Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,706 --> 00:00:32,815
PODLE KNIŽNÍ PŘEDLOHY
"VIDÍŠ MĚSÍC, DANIELI"
2
00:00:43,056 --> 00:00:48,540
NA ZÁKLADĚ SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ
3
00:01:16,673 --> 00:01:18,548
Tak dobře, soustřeďte se!
4
00:01:42,506 --> 00:01:44,181
Dámy a pánové.
5
00:01:44,481 --> 00:01:47,556
Se svou fantastickou
show dobývají svět.
6
00:01:47,904 --> 00:01:51,101
Představujeme vám
mistrovský tým z roku 2012.
7
00:01:51,131 --> 00:01:52,290
Skvělý!
8
00:02:10,399 --> 00:02:11,609
Výborně!
9
00:02:11,740 --> 00:02:13,023
Fantastický!
10
00:02:46,600 --> 00:02:54,200
VIDÍŠ MĚSÍC, DANIELI
11
00:02:55,006 --> 00:02:57,823
Ahoj Danieli! Chybíš nám!
12
00:02:57,853 --> 00:02:59,685
Musíme už nastoupit do letadla!
13
00:02:59,815 --> 00:03:01,715
Škoda, že tu nejsi s námi.
14
00:03:01,745 --> 00:03:02,990
Drž se! Ahoj.
15
00:03:03,020 --> 00:03:05,950
Uvidíme se! Čau!
16
00:03:11,223 --> 00:03:12,813
Přestěhujeme se do Kodaně.
17
00:03:14,739 --> 00:03:16,428
Proč ne? Myslím to vážně.
18
00:03:18,506 --> 00:03:22,990
V malým bytě není místo
pro dva, ani na gauči.
19
00:03:23,215 --> 00:03:26,240
To je hloupá výmluva.
20
00:03:27,101 --> 00:03:28,403
Místo se vždycky najde.
21
00:03:31,926 --> 00:03:35,901
Lez bych ti s touhle
hnátou jen na nervy.
22
00:03:35,931 --> 00:03:38,040
Kromě toho musíš studovat.
23
00:03:38,070 --> 00:03:40,724
Neměl bys taky něco dělat?
24
00:03:40,954 --> 00:03:43,607
Co něco? Nemůžu dělat nic.
25
00:03:47,506 --> 00:03:49,376
Musím se vyrovnat s tím...
26
00:03:49,907 --> 00:03:52,970
že jsem šest let trénoval
a nedostal se do světa.
27
00:03:57,048 --> 00:03:58,319
To bylo vedle!
28
00:03:58,545 --> 00:04:00,310
- Vedle!
- Ne, šlo to do brány, dědo.
29
00:04:00,340 --> 00:04:03,398
- Šlo to vedle! - Podvádíš, dědo.
- Bylo to vedle!
30
00:04:03,423 --> 00:04:05,269
Danieli, rozhodneš to?
31
00:04:05,722 --> 00:04:06,873
Dobře.
32
00:04:08,284 --> 00:04:10,748
- Bylo to mimo.
- Cože?
33
00:04:12,156 --> 00:04:14,873
Mohl by začít studovat.
34
00:04:14,903 --> 00:04:16,738
Řekl, že chce fotografovat.
35
00:04:16,868 --> 00:04:18,731
Vždycky rád fotil.
36
00:04:19,649 --> 00:04:21,668
Z toho se nedá vyžít.
37
00:04:21,742 --> 00:04:25,398
- Proč jsi na Daniela tak naštvaná?
- Nejsem na nikoho naštvaná.
38
00:04:25,823 --> 00:04:28,331
Ale chováš se k němu tak.
39
00:04:28,756 --> 00:04:30,805
Je mu už třiadvacet, ne?
40
00:04:31,431 --> 00:04:33,143
Přispívá na nájem?
41
00:04:33,173 --> 00:04:37,343
Jo, dává osmdesát tisíc měsíčně.
Plus topení.
42
00:04:37,373 --> 00:04:40,659
Já jsem musela dávat sedm set,
abych tu mohla bydlet.
43
00:04:40,916 --> 00:04:42,585
Taky jsi měla stipendium.
44
00:04:42,615 --> 00:04:48,631
Jo, ale to nezískáš
pobíháním venku bez studií.
45
00:04:48,756 --> 00:04:50,227
Přestaň už s tím!
46
00:04:50,681 --> 00:04:52,046
Proč jsi tak otravná?
47
00:04:52,076 --> 00:04:54,851
- Mohla bys prostřít stůl?
- Ne.
48
00:04:54,881 --> 00:04:56,156
Skvělý.
49
00:04:57,781 --> 00:05:00,238
Díval ses už na nějaké
školy fotografování?
50
00:05:00,269 --> 00:05:01,390
Ne.
51
00:05:02,092 --> 00:05:05,110
- Školy ti nic nezaplatí.
- Jsi už profík, co?
52
00:05:05,340 --> 00:05:08,276
To ne, ale je lepší se učit
u nějakýho dobrýho fotografa.
53
00:05:08,306 --> 00:05:10,372
Chce ještě někdo přidat?
54
00:05:10,998 --> 00:05:12,488
Díky Susanne.
55
00:05:15,473 --> 00:05:18,425
Neláduj se tolik,
nevstaneš pak ani od stolu.
56
00:05:18,455 --> 00:05:20,658
Hlavně, že ty se nepřejídáš.
57
00:05:20,689 --> 00:05:23,211
To platilo pro Nese.
58
00:05:23,306 --> 00:05:27,772
- To byla dobrá rada, tati.
- Vždycky se na mě můžeš obrátit.
59
00:05:30,131 --> 00:05:32,256
Kolik fotografů jsi už oslovil?
60
00:05:32,356 --> 00:05:36,268
- Nebuď jak osina v zadku!
- Takhle se mnou nemluv.
61
00:05:36,299 --> 00:05:39,635
V tomhle pitomým Hedegardu
nejsou žádný fotografové.
62
00:05:39,665 --> 00:05:43,215
- Osina v zadku.
- No tak! Takhle se nemluví.
63
00:05:44,965 --> 00:05:46,448
Nechci to už slyšet.
64
00:05:48,648 --> 00:05:50,931
Můžeš jet do Aarhusu.
65
00:05:51,156 --> 00:05:54,230
- Je to pro pána moc daleko?
- Nech toho, Anito.
66
00:05:54,256 --> 00:05:57,840
Máma se o vás stará a vy
to berete jako samozřejmost.
67
00:05:58,465 --> 00:06:02,465
Bude se tu Daniel povalovat další rok,
aby ho maminka mohla obskakovat?
68
00:06:02,495 --> 00:06:07,078
Už ses přihlásila na
"farmář hledá ženu"?
69
00:06:07,108 --> 00:06:08,186
Fakt vtipný...
70
00:06:08,306 --> 00:06:10,627
Najdi si instalatéra,
kterej to umí s hadicema.
71
00:06:10,657 --> 00:06:12,157
Ale no tak...
72
00:06:16,548 --> 00:06:18,132
Hrozně vtipný.
73
00:06:18,965 --> 00:06:22,405
Jestli to chcete vědět,
přestěhuju se se Signe do Kodaně.
74
00:06:23,998 --> 00:06:26,158
- Do Kodaně?
- Jo.
75
00:06:28,016 --> 00:06:29,411
Tak hodně štěstí.
76
00:06:35,423 --> 00:06:37,203
- Vezmeš i tonhle?
- Jo.
77
00:06:37,634 --> 00:06:39,640
A tady je ještě jeden.
78
00:06:42,654 --> 00:06:43,810
Já vezmu tohle.
79
00:06:43,840 --> 00:06:48,331
Až dostuduješ, najdeme si práci,
vezmeme se a budeme mít děti.
80
00:06:49,278 --> 00:06:53,396
Pak si pořídíme větší byt,
případně dům a chalupu.
81
00:06:53,526 --> 00:06:55,969
A každé čtyři roky nové auto,
jako tvoji rodiče.
82
00:06:56,000 --> 00:06:57,476
Budeme jezdit na dovolený.
83
00:06:57,506 --> 00:07:02,131
A tak to půjde až do důchodu,
dokud neumřeme.
84
00:07:03,381 --> 00:07:05,352
Zní to nudně.
85
00:07:05,752 --> 00:07:07,823
- Tak to chodí.
- Jasně, chápu.
86
00:07:09,973 --> 00:07:11,690
Zní to fakt dost nudně.
87
00:07:29,756 --> 00:07:30,888
Haló?
88
00:07:55,298 --> 00:07:56,690
Jak ses dostal dovnitř?
89
00:07:56,920 --> 00:07:58,314
Jsem Daniel Rye.
90
00:07:58,440 --> 00:08:02,281
Bylo otevřeno. Přišel
jsem na pracovní pohovor.
91
00:08:02,506 --> 00:08:04,103
Měli jsme dohodnutý termín.
92
00:08:04,801 --> 00:08:06,451
V jiných studiích mi umožnili...
93
00:08:06,481 --> 00:08:08,806
Ano? Jsem na příjmu.
94
00:08:10,606 --> 00:08:12,031
Ukaž, co máš.
95
00:08:19,423 --> 00:08:21,093
To mi je u prdele.
96
00:08:22,024 --> 00:08:23,511
Dej to do kupy!
97
00:08:23,701 --> 00:08:25,213
Ne, zařiď to.
98
00:08:25,344 --> 00:08:27,010
Platím ti za to, jasný?
99
00:08:27,240 --> 00:08:29,372
Portréty jsou nudný.
100
00:08:29,403 --> 00:08:32,736
Fotky z ulice ukážou víc.
101
00:08:33,215 --> 00:08:35,229
I já radši fotím...
102
00:08:35,259 --> 00:08:37,649
Jo... vydrž!
103
00:08:39,374 --> 00:08:40,574
Máš pas?
104
00:08:41,388 --> 00:08:42,478
Ano.
105
00:08:45,966 --> 00:08:48,644
Vykašli se na to.
Právě jsem našel asistenta.
106
00:08:49,344 --> 00:08:51,015
Uvidíme se v Mogadišu.
107
00:08:55,173 --> 00:08:56,340
Co?
108
00:08:57,360 --> 00:09:01,142
Není přirozený, když se taková
hromada železa vznáší ve vzduchu.
109
00:09:01,465 --> 00:09:02,715
To jo!
110
00:09:17,292 --> 00:09:21,146
MOGADIŠO, SOMÁLSKO
111
00:09:34,631 --> 00:09:35,829
Jsi v pořádku?
112
00:09:36,840 --> 00:09:38,130
Jasně.
113
00:09:38,672 --> 00:09:40,025
Jsou dost mladí, co?
114
00:09:40,642 --> 00:09:41,738
Ještě kluci.
115
00:09:41,768 --> 00:09:43,442
Jsou to už váleční veteráni.
116
00:09:44,007 --> 00:09:46,218
Zaplatili jsme jim předem jen půlku.
117
00:09:46,248 --> 00:09:48,620
Pokud nepřežijeme, ušetříme balík.
118
00:10:19,340 --> 00:10:20,548
Upravte to tam.
119
00:10:20,579 --> 00:10:22,702
Teď tě nepotřebuju.
120
00:10:23,759 --> 00:10:25,233
Nafoť si něco sám.
121
00:11:33,415 --> 00:11:35,515
Chci zasvětit svůj život fotografii, Signe.
122
00:11:38,819 --> 00:11:40,845
Nikdy jsem si nebyl ničím tak jistej.
123
00:11:40,875 --> 00:11:42,705
Dobře... pil jsi něco?
124
00:11:44,508 --> 00:11:45,660
Nejsem opilej.
125
00:11:45,690 --> 00:11:50,493
No, možná mám trochu upito,
ale myslím to vážně.
126
00:11:50,523 --> 00:11:53,890
Běž si lehnout a vrať se domů.
127
00:11:54,215 --> 00:11:56,022
Dobře. Miluju tě.
128
00:12:07,790 --> 00:12:10,763
Je důležitý, aby lidi věděli,
co se tam děje.
129
00:12:11,506 --> 00:12:13,973
- Dobře, ale Sýrie...?
- Jo.
130
00:12:14,984 --> 00:12:17,848
Chci zdokumentovat,
jak tam žijou běžný lidi.
131
00:12:18,674 --> 00:12:21,576
Každodenní život
pokračuje i ve válce.
132
00:12:21,606 --> 00:12:24,563
- Ale je to moc nebezpečný!
- Nejedeme do Aleppa.
133
00:12:25,073 --> 00:12:27,773
Je to město na turecké hranici, to je...
134
00:12:27,803 --> 00:12:31,386
jako kdybych jel do Tonderu,
pokud by se válčilo v Kodani.
135
00:12:32,506 --> 00:12:34,272
Co na to říká tvůj mistr?
136
00:12:34,302 --> 00:12:37,298
Dal mi volno.
Tohle byl můj nápad.
137
00:12:37,328 --> 00:12:42,101
Jen prý nemám zůstávat
dlouho na jednom místě.
138
00:12:42,131 --> 00:12:43,598
Budu přespávat v Turecku,
139
00:12:43,698 --> 00:12:45,981
jako ostatní novináři,
se kterými jsem mluvil.
140
00:12:46,590 --> 00:12:51,591
Potřebuju jen prachy na letenky,
hotel a tak.
141
00:12:54,756 --> 00:12:59,365
- Nechceš ode mě koupit Taunuse?
- Chceš prodat svý auto?
142
00:13:00,152 --> 00:13:02,990
V Kodani je mi k ničemu,
dostanu jen pokutu za parkování.
143
00:13:04,215 --> 00:13:06,146
Čím za námi budeš jezdit?
144
00:13:06,176 --> 00:13:07,510
Mami...
145
00:13:09,173 --> 00:13:10,878
Já ti nevím, Danieli...
146
00:13:10,958 --> 00:13:12,372
mně se to nezdá.
147
00:13:12,402 --> 00:13:14,020
Co ty na to, Kjelde?
148
00:13:16,301 --> 00:13:18,076
Kolik za něj chceš?
149
00:13:18,923 --> 00:13:20,376
Takových...
150
00:13:20,626 --> 00:13:23,288
Dvacet, možná... osmnáct.
151
00:13:23,318 --> 00:13:27,518
Osmnáct tisíc? Nemá cenu ani deset,
celej podvozek je zrezlej.
152
00:13:27,548 --> 00:13:29,110
Kup to auto, tati...
153
00:13:29,141 --> 00:13:30,615
co takhle za patnáct?
154
00:13:30,645 --> 00:13:33,778
- Jo, čtrnáct, tati.
- Ale...
155
00:13:34,769 --> 00:13:38,602
- Dám ti dvanáct, ale s plnou nádrží.
- Dotankuju to.
156
00:13:38,632 --> 00:13:40,833
- Platí!
- Prodáno.
157
00:13:45,423 --> 00:13:46,466
Další...
158
00:13:46,959 --> 00:13:48,391
Děkuji.
159
00:13:50,882 --> 00:13:54,865
BAB AL-SALAMEH, SÝRIE
160
00:14:04,423 --> 00:14:07,007
DĚKUJEME ZA NÁVŠTĚVU
SYRSKÉ ARABSKÉ REPUBLIKY
161
00:14:17,506 --> 00:14:18,684
Danieli!
162
00:14:19,315 --> 00:14:20,703
Danieli!
163
00:14:23,376 --> 00:14:25,460
- Pojď, jsem Aya.
- Daniel, těší mě.
164
00:14:25,490 --> 00:14:26,778
Pojď, nastup si.
165
00:14:32,465 --> 00:14:34,427
Tohle je náš strážce.
166
00:14:34,458 --> 00:14:37,815
Je ze Syrské osvobozenecké armády.
