Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,328 --> 00:04:07,873
Ella volverá. Lo sé.
2
00:04:15,172 --> 00:04:18,382
No se quedará mucho tiempo,
tenemos que estar listos.
3
00:04:26,183 --> 00:04:31,396
Escuchen. ¿Oyen eso?
4
00:04:35,025 --> 00:04:36,026
Ahí arriba.
5
00:04:38,904 --> 00:04:41,907
Quiere darnos un mensaje.
6
00:04:47,287 --> 00:04:50,207
¿Vienes conmigo, Scarlet?
7
00:04:50,290 --> 00:04:54,169
Pero sin hacer ruido, que no se asuste.
8
00:05:17,568 --> 00:05:20,320
Te juro que hay gente que me habla de eso.
9
00:05:20,404 --> 00:05:21,530
REVISTA FRAME
¿QUIÉNES INTEGRAN LA FAMILIA SINIESTRA?
10
00:05:21,613 --> 00:05:23,907
¿Bromeas? Sí, qué locura.
11
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
Digo...
12
00:05:25,075 --> 00:05:27,160
Adoro a los personajes,
son muy detallados.
13
00:05:27,244 --> 00:05:28,662
LA FAMILIA SINIESTRA - ENTREVISTA
A JEFF Y MAGGIE VAHN, SUS CREADORES
14
00:05:28,745 --> 00:05:31,999
Samantha, la inspiración viene
de los lugares más raros.
15
00:05:32,082 --> 00:05:36,253
A veces, de un poema de Chaucer,
otras, del Dr. Seuss.
16
00:05:37,212 --> 00:05:38,213
En serio.
17
00:05:38,297 --> 00:05:41,049
No, es obvio que llevó mucho trabajo.
18
00:05:41,133 --> 00:05:44,553
Yo jamás podría crear algo así.
19
00:05:44,636 --> 00:05:47,764
No creo tener la imaginación.
20
00:05:47,848 --> 00:05:50,475
Seré franco, ni sé si dibujé la mitad.
21
00:05:50,559 --> 00:05:51,852
Debo haber estado drogado.
22
00:05:51,935 --> 00:05:53,228
Qué locura.
23
00:05:53,312 --> 00:05:55,022
Creo que sigue vigente.
24
00:05:55,105 --> 00:05:58,734
Totalmente. Es maravilloso.
25
00:06:08,368 --> 00:06:12,080
¿Adónde te fuiste?
¿Adónde se fue, Scarlet?
26
00:06:18,754 --> 00:06:19,838
¿Jen?
27
00:06:20,380 --> 00:06:23,258
Creo que no le pasó nada.
Por lo general...
28
00:06:23,342 --> 00:06:24,343
Lloraría.
29
00:06:24,426 --> 00:06:27,012
Sí. Si le hubiera pasado algo, gritaría.
30
00:06:27,095 --> 00:06:29,848
A decir verdad, fue una pesadilla.
31
00:06:29,932 --> 00:06:34,811
Los contratos no tenían sentido,
y estuvimos en la oficina hasta recién.
32
00:06:34,895 --> 00:06:36,396
No, lo sé.
33
00:06:38,023 --> 00:06:39,233
Lo siento, aguarda.
34
00:06:39,858 --> 00:06:42,819
Jeff, en la factura de luz
dice "último aviso".
35
00:06:42,903 --> 00:06:44,404
Creí que te encargarías.
36
00:06:54,581 --> 00:06:56,333
Lo dejaré en manos de los abogados.
37
00:06:56,416 --> 00:06:58,752
Sí, acabo de llegar a casa.
38
00:07:08,929 --> 00:07:09,972
¡Mami!
39
00:07:10,055 --> 00:07:11,139
¡Jenny!
40
00:07:12,140 --> 00:07:13,183
Cielos.
41
00:07:14,393 --> 00:07:15,853
Debería estar por acostarse.
42
00:07:15,936 --> 00:07:17,396
¿Qué hacía en el ático?
