:14,480
الهواء هنا ملوَّثٌ بالكثير من المواد السامَّة
139
00:10:14,680 --> 00:10:17,550
هذا المكان مثل الجحيم
140
00:10:17,650 --> 00:10:19,540
جحيم...؟
141
00:10:19,590 --> 00:10:21,430
نعم
142
00:10:21,510 --> 00:10:25,320
هذا المكان جحيم لا يمكن للمرء العيش فيه
143
00:10:26,500 --> 00:10:28,320
(موراسامي)
144
00:10:28,410 --> 00:10:29,470
موراسامي؟
145
00:10:32,160 --> 00:10:35,160
ما هذا، لا غنائم جيَّدة اليوم؟
146
00:10:35,270 --> 00:10:37,880
هذا الكاتانا ليس مُبهِر كذلك
147
00:10:39,620 --> 00:10:42,200
يوجد به نصل
148
00:10:43,320 --> 00:10:47,180
سيكون دِيكُور ممتاز لغرفتي، سوف آخذه
149
00:10:51,630 --> 00:10:52,940
غينجي هنا
150
00:10:54,310 --> 00:10:59,170
!ماذا؟ لقد كان (إيرومي)؟ يَستحقُّ ذلك
151
00:11:12,460 --> 00:11:14,690
"تبحث عن شرطي يبدأ اسمه بـ "غيـ؟
152
00:11:14,870 --> 00:11:15,520
أجل
153
00:11:15,600 --> 00:11:17,200
ويُفترض أنَّ معه جوهرة
154
00:11:17,930 --> 00:11:19,110
...جوهرة
155
00:11:19,190 --> 00:11:20,900
هل يمكن أنَّك تقصد (غينجي)؟
156
00:11:20,950 --> 00:11:21,940
غينجي؟
157
00:11:22,000 --> 00:11:23,690
إذا هو موجودٌ بعد كل شيء
158
00:11:23,770 --> 00:11:26,950
إنَّه بغيض، ذلك المفتش المدعو غينجي
159
00:11:27,080 --> 00:11:29,700
لديه جوهرة كبيرة في حزامه
160
00:11:29,790 --> 00:11:30,810
مفتش شرطة؟
161
00:11:30,900 --> 00:11:31,840
نعم
162
00:11:31,930 --> 00:11:35,430
وكباقي محافظين البلدة، إنَّه أيضاً أحد كلاب غوتشيني
163
00:11:35,520 --> 00:11:36,830
غوتشيني؟
164
00:11:36,910 --> 00:11:38,910
لا تعرف هؤلاء الأشرار؟
165
00:11:38,910 --> 00:11:39,900
نعم
166
00:11:41,000 --> 00:11:42,240
من تكون يا هذا؟
167
00:11:42,270 --> 00:11:43,770
إلى أيَّ جانبٍ أنت؟
168
00:11:43,810 --> 00:11:45,300
ألا تعرف شيء عنَّا؟
169
00:11:45,390 --> 00:11:46,210
أنتم؟
170
00:11:46,290 --> 00:11:47,190
نعم
171
00:11:47,280 --> 00:11:48,720
نحن عصابة محاربوا الفساد
172
00:11:48,790 --> 00:11:52,210
أغلب من تم حجزهم هنا هم أعضاء فرقة (إيرومي)
173
00:11:56,770 --> 00:11:57,710
اعذرني
174
00:11:57,800 --> 00:12:01,450
أنا جئت للتو إلى كيتين لذا لا أعرف شيء عن هذا القمر
175
00:12:01,530 --> 00:12:04,500
وتم القبض عليك خلال مطاردة؟
176
00:12:04,560 --> 00:12:06,190
يا لسوء حظَّك
177
00:12:06,280 --> 00:12:07,940
نعم من دون شك
178
00:12:08,350 --> 00:12:10,090
لقد كان حالي هكذا منذ مدة
179
00:12:10,090 --> 00:12:12,090