167
00:14:37,840 --> 00:14:39,629
Nemluví anglicky.
168
00:14:39,659 --> 00:14:41,728
- A tohle je náš řidič Mohamed.
- Ahoj.
169
00:14:42,423 --> 00:14:44,276
Neměj obavy, dostanu tě kamkoliv.
170
00:14:44,306 --> 00:14:48,106
Mám kontakty v Rakka i
frontových liniích v Aleppu.
171
00:14:48,131 --> 00:14:52,331
Dělala jsem tam zdravotní sestru,
vyznám se v celém městě.
172
00:14:52,923 --> 00:14:55,698
Můžeš si udělat záběry z bojů.
173
00:14:55,923 --> 00:14:58,061
Ne, chci jen do nějakého
pohraničního města.
174
00:14:58,091 --> 00:15:00,202
- Azaz?
- Jo, to by bylo skvělý.
175
00:15:00,232 --> 00:15:04,259
Nehledám boje ani vojáky,
chci jen zachytit...
176
00:15:04,457 --> 00:15:06,710
běžný život lidí, co tam jsou.
177
00:15:06,840 --> 00:15:10,823
V Azazu se taky bojovalo,
ale pár lidí tam zůstalo.
178
00:15:10,853 --> 00:15:13,127
Pomůžu ti najít nějaké rodiny.
179
00:15:24,590 --> 00:15:25,924
Danieli...
180
00:15:26,669 --> 00:15:28,111
Děkuju.
181
00:15:31,727 --> 00:15:33,228
Tam. Ano, ano.
182
00:16:24,881 --> 00:16:26,585
Dobré odpoledne.
183
00:16:27,631 --> 00:16:30,578
Můžeme si tady něco vyfotit?
184
00:16:32,423 --> 00:16:33,930
To je holičství.
185
00:16:34,461 --> 00:16:36,565
Můžeš fotit...
186
00:16:37,090 --> 00:16:38,690
Skvělý. Díky.
187
00:16:48,381 --> 00:16:51,881
- Prodávají cihly na stavbu?
- Ano, ano...
188
00:17:05,632 --> 00:17:07,025
Co tu děláš?
189
00:17:07,055 --> 00:17:08,973
To je fotograf, dělám mu doprovod.
190
00:17:09,098 --> 00:17:10,576
Nemáte povolení.
191
00:17:11,003 --> 00:17:13,020
Máme to tu na starosti.
Dej mu zbraň.
192
00:17:13,050 --> 00:17:14,485
Máme povolení.
193
00:17:14,515 --> 00:17:16,798
- Otevři zadní dveře.
- Máme povolení.
194
00:17:16,828 --> 00:17:19,470
Kdo vám ho dal?
Tady o tom rozhodujeme my!
195
00:17:19,501 --> 00:17:21,350
Máme to tu na starost!
196
00:17:21,590 --> 00:17:23,253
- Vlezte si do auta!
- Máme povolení.
197
00:17:23,283 --> 00:17:25,283
Tady je to naše!
198
00:17:26,715 --> 00:17:29,556
Padej! Vypadni odsud!
199
00:17:29,781 --> 00:17:32,407
- Vlezte do auta! Pojďte!
- Máme všechno v pořádku.
200
00:17:32,923 --> 00:17:34,759
To je nedorozumění.
201
00:17:34,790 --> 00:17:36,696
Mohamede, najdi Aymana!
202
00:17:36,892 --> 00:17:40,781
Dovnitř! Pojedete s námi! Dovnitř!
203
00:17:43,798 --> 00:17:47,940
Jak se opovažuješ fotit bez povolení?
204
00:17:47,965 --> 00:17:51,090
Syrská osvobozenecká
armáda nám dala povolení.
205
00:17:51,120 --> 00:17:52,560
Už tu nemá žádnou pravomoc!
206
00:17:52,590 --> 00:17:55,119
Odvezu vás k těm,
co dávají povolení!
207
00:18:06,231 --> 00:18:07,366
Co se děje?
208
00:18:07,596 --> 00:18:13,365
Nic, jen chtějí být důležitý. Musíme jet
na úřad, kde nám dají povolení k focení.
209
00:18:15,456 --> 00:18:17,404
To je tu na denním pořádku, Danieli.
210
00:18:17,434 --> 00:18:20,351
Jak se teď dostaneme
zpátky do Turecka?
211
00:18:20,381 --> 00:18:23,897
Můj přítel Ayman je
v Azazu. Pomůže nám.
212
00:18:23,927 --> 00:18:26,169
Už je na cestě, jasný?
213
00:18:26,423 --> 00:18:27,966
Nic se nám nestane.
214
00:18:53,048 --> 00:18:56,673
Vylezte z auta! Rychle! Padejte ven!
215
00:18:57,718 --> 00:18:59,775
Potřebujeme povolení fotit.
216
00:18:59,906 --> 00:19:01,810
Foťák tu zůstane.
217
00:19:01,840 --> 00:19:04,565
- Dej mi foťák, dej ho sem!
- Ne, ne.
218
00:19:04,590 --> 00:19:09,190
- To je v pořádku. - Dej mi ten foťák!
- Dostaneš ho zpátky.
219
00:19:09,215 --> 00:19:10,858
Otevřete dveře. Dovnitř!
220
00:19:11,180 --> 00:19:12,268
Dovnitř!
221
00:19:12,298 --> 00:19:13,567
Pohyb!
222
00:19:19,898 --> 00:19:23,898
Sem, sem. I ty. Sedněte si. Oba!
223
00:19:26,090 --> 00:19:27,417
To je v pořádku.
224
00:19:34,548 --> 00:19:35,996
Neměj strach.
225
00:19:40,423 --> 00:19:42,715
- Dej mi ten papír.
- Tady je.
226
00:19:52,881 --> 00:19:55,377
Přitáhla jsi sem cizince bez povolení?
227
00:19:55,402 --> 00:19:57,069
Syrská osvobozenecká armáda to povolila.
228
00:19:57,495 --> 00:20:00,463
- Ta tu nemá žádnou pravomoc!
- Má tu pravomoc.
229
00:20:00,493 --> 00:20:02,505
Nehádej se se mnou!
230
00:20:03,035 --> 00:20:05,371
Udělala jsi velkou chybu!
231
00:20:06,590 --> 00:20:08,214
Co tu děláš?
232
00:20:10,090 --> 00:20:12,415
Jsem fotograf z Dánska.
233
00:20:12,515 --> 00:20:14,840
Chci ukázat život syrských civilistů.
234
00:20:19,148 --> 00:20:20,688
Jsem Ayain přítel.
235
00:20:21,513 --> 00:20:24,018
Dostali jsme povolení od
Syrské osvobozenecké armády.
236
00:20:24,048 --> 00:20:26,427
Ten chlap je válečnej fotograf.
237
00:20:26,627 --> 00:20:29,006
Věříme ti, ale musíme být opatrní.
238
00:20:30,025 --> 00:20:31,868
Promiňte, ale nerozumím...
239
00:20:31,898 --> 00:20:36,307
Dávají do aut sledovací zařízení,
aby nás mohli zaměřit a bombardovat.
240
00:20:38,910 --> 00:20:41,283
- Všichni zápaďáci jsou psi!
- Je to dánský fotograf!
241
00:20:42,798 --> 00:20:43,850
Aymane!
242
00:20:43,980 --> 00:20:45,277
Ani hnout!
243
00:20:46,191 --> 00:20:47,391
Zůstaň v klidu!
244
00:20:49,506 --> 00:20:51,118
Vstaň! Vstávej!
245
00:20:51,348 --> 00:20:53,451
- Kam ho vedete?
- Do toho ti nic není!
246
00:20:53,481 --> 00:20:55,381
- Řekněte, kam ho vedete!
- Nestarej se!
247
00:20:55,411 --> 00:20:56,910
Jsem za něj zodpovědná.
248
00:20:56,940 --> 00:20:58,170
Jdeme.
249
00:20:58,195 --> 00:20:59,489
Pohyb.
250
00:20:59,590 --> 00:21:02,631
Tudy. Pohyb, jdeme.
251
00:21:03,548 --> 00:21:04,965
Nemíchej se do toho.
252
00:21:05,577 --> 00:21:06,703
Neotáčej se!
253
00:21:08,202 --> 00:21:09,553
Udělej, co ti řeknou!
254
00:21:09,583 --> 00:21:11,094
Je to špión.
255
00:21:37,844 --> 00:21:41,036
ALEPPO, SÝRIE
256
00:22:03,756 --> 00:22:04,956
Vstávej!
257
00:22:27,715 --> 00:22:29,140
Jak se jmenuješ!
258
00:22:29,231 --> 00:22:31,515
Jmenuju se Daniel Rye.
259
00:22:31,840 --> 00:22:33,381
Odkud jsi?
260
00:22:33,507 --> 00:22:34,743
Jsem z Dánska.
261
00:22:34,773 --> 00:22:36,806
Tohle je nedorozumění.
262
00:22:39,048 --> 00:22:40,710
Nazdar, Danieli.
263
00:22:41,564 --> 00:22:42,855
Zdravím...
264
00:22:42,885 --> 00:22:44,576
Víš, kdo jsem?
265
00:22:45,948 --> 00:22:48,070
Spolu se dobereme pravdy.
266
00:22:48,873 --> 00:22:50,420
Nelžu vám...
267
00:22:50,851 --> 00:22:52,231
přísahám.
268
00:22:53,325 --> 00:22:54,498
Tak dobře.
269
00:22:58,715 --> 00:22:59,868
Děkuju.
270
00:23:00,756 --> 00:23:02,388
Víme, kdo jsi.
271
00:23:04,852 --> 00:23:06,164
Dobře.
272
00:23:06,194 --> 00:23:08,682
Mohl bych si prosím zavolat
domů a říct jim...
273
00:23:08,881 --> 00:23:10,306
Teď nemluv.
274
00:23:10,794 --> 00:23:12,543
Už známe pravdu.
275
00:23:12,673 --> 00:23:15,107
Ale chceme, abys nám ji řekl sám.
276
00:23:17,465 --> 00:23:19,266
Co tím myslíte? Já...
277
00:23:22,423 --> 00:23:23,548
Počkat...
278
00:23:24,473 --> 00:23:25,533
Prosím...
279
00:23:27,017 --> 00:23:28,403
Říkám pravdu.
280
00:23:44,739 --> 00:23:47,090
Řekni, co víš! Řekni to!
281
00:23:51,548 --> 00:23:53,300
Jak se doopravdy jmenuješ?
282
00:23:54,047 --> 00:23:56,030
Daniel. Jmenuju se Daniel.
283
00:24:03,598 --> 00:24:05,848
Zeptám se tě znovu!
284
00:24:07,123 --> 00:24:08,955
Jak se doopravdy jmenuješ?
285
00:24:09,363 --> 00:24:11,753
Jmenuju se Daniel.
286
00:24:18,816 --> 00:24:20,080
Co je tohle?
287
00:24:21,084 --> 00:24:22,711
Výcvikový tábor CIA?
288
00:24:23,048 --> 00:24:26,691
Ne, to je můj gymnastický tým.
289
00:24:26,721 --> 00:24:28,702
Vystupovali jsme pro armádu.
290
00:24:30,319 --> 00:24:32,628
Říkal jsem, že jsem gymnasta.
291
00:24:35,488 --> 00:24:36,702
Lžeš!
292
00:24:36,732 --> 00:24:39,635
Vycvičili tě vojáci CIA!
293
00:24:39,665 --> 00:24:42,131
Ne, jsem gymnasta.
Hele, podívejte!
294
00:24:52,506 --> 00:24:53,647
Ukaž ještě něco!
295
00:24:54,591 --> 00:24:55,867
Ukaž něco dalšího!
296
00:25:08,723 --> 00:25:10,626
Hýkáš tu jako osel, Danieli.
297
00:25:11,098 --> 00:25:12,914
Už se mu i podobáš.
298
00:25:13,514 --> 00:25:14,708
Vidíš?
299
00:25:18,231 --> 00:25:20,250
Udělej ještě osla, Danieli.
300
00:25:20,558 --> 00:25:21,907
No tak!
301
00:25:24,223 --> 00:25:25,819
Hýkej Danieli!
302
00:25:36,610 --> 00:25:37,856
Ano?
303
00:25:37,886 --> 00:25:39,382
Nebyl v letadle.
304
00:25:39,848 --> 00:25:43,106
- Cože?
- Dávno přistálo a nebyl tam.
305
00:25:45,493 --> 00:25:49,885
Dobře, proberu to s Kjeldem zavolám ti.
306
00:25:50,636 --> 00:25:52,251
Neměli bychom to nahlásit?
307
00:25:52,481 --> 00:25:55,338
Nechal mi tu nějaký papíry
pro případ, že by se něco stalo.
308
00:25:55,368 --> 00:25:57,832
Je tu číslo na bezpečnostního
experta jménem Arthur.
309
00:25:57,863 --> 00:25:59,386
Ano? Pošli mi jeho číslo.
310
00:25:59,717 --> 00:26:01,145
Zavolám mu, Signe.
311
00:26:01,175 --> 00:26:02,284
Dobře.
312
00:26:02,381 --> 00:26:03,736
Tak zatím.
313
00:26:03,766 --> 00:26:04,943
Ahoj.
314
00:26:11,115 --> 00:26:15,623
SÝRIE, POBLÍŽ TURECKÝCH HRANIC
315
00:26:28,888 --> 00:26:30,476
Mír s tebou, Ahmede.
316
00:26:30,809 --> 00:26:32,229
I s tebou.
317
00:26:32,431 --> 00:26:33,865
Kde je Kadir?
318
00:26:36,756 --> 00:26:38,863
Měl se setkat se zdrojem v Aleppu,
319
00:26:38,893 --> 00:26:41,158
aby získal informace o Jamesi Foleyovi.
320
00:26:41,756 --> 00:26:45,579
Zastavili jsme na kontrolním
stanovišti a najednou začali pálit.
321
00:26:46,031 --> 00:26:47,273
Je to smutný.
322
00:26:47,804 --> 00:26:49,383
Moc smutný.
323
00:26:50,128 --> 00:26:52,340
Ale uvědomoval si rizika.
324
00:26:58,890 --> 00:27:00,231
A James Foley?
325
00:27:00,361 --> 00:27:05,270
Poslední transport do Aleppa byl v pondělí,
ale nikdo Jamese neviděl...
326
00:27:05,631 --> 00:27:08,055
Ale zahlídli tam dva
italský novináře.
327
00:27:13,791 --> 00:27:14,907
Díky.
328
00:27:16,181 --> 00:27:17,361
Taky díky.
329
00:27:18,006 --> 00:27:20,981
Odvez ho Kadirově rodině.
330
00:27:21,901 --> 00:27:24,495
Tohle zaplatí pohřeb.
331
00:27:24,840 --> 00:27:26,455
Jsi čestnej chlap.
332
00:27:26,845 --> 00:27:27,911
Díky.
333
00:27:34,048 --> 00:27:35,359
Haló?
334
00:27:36,173 --> 00:27:38,220
Jmenuji se Susanne Rye...
335
00:27:38,250 --> 00:27:39,398
Ano...
336
00:27:39,423 --> 00:27:41,548
Jsem matka Daniela Rye.
337
00:27:42,705 --> 00:27:44,742
Kdy se ozval naposledy?
338
00:27:45,095 --> 00:27:46,298
Před pěti dny.
339
00:27:46,428 --> 00:27:50,772
Ale mobilní síť mohla být nefunkční.
Doufali jsme, že přiletí domů.
340
00:27:52,431 --> 00:27:53,709
Dobře, Susanne.