43
00:07:17,479 --> 00:07:18,647
Le gusta estar ahí.
44
00:07:18,730 --> 00:07:19,731
Dame una... Sí.
45
00:07:19,815 --> 00:07:20,816
Bueno, es irrelevante.
46
00:07:20,899 --> 00:07:22,651
Hay que parar el sangrado de nuestra hija.
47
00:07:22,734 --> 00:07:23,735
Iré por...
48
00:07:23,819 --> 00:07:24,820
Moja una, yo...
49
00:07:24,945 --> 00:07:25,946
Toma.
50
00:07:26,029 --> 00:07:27,281
¿Quieres...? Yo...
51
00:07:29,950 --> 00:07:31,034
Aquí está el botiquín.
52
00:07:31,118 --> 00:07:32,202
Gracias, Samantha.
53
00:07:32,286 --> 00:07:34,663
Sé valiente.
54
00:07:34,913 --> 00:07:35,956
Yo me encargo.
55
00:07:36,039 --> 00:07:37,583
Maggie, perdón, fue mi culpa.
56
00:07:37,666 --> 00:07:39,042
De hecho, lo fue.
57
00:07:39,126 --> 00:07:41,378
Se supone que Jeff trabaja,
58
00:07:41,461 --> 00:07:43,463
pero a ti te pago para cuidar a Jenny y...
59
00:07:43,547 --> 00:07:46,550
Calmémonos, por favor... Gracias.
60
00:07:46,633 --> 00:07:48,343
¿Por qué no hay apósitos?
61
00:07:48,427 --> 00:07:51,805
¿Qué haces exactamente todo el día?
62
00:07:51,889 --> 00:07:53,390
-Otra vez no, Maggie.
-No.
63
00:07:53,473 --> 00:07:55,893
Quiero saberlo,
porque se supone que trabajas,
64
00:07:55,976 --> 00:07:57,102
pero no veo el trabajo.
65
00:07:57,186 --> 00:07:58,687
-Bien.
-¿Ya ni siquiera dibujas?
66
00:07:58,770 --> 00:08:01,982
¿Qué hago todo el día?
Estoy con nuestra hija.
67
00:08:02,107 --> 00:08:03,108
¿En serio?
68
00:08:03,192 --> 00:08:05,027
Despierto hasta tarde con la vana ilusión
69
00:08:05,110 --> 00:08:07,529
de que su madre llegue una vez
antes de las 10:00 p. m.
70
00:08:07,613 --> 00:08:09,031
y hable con ella.
71
00:08:09,114 --> 00:08:13,160
¿Crees que me gustó
tener que trabajar para mi papá?
72
00:08:13,577 --> 00:08:16,038
Me encantaría estar aquí,
inventando historias contigo,
73
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
pero no puedo.
74
00:08:17,247 --> 00:08:19,499
Es un sacrificio que hago a diario.
75
00:08:19,583 --> 00:08:22,211
Pero ¿sabes qué?
Está bien, ya no me importa.
76
00:08:26,089 --> 00:08:29,676
No eres especial. Solo estás desempleado.
77
00:08:37,351 --> 00:08:39,602
Creo que me iré.
78
00:08:39,686 --> 00:08:43,148
Los veo mañana,
a menos que necesiten que me quede.
79
00:08:43,232 --> 00:08:44,232
No.
80
00:08:44,316 --> 00:08:46,944
Iremos al hospital, ¿sí? Vamos.
81
00:08:49,821 --> 00:08:50,822
Maggie.
82
00:09:00,249 --> 00:09:01,250
Casi la olvidamos.
83
00:09:05,796 --> 00:09:06,797
Tú no vienes.
84
00:09:07,506 --> 00:09:09,299
¿Qué dices? La llevaremos al hospital.
85
00:09:09,383 --> 00:09:12,761
Jeff, me la llevo.
86
00:09:15,389 --> 00:09:16,390
¿Qué quieres decir?