تبدو مصمِّماً
180
00:12:12,170 --> 00:12:15,260
حسناً، سوف أخبرك عن هذه البلدة
181
00:12:17,110 --> 00:12:21,200
في الأساس، إنَّها غلطة الروبوتات اللَّاتي لا يمكن للناس العيش معها
182
00:12:23,670 --> 00:12:28,340
بوغيو هذا القمر؛ (سامورا)، قام بجلب روبوتات وتخلَّى عن البشر
183
00:12:28,540 --> 00:12:30,280
لهذا أصبح الوضع هكذا
184
00:12:31,150 --> 00:12:34,660
الأشخاص ذوي المقام الرفيع في هذا القمر يضعون الكفاءة فوق كل شيء آخر
185
00:12:34,800 --> 00:12:39,170
ولهذا أدخلوا الروبوتات في كل المهن والوظائف
186
00:12:42,480 --> 00:12:50,270
بنظرهم، أيُّ شخص ليس بالطبقة الراقية هو ليس بإنسان
187
00:12:56,800 --> 00:12:59,080
نحن فرقة إيرومي عبارة عن عصابة
188
00:12:59,190 --> 00:13:03,800
نتعامل مع الناس، إما بالمقامرة، أو بالبيع في السوق السوداء
189
00:13:03,960 --> 00:13:06,190
فلا يمكنك التجارة مع روبوتات
190
00:13:06,350 --> 00:13:08,850
ناهيك عن مقاتلتهم، صحيح؟
191
00:13:08,960 --> 00:13:13,790
لهذا نحن انتفضنا عليهم لجعل هذا المكان قابل للمعيشة
192
00:13:26,070 --> 00:13:28,690
كان يوجد هناك تنظيم عصابة أخرى
193
00:13:28,780 --> 00:13:31,870
أولئك أتباع غوتشيني
194
00:13:31,870 --> 00:13:39,830
لقد تحالفوا مع ذوي المقام الرفيع ليصبحوا "بشر" مثلهم
195
00:14:01,970 --> 00:14:03,690
هل أنت بخير؟
196
00:14:03,770 --> 00:14:05,470
اعذرني
197
00:14:05,510 --> 00:14:08,440
على كل حال نحن نحارب ضد هؤلاء الأشخاص
...الذين يستعملون هاته الروبوتات التافهة
198
00:14:09,060 --> 00:14:12,760
ويعاملون البشر معاملة أسوأ من الكلاب
199
00:14:12,850 --> 00:14:14,850
...معاملة أسوأ من الكلاب
200
00:14:22,290 --> 00:14:24,290
ما الذي أفعله أنا هنا؟
201
00:14:24,310 --> 00:14:28,630
ما هذا؟ مجرد كلاب قذرة هنا
202
00:14:30,230 --> 00:14:32,230
!ما هذا؟ لا يمكنني فتح فمي
203
00:14:33,920 --> 00:14:37,740
!ماذا؟ توقف، أنا لست أمَّك
204
00:14:37,820 --> 00:14:39,010
هذا يُدغدغ
205
00:14:40,300 --> 00:14:41,500
إلى أين يتم أخذنا؟
206
00:14:41,510 --> 00:14:43,980
(مركز الصحة العام لشيموغا)
207
00:14:44,280 --> 00:14:46,640
مركز الصحة العام لشيموغا؟
208
00:14:47,220 --> 00:14:50,620
صحيح، لقد أمسكوني ثم وضعوني بين كلاب ضالَّة
209
00:15:04,290 --> 00:15:06,290
!يا للقسوة
210
00:15:12,340 --> 00:15:15,680
مرحبا بكم أيَّته الجِراء
211
00:15:15,710 --> 00:15:17,710
!من يكون هذا الشخص؟
212
00:15:25,810 --> 00:15:27,470
ما الأمر؟
213
00:15:28,300 --> 00:15:29,490
!ماذا قلت؟