341
00:27:53,839 --> 00:27:56,410
Nikde o tom teď nemluvte.
342
00:27:56,540 --> 00:27:58,715
Kolik lidí ví, že Daniel zmizel?
343
00:27:59,140 --> 00:28:03,590
Můj manžel Kjeld. Zrovna sedí vedle
mě. Já a jeho přítelkyně Signe.
344
00:28:03,915 --> 00:28:07,522
Dobře. Nikomu dalšímu nic neříkejte.
345
00:28:07,552 --> 00:28:09,168
Nikomu to neřekneme.
346
00:28:09,698 --> 00:28:13,318
- Ozvu se vám.
- Dobře, musíme končit.
347
00:28:16,815 --> 00:28:18,840
Proč nejste na ostrově Fano?
348
00:28:19,781 --> 00:28:21,328
Tátu bolí hlava.
349
00:28:23,853 --> 00:28:25,598
Jo, mám hroznej bolehlav.
350
00:28:25,923 --> 00:28:30,548
- Nejdeš na párty?
- Zrovna tam jdu, jen se chci převlíct.
351
00:28:32,215 --> 00:28:33,582
Najíš se s námi?
352
00:28:34,460 --> 00:28:36,110
Řekla jsem přece, že odcházím.
353
00:28:36,140 --> 00:28:38,307
- Ano...
- Ano, to jsi řekla.
354
00:28:39,314 --> 00:28:40,928
To se mi snad zdá...
355
00:28:43,667 --> 00:28:47,413
Zkontaktuju zpravodajskou
službu a ministerstvo zahraničí.
356
00:28:48,040 --> 00:28:49,789
Ale nečekejte od nich žádnou pomoc.
357
00:28:51,192 --> 00:28:52,621
Proč ne?
358
00:28:52,651 --> 00:28:54,743
Máme podezření, že ho unesli.
359
00:28:54,851 --> 00:28:59,534
Dánsko se striktně drží
politiky nevyjednávat s teroristy.
360
00:29:00,720 --> 00:29:03,310
Ale můžou vám poradit. Neoficiálně.
361
00:29:03,340 --> 00:29:04,870
Ale nemůžou se angažovat.
362
00:29:06,336 --> 00:29:08,543
Co můžeme udělat,
abychom ho odtamtud dostali?
363
00:29:08,573 --> 00:29:11,181
Nejdřív musíme zjistit,
kdo Daniela zadržuje.
364
00:29:11,504 --> 00:29:13,638
V Sýrii mám pár lidí.
365
00:29:13,668 --> 00:29:16,735
Hledáme tam amerického
novináře Jamese Foleyho.
366
00:29:17,476 --> 00:29:18,814
A podle našich zkušeností
367
00:29:18,844 --> 00:29:22,223
jakákoliv medializace
může zhoršit situaci rukojmí.
368
00:29:25,082 --> 00:29:26,286
Proč?
369
00:29:26,416 --> 00:29:29,410
Dodá jim to punc bojovníků za svatou věc,
370
00:29:29,440 --> 00:29:31,479
nejen obyčejných kriminálníků.
371
00:29:34,076 --> 00:29:37,826
Mějte přístupné všechny
komunikační kanály.
372
00:29:37,951 --> 00:29:41,276
Telefony, maily,
všechno o vás na webu.
373
00:29:41,506 --> 00:29:43,413
Pokud by vás chtěli kontaktovat.
374
00:29:44,631 --> 00:29:48,025
Pak samozřejmě převezmu
veškerou komunikaci.
375
00:30:05,465 --> 00:30:09,610
- Omlouvám se. Jídlo, voda.
- Díky.
376
00:30:09,640 --> 00:30:11,040
Díky, moc díky.
377
00:30:13,691 --> 00:30:15,044
Díky.
378
00:30:19,506 --> 00:30:20,716
Jamale!
379
00:30:27,423 --> 00:30:28,668
Pojď sem!
380
00:30:40,090 --> 00:30:42,461
Jamale, okamžitě sem pojď!
381
00:30:46,048 --> 00:30:47,403
Promiň. Jez.
382
00:32:11,694 --> 00:32:13,563
Do prdele, do prdele, do prdele...
383
00:35:47,727 --> 00:35:48,769
Zdravím.
384
00:35:49,099 --> 00:35:50,366
Zdravím...
385
00:35:55,314 --> 00:35:56,726
Můžete mi prosím pomoct?
386
00:35:56,756 --> 00:35:58,320
Prosím... prosím, pomozte mi.
387
00:35:58,350 --> 00:36:00,763
Potřebuju se dostat k turecké hranici.
388
00:36:00,793 --> 00:36:04,601
Můžete mě prosím převést
přes hranice do Turecka?
389
00:36:04,631 --> 00:36:08,148
Zaplatím vám, pokud mě
vezmete přes hranice. Prosím.
390
00:36:09,007 --> 00:36:10,311
Máte auto?
391
00:36:22,840 --> 00:36:24,249
Tady se umyjte.
392
00:36:25,610 --> 00:36:28,238
Kluci, přineste nějaké jídlo a oblečení.
393
00:36:41,465 --> 00:36:42,714
Díky.
394
00:36:55,298 --> 00:36:59,144
Tohle mi udělali...
395
00:36:59,425 --> 00:37:00,836
mučili mě.
396
00:37:03,006 --> 00:37:04,309
A tohle...
397
00:37:06,357 --> 00:37:08,223
Prosím, pomozte mi...
398
00:37:10,423 --> 00:37:11,871
Pomozte mi... děkuju.
399
00:37:17,748 --> 00:37:18,831
Děkuju vám.
400
00:37:19,363 --> 00:37:20,620
Děkuju...
401
00:37:29,815 --> 00:37:32,161
Děkuju. Děkuju.
402
00:37:49,106 --> 00:37:50,675
Díky, bratři.
403
00:37:51,106 --> 00:37:52,480
Bůh vám žehnej.
404
00:37:52,885 --> 00:37:54,386
Udělali jste správnou věc.
405
00:37:59,731 --> 00:38:01,709
Jdu se učit k Pernille.
406
00:38:02,135 --> 00:38:03,510
Budu tam i jíst.
407
00:38:03,540 --> 00:38:04,629
Dobře, Chrisser.
408
00:38:06,024 --> 00:38:07,295
Vyprovodím tě.
409
00:38:10,756 --> 00:38:13,499
Chrisser? Co je s tátou a mámou?
410
00:38:13,830 --> 00:38:15,851
Chovají se divně.
411
00:38:16,181 --> 00:38:18,410
Ne víc než obvykle.
412
00:38:19,627 --> 00:38:21,876
Myslím, že jo. Stalo se něco?
413
00:38:22,106 --> 00:38:24,106
Ne, tady se nikdy nic neděje.
414
00:38:24,306 --> 00:38:27,106
Zapomněla jsi, jak to tu chodí?
415
00:38:27,631 --> 00:38:28,910
Tak ahoj.
416
00:38:29,106 --> 00:38:30,670
- Ahoj.
- Ahoj.
417
00:38:38,756 --> 00:38:42,098
Nech tu křížovku, když jsem tady.
418
00:38:42,423 --> 00:38:44,847
To není křížovka, to je sudoku.
419
00:38:48,006 --> 00:38:49,267
Aha...
420
00:38:54,298 --> 00:38:56,370
Proč pořád sleduješ telefon?
421
00:38:59,843 --> 00:39:02,350
- Děje se něco?
- Co by se mělo dít?
422
00:39:03,320 --> 00:39:05,313
Jen odpočíváme, je neděle.
423
00:39:12,298 --> 00:39:13,556
Mami...
424
00:39:24,831 --> 00:39:25,959
Mami...
425
00:39:26,389 --> 00:39:27,890
Táta je nemocnej?
426
00:39:28,339 --> 00:39:29,435
Má rakovinu?
427
00:39:30,123 --> 00:39:32,240
Ne, ne, nikdo není nemocný.
428
00:39:32,865 --> 00:39:34,982
- Rozvádíte se?
- Jasně, že ne.
429
00:39:41,665 --> 00:39:43,255
To kvůli Danielovi...
430
00:39:45,215 --> 00:39:47,058
nevrátil se ze Sýrie.
431
00:39:49,179 --> 00:39:52,158
- Ale ano, je přece v Kodani.
- Není, Anito.
432
00:39:53,492 --> 00:39:54,986
Zmizel.
433
00:39:58,001 --> 00:39:59,388
Nevíme, kde je.
434
00:40:00,017 --> 00:40:01,765
O čem to sakra mluvíš?
435
00:40:02,808 --> 00:40:08,048
- Minulý týden jsem mluvila se Signe...
- Všichni lžeme! Nesmíme nic říct.
436
00:40:08,918 --> 00:40:12,960
- Doufáme, že je ještě naživu.
- To jste se úplně zbláznili?
437
00:40:13,090 --> 00:40:15,254
Jak jste mi to mohli tajit?
438
00:40:15,903 --> 00:40:16,945
A co Christina?
439
00:40:17,286 --> 00:40:20,388
Christina má dost starostí se
školou. Nesmíme to nikomu říct.
440
00:40:20,418 --> 00:40:22,541
- Kdo to říká?
- Najali jsme si chlapa.
441
00:40:23,920 --> 00:40:25,346
Policie nám nemůže pomoct.
442
00:40:25,376 --> 00:40:27,920
- A kdo to sakra je?
- Je to bývalý voják.
443
00:40:29,423 --> 00:40:30,785
Jmenuje se Arthur.
444
00:40:31,721 --> 00:40:33,595
Expert na únosy.
445
00:40:44,015 --> 00:40:48,806
KILIS, TURECKO, POBLÍŽ SYRSKÝCH HRANIC
446
00:41:06,776 --> 00:41:08,743
Jak ti je, Ayo?
447
00:41:08,973 --> 00:41:10,519
Chci, abys věděl...
448
00:41:11,034 --> 00:41:14,696
že jsem nemohla nic dělat.
449
00:41:15,126 --> 00:41:16,560
Co nám můžeš říct?
450
00:41:16,890 --> 00:41:20,515
Hrozně mě mrzí, co se stalo Danielovi.
451
00:41:23,256 --> 00:41:26,890
Myslela jsem, že je to bezpečný.
Řekli, že jsou mudžahedíni.
452
00:41:26,920 --> 00:41:30,793
Pravděpodobně převzali oblast
od Syrské osvobozenecké armády.
453
00:41:30,923 --> 00:41:32,958
Mučili mého přítele.
454
00:41:33,183 --> 00:41:34,926
Málem zabili i mě.
455
00:41:35,256 --> 00:41:37,552
Horko těžko jsem přešla hranici.
456
00:41:41,298 --> 00:41:42,533
Kdo to byl?
457
00:41:49,156 --> 00:41:51,756
Zaslechla jsem jen jedno jméno.
458
00:42:07,506 --> 00:42:08,906
Abu Suheib?
459
00:42:12,998 --> 00:42:15,401
Musíš mi pomoct dostat se z Kilisu.
460
00:42:16,271 --> 00:42:18,457
Do Sýrie se vrátit nemůžu.
461
00:42:19,485 --> 00:42:21,299
Necítím se bezpečně.
462
00:42:21,530 --> 00:42:22,842
Pomůžu ti.
463
00:42:24,048 --> 00:42:25,113
Díky.
464
00:42:41,033 --> 00:42:42,101
Dobré ráno.
465
00:42:42,131 --> 00:42:43,275
Zrovna jsem se dozvěděl,
466
00:42:43,305 --> 00:42:47,109
že americká zpravodajská služba
zachytila hovor o převozu rukojmí.
467
00:42:47,139 --> 00:42:48,894
Dva dny po Danielově zmizení.
468
00:42:49,425 --> 00:42:50,730
A kam?
469
00:42:51,548 --> 00:42:53,601
Pravděpodobně do Aleppa.
470
00:42:53,631 --> 00:42:59,368
V Aleppu operuje několik skupin,
ale ovládá to tam emir Abu Athir.
471
00:42:59,398 --> 00:43:03,640
Ale lidi Abu Suheiba ovládají
Azaz a tam Daniela drží.
472
00:43:03,765 --> 00:43:05,710
Je možný, že spolupracujou.
473
00:43:06,610 --> 00:43:09,755
Skupiny tam začaly spolupracovat.
474
00:43:15,673 --> 00:43:17,607
Klíčem k tomu je Abu Suheib.
475
00:43:20,006 --> 00:43:21,569
Mám zaplatit za schůzku?
476
00:43:24,048 --> 00:43:26,161
Samozřejmě to bude něco stát.
477
00:43:26,389 --> 00:43:27,720
Pětadvacet táců.
478
00:43:28,215 --> 00:43:31,052
Přelejzat hranice je teď nebezpečný.
479
00:43:31,082 --> 00:43:33,119
Už jsme přišli o Kadira.
480
00:43:33,215 --> 00:43:35,509
Zůstaň tady a zaměř se na Foleyho.
481
00:43:35,539 --> 00:43:37,748
Nemáme k němu nic novýho.
482
00:43:38,173 --> 00:43:40,767
Richard si myslí, že je v Damašku.
483
00:43:40,797 --> 00:43:44,208
Nikdo nic neví. Jako kdyby
Foley vůbec neexistoval.
484
00:43:45,407 --> 00:43:47,588
Pojedu do Sýrie,
uvidím, co se dá dělat.
485
00:43:48,168 --> 00:43:50,256
Tam se budeme mít alespoň čeho chytit.
486
00:43:50,782 --> 00:43:53,166
Zorganizování schůzky chce čas.
487
00:43:53,994 --> 00:43:55,828
Vezmu si Ahmeda.
488
00:43:56,956 --> 00:43:58,945
Dobře. Udělejme to.
489
00:45:39,873 --> 00:45:43,765
RAKKA, SÝRIE
490
00:45:57,515 --> 00:45:59,315
Ten Dán na tom není nejlíp.
491
00:45:59,627 --> 00:46:01,611
Asi dostal tyfus.
492
00:46:02,631 --> 00:46:03,925
Přines hadici.
493
00:46:06,674 --> 00:46:08,621
Všude samý sračky.
494
00:46:09,251 --> 00:46:10,711
Hroznej smrad!
495
00:46:20,940 --> 00:46:23,640
Nesmí nic pít.
496
00:46:26,448 --> 00:46:27,739
Použij tohle.
497
00:46:27,969 --> 00:46:30,638
Pokud se znovu zesereš, chcípneš. Jasný?
498
00:46:32,781 --> 00:46:34,121
Odveďte ho do cely.
499
00:47:11,840 --> 00:47:14,500
Posuň se! Běž do rohu.
500
00:47:17,426 --> 00:47:19,388
Neser tam, kde se modlím.
501
00:47:20,173 --> 00:47:21,841
Omlouvám se.
502
00:48:03,506 --> 00:48:05,036
Vítej v naší cele.
503
00:48:05,380 --> 00:48:07,736
Dávej si pozor na otevřený rány.
504
00:48:10,215 --> 00:48:11,723
Jsem Jérémy.
505
00:48:14,356 --> 00:48:18,899
Jsem Francouz,
i když nemám moc přízvuk.
506
00:48:20,965 --> 00:48:22,275
Novinář.
507
00:48:29,148 --> 00:48:30,544
Jak se jmenuješ?
508
00:48:35,384 --> 00:48:36,626
Daniel.
509
00:48:40,073 --> 00:48:42,506
Vypadáš, že už jsi tu
nějakou dobu, Danieli.
510
00:49:11,290 --> 00:49:15,965
Tady máš... jsem Luis.
Taky francouzskej novinář.
511
00:49:18,031 --> 00:49:19,243
Lehni si na to.