87
00:09:17,432 --> 00:09:18,433
Adiós, Jeff.
88
00:09:35,158 --> 00:09:39,997
Los papeles de divorcio se presentaron
sin impugnación de las partes.
89
00:09:40,080 --> 00:09:44,001
Maggie, todos los activos financieros
están a tu nombre.
90
00:09:44,084 --> 00:09:47,296
No solicitas
pensión alimentaria ni manutención,
91
00:09:47,379 --> 00:09:49,715
pero pides la custodia total.
92
00:09:49,798 --> 00:09:51,550
¿Por qué lo crees necesario?
93
00:09:51,633 --> 00:09:54,386
Por su incapacidad para ser adulto,
por eso.
94
00:09:54,469 --> 00:09:55,470
Mantengamos la cordialidad.
95
00:09:55,554 --> 00:09:57,723
Todos estamos aquí por una razón.
96
00:09:57,806 --> 00:09:59,266
Queremos lo mejor para la niña.
97
00:09:59,349 --> 00:10:01,476
Lo cual, según toda lógica,
98
00:10:01,560 --> 00:10:03,729
es alejarla lo más posible de él.
99
00:10:03,812 --> 00:10:05,606
¿No debería objetarlo?
100
00:10:06,106 --> 00:10:09,401
Esto no es un juicio, Sr. Vahn,
es una conversación.
101
00:10:09,484 --> 00:10:11,153
Entonces quiero decir
102
00:10:11,236 --> 00:10:13,614
que es injusto que sea
su negociador de lujo y cruel
103
00:10:13,697 --> 00:10:14,698
solo por ser su papá.
104
00:10:14,781 --> 00:10:16,491
Y a mí me parece injusto
105
00:10:16,575 --> 00:10:19,661
tener que preocuparme
de que mi nieta se parta la cabeza
106
00:10:19,745 --> 00:10:21,538
cada vez que su madre trabaja.
107
00:10:21,955 --> 00:10:24,750
La Sra. Vahn cree que su exmarido
108
00:10:24,833 --> 00:10:28,420
pone en riesgo
el bienestar físico de su hija.
109
00:10:28,504 --> 00:10:31,089
Imprudencia temeraria, así de simple.
110
00:10:31,173 --> 00:10:32,216
Fue un accidente.
111
00:10:32,299 --> 00:10:34,176
No pongo en riesgo su seguridad.
112
00:10:34,259 --> 00:10:35,260
Maggie, por favor.
113
00:10:35,344 --> 00:10:37,429
Según Maggie, su último empleo fue
114
00:10:37,513 --> 00:10:40,557
en un espectáculo de títeres
hace casi tres años.
115
00:10:40,641 --> 00:10:42,351
Fue algo más serio que eso.
116
00:10:42,434 --> 00:10:43,435
Fue algo serio.
117
00:10:43,519 --> 00:10:46,855
Llevas dos años diciendo eso, Jeffrey.
118
00:10:46,939 --> 00:10:49,066
Fueron unos cómics bastante exitosos.
119
00:10:49,149 --> 00:10:52,069
Que creó con mi hija
mientras vivía en la casa de ella.
120
00:10:52,152 --> 00:10:54,613
Y estábamos haciendo un piloto.
121
00:10:54,696 --> 00:10:56,573
Íbamos a producir diversos juguetes.
122
00:10:56,657 --> 00:10:58,033
Sí, y arruinó el trato porque...
123
00:10:58,116 --> 00:11:02,329
Porque querían digitalizar
las imágenes de nuestro mundo,
124
00:11:02,412 --> 00:11:05,624
y no estuve de acuerdo,
fueron diferencias creativas.
125
00:11:05,707 --> 00:11:08,043
No puede pagar su propia hipoteca,
126
00:11:08,794 --> 00:11:11,338
mucho menos
darle un hogar digno a una hija.
127
00:11:13,173 --> 00:11:16,301
¿Por qué haces esto?