214
00:15:29,490 --> 00:15:31,490
!أوياجي تم امساكه؟
215
00:15:49,240 --> 00:15:56,530
إيرومي-سان، يا لبطئ بديهتك بأن يُقبض عليك من هذه الروبوتات الخردة
216
00:15:58,550 --> 00:16:00,110
!أوياجي-سان؟
217
00:15:59,050 --> 00:16:01,940
أوياجي: لها عدة معاني مثل "أب" "رجل مسن" لكن هنا تعني زعيم
218
00:16:00,430 --> 00:16:01,860
!هذا مستحيل
219
00:16:02,500 --> 00:16:04,500
!هدوء! هدوء
220
00:16:04,560 --> 00:16:07,900
إن لم تفعلوا ذلك، سيتم عقابكم لمخالفة الأوامر
221
00:16:08,740 --> 00:16:11,080
!فلتخرس أنت أيَّه الروبوت الكريه
222
00:16:13,470 --> 00:16:14,300
هل أنت بخير؟
223
00:16:15,470 --> 00:16:17,470
!ليهدئ الجميع
224
00:16:18,970 --> 00:16:20,970
حثالى
225
00:16:21,860 --> 00:16:23,220
!الزعيم
226
00:16:23,220 --> 00:16:25,220
أيّه الجميع، تحلَّوا بالهدوء
227
00:16:25,390 --> 00:16:28,220
من الحماقة أن تؤذي نفسك في مثل هذا المكان
228
00:16:28,390 --> 00:16:31,600
كزعيم لحفنة من الفاشلين، أنت حقًّا عقلاني
229
00:16:31,690 --> 00:16:33,960
غرفتك الخاصة من هنا
230
00:16:39,400 --> 00:16:43,130
كما ترون، زعيمكم الأبله قد انقضى أمره
231
00:16:43,380 --> 00:16:46,370
بعبارة أخرى، فرقة إيرومي انتهت كذلك
232
00:16:46,370 --> 00:16:48,400
أنت حثالة الأرض
233
00:16:48,490 --> 00:16:54,280
إن تركناكم تعيشون سيكلفنا الأمر إطعامكم؛ وذلك مزعج، وسيكون هناك مشاكل
234
00:16:54,340 --> 00:16:55,860
...تلك الجوهرة
235
00:16:55,940 --> 00:16:56,880
ما الأمر؟
236
00:16:56,880 --> 00:16:59,110
أنت هو المفتش غينجي؟
237
00:16:59,150 --> 00:17:00,330
هذا صحيح
238
00:17:00,330 --> 00:17:01,980
هل أنت فتاة؟
239
00:17:01,980 --> 00:17:03,280
!أنا فتى
240
00:17:04,470 --> 00:17:05,950
آسف على ذلك
241
00:17:06,040 --> 00:17:08,410
أنا أريد محادثتك
242
00:17:08,890 --> 00:17:13,160
الفتى الوسيم يريد إخباري شيء؟ تعال إلى غرفتي لاحقاً
243
00:17:13,250 --> 00:17:19,170
البوغيو-ساما الرحيم يفكِّر بكيفية استخدامكم يا قوم
244
00:17:19,500 --> 00:17:24,040
كما تعرفون، كيتين تخوض حرب مع غوسانكي
245
00:17:24,180 --> 00:17:29,440
البوغيو سامورا سوف يفوز قريباً، ولكن لدينا نقص بالرجال حاليًّا
246
00:17:29,440 --> 00:17:34,520
نحتاج إلى أناس يفكرون أسرع من الروبوتات في الخطوط الأمامية
247
00:17:36,280 --> 00:17:40,150
!مبروك لكم! يمكنكم الموت لأجل وطنكم
248
00:17:40,660 --> 00:17:42,660
!سُحقاً
249
00:17:50,430 --> 00:17:52,430
ادخل
250
00:17:55,470 --> 00:17:58,410