512
00:49:19,716 --> 00:49:21,122
Podlaha je studená.
513
00:49:29,148 --> 00:49:33,431
SÝRIE, POBLÍŽ TURECKÝCH HRANIC
514
00:49:46,256 --> 00:49:47,551
Mír s vámi.
515
00:49:59,221 --> 00:50:00,772
To je v pořádku, Omare.
516
00:50:03,381 --> 00:50:06,285
- Mír s vámi.
- I s tebou.
517
00:50:08,723 --> 00:50:10,329
Tohle je nejnovější iPhone.
518
00:50:12,167 --> 00:50:14,470
Ale čísla jsou mrňavý.
519
00:50:16,570 --> 00:50:19,813
Je spíš pro ženský,
ne pro chlapský ruce.
520
00:50:22,226 --> 00:50:23,860
Patří vám velký dík,
521
00:50:24,410 --> 00:50:27,848
že jste si našel čas, Abu Suheibe.
522
00:50:28,048 --> 00:50:29,994
Je to od vás velkorysé.
523
00:50:30,025 --> 00:50:31,498
Co pro tebe můžu udělat?
524
00:50:33,330 --> 00:50:34,569
Daniel Rye.
525
00:50:35,644 --> 00:50:37,453
Chci ho dostat domů.
526
00:50:38,881 --> 00:50:40,194
Nemožný...
527
00:50:41,182 --> 00:50:44,925
Ten Dán se přiznal,
že je agent CIA. Popraví ho.
528
00:50:46,381 --> 00:50:51,006
Daniel je jen mladík,
který nevěděl, co dělá.
529
00:50:59,906 --> 00:51:01,743
Kolik za něj zaplatí?
530
00:51:06,040 --> 00:51:08,038
Jeho rodiče jsou obyčejný lidi.
531
00:51:10,148 --> 00:51:12,181
Ať za něj zaplatí stát.
532
00:51:13,131 --> 00:51:16,848
Milion dolarů. To je moje cena.
533
00:51:17,949 --> 00:51:23,263
Určitě znáte politiku dánské vlády.
534
00:51:23,592 --> 00:51:25,740
Pak jen ztrácíš čas.
535
00:51:27,048 --> 00:51:29,254
Měl bych vás oba zabít.
536
00:51:39,048 --> 00:51:41,007
Sedm set tisíc. Konečná cena.
537
00:51:46,731 --> 00:51:48,739
Potřebuju taky informaci
538
00:51:49,075 --> 00:51:52,311
o novináři ze Spojených
států Jamesi Foleyovi.
539
00:51:52,806 --> 00:51:55,355
S tím ti nepomůžu.
540
00:51:55,385 --> 00:51:56,677
Tvůj čas vypršel.
541
00:51:57,790 --> 00:51:58,876
Díky.
542
00:52:05,465 --> 00:52:07,299
Kolik požadují?
543
00:52:08,095 --> 00:52:09,753
Sedm set tisíc dolarů.
544
00:52:12,631 --> 00:52:14,153
Sedm set tisíc dolarů....
545
00:52:15,616 --> 00:52:17,054
to je asi...
546
00:52:17,233 --> 00:52:18,673
Za kolik je dolar? 6,50?
547
00:52:18,798 --> 00:52:21,540
Asi 4,3 milionu dánských korun.
548
00:52:24,431 --> 00:52:26,429
To je mnohem víc než pojistka.
549
00:52:29,423 --> 00:52:33,415
Rozhodnutí je na vás.
550
00:52:34,843 --> 00:52:37,685
Ministerstvo zahraničních
věcí však doporučuje
551
00:52:37,715 --> 00:52:41,946
nedělat unáhlená rozhodnutí.
552
00:52:45,006 --> 00:52:47,345
Dá se Abu Suheibovi věřit?
553
00:52:48,391 --> 00:52:50,416
Abu Suheib je jediný želízko v ohni.
554
00:52:51,555 --> 00:52:54,174
Pravděpodobně považuje
Daniela za malou rybu.
555
00:52:55,198 --> 00:52:56,710
A to je naše šance.
556
00:52:59,368 --> 00:53:03,435
Než se rozhodnete,
bych rád zmínil,
557
00:53:03,465 --> 00:53:06,325
že takové částky bývají často
předmětem dalšího vyjednávání.
558
00:53:06,355 --> 00:53:09,313
Ne. Ta částka je konečná.
559
00:53:09,898 --> 00:53:11,835
Je těžké to přijmout.
560
00:53:13,093 --> 00:53:14,878
Dostali jsme jedinečnou příležitost.
561
00:53:15,273 --> 00:53:16,817
Nezahoďme ji.
562
00:53:25,868 --> 00:53:28,502
Požádám Abu Suheiba o důkaz,
že Daniel žije.
563
00:53:29,668 --> 00:53:32,169
Existuje něco,
na co může odpovědět jen Daniel?
564
00:53:32,465 --> 00:53:35,645
Má nějakou jizvu? Tetování?
Mateřské znaménko?
565
00:53:37,631 --> 00:53:39,011
Ruce na zeď!
566
00:53:42,090 --> 00:53:43,648
Danieli, dívej se jinam.
567
00:53:47,465 --> 00:53:48,839
Najezte se.
568
00:54:07,090 --> 00:54:08,211
Vem si to.
569
00:54:15,923 --> 00:54:17,234
Díky.
570
00:54:18,165 --> 00:54:20,249
Všichni se tě straní,
571
00:54:20,379 --> 00:54:23,783
protože na tobě vidí, co je čeká.
572
00:54:25,381 --> 00:54:27,210
To je Arwel z Walesu.
573
00:54:28,882 --> 00:54:31,020
Wojciech a Raul.
574
00:54:32,381 --> 00:54:36,065
S Alexejem ses už poznal.
Myslím, že je z Kosova.
575
00:54:36,090 --> 00:54:38,821
Je tu jedinej muslim.
Moc toho nenamluví.
576
00:54:39,281 --> 00:54:40,632
A tohle je Hans.
577
00:54:41,463 --> 00:54:43,641
Nepromluvil už čtyři týdny.
578
00:54:44,573 --> 00:54:46,720
Všechno normální lidi jako my.
579
00:54:48,256 --> 00:54:51,056
Evropští novináři a
humanitární pracovníci.
580
00:54:54,398 --> 00:54:57,263
Ale strážní nejsou tak špatný, ne?
581
00:54:58,955 --> 00:55:00,548
Ti Briti...
582
00:55:04,085 --> 00:55:06,098
Nevím, odkud jsou...
583
00:55:07,920 --> 00:55:09,792
ale jsou to sadističtí maniaci.
584
00:55:11,510 --> 00:55:13,147
Říkáme jim Beatles.
585
00:55:14,098 --> 00:55:16,338
Ten navoněnej je John.
586
00:55:16,367 --> 00:55:17,896
Ten malej je Ringo.
587
00:55:17,926 --> 00:55:20,554
Paul je kazatel... vyučuje islám.
588
00:55:21,423 --> 00:55:24,258
George pobodal jednoho
chlapa, když nás sem přivezli.
589
00:55:26,065 --> 00:55:27,725
Ale nejhorší je John.
590
00:56:11,798 --> 00:56:13,106
Pohni si!
591
00:56:25,465 --> 00:56:27,049
Opři se o zeď.
592
00:56:29,323 --> 00:56:30,581
Ještě jednou.
593
00:56:34,906 --> 00:56:36,304
Dobře.
594
00:56:41,298 --> 00:56:43,804
Jakou barvu má auto,
který jsi prodal fotrovi?
595
00:56:45,256 --> 00:56:47,835
- Cože...?
- Barva auta, cos prodal fotrovi?
596
00:56:47,865 --> 00:56:49,109
Zelená.
597
00:56:49,239 --> 00:56:50,491
Světle zelená.
598
00:56:50,621 --> 00:56:52,199
Barva jablka.
599
00:56:53,923 --> 00:56:55,408
Mluvili jste s tátou?
600
00:57:07,423 --> 00:57:08,756
Ano.
601
00:57:08,966 --> 00:57:12,785
Máme důkaz, že žije.
602
00:57:12,815 --> 00:57:14,181
Fotku.
603
00:57:29,995 --> 00:57:32,835
Dneska... je tu s námi Hanne.
604
00:57:32,948 --> 00:57:35,293
Je naší krizovou psycholožkou.
605
00:57:35,323 --> 00:57:37,690
- Bože, je tak hubenej.
- Ano...
606
00:57:43,874 --> 00:57:47,060
Jak vidíte,
jeho kůže je relativně čistá.
607
00:57:47,090 --> 00:57:49,423
Má jasný pohled.
608
00:57:49,749 --> 00:57:51,601
To je pozitivní.
609
00:57:51,731 --> 00:57:54,866
Znamená to, že dostává vodu.
610
00:58:05,490 --> 00:58:10,390
Pokud zastavíme dům, banka
nám půjčí devět set tisíc korun.
611
00:58:11,998 --> 00:58:15,573
Susanne a já zrušíme důchodové
připojištění. To je něco přes milion.
612
00:58:15,603 --> 00:58:17,898
Musíme to však zdanit
šedesáti procenty.
613
00:58:18,497 --> 00:58:22,030
- Anita přispěje, kolik může. Ano?
- Ano.
614
00:58:22,660 --> 00:58:25,399
Několikrát jsem mluvil s pojišťovnou.
615
00:58:27,122 --> 00:58:30,655
Zbytek pojistné částky jsou
účelově vázané výdaje.
616
00:58:33,274 --> 00:58:38,055
Když se to přepočítá,
dáme dohromady čtvrt milionu dolarů.
617
00:58:39,565 --> 00:58:42,193
Přibližně třetina toho,
co požadují.
618
00:58:44,106 --> 00:58:45,720
Nemůžeme jim to zkusit nabídnout?
619
00:58:47,134 --> 00:58:49,605
Čtvrt milionu dolarů je hodně peněz.
620
00:58:49,635 --> 00:58:50,938
Chápu vás, Susanne.
621
00:58:51,068 --> 00:58:53,549
Ale pokud jim nabídneme
míň, než požadují,
622
00:58:54,090 --> 00:58:55,999
budou to považovat za urážku.
623
00:58:59,798 --> 00:59:01,021
A váš názor?
624
00:59:03,066 --> 00:59:05,301
Rozhodnutí je na vás, Kjelde.
625
00:59:09,704 --> 00:59:14,026
Obvyklý postup by však
byl pokusit se vyjednávat.
626
00:59:14,384 --> 00:59:16,708
Neexistuje žádný obvyklý postup.
627
00:59:17,433 --> 00:59:20,323
Co se momentálně děje v Sýrii,
nemá nikdo pod kontrolou.
628
00:59:20,548 --> 00:59:22,440
Vznikají nové skupiny.
629
00:59:22,671 --> 00:59:24,231
Některé z nich spolupracují.
630
00:59:24,556 --> 00:59:28,553
Říká se, že vytvářejí Islámský stát.
631
00:59:29,918 --> 00:59:32,876
Tyhle lidi pohání nenávist,
kterou si neumíme představit.
632
00:59:33,206 --> 00:59:34,881
Neštítí se ničeho.
633
00:59:36,306 --> 00:59:38,688
Proto doporučuji počkat,
634
00:59:39,957 --> 00:59:41,861
dokud nebudete mít peníze pohromadě.
635
00:59:46,741 --> 00:59:49,685
Nemůže nám stát půjčit?
Myslím neoficiálně.
636
00:59:50,015 --> 00:59:51,717
Bohužel to není možné.
637
00:59:51,848 --> 00:59:53,970
To je naprosto absurdní!
638
00:59:55,006 --> 00:59:58,318
Kdyby ho chytili v Bangkoku
se dvěma kily kokainu,
639
00:59:58,418 --> 01:00:00,921
udělali byste nemožný,
abyste ho dostali domů.
640
01:00:01,351 --> 01:00:04,985
Ale pokud je to nevinnej mladík,
kterej neudělal nic špatnýho,
641
01:00:05,015 --> 01:00:06,335
krmíte nás tu jen žvásty.
642
01:00:06,365 --> 01:00:07,674
Přestaň s tím!
643
01:00:08,456 --> 01:00:11,838
Bohužel, politická linie je neměnná.
644
01:00:19,568 --> 01:00:22,642
Myslím, že bychom jim měli
nabídnout těch dvě stě padesát tisíc.
645
01:00:23,814 --> 01:00:25,314
Je to lepší než nic.
646
01:00:26,290 --> 01:00:29,479
Nemůžeme ho tam nechat,
vždyť je jen kost a kůže!
647
01:00:33,840 --> 01:00:35,109
Souhlasím...
648
01:00:35,696 --> 01:00:37,180
nemáme na výběr.
649
01:00:42,590 --> 01:00:43,798
Signe?
650
01:00:44,628 --> 01:00:45,858
Odcházíš?
651
01:00:46,548 --> 01:00:48,192
Nebyl už konec?
652
01:00:48,423 --> 01:00:50,060
Chtěli jsme si dát ještě kafe.
653
01:00:51,506 --> 01:00:52,858
Jsi v pořádku?
654
01:00:53,208 --> 01:00:54,651
Jo, mám jen...
655
01:00:55,549 --> 01:00:58,461
dost učení a moc dobře nespím.
656
01:01:00,443 --> 01:01:04,060
Proč nezajdeš za psychologem,
kterýho nám dohodil Arthur?
657
01:01:04,285 --> 01:01:06,574
To jsem udělala,
ale nepomohlo to.
658
01:01:07,423 --> 01:01:09,213
Mluvíme pořád jen o mně.
659
01:01:09,442 --> 01:01:12,930
Jak to vyjádřit slovy a
žít dál. Ale to se nedá!
660
01:01:12,960 --> 01:01:15,376
Okrádá mně jen o čas!
661
01:01:15,666 --> 01:01:18,300
Mám přece před zkouškama!
662
01:01:19,938 --> 01:01:21,028
Promiň...
663
01:01:29,074 --> 01:01:31,617
Nabídka tvé rodiny uráží
Proroka, Danieli.
664
01:01:39,340 --> 01:01:41,716
Za den budeš vypadat jako on.
665
01:02:04,131 --> 01:02:06,029
Proč jsi sem jezdil?
666
01:02:06,093 --> 01:02:07,478
To jsi takovej hlupák?
667
01:02:08,573 --> 01:02:12,398
Tvůj stát je ve válce s islámským národem,
víš kolik nevinných lidí už zabil?
668
01:02:13,523 --> 01:02:15,034
Je mi to líto.
669
01:02:15,814 --> 01:02:17,186
Ne, Danieli.
670
01:02:18,440 --> 01:02:20,748
Budeš tu viset, dokud nechcípneš.
671
01:02:21,256 --> 01:02:25,798
Pak ti uříznu hlavu a video
pošlu tvým rodičům. Rozumíš?
672
01:02:26,123 --> 01:02:29,154
Zabijte mě hned. Zabijte mě.
673
01:02:30,340 --> 01:02:31,628
Ne, Danieli.
674
01:02:32,359 --> 01:02:34,234
Smrt si musíš zasloužit!
675
01:05:41,898 --> 01:05:44,048
Pomozte mi s ním!
676
01:06:21,811 --> 01:06:24,683
- Ale ne! Tohle všechno je pro tebe?
- Ano.
677
01:06:27,165 --> 01:06:29,395
Omluvte mě, musím to vzít.
678
01:06:30,355 --> 01:06:31,818
Nemáme moc času.
679
01:06:31,948 --> 01:06:34,006
Ahoj, mám zákazníky.
680
01:06:34,036 --> 01:06:35,601
Přišel e-mail.
681
01:06:37,006 --> 01:06:38,467
Jsou naštvaný.