¿Por qué quieres arruinarme la vida?
128
00:11:16,635 --> 00:11:20,681
No te arruino la vida. Jeff...
129
00:11:21,932 --> 00:11:23,141
Diablos.
130
00:11:23,225 --> 00:11:27,229
Sé que quieres a Jenny.
No se trata de eso.
131
00:11:27,312 --> 00:11:29,022
Es más pragmático.
132
00:11:29,106 --> 00:11:33,068
Yo puedo pagar su cuidado, tú no.
133
00:11:33,819 --> 00:11:34,987
Fin de la historia.
134
00:11:39,408 --> 00:11:40,409
¿Qué es esto?
135
00:11:42,286 --> 00:11:44,329
Tómalo como un pase para empezar de nuevo.
136
00:11:45,205 --> 00:11:47,124
Para que comiences una vida nueva.
137
00:11:47,708 --> 00:11:48,917
Es lo que quieres.
138
00:11:50,711 --> 00:11:51,753
No es lo que quiero.
139
00:11:55,591 --> 00:11:57,134
Es un día de locos.
140
00:11:57,509 --> 00:11:58,552
¿Cuál de todos los locos?
141
00:11:58,635 --> 00:11:59,720
Cierto.
142
00:12:02,264 --> 00:12:04,641
El acuerdo es más que justo.
143
00:12:04,766 --> 00:12:06,768
Entiendo, pero ¿qué posibilidad tengo...?
144
00:12:07,269 --> 00:12:09,354
¿Fue muy injusto cómo te describieron?
145
00:12:09,438 --> 00:12:11,648
No puedo trabajar en oficinas.
146
00:12:11,732 --> 00:12:12,983
Lo intenté, pero...
147
00:12:13,066 --> 00:12:14,610
Entonces, quizá sea lo mejor.
148
00:12:14,693 --> 00:12:15,694
¡Papi!
149
00:12:15,777 --> 00:12:17,946
¿Qué tal, pequeña bestia? Ven aquí.
150
00:12:19,156 --> 00:12:21,325
¿Te diviertes con el abuelo
en su casa enorme
151
00:12:21,408 --> 00:12:23,202
y con los idiotas de Westchester?
152
00:12:23,285 --> 00:12:26,371
No hay juegos para niños, solo golf.
153
00:12:26,455 --> 00:12:29,249
¿Quién quiere golf teniendo títeres?
154
00:12:32,920 --> 00:12:34,671
¿Todo esto terminará pronto?
155
00:12:34,755 --> 00:12:35,756
Vamos, cariño.
156
00:12:35,839 --> 00:12:38,258
Claro que sí. No es gran cosa.
157
00:12:38,509 --> 00:12:39,510
Ahí está.
158
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
Vamos.
159
00:12:45,015 --> 00:12:46,266
¿Pasamos juntos el fin de semana?
160
00:12:46,350 --> 00:12:47,976
Mañana tienes visita.
161
00:12:48,393 --> 00:12:50,854
Mañana es miércoles, dos días antes,
162
00:12:50,938 --> 00:12:52,022
son buenas noticias.
163
00:12:52,397 --> 00:12:56,068
Escucha, vayamos a nuestra casa,
preparemos la cena
164
00:12:56,151 --> 00:12:58,737
y resolvamos la tenencia entre los dos.
165
00:12:58,820 --> 00:13:00,030
No es nuestra casa.
166
00:13:00,113 --> 00:13:03,450
Es mía, vives en ella por ahora.
167
00:13:57,379 --> 00:14:02,759
Quiero enfocar aquí
para que veas a tu mamá hermosa,
168
00:14:02,843 --> 00:14:07,514
a tu papá, un poco menos hermoso,
y a la bebé dormida.
169
00:14:07,598 --> 00:14:09,975
La bebé duerme muchas horas.
170
00:14:10,058 --> 00:14:11,101
Duerme muchas horas.
171
00:14:11,185 --> 00:14:12,269
Sin parar.