إذا أتيت. فك أصفاده
251
00:18:00,810 --> 00:18:02,810
تفضَّل بالجلوس
252
00:18:03,580 --> 00:18:06,380
إذاً تريد إخباري بشيء ما؟
253
00:18:07,010 --> 00:18:07,850
ما الأمر؟
254
00:18:07,980 --> 00:18:09,980
نعم، إنَّه عن هذه الجوهرة
255
00:18:10,060 --> 00:18:10,750
هذه؟
256
00:18:10,750 --> 00:18:12,750
هذه تعويذة حظَّي
257
00:18:12,750 --> 00:18:13,960
ما بها؟
258
00:18:14,040 --> 00:18:15,540
لديَّ واحدة مشابهة
259
00:18:18,390 --> 00:18:20,040
ذلك السيف لي
260
00:18:20,040 --> 00:18:23,300
يوجد به جوهرة مشابهة على المقبض
261
00:18:23,390 --> 00:18:25,390
إذاً هذا كان لك؟
262
00:18:25,470 --> 00:18:27,960
نعم، لقد لاحظت الجوهرة التي عليه
263
00:18:28,050 --> 00:18:30,050
أنت، هل تعرف شيئاً عن أمَّي؟
264
00:18:30,140 --> 00:18:32,140
أمَّك؟ ما خطب هذا السؤال المفاجئ؟
265
00:18:32,250 --> 00:18:33,440
...تلك الجوهرة تركتها لي أمـ
266
00:18:38,820 --> 00:18:40,820
!دخلاء! دخلاء
267
00:18:45,850 --> 00:18:47,320
!إلى مركز الاعتقال
268
00:18:47,410 --> 00:18:48,520
!حاضرون
269
00:18:53,090 --> 00:18:54,100
!خذوا
270
00:18:58,210 --> 00:18:58,830
!آنيكي
271
00:18:58,730 --> 00:19:02,050
آنيكي هنا تعني "أخي" ولكن بشكل معنوي وليس حرفي
272
00:18:58,940 --> 00:19:00,300
تنحوا للخلف
273
00:19:02,140 --> 00:19:04,140
آبو، أين أوياجي؟
274
00:19:05,240 --> 00:19:07,240
!في تلك الزنزانة
275
00:19:18,670 --> 00:19:19,850
!أوياجي
276
00:19:20,100 --> 00:19:20,920
!غيو
277
00:19:20,920 --> 00:19:21,920
!أنا سعيد لكونك بخير
278
00:19:22,010 --> 00:19:23,360
!آبو
279
00:19:23,930 --> 00:19:24,930
!آنيكي
280
00:19:24,930 --> 00:19:26,300
اعتني بأوياجي
281
00:19:26,390 --> 00:19:29,310
لدي بعض الحسابات الشخصية للاهتمام بها
282
00:19:29,310 --> 00:19:30,840
استميحكم عذراً
283
00:19:35,320 --> 00:19:41,310
أيَّتها الجراء المسكينة، أنا متأكد أنَّكم كنتم تريدون العيش أطول
284
00:19:43,030 --> 00:19:45,030
ماذا قال؟
285
00:19:49,380 --> 00:19:52,650
!!غرفة إعدام بالغاز؟! يا للفظاعة
286
00:19:54,960 --> 00:19:55,890
ماذا؟
287
00:20:15,160 --> 00:20:18,250
ابقى ثابتاً، حاليًّا ليس من الجيَّد أن تتحرك
288
00:20:18,380 --> 00:20:23,120
انتظر لحين أن تهدأ العاصفة؛ هذا هو سر البقاء حيًّا في مثل هذه الحالات
289
00:20:34,910 --> 00:20:36,910
!غينجي، مت
290
00:20:43,590 --> 00:20:44,550
توقَّف
291
00:20:44,740 --> 00:20:46,750
!لا توقفني. تنحَّى جانباً
292
00:20:47,250 --> 00:20:50,780