682
01:06:38,898 --> 01:06:41,417
Teď chtějí dva miliony euro.
683
01:06:43,821 --> 01:06:47,906
Pokud jsem to dobře přepočítal,
je to patnáct milionů korun, Susanne!
684
01:06:48,998 --> 01:06:51,385
- Napsali, jak je na tom?
- Nenapsali.
685
01:06:58,356 --> 01:07:00,163
Čas teď hraje proti Danielovi.
686
01:07:00,835 --> 01:07:03,541
Naděje, že to přežije, je mizivá.
687
01:07:05,256 --> 01:07:08,808
Ihned potvrďte platbu
ve výši dva miliony euro.
688
01:07:09,131 --> 01:07:11,573
Toto jsou naše podmínky:
689
01:07:11,709 --> 01:07:16,433
Žádná publicita v médiích a platba
v hotovosti za propuštění Daniela.
690
01:07:31,690 --> 01:07:33,677
Ty peníze seženeme!
691
01:07:34,343 --> 01:07:36,500
Získáme je! Půjčíme si!
692
01:07:36,530 --> 01:07:39,635
Neznáme nikoho, kdo má tolik peněz.
693
01:07:42,515 --> 01:07:44,776
Kde chceš získat tolik milionů, Anito?
694
01:07:48,301 --> 01:07:50,186
Vyhlásíme sbírku.
695
01:07:50,640 --> 01:07:54,531
I tak byste nemohli lidem říct,
na co ty peníze jsou.
696
01:07:54,756 --> 01:07:58,151
Jinak by taková sbírka
byla po právní stránce...
697
01:07:59,539 --> 01:08:00,975
nezákonná.
698
01:08:01,319 --> 01:08:03,638
Dánsko nevyjednává s teroristy.
699
01:08:03,667 --> 01:08:05,906
Je mi ukradený, co chce Dánsko.
700
01:08:06,631 --> 01:08:08,217
Je to můj brácha!
701
01:08:12,881 --> 01:08:16,181
Hodně lidí má peníze
a budou chtít pomoct.
702
01:08:16,506 --> 01:08:19,497
Asociace gymnastiky je jako jeho rodina.
703
01:08:20,006 --> 01:08:23,402
Samozřejmě, že pochopí,
že to nesmí říct médiím.
704
01:08:25,792 --> 01:08:27,218
Nemůžeme se přece vzdát.
705
01:08:27,548 --> 01:08:31,621
Pokud se to dostane do médií,
zhorší to Danielovy šance na přežití.
706
01:08:31,990 --> 01:08:34,115
Vždycky si někdo pustí pusu na špacír.
707
01:08:34,320 --> 01:08:39,536
Danielovy šance klesnou na minimum,
pokud ty peníze neseženeme.
708
01:08:41,331 --> 01:08:42,506
Ano.
709
01:08:46,040 --> 01:08:47,581
- Arthure?
- Ano.
710
01:08:47,706 --> 01:08:50,620
Okamžitě kontaktuj lidi kolem Abu Suheiba.
711
01:08:51,120 --> 01:08:52,313
Dobře.
712
01:08:52,343 --> 01:08:56,076
Ujisti je, že se rodina
snaží získat ty dva miliony euro.
713
01:08:56,406 --> 01:09:00,243
Ale zaplatí pouze, pokud
získáme důkaz o tom, že žije.
714
01:09:00,581 --> 01:09:03,068
- Kupujeme si čas?
- Ano, kupujeme si čas.
715
01:09:03,198 --> 01:09:04,954
- Postarám se o to...
- Dobře.
716
01:09:53,048 --> 01:09:55,431
- Jméno?
- James Foley.
717
01:09:55,756 --> 01:09:57,867
- Ty se jmenuješ jak?
- William Johnson.
718
01:09:58,315 --> 01:09:59,521
James Foley?
719
01:10:00,785 --> 01:10:02,295
Velký James Foley...
720
01:10:03,048 --> 01:10:04,758
Přivítejme je.
721
01:10:12,200 --> 01:10:14,070
Co tam sakra děláš, polez dolů!
722
01:10:18,617 --> 01:10:20,075
Dva noví vězni.
723
01:10:31,756 --> 01:10:33,053
Do prdele!
724
01:11:20,715 --> 01:11:22,535
Vzpomínáš si na Abu Ghraib, Jamesi?
725
01:11:23,165 --> 01:11:25,073
Jen abys věděl, proč jsi tady.
726
01:11:44,256 --> 01:11:46,422
- Jim.
- Luis. Francouz.
727
01:11:49,256 --> 01:11:51,813
- Jim.
- Ahoj. Jérémy. Taky Francouz.
728
01:11:53,881 --> 01:11:55,424
- Jim.
- Rony.
729
01:11:56,048 --> 01:11:59,118
- Jim.
- Arwel. Brit.
730
01:12:00,256 --> 01:12:01,872
- Ahoj. Jim.
- Wojciech.
731
01:12:03,006 --> 01:12:04,165
Já jsem Jim...
732
01:12:05,215 --> 01:12:08,355
- Jim.
- Daniel z Dánska.
733
01:12:08,385 --> 01:12:09,726
Ahoj, jasně...
734
01:12:09,875 --> 01:12:11,451
slyšel jsem o tobě v Aleppu.
735
01:12:14,868 --> 01:12:16,899
Je tu někdo, kdo by si zahrál šachy?
736
01:12:17,431 --> 01:12:21,872
Nejsem moc dobrej,
takže nade mnou vyhrajete.
737
01:12:22,017 --> 01:12:23,911
Ale rád hraju.
738
01:12:25,182 --> 01:12:28,011
Vyrobil jsem šachovnici.
739
01:12:34,715 --> 01:12:35,794
Nikdo?
740
01:12:37,346 --> 01:12:38,499
Mám figurky.
741
01:12:38,729 --> 01:12:39,878
Dobře...
742
01:12:40,840 --> 01:12:42,683
ale neznám pravidla.
743
01:12:45,099 --> 01:12:46,494
Tak vyhraju já.
744
01:12:46,524 --> 01:12:48,020
Alespoň první hru.
745
01:12:59,381 --> 01:13:00,433
Král.
746
01:13:01,033 --> 01:13:02,138
Tohle je král.
747
01:13:02,168 --> 01:13:03,514
Je důležitej.
748
01:13:04,106 --> 01:13:05,166
A...
749
01:13:06,227 --> 01:13:07,345
královna.
750
01:13:14,340 --> 01:13:16,690
Všichni vstávat! Dělejte!
751
01:13:22,506 --> 01:13:23,853
Kde je Španěl?
752
01:13:25,565 --> 01:13:27,219
Gratuluju. Jedeš domů.
753
01:13:27,720 --> 01:13:29,036
Odveďte ho!
754
01:13:30,840 --> 01:13:32,240
Chlapi mají hlad.
755
01:13:36,940 --> 01:13:38,125
Potřebujeme...
756
01:13:40,536 --> 01:13:41,809
nějaký oblečení.
757
01:13:42,086 --> 01:13:43,400
A léky.
758
01:13:50,281 --> 01:13:52,044
Chceš chcípnout hned tady?
759
01:13:55,368 --> 01:13:56,772
William je nemocnej.
760
01:13:57,540 --> 01:14:01,703
Pokud nás chcete udržet naživu,
potřebujeme jídlo, vodu a antibiotika.
761
01:14:01,733 --> 01:14:03,088
Potřebujeme to.
762
01:14:04,756 --> 01:14:07,056
Nikdo vám nezaplatí výkupný za mrtvoly.
763
01:14:16,390 --> 01:14:18,464
Souhlasíš s Foleym, osle?
764
01:14:24,539 --> 01:14:25,621
Odpověz!
765
01:14:27,048 --> 01:14:28,098
Já...
766
01:14:33,590 --> 01:14:34,806
Já...
767
01:14:36,965 --> 01:14:38,404
Ano.
768
01:14:40,131 --> 01:14:41,658
Vy dva tu chcípnete.
769
01:14:43,354 --> 01:14:44,735
Arwel taky.
770
01:14:45,538 --> 01:14:47,365
Vaše vlády nezaplatí.
771
01:14:47,590 --> 01:14:49,549
Utrácejí miliony na
bombardování muslimů,
772
01:14:49,579 --> 01:14:51,656
ale na svý občany serou!
773
01:15:14,340 --> 01:15:15,665
To stačí!
774
01:15:20,798 --> 01:15:22,248
Podívej se na mě!
775
01:15:23,246 --> 01:15:24,675
Podívej se na mě!
776
01:15:27,635 --> 01:15:31,449
Jestli tě tvoje rodina miluje,
máš ještě šanci, osle.
777
01:15:32,340 --> 01:15:33,794
Narozdíl od Foleyho.
778
01:15:35,671 --> 01:15:37,070
Foley je zlo.
779
01:15:38,631 --> 01:15:41,213
Jeho konvertování na islám je podvod.
780
01:15:41,846 --> 01:15:43,203
Brzy chcípne.
781
01:16:01,798 --> 01:16:02,980
Jsi v pořádku?
782
01:16:05,133 --> 01:16:06,961
Už jsou pryč. Pojď...
783
01:16:09,215 --> 01:16:10,896
Co to mělo sakra znamenat?
784
01:16:11,791 --> 01:16:13,303
Proč jsi napodoboval zvíře?
785
01:16:16,098 --> 01:16:17,182
Já...
786
01:16:17,413 --> 01:16:19,082
dělávám to tak.
787
01:16:21,490 --> 01:16:23,505
Líbí se jim, když dělám osla.
788
01:16:24,465 --> 01:16:28,272
- Říkali jsme mu, aby s tím přestal.
- Pokud to neudělám, zabijou mě.
789
01:16:33,256 --> 01:16:35,504
Zabijou tě, když nikdo nezaplatí.
790
01:16:35,825 --> 01:16:38,531
Ne, když nebudeš dělat osla.
791
01:16:38,756 --> 01:16:39,928
Věř mi.
792
01:16:40,571 --> 01:16:41,970
Příště se na to vykašli.
793
01:16:43,215 --> 01:16:45,850
Nebo alespoň nebuď
tak kurevsky přesvědčivej.
794
01:16:46,673 --> 01:16:49,090
Příště toho osla nehraj tak dokonale.
795
01:17:43,206 --> 01:17:45,414
Nic nedalo mýmu životu větší smysl,
796
01:17:45,514 --> 01:17:48,322
než to, že můžu cestovat
a vyprávět lidem příběhy.
797
01:17:48,673 --> 01:17:50,635
Myslím, že to pochopila i moje máma.
798
01:17:51,048 --> 01:17:52,778
Každý to akceptoval.
799
01:17:53,673 --> 01:17:56,085
Tvoje rodina to taky pochopí.
800
01:17:57,006 --> 01:18:02,273
Když jsem si zlomil kotník,
všechno se nějak zpomalilo.
801
01:18:02,965 --> 01:18:05,044
Všechno se stalo předvídatelným.
802
01:18:06,027 --> 01:18:08,393
Najednou jsem viděl celej svůj život...
803
01:18:08,423 --> 01:18:11,001
- Nudnej.
- Jo.
804
01:18:14,048 --> 01:18:16,684
Takže jsi to udělal kvůli sobě...
805
01:18:18,973 --> 01:18:23,923
Ale to by ti nemělo zabránit
snažit se něco změnit.
806
01:18:26,214 --> 01:18:28,080
Kdybychom sem nepřijeli,
807
01:18:28,110 --> 01:18:30,496
- jak by se svět dozvěděl, co se tu děje?
- Jasně.
808
01:18:37,301 --> 01:18:40,051
Pořád myslím na své rodiče.
809
01:18:40,081 --> 01:18:41,973
Taky na svoje sestry a na Signe.
810
01:18:43,390 --> 01:18:44,845
Jo.
811
01:18:46,006 --> 01:18:47,871
Snaž se na ně nemyslet.
812
01:18:48,102 --> 01:18:49,492
To nejde.
813
01:18:51,306 --> 01:18:53,752
Posral jsem i jejich životy.
814
01:18:55,316 --> 01:18:56,795
Všechno jsem posral.
815
01:19:05,048 --> 01:19:08,000
Musíme sehnat částku patnáct milionů.
816
01:19:10,256 --> 01:19:16,248
Danielova šance na návrat domů se
zvýší s každou darovanou korunou.
817
01:19:17,468 --> 01:19:21,143
Všechno proběhne anonymně,
prostřednictvím právníka.
818
01:19:21,173 --> 01:19:24,466
Uvidíme částky,
ale ne konkrétního dárce.
819
01:19:24,496 --> 01:19:29,310
Podle zákona nemáme
povoleno platit výkupný.
820
01:19:29,535 --> 01:19:34,979
Proto chceme prodávat Danielovy
fotografie světového týmu.
821
01:19:35,323 --> 01:19:36,874
To je povoleno.
822
01:19:38,006 --> 01:19:42,231
Dopis na stole před vámi
přijde v pondělí poštou
823
01:19:42,256 --> 01:19:44,767
všem členům Asociace gymnastiky.
824
01:19:46,465 --> 01:19:47,803
Nějaké dotazy?
825
01:19:50,840 --> 01:19:53,655
Myslím, že záměr je dobrý.
826
01:19:53,785 --> 01:19:56,960
Zvážili jste ale morální dilema,
827
01:19:56,990 --> 01:20:01,106
že takto vlastně finančně
podpoříme teroristickou skupinu?
828
01:20:02,381 --> 01:20:07,940
Uvědomujeme si, že po právní
stránce se sbírka ocitá v šedé zóně.
829
01:20:08,460 --> 01:20:13,085
Náš právník to však bude interpretovat
jako záchranu lidského života.
830
01:20:13,615 --> 01:20:15,325
To je legální.
831
01:20:22,631 --> 01:20:23,810
Je to...
832
01:20:24,441 --> 01:20:28,646
jen na vás, jestli chcete pomoct.
833
01:20:28,776 --> 01:20:33,877
A pochopíme,
když někdo odmítne...
834
01:20:34,007 --> 01:20:36,473
z morálních nebo jiných důvodů.
835
01:20:39,065 --> 01:20:43,165
I když samozřejmě doufáme,
že nás v tom podpoříte.
836
01:20:54,940 --> 01:20:57,198
Dobře a teď... zavřete oči.
837
01:21:02,426 --> 01:21:04,455
Dobře, otevřete oči, najděte rovnováhu.
838
01:21:05,131 --> 01:21:06,286
Soustřeďte se...
839
01:21:06,917 --> 01:21:08,181
zavřete oči.
840
01:21:32,929 --> 01:21:36,748
Abu Suheib mu dal svolení
natočit důkaz o tom, že Dán žije.
841
01:21:37,173 --> 01:21:38,395
Má tady kameru.
842
01:21:38,625 --> 01:21:39,954
Prohledali jsme ho.
843
01:21:45,348 --> 01:21:46,575
Ruce na zeď!
844
01:21:50,148 --> 01:21:52,208
Osle! Pojď sem.
845
01:21:53,615 --> 01:21:54,828
Počkej...
846
01:21:54,853 --> 01:21:56,972
nejdřív udělej osla.
847
01:22:00,406 --> 01:22:01,706
Dělej!
848
01:22:02,840 --> 01:22:04,268
Tak dělej!
849
01:22:06,579 --> 01:22:07,748
No tak!
850
01:22:08,132 --> 01:22:09,436
Udělej ho!
851
01:22:10,381 --> 01:22:13,020
- Nemáme na to čas.
- Pohni si! Jdeme!
852
01:22:29,315 --> 01:22:33,623
Takže teď máme 742 213 korun.
853
01:22:35,744 --> 01:22:36,956
Páni!