172
00:14:13,061 --> 00:14:14,146
Sí.
173
00:14:15,397 --> 00:14:16,481
Es maravilloso.
174
00:14:17,024 --> 00:14:20,277
Sí. Qué buena hija.
175
00:14:23,906 --> 00:14:25,282
¿Qué hacemos aquí?
176
00:14:26,200 --> 00:14:27,242
Cielos.
177
00:14:27,326 --> 00:14:30,746
Haremos un experimento social.
178
00:14:30,829 --> 00:14:31,914
Jenny.
179
00:14:34,082 --> 00:14:35,501
Habla Dios.
180
00:14:36,627 --> 00:14:39,588
Vuelve a la cuna.
181
00:14:40,714 --> 00:14:43,550
Mira, lo hace.
182
00:14:45,802 --> 00:14:47,095
Bien hecho.
183
00:14:48,931 --> 00:14:51,517
Estamos fuera de la habitación de Jenny...
184
00:14:51,850 --> 00:14:53,435
Se abre la puerta. ¿Qué es eso?
185
00:14:54,645 --> 00:14:57,439
¿Lees ahí? Dice: "Familia Siniestra".
186
00:14:57,731 --> 00:14:59,107
La saqué.
187
00:14:59,399 --> 00:15:01,527
Sacaste a la malabarista. Lo logró.
188
00:15:01,610 --> 00:15:02,861
Mira sus zapatos.
189
00:15:02,945 --> 00:15:04,154
Son geniales.
190
00:15:04,238 --> 00:15:05,239
Sí.
191
00:15:05,322 --> 00:15:07,157
-¿La bebé quiere a Scarlet?
-Sí.
192
00:15:07,407 --> 00:15:08,408
¿Y a mami?
193
00:15:08,492 --> 00:15:09,493
-Sí.
-Sí.
194
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
¿Y a papi?
195
00:15:10,744 --> 00:15:11,745
-Sí.
-Sí.
196
00:15:11,828 --> 00:15:13,330
La bebé quiere a papi.
197
00:15:13,413 --> 00:15:15,791
La bebé quiere a mami.
198
00:15:15,874 --> 00:15:18,919
La bebé quiere a Scarlet.
199
00:15:20,420 --> 00:15:22,422
Será una larga y costosa batalla legal...
200
00:15:22,506 --> 00:15:26,176
Tengo un chocolate
para la princesa Patea Traseros.
201
00:15:26,301 --> 00:15:28,011
...dolorosa para ti y para tu hija.
202
00:15:28,136 --> 00:15:29,847
Princesa Patea Traseros.
203
00:15:32,933 --> 00:15:34,643
Princesa Patea Traseros.
204
00:15:34,726 --> 00:15:36,395
Disculpa. Jen. ¿Cómo se dice?
205
00:15:36,478 --> 00:15:37,479
Gracias.
206
00:15:37,563 --> 00:15:39,106
-Escúchame.
-Sí.
207
00:15:39,481 --> 00:15:41,400
Seguramente le darán la custodia total,
208
00:15:41,483 --> 00:15:44,778
pero si apelas, puedes perderlo todo,
209
00:15:44,862 --> 00:15:47,197
incluso las visitas de tu hija.
210
00:15:47,781 --> 00:15:49,741
Firma. Acepta el acuerdo.
211
00:15:49,825 --> 00:15:51,535
Sí, entiendo. Bien.
212
00:15:51,618 --> 00:15:53,120
Llámame si necesitas discutirlo...
213
00:15:53,203 --> 00:15:54,204
Dibujo un pájaro.
214
00:15:54,288 --> 00:15:55,289
...¿sí?
215
00:15:55,372 --> 00:15:57,541
Marion, está dibujando un pájaro,
debo cortar.
216
00:16:03,130 --> 00:16:05,174
Yo dibujo a la princesa Patea Traseros.
217
00:16:20,647 --> 00:16:22,191
¿Por qué paraste?