لن أفعل! المفتش هو رفيقي الثمين
293
00:20:50,780 --> 00:20:53,580
!أنت رفيق لهذا الشخص؟ إذاً مت معه
294
00:21:19,750 --> 00:21:21,750
!الوغد
295
00:21:31,710 --> 00:21:33,710
!تبًّا لقد هرب
296
00:21:38,570 --> 00:21:41,730
!أنت! لن أغفر لك في المرة التي أراك فيها مجدَّداً
297
00:21:44,700 --> 00:21:46,730
!تشوجي
298
00:21:46,730 --> 00:21:48,730
!إنَّه هو
299
00:21:57,200 --> 00:21:59,200
ما مشكلتكم؟
300
00:22:05,450 --> 00:22:06,340
كيف هو الأمر؟
301
00:22:06,420 --> 00:22:07,490
إنَّه ليس هنا
302
00:22:07,490 --> 00:22:10,360
تشوجي، هل كان هو حقًّا؟
303
00:22:10,360 --> 00:22:12,360
نعم، من دون شك
304
00:22:12,440 --> 00:22:15,310
إنَّه الشخص الذي معه الجوهرة
305
00:22:21,540 --> 00:22:23,600
Deago-subs :ترجمة
306
00:22:32,790 --> 00:22:39,650
♪ اسْتَيْقَظْتُ خَارِج الزَّمَان ♪
307
00:22:39,740 --> 00:22:47,160
♪ وكانت السَّماءُ والبَلْدَةُ المَأْلَوفَتَين تُغَيِّرُ ألْوَانُها ♪
308
00:22:47,160 --> 00:22:53,570
♪ بَيْنَمَا أَسْتَمِعُ إلى اللَّحْنَ اللَّطِيف ♪
309
00:22:53,800 --> 00:23:00,730
♪ وانْفَتَحَ بابُ قلبي بأصْواتٍ وَضَوضَاء ♪
310
00:23:00,830 --> 00:23:07,820
♪ اللِّقاء والودَاعُ أصْبحَا قوّةَ المَلاحَة ♪
311
00:23:07,900 --> 00:23:16,760
♪ لن أخْسَرَ أَمَامَ الوِحْدَة هَيَّا أَشْرِق الشَّجَاعة نَحو الغَدْ ♪
312
00:23:18,360 --> 00:23:24,770
♪ حَتْماً في نفس النِّجْم ♪
313
00:23:24,890 --> 00:23:31,570
♪ أنتَ تَضْحَكُ فِي مَكَانٍ مَا ♪
314
00:23:32,230 --> 00:23:38,690
♪ أَشُعُر بِكَ عِنْدَ مهَبِّ الرِّيح ♪
315
00:23:38,950 --> 00:23:45,190
♪ أنَا عَلَى قَيْدِ الحَيَاة وأنا أَمْشي الآن ♪
316
00:23:45,950 --> 00:23:53,370
♪ سوف نَلتَقي مَرة أخرى يَوماً مَا ♪
317
00:23:55,640 --> 00:23:58,130
أنا جئتُ إلى كيتين باحثاً عنك
318
00:23:58,690 --> 00:24:03,600
يا غيو من فرقة إيرومي، كلانا يمتلك جوهرة
319
00:24:03,730 --> 00:24:10,510
لقد جئنا لرؤية ذلك الرجل، إنَّه غيو الذي نبحث عنه، ولقد كان يعمل مع الشرطة
320
00:24:10,780 --> 00:24:13,610
!توقَّف! لقد أخبرتك بأنَّني لست عدوَّك
321
00:24:14,320 --> 00:24:16,120
قريباً في (شين هاكِّندن)
322
00:24:18,600 --> 00:24:21,270
أنا جئت من (يوزوراكارا)
323
00:24:18,620 --> 00:24:23,620
الحلقة السادسة
غيو يهاجم كو
324
00:24:19,960 --> 00:24:22,370
يوزوراكارا = سماء الليل
325
00:24:21,460 --> 00:24:23,800
سررتُ بلقائك
29367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.