854
01:22:36,986 --> 01:22:41,838
Někdo se tu ptá, jestli může sdílet
příspěvek v Rodary klubu v Herningu.
855
01:22:41,868 --> 01:22:43,943
- Rotary, ne Rodari.
- To je jedno.
856
01:22:43,973 --> 01:22:44,945
Kdo je to?
857
01:22:44,975 --> 01:22:47,317
- Známe ho?
- Jmenuje se...
858
01:22:47,389 --> 01:22:48,727
Peter Damgard.
859
01:22:50,215 --> 01:22:51,739
Není to moc riskantní?
860
01:22:52,213 --> 01:22:54,258
Rotary klub má stovky členů.
861
01:22:54,288 --> 01:22:56,543
- Ano, ať to udělá.
- Dobře.
862
01:22:58,298 --> 01:22:59,563
To je Arthur.
863
01:23:03,373 --> 01:23:04,638
Zdravím, Susanne.
864
01:23:05,507 --> 01:23:07,220
- Jak to jde?
- Dobře.
865
01:23:09,473 --> 01:23:13,835
Pošlu vám krátký video,
ale nemůže v něm moc mluvit.
866
01:23:17,432 --> 01:23:18,564
Takže...
867
01:23:19,496 --> 01:23:20,778
připraveni?
868
01:23:22,006 --> 01:23:23,106
Ano.
869
01:23:30,760 --> 01:23:32,545
Moje máma se jmenuje Susanne.
870
01:23:34,358 --> 01:23:36,479
Můj otec se jmenuje...
871
01:23:36,858 --> 01:23:38,167
Kjeld.
872
01:23:39,381 --> 01:23:43,698
Christina a Anita jsou mé sestry.
873
01:23:45,365 --> 01:23:47,298
Moje přítelkyně se jmenuje Signe.
874
01:23:48,981 --> 01:23:54,173
Ten, co sem přišel, se jmenuje Majeed.
875
01:24:01,940 --> 01:24:03,498
Můžeme to vidět znovu?
876
01:24:15,048 --> 01:24:16,121
Ahoj, Signe.
877
01:24:17,594 --> 01:24:18,693
Ahoj Anito.
878
01:24:18,923 --> 01:24:23,177
Asi ti to bude připadat divný,
že tu na tebe čekám, ale...
879
01:24:23,777 --> 01:24:25,031
chybíš nám.
880
01:24:26,706 --> 01:24:29,568
Už jsme vybrali víc
než tři miliony korun.
881
01:24:29,927 --> 01:24:35,290
Jsme v kontaktu se společnostmi,
které zvažují darovat vyšší částky.
882
01:24:35,515 --> 01:24:38,639
Ale projednání takových
věcí vyžaduje čas.
883
01:24:40,056 --> 01:24:42,526
Chápu, že jsi z nás už unavená, Signe.
884
01:24:44,381 --> 01:24:46,818
Ale nic se od tebe neočekává.
885
01:24:47,556 --> 01:24:51,831
Nejhorší, co můžeš udělat,
je uzavřít se do sebe.
886
01:24:52,456 --> 01:24:54,202
On se nevrátí, Anito.
887
01:24:56,973 --> 01:24:59,946
- Co to říkáš?
- Umře a už ho neuvidíme.
888
01:25:02,581 --> 01:25:04,142
Co je to za nesmysl?
889
01:25:09,678 --> 01:25:11,598
To ti nakukal ten psycholog?
890
01:25:12,706 --> 01:25:16,054
Že ho máš považovat za mrtvýho
a pohnout se v životě dál?
891
01:25:17,840 --> 01:25:19,461
Neposlouchej to, Signe.
892
01:25:19,692 --> 01:25:21,471
Vždyť je to pitomost!
893
01:25:22,859 --> 01:25:26,143
- Tohle si nesmíš nalhávat.
- Nejsem dost silná.
894
01:25:26,173 --> 01:25:27,703
Nejsem jako ty.
895
01:25:28,129 --> 01:25:30,335
Pořád na něj myslím.
896
01:25:30,565 --> 01:25:33,351
Představuju si, co mu tam
dělají a nemůžu mu pomoct.
897
01:25:35,984 --> 01:25:37,288
Chápu tě.
898
01:25:37,718 --> 01:25:39,970
Zblázním se z toho, že nemůžu nic dělat.
899
01:25:40,523 --> 01:25:43,158
Signe... vrátí se domů.
900
01:25:46,006 --> 01:25:47,703
Zatím tu máš nás.
901
01:25:49,073 --> 01:25:52,335
Nemůžeš ze svého života
odstranit někoho, koho miluješ.
902
01:25:52,565 --> 01:25:54,164
To přece nejde.
903
01:25:56,406 --> 01:25:57,655
Vrátí se.
904
01:26:01,823 --> 01:26:05,806
KILIS, TURECKO, POBLÍŽ SYRSKÝCH HRANIC
905
01:26:15,290 --> 01:26:18,165
- Richarde, rád tě vidím.
- To je Majeed.
906
01:26:18,343 --> 01:26:19,907
Arthur mi o tobě vyprávěl.
907
01:26:21,029 --> 01:26:22,146
Naskoč si.
908
01:26:22,590 --> 01:26:26,122
Nějaký čas jsem žil v
Rakka a znám tu oblast.
909
01:26:26,465 --> 01:26:30,768
Poznal jsem hlas imáma
a viděl tu budovu zevnitř.
910
01:26:30,898 --> 01:26:34,293
Byla to velká budova
se suterénem, určitě je to tahle.
911
01:26:34,423 --> 01:26:35,847
Je to bývalá škola.
912
01:26:35,977 --> 01:26:37,651
Tam ho drží.
913
01:26:37,806 --> 01:26:38,880
Jsem si jistý.
914
01:26:38,910 --> 01:26:41,150
Díky za informaci, předám ji dál.
915
01:26:42,042 --> 01:26:43,083
Dál?
916
01:26:43,423 --> 01:26:45,338
Ano, pošlu ji dál.
917
01:26:45,715 --> 01:26:48,231
Co mi řekneš o Foleym
a damašské stopě?
918
01:26:49,556 --> 01:26:51,355
Myslím, že je to slepá ulička.
919
01:26:51,764 --> 01:26:54,168
Teď prověřujeme severovýchodní oblast.
920
01:26:54,298 --> 01:26:56,159
Takže se Damašku vzdáváš?
921
01:26:56,184 --> 01:26:57,344
Ano.
922
01:26:57,370 --> 01:26:58,535
Prozatím.
923
01:27:09,425 --> 01:27:12,063
Tomu kreténovi je Daniel u prdele.
924
01:27:12,823 --> 01:27:16,110
Bude stačit, když se jim
tu budovu podaří zaměřit přes satelit.
925
01:27:16,663 --> 01:27:17,984
O Foleym nemáme nic novýho.
926
01:27:18,014 --> 01:27:21,678
Vím, vím, ale mohl bys občas
alespoň zalhat, jsi na to trénovanej.
927
01:27:25,131 --> 01:27:28,898
Reportér deníku B.T. zpracoval
příběh o Danielově sbírce.
928
01:27:28,923 --> 01:27:34,481
Ještě to není venku,
ale neručím za další plátky.
929
01:27:34,506 --> 01:27:36,631
Spojím se s editory.
930
01:27:36,917 --> 01:27:40,775
Tohle není Turecko, Arthure.
Doma máme svobodu tisku.
931
01:27:41,715 --> 01:27:45,741
Přilezu tam po kolenou a požádám je,
aby to nezveřejňovali. Měj se.
932
01:27:47,690 --> 01:27:49,203
Ruce na zeď!
933
01:27:52,173 --> 01:27:55,269
Wojciechu, jedeš domů.
Tvoje vláda zaplatila.
934
01:27:56,973 --> 01:27:58,357
Hni se!
935
01:28:17,048 --> 01:28:18,920
Co to má sakra znamenat?
936
01:28:20,033 --> 01:28:23,026
Pořád nás vynechávaj.
Už to nevydržím.
937
01:28:28,465 --> 01:28:29,890
Chudák Alexej.
938
01:28:30,121 --> 01:28:34,386
Je tu už věčnost a ani ho
nevyfotili jako důkaz, že žije.
939
01:28:35,765 --> 01:28:37,838
Nemá nikoho, komu by to poslali...
940
01:28:38,101 --> 01:28:39,503
žádnou rodinu.
941
01:28:42,548 --> 01:28:44,179
Všichni tu chcípnem.
942
01:28:44,504 --> 01:28:46,925
Nikdy se odsud nedostaneme.
943
01:28:48,023 --> 01:28:49,325
Všechno se vyřeší.
944
01:28:49,656 --> 01:28:51,052
Dostaneme se domů.
945
01:28:51,541 --> 01:28:53,033
Domů do Francie.
946
01:28:53,381 --> 01:28:55,740
Zkus myslet na něco jinýho.
947
01:28:59,073 --> 01:29:00,213
Já vím...
948
01:29:02,031 --> 01:29:03,188
zvládneš to.
949
01:29:05,069 --> 01:29:09,348
Poslední informaci, kterou máme,
že Ayoub určitě bojoval v Sýrii.
950
01:29:09,478 --> 01:29:11,702
Byl v Aleppu i v Rakka.
951
01:29:11,833 --> 01:29:13,193
- Poslouchám...
- Dobře.
952
01:29:13,223 --> 01:29:17,409
Máme potvrzený, že při
výslechu zmínil Jamese Foleyho.
953
01:29:18,381 --> 01:29:21,091
- Ještě se ti ozvu.
- Dobře, hodně štěstí.
954
01:29:25,963 --> 01:29:29,945
ANTVERPY, BELGIE
955
01:29:34,506 --> 01:29:37,581
Tady se podepište.
956
01:29:43,756 --> 01:29:45,165
Děkuji.
957
01:30:04,298 --> 01:30:05,600
Děkuji.
958
01:30:16,673 --> 01:30:19,756
Díky, že jste souhlasil
se setkáním, Ayoube.
959
01:30:21,631 --> 01:30:23,267
Máte bídnou francoužštinu.
960
01:30:24,891 --> 01:30:27,211
Kdo vás poslal? CIA?
961
01:30:27,341 --> 01:30:28,514
Ne.
962
01:30:29,274 --> 01:30:30,829
Jeho rodina...
963
01:30:30,859 --> 01:30:33,330
Asi bude lepší,
když budete mluvit anglicky.
964
01:30:36,423 --> 01:30:39,468
Najala mě rodina Jamese Foleyho,
abych ho našel.
965
01:30:40,765 --> 01:30:43,382
Hledám i jednoho mladého Dána.
966
01:30:43,613 --> 01:30:44,903
Daniela Rye.
967
01:30:48,940 --> 01:30:51,479
Kdy jste naposledy
slyšel o Jamesi Foleym?
968
01:30:53,931 --> 01:30:55,820
Ani nevíte, jestli žije.
969
01:30:57,756 --> 01:30:58,932
A žije?
970
01:31:01,298 --> 01:31:02,820
Mrháte časem.
971
01:31:03,552 --> 01:31:05,343
Foley v Sýrii zemře.
972
01:31:05,881 --> 01:31:07,702
Nikdy ho nepustí.
973
01:31:08,873 --> 01:31:10,251
Kdo jsou to "oni"?
974
01:31:11,770 --> 01:31:15,077
Islámský stát, samozřejmě.
Nebo ISIS, jak ho nazýváte.
975
01:31:16,548 --> 01:31:18,755
Pokud by začali prodávat Američany,
976
01:31:19,532 --> 01:31:21,426
skutečný nepřátele kalifátu,
977
01:31:21,556 --> 01:31:23,727
každý by prokoukl, že jen žvaní.
978
01:31:24,507 --> 01:31:26,203
Foley se nevrátí.
979
01:31:31,493 --> 01:31:32,948
Potřebuju jména.
980
01:31:34,564 --> 01:31:36,033
To vám nepomůže.
981
01:31:36,829 --> 01:31:38,370
Lidi přicházejí a odcházejí.
982
01:31:43,316 --> 01:31:45,131
Pomohl bych, kdybych mohl.
983
01:31:46,775 --> 01:31:48,111
Nic jim nedlužím.
984
01:31:50,648 --> 01:31:52,963
Natáhli mi přes hlavu pytel...
985
01:31:53,673 --> 01:31:56,250
a mlátili celé týdny,
aby otestovali mou víru.
986
01:31:57,340 --> 01:31:59,913
Naučili nás zacházet
s nožem a zabíjet lidi.
987
01:32:01,631 --> 01:32:04,686
Cvičili jsme na figurínách,
který si sami vyrobili.
988
01:32:09,006 --> 01:32:11,270
Řekli nám, že po prvním zabití...
989
01:32:13,381 --> 01:32:16,773
se budeme cítit špatně
a dolehne to na nás.
990
01:32:20,575 --> 01:32:22,348
Ale že to musíme překonat.
991
01:32:24,831 --> 01:32:26,330
Neboť to děláme ve jménu Boha.
992
01:32:30,465 --> 01:32:32,649
Příště už to bude jednodušší.
993
01:32:37,048 --> 01:32:39,089
Měl jste štěstí, že jste přežil.
994
01:32:46,140 --> 01:32:48,338
Viděl jste někdy Jamese Foleyho?
995
01:32:51,326 --> 01:32:53,556
Převezli ho jinam.
996
01:32:54,265 --> 01:32:56,194
Dali ho na starost čtyřem Britům.
997
01:32:57,902 --> 01:32:59,254
Je tam i ten Dán.
998
01:33:01,423 --> 01:33:03,191
Jména těch Britů neznám.
999
01:33:07,798 --> 01:33:10,483
James Foley a Daniel Rye
byli spolu na jednom místě?
1000
01:33:11,298 --> 01:33:13,235
Ano, určitě pořád jsou.
1001
01:33:21,090 --> 01:33:22,399
Děkuju.
1002
01:33:44,590 --> 01:33:46,485
Arthure, příteli, co se děje?
1003
01:33:47,256 --> 01:33:48,628
Dobré zprávy, Richarde.
1004
01:33:49,915 --> 01:33:51,674
Už vím, kde je Foley.
1005
01:34:09,256 --> 01:34:11,151
Ještě patnáct vteřin...
1006
01:34:12,531 --> 01:34:14,574
- Necítím se dobře.
- Vydrž to.
1007
01:34:19,590 --> 01:34:21,623
Ven! Všichni ven!
1008
01:34:22,188 --> 01:34:23,265
Pohněte si!
1009
01:34:27,340 --> 01:34:29,085
Jdeme, jdeme...
1010
01:34:30,631 --> 01:34:31,853
Pohyb...
1011
01:34:33,840 --> 01:34:35,071
Jdeme, jdeme!
1012
01:34:35,388 --> 01:34:37,353
Zvedej se! Jdeme!
1013
01:34:52,506 --> 01:34:54,819
Lehni si! Dolů!
1014
01:34:56,090 --> 01:34:57,148
Dolů!
1015
01:35:12,581 --> 01:35:16,798
Dolů! Lehni si! Dělej!
1016
01:35:24,068 --> 01:35:26,276
- Ano, Richarde?
- Školu jsme vyčistili.
1017
01:35:26,306 --> 01:35:29,826
Než jsme dorazili,
odjelo odtud pár náklaďáků.
1018
01:35:29,856 --> 01:35:33,740
Ztratili jsme je v oblaku prachu,
pravděpodobně ze syrského náletu.
1019
01:35:34,070 --> 01:35:35,804
Určitě tam byli.
1020
01:35:36,481 --> 01:35:41,556
Naši technici teď zkoumají
zbytky vlasů a krve. Tohle se teď děje.