218
00:16:24,443 --> 00:16:26,737
¿Viste cuando haces un dibujo,
219
00:16:26,820 --> 00:16:30,282
imaginas cómo será
220
00:16:30,365 --> 00:16:34,119
y, a veces, te equivocas, pero no importa?
221
00:16:34,203 --> 00:16:36,205
Simplemente lo arreglas.
222
00:16:36,288 --> 00:16:39,208
Pero, a veces,
cometes un montón de errores,
223
00:16:39,291 --> 00:16:42,294
cuando lo miras, es un completo desastre,
224
00:16:43,879 --> 00:16:45,547
y te das cuenta
225
00:16:45,631 --> 00:16:47,674
de que es un desperdicio de tinta.
226
00:16:47,758 --> 00:16:49,301
-Jeff Vahn.
-Sí.
227
00:16:49,384 --> 00:16:51,470
Santo cielo. Perdón.
228
00:16:52,346 --> 00:16:53,805
Soy Connor, de la universidad.
229
00:16:54,473 --> 00:16:55,599
Vaya.
230
00:16:56,141 --> 00:16:57,518
No te reconocí con el bigote.
231
00:16:57,601 --> 00:16:59,186
Sí, parezco un Doobie Brother.
232
00:16:59,269 --> 00:17:00,270
¿Cómo estás?
233
00:17:00,354 --> 00:17:02,439
Es fantástico, amigo.
234
00:17:02,523 --> 00:17:05,526
Fundé una editorial de cómics
el año pasado,
235
00:17:05,608 --> 00:17:06,984
y la compró Stun Gun.
236
00:17:07,069 --> 00:17:08,069
No digas.
237
00:17:08,153 --> 00:17:10,405
Sí, ahora soy un condenado millonario.
238
00:17:10,489 --> 00:17:12,574
¿Y tú? ¿Qué tal?
239
00:17:13,450 --> 00:17:15,327
Mi esposa me dejó la semana pasada,
240
00:17:15,410 --> 00:17:16,828
y estoy aquí en un sitio neutral
241
00:17:16,912 --> 00:17:21,458
para persuadirla de que no asuma
la custodia total de mi hija, así que...
242
00:17:21,541 --> 00:17:23,126
-Maldición.
-Así es.
243
00:17:23,460 --> 00:17:27,631
Qué bueno que no me quejé
por no ganar el Premio Eisner de este año.
244
00:17:27,714 --> 00:17:29,633
Sí, cada cual tiene sus cosas.
245
00:17:29,716 --> 00:17:31,343
Sí, pero no como...
246
00:17:31,635 --> 00:17:34,263
Jenny, ven a conocer a Connor,
tu tío extraviado.
247
00:17:34,346 --> 00:17:35,681
¿Qué tal, Drácula?
248
00:17:35,764 --> 00:17:38,183
Cielos, qué bonita.
249
00:17:38,267 --> 00:17:39,810
¿En qué estás trabajando?
250
00:17:39,893 --> 00:17:41,603
Estuve pensando en ti.
251
00:17:41,687 --> 00:17:45,732
De hecho, estoy pensando
en resucitar a la Familia Siniestra.
252
00:17:45,816 --> 00:17:46,900
¿Los recuerdas?
253
00:17:47,484 --> 00:17:51,280
Amigo, no te ofendas,
pero ya pasó su momento.
254
00:17:52,531 --> 00:17:54,074
Hablas como mi esposa.
255
00:17:54,700 --> 00:17:57,286
Escucha. Deberías venir a mis oficinas.
256
00:17:57,369 --> 00:17:59,746
En Midtown, queremos expandirnos.
Quizá te venga bien.
257
00:17:59,830 --> 00:18:02,332
Puedo presentarte gente
y ponerte a circular.
258
00:18:02,416 --> 00:18:03,417
-¿Sabes lo que digo?
-¿Sí?
259
00:18:03,500 --> 00:18:05,085
-Podría ser interesante.