1021
01:35:41,686 --> 01:35:42,731
Dobře.
1022
01:35:42,861 --> 01:35:43,941
Díky.
1023
01:36:01,340 --> 01:36:02,608
Svlíknout!
1024
01:36:03,710 --> 01:36:05,253
Dělejte! Hned!
1025
01:36:09,715 --> 01:36:10,811
Pohněte si!
1026
01:36:15,590 --> 01:36:16,901
Teď poslouchejte!
1027
01:36:17,465 --> 01:36:22,106
Američani, Angličani, Dánové...
jsou za tím vaše země.
1028
01:36:23,131 --> 01:36:24,743
Budeme s vámi zacházet stejně,
1029
01:36:24,843 --> 01:36:28,155
jako vaše vlády zacházejí s našimi
muslimskými bratry v Guantánamu.
1030
01:36:30,848 --> 01:36:32,925
Jako v koncentráku!
1031
01:36:35,806 --> 01:36:37,025
Přines mundúry.
1032
01:36:40,040 --> 01:36:41,128
Obleč si to!
1033
01:36:42,205 --> 01:36:43,295
Pohněte si!
1034
01:36:46,631 --> 01:36:47,958
Oblečte si to!
1035
01:36:52,840 --> 01:36:53,924
Dělej!
1036
01:37:33,040 --> 01:37:34,683
Začneme předkrmem.
1037
01:37:37,840 --> 01:37:39,248
Jeden pro tebe, příteli.
1038
01:37:40,036 --> 01:37:41,180
A pro tebe.
1039
01:37:41,510 --> 01:37:43,034
A teď hlavní chod.
1040
01:37:43,406 --> 01:37:45,513
Zralý, šťavnatý rajčata.
1041
01:37:46,215 --> 01:37:49,183
Najíme se tady, venku...
1042
01:37:49,395 --> 01:37:50,726
na čerstvým vzduchu
1043
01:37:50,856 --> 01:37:55,473
a pak si zahrajeme šachy nebo dámu a...
1044
01:37:58,423 --> 01:37:59,839
Proč takový malý?
1045
01:38:02,090 --> 01:38:03,525
Proč takový malý?
1046
01:38:04,552 --> 01:38:05,610
Cože?
1047
01:38:05,640 --> 01:38:08,415
Proč takový malý?
Dej mi velký rajče.
1048
01:38:11,340 --> 01:38:13,358
Jak se tak dívám,
všechny jsou stejný.
1049
01:38:13,830 --> 01:38:18,511
Ne, lžeš... kašleš na mě.
Jsi jen obyčejnej zmrd!
1050
01:38:18,741 --> 01:38:20,691
Dám ti svoje, Alexeji.
1051
01:38:21,256 --> 01:38:23,235
Jsem pro tebe jen obyčejný hovno!
1052
01:38:23,265 --> 01:38:25,660
Nemáš žádnej respekt!
Žádnej respekt!
1053
01:38:25,881 --> 01:38:28,019
Nemáš žádnej respekt, kurva!
1054
01:38:28,049 --> 01:38:29,427
Žádnej respekt!
1055
01:38:33,142 --> 01:38:34,250
Nechte toho!
1056
01:38:34,619 --> 01:38:35,728
Sednout!
1057
01:38:38,235 --> 01:38:39,825
- Co se tu děje?
- Nic.
1058
01:38:39,855 --> 01:38:42,747
Vyjebává se mnou!
Dal mi malý rajče.
1059
01:38:43,881 --> 01:38:45,250
To všechny...
1060
01:38:46,880 --> 01:38:48,540
Protože je zlo, Alexeji.
1061
01:38:50,581 --> 01:38:52,732
Je manipulativní a zlej.
1062
01:38:57,506 --> 01:38:58,689
Pojď...
1063
01:39:00,810 --> 01:39:02,629
Brzy budeš volnej, jasný?
1064
01:39:09,098 --> 01:39:11,116
- Dejte ho do auta.
- Pojď!
1065
01:39:45,756 --> 01:39:47,198
Sesedat!
1066
01:40:04,506 --> 01:40:06,143
Pokračujte k jámě.
1067
01:40:29,873 --> 01:40:31,374
K okraji, dělejte!
1068
01:40:32,123 --> 01:40:33,170
Pohyb!
1069
01:40:37,881 --> 01:40:39,007
Sednout.
1070
01:40:55,573 --> 01:40:57,420
Teď se dobře dívejte.
1071
01:41:06,173 --> 01:41:11,520
Tohle se stane, když vás zlej člověk,
jako je James Foley, zmanipuluje.
1072
01:41:17,273 --> 01:41:18,352
Dívejte se.
1073
01:41:19,615 --> 01:41:20,953
Jamesi, dívej se!
1074
01:42:29,848 --> 01:42:31,686
Váš dobrej přítel Alexej...
1075
01:42:34,465 --> 01:42:36,056
je teď mrtvej.
1076
01:42:36,950 --> 01:42:38,568
Můžeš za to ty, Jamesi.
1077
01:42:41,398 --> 01:42:44,088
Tys ho zabil a všichni to vědí.
1078
01:43:01,923 --> 01:43:02,973
Pojď!
1079
01:43:16,359 --> 01:43:17,434
Dolů!
1080
01:43:17,865 --> 01:43:18,923
Dolů!
1081
01:43:23,215 --> 01:43:24,367
Vedle Alexeje.
1082
01:43:25,199 --> 01:43:26,386
Drž to.
1083
01:43:27,746 --> 01:43:29,045
Dívej se do kamery.
1084
01:43:30,256 --> 01:43:31,578
Dívej se!
1085
01:43:56,840 --> 01:43:58,202
Dívej se do kamery.
1086
01:44:06,298 --> 01:44:08,910
Pošli to video ministerstvu zahraničí.
1087
01:44:09,439 --> 01:44:10,696
A Richardovi.
1088
01:44:13,738 --> 01:44:15,860
Zkontaktuju rodinu a
pošlu jim pár fotek.
1089
01:44:15,890 --> 01:44:18,638
- Video jim neukážeš?
- Ne.
1090
01:44:19,999 --> 01:44:21,581
Fotky budou stačit.
1091
01:44:22,636 --> 01:44:27,640
Do dvou dnů máte mít připravenou
celou částku v hotovosti.
1092
01:44:28,866 --> 01:44:30,388
Víc nám nenapsali.
1093
01:44:31,385 --> 01:44:32,570
Je mi to líto.
1094
01:44:35,263 --> 01:44:38,653
Máme jen deset milionů
korun, to nestačí.
1095
01:44:42,381 --> 01:44:43,718
Tati, zavolej do banky.
1096
01:44:44,101 --> 01:44:46,581
Ať ti... ještě navýší půjčku.
1097
01:44:46,611 --> 01:44:48,010
Potřebujeme víc peněz.
1098
01:44:48,040 --> 01:44:50,249
Neudělají to, už jsem je o to žádal.
1099
01:44:50,279 --> 01:44:52,145
Zkoušeli jste další firmy?
1100
01:44:56,715 --> 01:44:59,897
Obeslala jsem všechny správní rady.
1101
01:45:00,756 --> 01:45:04,698
Všechny velký společnosti v Dánsku.
1102
01:45:05,223 --> 01:45:07,342
Už nevím, co mám dělat...
1103
01:45:10,173 --> 01:45:11,517
Kam jdeš?
1104
01:45:11,542 --> 01:45:12,615
Do postele.
1105
01:45:12,645 --> 01:45:15,501
- Ne, nechoď...
- Už to nezvládnu, Anito!
1106
01:45:18,789 --> 01:45:21,181
Tati, zůstaň prosím.
1107
01:45:28,556 --> 01:45:32,148
- Promiňte, zavoláme vám později.
- To je v pořádku.
1108
01:45:33,623 --> 01:45:35,117
Co se stalo?
1109
01:45:37,785 --> 01:45:39,035
Ahoj, zlato.
1110
01:45:39,165 --> 01:45:40,876
Co se stalo dědečkovi?
1111
01:45:40,906 --> 01:45:44,073
- Nic mu není.
- Pláče. - Pojď.
1112
01:46:38,300 --> 01:46:40,604
- Jak se vede?
- Díky, dobře.
1113
01:46:40,634 --> 01:46:41,970
Henningu?
1114
01:46:44,059 --> 01:46:45,242
Jsem Susanne.
1115
01:46:45,372 --> 01:46:47,918
- Chodila jsem do školy s vaší ženou Miou.
- Ano?
1116
01:46:48,456 --> 01:46:49,924
Obsluhovala jsem vás na svatbě.
1117
01:46:51,506 --> 01:46:54,606
Moje dcera Anita napsala
vašemu představenstvu několik dopisů.
1118
01:46:55,965 --> 01:46:57,776
Jsem matka Daniela Rye.
1119
01:47:01,843 --> 01:47:04,544
Můžeme si promluvit?
1120
01:47:04,574 --> 01:47:05,988
Ano, samozřejmě.
1121
01:47:06,395 --> 01:47:10,057
Domluvte si termín
s mou sekretářkou, dobře?
1122
01:47:10,088 --> 01:47:11,973
Volala jsem asi dvacetkrát.
1123
01:47:12,073 --> 01:47:14,623
Všichni mě ignorují.
1124
01:47:16,241 --> 01:47:19,928
- Je mi líto vašeho syna...
- Věnujte mi deset minut.
1125
01:47:22,406 --> 01:47:24,199
Jste naše poslední šance.
1126
01:47:24,898 --> 01:47:26,688
Žádám jen deset minut.
1127
01:47:28,830 --> 01:47:32,185
Každý dal tolik,
kolik mohl. I malé firmy.
1128
01:47:33,832 --> 01:47:36,131
Pořád nám chybí pět milionů korun.
1129
01:47:36,256 --> 01:47:38,214
Pokud je neseženeme...
1130
01:47:40,215 --> 01:47:41,889
Daniel zemře.
1131
01:47:49,456 --> 01:47:51,324
Chápu tuhle hroznou situaci.
1132
01:47:52,239 --> 01:47:54,421
A plně s vámi cítím...
1133
01:47:55,965 --> 01:47:58,076
i s celou vaší rodinou.
1134
01:48:02,265 --> 01:48:03,811
Ale nemohu vám pomoct.
1135
01:48:04,230 --> 01:48:05,378
Ale já...
1136
01:48:05,408 --> 01:48:07,028
nechci žádný dar.
1137
01:48:07,590 --> 01:48:09,188
Žádám vás o půjčku.
1138
01:48:10,369 --> 01:48:13,056
Do důchodu mi zbývá čtrnáct let.
1139
01:48:13,556 --> 01:48:17,283
Pokud budu pracovat i o víkendech,
dokážu většinu dluhu splatit.
1140
01:48:20,873 --> 01:48:22,343
Přísahám.
1141
01:48:23,572 --> 01:48:26,478
Zbytek peněz pak nějak seženu.
1142
01:48:28,923 --> 01:48:31,999
Manžel jezdí s kamionem,
může taky dělat přesčasy.
1143
01:48:37,110 --> 01:48:39,096
Je mi to opravdu líto...
1144
01:48:40,191 --> 01:48:41,711
ale nejde to.
1145
01:48:44,206 --> 01:48:45,791
Dočetla jsem se...
1146
01:48:47,589 --> 01:48:51,536
že jste měl vloni
zisk šest miliard korun.
1147
01:48:53,256 --> 01:48:54,924
Nikdy jsem nebyla bohatá.
1148
01:48:57,441 --> 01:48:59,933
Ale kdybych byla, myslím si, že...
1149
01:48:59,963 --> 01:49:04,163
hledala bych smysl v pomoci druhým.
1150
01:49:05,681 --> 01:49:07,694
Změnit někomu život.
1151
01:49:07,724 --> 01:49:10,470
Rád bych vám pomohl.
1152
01:49:10,631 --> 01:49:13,068
Ale pokud se naše společnost
vydá touto cestou,
1153
01:49:15,053 --> 01:49:17,728
následky mohou být nepředvídatelné.
1154
01:49:21,906 --> 01:49:23,744
Máte děti?
1155
01:49:24,008 --> 01:49:25,194
Ano.
1156
01:49:29,040 --> 01:49:30,472
Dva kluky a holku.
1157
01:49:39,965 --> 01:49:42,067
I tak děkuju, že jste mě vyslechl.
1158
01:49:47,773 --> 01:49:49,203
Ne, nemusíte platit.
1159
01:49:49,566 --> 01:49:51,140
Na kafe jsem vás pozvala.
1160
01:49:52,132 --> 01:49:53,852
Čtyřicet šest korun...
1161
01:49:54,640 --> 01:49:56,020
to přežiju.
1162
01:49:57,673 --> 01:49:59,282
Pozdravujte ode mě Miu.
1163
01:50:00,532 --> 01:50:01,796
Dobře...
1164
01:50:02,499 --> 01:50:03,875
vyřídím.
1165
01:51:28,340 --> 01:51:30,565
Jérémy a Luis, vstávejte,
vracíte se do Francie.
1166
01:51:31,546 --> 01:51:32,736
Dělejte!
1167
01:51:49,465 --> 01:51:51,538
Už ti to začíná docházet?
1168
01:51:52,021 --> 01:51:53,717
Někteří z vás se vracejí
1169
01:51:54,618 --> 01:51:56,308
domů ke svým blízkým.
1170
01:51:57,298 --> 01:51:58,768
Zatímco jiní...
1171
01:52:02,548 --> 01:52:05,754
ty a tvá rodina, jste jedna
velká ostuda, osle.
1172
01:52:15,706 --> 01:52:17,644
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
1173
01:52:17,975 --> 01:52:20,372
Přineseš nám cornflaky?
1174
01:52:21,890 --> 01:52:23,222
Jo, hned.
1175
01:52:30,756 --> 01:52:31,998
Anito!
1176
01:52:35,548 --> 01:52:37,721
Mami, tati!
1177
01:52:37,751 --> 01:52:39,740
Máme patnáct milionů!
1178
01:52:39,770 --> 01:52:41,545
V noci nám přišlo pět milionů!
1179
01:52:42,006 --> 01:52:43,075
Podívejte!
1180
01:52:43,101 --> 01:52:44,890
Ach bože, patnáct milionů!
1181
01:52:46,215 --> 01:52:49,643
Je tu šest vkladů!
Osm set tisíc!
1182
01:52:49,673 --> 01:52:54,140
Milion a půl! Milion čtyřicet šest!
Sedm set tisíc! Čtyři sta a šest set tisíc!
1183
01:52:55,048 --> 01:52:56,690
Zavolám Arthurovi.
1184
01:52:57,194 --> 01:53:01,040
Počkejte, počkejte... musíme
to ještě pořádně překontrolovat.
1185
01:53:01,238 --> 01:53:03,826
- To je neuvěřitelný...
- Podívejte, jaká je to divná částka.
1186
01:53:03,856 --> 01:53:06,540
Milion a 46 korun. Kdo to byl?
1187
01:53:24,090 --> 01:53:27,404
Říkají, že moje rodina sehnala peníze.
1188
01:53:30,598 --> 01:53:33,511
- To je skvělý, Danieli.
- Gratuluju.
1189
01:53:35,548 --> 01:53:36,891
Gratuluju.
1190
01:53:40,540 --> 01:53:42,882
Zřejmě si to vymysleli.
1191
01:53:42,913 --> 01:53:43,974
Ne.
1192
01:53:44,004 --> 01:53:45,583
Pojedeš domů.
1193
01:53:58,506 --> 01:53:59,783
Danieli...
1194
01:54:01,261 --> 01:54:03,703
předáš mojí rodině dopis?
1195
01:54:06,173 --> 01:54:07,571
Jo, jasně.