-¿Sí?
260
00:18:05,169 --> 00:18:08,839
Sí. Digo... Disculpa, es mi esposa.
261
00:18:10,340 --> 00:18:11,300
No. ¿Puedo?
262
00:18:11,383 --> 00:18:12,384
Bien, sí.
263
00:18:12,467 --> 00:18:14,011
Bien, gracias.
264
00:18:14,094 --> 00:18:16,221
Hola. ¿Vienes para aquí?
265
00:18:16,305 --> 00:18:18,807
¿De qué hablas? ¿Dónde estás?
266
00:18:19,016 --> 00:18:20,559
Estoy en el café de Williamsburg.
267
00:18:20,893 --> 00:18:22,102
Santo cielo, Jeff,
268
00:18:22,186 --> 00:18:25,063
dije en el Golden Grind de Dumbo,
no de Williamsburg.
269
00:18:25,147 --> 00:18:26,565
Te envié un mensaje.
270
00:18:26,648 --> 00:18:27,733
Sí, tú...
271
00:18:28,483 --> 00:18:29,902
Seguro que... Perdón.
272
00:18:29,985 --> 00:18:30,986
Bien.
273
00:18:31,069 --> 00:18:33,197
Papá anotó a Jenny
en unas clases de tenis,
274
00:18:33,280 --> 00:18:35,365
y ahora se... No importa.
275
00:18:35,449 --> 00:18:38,577
¿Puedes darme con ella
para que sepa que la idiota no soy yo?
276
00:18:38,660 --> 00:18:39,703
Yo...
277
00:18:39,786 --> 00:18:41,788
Jen, ¿quieres hablar con tu mamá?
278
00:18:44,666 --> 00:18:45,709
Mami.
279
00:18:45,792 --> 00:18:47,503
Hola, bebé.
280
00:18:47,586 --> 00:18:51,256
Hola, escucha, disculpa.
Papá se confundió un poco.
281
00:18:51,340 --> 00:18:52,799
Estoy llena de chocolate.
282
00:18:52,883 --> 00:18:53,884
¿Cómo?
283
00:18:53,967 --> 00:18:55,260
Orgánico o de comercio justo.
284
00:18:55,344 --> 00:18:56,678
Probablemente los dos.
285
00:18:56,762 --> 00:18:57,971
Cuéntale lo que hicimos.
286
00:18:58,388 --> 00:18:59,723
Vimos Terminator.
287
00:18:59,848 --> 00:19:00,849
¿Qué vieron?
288
00:19:00,974 --> 00:19:02,768
Papá la vio. Tú viste Blancanieves.
289
00:19:02,935 --> 00:19:06,480
La típica situación de Jenny y Jeff
sentados en el sofá,
290
00:19:06,563 --> 00:19:09,233
dibujando y viendo dibujos animados. ¿No?
291
00:19:09,316 --> 00:19:11,193
"Volveré".
292
00:19:12,236 --> 00:19:14,029
Cielos, Jeff, no puedo...
293
00:19:14,112 --> 00:19:17,366
Bueno, me encontré con Connor.
294
00:19:17,449 --> 00:19:19,826
Tiene su propia editorial,
295
00:19:19,910 --> 00:19:23,080
y hablamos de trabajar juntos.
296
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
Quiere que vuelva al ruedo,
297
00:19:24,957 --> 00:19:27,417
y aceptaré la oferta.
298
00:19:27,501 --> 00:19:29,294
Resucitaremos a la Familia Siniestra.
299
00:19:31,046 --> 00:19:32,840
¿De qué hablas?
300
00:19:32,923 --> 00:19:35,092
No relanzaría una vieja colección tuya.
301
00:19:35,175 --> 00:19:37,511
Llevas años sin hacer nada.
302
00:19:37,678 --> 00:19:38,679
Dijiste...
303
00:19:38,762 --> 00:19:43,517
Sí, pero me refería a hacer
fotogramas clave o a entintar.