1196
01:54:11,090 --> 01:54:13,060
Budeš si to schopnej zapamatovat?
1197
01:54:13,090 --> 01:54:14,929
Udělám, co půjde.
1198
01:54:23,590 --> 01:54:25,048
Jak si to představujete?
1199
01:54:25,881 --> 01:54:28,951
Chcete přes dva
miliony euro vézt v tašce?
1200
01:54:32,131 --> 01:54:33,866
Poletí ještě někdo z rodiny?
1201
01:54:34,879 --> 01:54:35,938
Měli bychom?
1202
01:54:35,968 --> 01:54:37,331
Všichni ne...
1203
01:54:37,710 --> 01:54:41,113
ale je důležité,
aby Daniel uviděl známou tvář.
1204
01:54:41,143 --> 01:54:42,810
Navrhuji, abyste jela vy, Anito.
1205
01:54:42,840 --> 01:54:44,151
- Já?
- Ano.
1206
01:54:44,281 --> 01:54:45,927
Daniel a já nejsme zrovna...
1207
01:54:46,658 --> 01:54:49,273
mnohem radši má Christinu a mámu.
1208
01:54:49,303 --> 01:54:51,823
Jsem si jistý, že Daniela potěší,
když vás uvidí.
1209
01:54:57,123 --> 01:54:58,198
Tak dobře.
1210
01:55:11,176 --> 01:55:12,381
Mír s tebou.
1211
01:55:12,411 --> 01:55:14,643
I s tebou. Turkcell?
1212
01:55:14,773 --> 01:55:15,983
Vodafone.
1213
01:55:40,381 --> 01:55:43,559
Pořád myslím na bratry a sestru.
1214
01:55:44,215 --> 01:55:47,094
Vzpomínám si,
jak jsem hrál ve tmě vlkodlaka...
1215
01:55:50,048 --> 01:55:52,548
- s Michaelem.
- S Michaelem.
1216
01:55:58,198 --> 01:55:59,454
Jdou pro tebe.
1217
01:56:08,006 --> 01:56:10,110
Uvidíme se, až budeš venku?
1218
01:56:12,665 --> 01:56:15,756
Pokud ne, nic si z toho nedělej.
1219
01:56:17,968 --> 01:56:19,147
Myslím to vážně.
1220
01:56:20,398 --> 01:56:23,200
Vrátíš se do svýho života...
1221
01:56:23,231 --> 01:56:25,620
nudnýho, obyčejnýho života.
1222
01:56:27,506 --> 01:56:29,902
Já tu zůstanu a nějak se zabavím.
1223
01:56:32,098 --> 01:56:34,617
Budu v pořádku. Vážně.
1224
01:56:36,790 --> 01:56:38,481
Musíš mít strach...
1225
01:56:49,213 --> 01:56:52,098
Bojím se vzdát své nenávisti.
1226
01:57:01,890 --> 01:57:03,695
Ale nemusím, protože...
1227
01:57:04,642 --> 01:57:06,500
cítím jen lásku.
1228
01:57:11,231 --> 01:57:12,508
Zapamatuj si...
1229
01:57:13,415 --> 01:57:14,885
až se vrátíš domů...
1230
01:57:14,915 --> 01:57:16,203
zapomeň na ně!
1231
01:57:18,006 --> 01:57:19,480
Žij svůj život.
1232
01:57:20,768 --> 01:57:22,271
Neztrácej čas.
1233
01:57:22,301 --> 01:57:23,431
Osle!
1234
01:57:24,823 --> 01:57:26,103
Padej už...
1235
01:57:30,715 --> 01:57:32,007
Osle!
1236
01:57:32,663 --> 01:57:33,873
Jedeš domů.
1237
01:58:50,165 --> 01:58:52,656
DĚKUJEME ZA NÁVŠTĚVU
SYRSKÉ ARABSKÉ REPUBLIKY
1238
01:59:44,131 --> 01:59:45,248
Daniel?
1239
01:59:49,581 --> 01:59:50,744
Daniel Rye?
1240
01:59:53,806 --> 01:59:55,077
Jsem Arthur.
1241
01:59:56,946 --> 01:59:58,820
Odvezu tě do Dánska.
1242
02:00:03,923 --> 02:00:05,068
Tady máš.
1243
02:00:17,856 --> 02:00:18,911
Pojď...
1244
02:00:19,241 --> 02:00:20,727
čeká na tebe sestra.
1245
02:00:49,865 --> 02:00:51,029
Ahoj, Anito.
1246
02:01:25,215 --> 02:01:26,655
Můžu si dát pivo?
1247
02:01:27,761 --> 02:01:30,353
Pivo? Vezmi si, co chceš.
1248
02:01:35,881 --> 02:01:36,948
Na zdraví.
1249
02:02:15,048 --> 02:02:16,407
A co...
1250
02:02:16,638 --> 02:02:17,996
Signe?
1251
02:02:23,640 --> 02:02:25,782
- To nevím, Danieli.
- To nic...
1252
02:02:29,306 --> 02:02:30,944
Potřebuje trochu času.
1253
02:02:37,715 --> 02:02:39,848
- Všechno se vyřeší.
- Jasně.
1254
02:04:19,123 --> 02:04:21,603
- Tak zítra...
- Dobře, bavte se.
1255
02:04:23,673 --> 02:04:25,365
A jeden hráč je vyloučen...
1256
02:04:26,240 --> 02:04:27,518
Bavte se, holky!
1257
02:04:37,484 --> 02:04:38,590
Mimořádné zpravodajství.
1258
02:04:38,620 --> 02:04:43,459
USA poprvé zahajují letecké útoky
na cíle islámského státu v Sýrii.
1259
02:04:43,489 --> 02:04:45,915
Cílem mise je zničit Islámský stát.
1260
02:04:45,945 --> 02:04:48,665
Útoky jsou popisovány
jako velmi intenzivní.
1261
02:04:48,695 --> 02:04:53,098
Nasazeny jsou rakety Tomahawk,
bojové letouny a bombardéry.
1262
02:05:07,319 --> 02:05:08,536
Haló?
1263
02:05:08,566 --> 02:05:10,176
- Daniel?
- Ano.
1264
02:05:10,926 --> 02:05:13,056
- Můžeš mluvit?
- Ano.
1265
02:05:13,885 --> 02:05:15,477
Je někdo s tebou?
1266
02:05:16,964 --> 02:05:19,143
Ne, jen rodina... o co jde?
1267
02:05:19,173 --> 02:05:21,897
Přišlo video, na kterém
by mohl být James.
1268
02:05:22,473 --> 02:05:23,854
Je mi to líto.
1269
02:05:24,498 --> 02:05:28,106
Američané nás žádají,
abychom potvrdili, že je to on.
1270
02:05:29,298 --> 02:05:30,436
Spěchá to.
1271
02:05:34,723 --> 02:05:39,213
Jdi na web a vyhledej
"ISIS video James Foley".
1272
02:05:41,760 --> 02:05:44,035
Zavři oči a poslouchej jen Jamesův hlas.
1273
02:05:45,410 --> 02:05:48,102
Až přestane mluvit, zavři video.
1274
02:05:49,923 --> 02:05:52,556
VZKAZ AMERICE
1275
02:06:03,190 --> 02:06:08,017
Drazí přátelé, povstaňte proti mému
skutečnému vrahovi, americké vládě.
1276
02:06:08,910 --> 02:06:12,839
To, co se mi stane,
je výsledkem jejich zločinů.
1277
02:06:13,515 --> 02:06:14,577
Danieli?
1278
02:06:15,902 --> 02:06:16,994
Slyšíš mě?
1279
02:06:18,450 --> 02:06:20,166
Můžeš potvrdit, že je to James?
1280
02:06:22,243 --> 02:06:23,332
Je to James.
1281
02:06:25,556 --> 02:06:26,727
Seš si jistej?
1282
02:06:30,921 --> 02:06:32,432
Stoprocentně je to James.
1283
02:06:32,663 --> 02:06:33,883
Díky.
1284
02:06:33,908 --> 02:06:35,876
Teď stopni to video.
1285
02:06:38,673 --> 02:06:40,035
Stopni to video.
1286
02:06:40,065 --> 02:06:43,773
Chtěl bych se ještě alespoň
jednou setkat se svou rodinou.
1287
02:06:43,898 --> 02:06:45,436
Ale to už nepůjde.
1288
02:06:46,234 --> 02:06:47,578
Kéž bych ještě mohl...
1289
02:06:47,608 --> 02:06:51,156
Teď už to zavři.
Nedívej se na to, Danieli.
1290
02:06:53,248 --> 02:06:55,040
Jsem James Wright Foley,
1291
02:06:57,206 --> 02:06:59,653
- americký občan...
- To je...
1292
02:06:59,783 --> 02:07:01,367
ta svině John.
1293
02:07:02,723 --> 02:07:04,217
Hnusná svině.
1294
02:07:05,107 --> 02:07:06,184
Danieli?
1295
02:07:06,314 --> 02:07:07,841
Danieli, zavři to video.
1296
02:07:08,548 --> 02:07:10,665
Stopni to a nedívej se.
1297
02:07:10,695 --> 02:07:14,969
...kteří přijali islámský chalífát,
jako svého lídra.
1298
02:07:15,860 --> 02:07:20,457
Každý pokus odepřít muslimům
jejich právo na život ve státě
1299
02:07:21,673 --> 02:07:25,633
pod vedením islámskému kalifátu,
povede ke krveprolití...
1300
02:07:25,863 --> 02:07:27,349
vašich lidí.
1301
02:07:33,206 --> 02:07:35,965
Ne! Ne!
1302
02:09:06,110 --> 02:09:11,284
Daniel Rye byl spolu s Jimem
v Sýrii několik měsíců v zajetí.
1303
02:09:12,245 --> 02:09:14,481
Byl posledním, kdo ho viděl naživu.
1304
02:09:14,511 --> 02:09:15,718
To je Daniel.
1305
02:09:15,748 --> 02:09:18,066
Danieli, to je Jamesova matka Diane.
1306
02:09:19,931 --> 02:09:21,710
Konečně se setkáváme.
1307
02:09:23,926 --> 02:09:26,213
Krátce před Danielovým propuštěním
1308
02:09:26,840 --> 02:09:29,869
požádal Jim Daniela,
aby si zapamatoval obsah dopisu
1309
02:09:29,950 --> 02:09:32,476
pro nás, svou rodinu.
1310
02:09:39,881 --> 02:09:41,891
Tohle jsou Jamesova slova.
1311
02:09:48,331 --> 02:09:51,365
"Drahá rodino a přátelé."
1312
02:09:55,501 --> 02:09:59,476
"Pamatuji si tolik
krásných okamžiků s rodinou,"
1313
02:09:59,506 --> 02:10:01,734
"které mi pomáhají osvobodit
se od tohoto vězení."
1314
02:10:04,173 --> 02:10:08,273
"Sny o rodině a přátelích mne unášejí pryč"
1315
02:10:08,298 --> 02:10:10,193
"a naplňují mé srdce radostí."
1316
02:10:15,015 --> 02:10:16,975
"Pořád myslím na své bratry..."
1317
02:10:18,014 --> 02:10:19,467
"a sestru."
1318
02:10:22,206 --> 02:10:25,379
"Jsem vám vděčný za všechny
šťastné vzpomínky z dětství."
1319
02:10:29,023 --> 02:10:32,623
"Pamatuji si, jak jsme
si hráli na vlkodlaka..."
1320
02:10:33,886 --> 02:10:36,575
"ve tmě s Michaelem."
1321
02:10:38,273 --> 02:10:40,468
"A mnohá další úžasná dobrodružství."
1322
02:10:48,160 --> 02:10:49,717
"A Katie..."
1323
02:10:51,522 --> 02:10:53,103
"jsem na tebe pyšný."
1324
02:10:56,215 --> 02:11:01,190
"Jsi nejsilnější a nejlepší ze všech."
1325
02:11:02,548 --> 02:11:05,932
"Vím, že tvrdě pracuješ a pomáháš
lidem jako zdravotní sestra."
1326
02:11:06,798 --> 02:11:11,168
"Jsem moc rád, že jsme si napsali
těsně před tím, než mě zajali."
1327
02:11:16,965 --> 02:11:19,288
"Modlím se, abych mohl
přijít na tvou svatbu."
1328
02:11:30,298 --> 02:11:32,176
"Vím, že na mě myslíš"
1329
02:11:32,746 --> 02:11:34,370
"a modlíš se za mě."
1330
02:11:38,535 --> 02:11:39,966
"Cítím vaši přítomnost,"
1331
02:11:40,197 --> 02:11:41,827
"hlavně, když se modlím."
1332
02:11:42,465 --> 02:11:44,914
"Modlím se, abyste zůstali silní"
1333
02:11:45,110 --> 02:11:46,661
"ve své víře."
1334
02:11:50,215 --> 02:11:52,753
"Mám opravdový pocit,
že se vás mohu dotknout..."
1335
02:11:53,965 --> 02:11:56,271
"i v této temnotě..."
1336
02:11:56,852 --> 02:11:58,328
"když se modlím."
1337
02:12:38,456 --> 02:12:40,306
Daniel byl v zajetí 13 měsíců
1338
02:12:40,338 --> 02:12:42,692
a byl posledním z rukojmí, který přežil.
1339
02:12:42,961 --> 02:12:45,432
Sedm rukojmí bylo popraveno.
1340
02:12:45,563 --> 02:12:47,986
Dva jsou stále považováni za nezvěstné.
1341
02:12:49,865 --> 02:12:52,234
Po smrti rukojmích vydal
prezident Obama dekret,
1342
02:12:52,264 --> 02:12:54,108
který by měl zlepšit komunikaci
1343
02:12:54,138 --> 02:12:56,505
mezi vládou USA a rodinami rukojmí.
1344
02:12:56,635 --> 02:12:59,340
Uvádí se, že americké rodiny
nikdy nebyli trestně stíhány
1345
02:12:59,370 --> 02:13:01,542
za organizování sbírky na výkupné.
1346
02:13:01,672 --> 02:13:04,272
O těch, kteří do sbírky
přispěli, se nemluví.
1347
02:13:04,702 --> 02:13:07,943
Dánsko se dále drží politiky
neplacení výkupného za své občany,
1348
02:13:07,973 --> 02:13:10,541
kteří se stali rukojmími
teroristických organizací,
1349
02:13:10,571 --> 02:13:12,730
za kterou považuje i Islámský stát.
1350
02:13:14,648 --> 02:13:17,731
Od vypuknutí války v Sýrii přišlo
o život více než sto novinářů.
1351
02:13:18,361 --> 02:13:22,070
Odhaduje se, že syrská válka si
vyžádala více než čtyři sta tisíc obětí.
1352
02:13:22,600 --> 02:13:26,370
Přibližně dvanáct milionů lidí bylo
vysídleno nebo jsou na útěku.
1353
02:13:28,448 --> 02:13:31,901
Daniel Rye pracuje jako
fotoreportér a nadále cestuje po světě.
1354
02:13:32,431 --> 02:13:36,372
Se Signe si k sobě znovu
našli cestu a mají spolu syna.
1355
02:13:38,281 --> 02:13:41,281
"Mnozí z těch, kteří přicházejí
ze Sýrie do Dánska, zažili něco,"
1356
02:13:41,311 --> 02:13:43,753
"co je mnohem horší,
než jsem zažil já."
1357
02:13:44,483 --> 02:13:46,691
Daniel Rye, 2016
1358
02:13:49,727 --> 02:13:53,617
Původní slovenské titulky:
desade s dcerou Michaelou
1359
02:13:54,565 --> 02:13:58,405
Český překlad:
panot
95653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.