304
00:19:43,600 --> 00:19:44,685
¿Entintar?
305
00:19:45,561 --> 00:19:46,770
Disculpa...
306
00:19:48,021 --> 00:19:50,107
Es mi señal para irme.
307
00:19:50,983 --> 00:19:53,819
Fue un gusto verte. Cuídate.
308
00:19:54,862 --> 00:19:55,904
Jeff...
309
00:19:57,823 --> 00:19:59,032
No es tan fácil, ¿no?
310
00:19:59,992 --> 00:20:01,076
¿Qué cosa?
311
00:20:01,159 --> 00:20:02,369
Conseguir trabajo.
312
00:20:02,452 --> 00:20:04,663
Puedo conseguirlo cuando quiera.
313
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
Cielos, Jeff...
314
00:20:05,873 --> 00:20:09,209
Papi, ¡mira! Puedo moverla con la mente.
315
00:20:11,295 --> 00:20:14,923
Durante años,
he intentado que veas la realidad,
316
00:20:15,007 --> 00:20:18,552
pero insistes con que eres
un artista incomprendido
317
00:20:18,635 --> 00:20:20,429
que no necesita trabajar como el resto.
318
00:20:20,888 --> 00:20:23,223
Que las reglas para todos
no rigen para ti.
319
00:20:23,307 --> 00:20:25,767
¿Qué reglas para todos? ¿De qué hablas?
320
00:20:25,851 --> 00:20:27,144
Nunca madurarás.
321
00:20:27,227 --> 00:20:29,521
¿Madurar? ¿En qué
te convertiste madurando?
322
00:20:29,605 --> 00:20:30,731
En adulta.
323
00:20:30,814 --> 00:20:31,815
En alguien confiable
324
00:20:31,899 --> 00:20:35,319
para un empleador o una hija.
325
00:20:35,402 --> 00:20:37,988
Bien, firmaré. Estoy a punto de hacerlo.
326
00:20:38,071 --> 00:20:40,866
Bueno. Es la decisión correcta.
327
00:20:41,200 --> 00:20:44,369
Ahora que eso está resuelto,
¿discutimos las visitas?
328
00:20:44,453 --> 00:20:46,788
Jeff, ¿acaso leíste el acuerdo?
329
00:20:46,872 --> 00:20:48,290
Tengo la custodia total.
330
00:20:49,374 --> 00:20:53,128
Papá quiere que supervise
un trabajo en Seattle.
331
00:20:53,212 --> 00:20:54,296
¿Seattle?
332
00:20:54,922 --> 00:20:56,006
Sí.
333
00:20:58,050 --> 00:21:01,386
No puedes... No es justo. Jamás la veré.
334
00:21:01,470 --> 00:21:03,096
Sí, esa es la intención.
335
00:21:03,180 --> 00:21:04,223
Maldición.
336
00:21:05,265 --> 00:21:06,266
No lo entiendes, ¿no?
337
00:21:06,350 --> 00:21:08,477
No nos largamos de Nueva York.
338
00:21:08,560 --> 00:21:10,479
Nos alejamos de ti.
339
00:21:10,896 --> 00:21:12,940
Quizá lo reconsidere, y vayamos a juicio.
340
00:21:13,565 --> 00:21:18,278
Jeff, si haces algo así,
341
00:21:18,362 --> 00:21:22,491
me aseguraré de que jamás vuelvas a verla.
342
00:21:23,075 --> 00:21:24,076
¿Me escuchas?
343
00:21:24,159 --> 00:21:25,577
¿Y tú cuándo la ves?
344
00:21:25,661 --> 00:21:26,995
La veo todo el tiempo.
345
00:21:27,120 --> 00:21:29,831
¿Por qué quieres la custodia?
¿Por qué lo haces?
346
00:21:29,915 --> 00:21:32,000
¡Porque es mía!
347
00:22:36,023 --> 00:22:37,691
Sé que tú lo pintaste,
348
00:22:39,109 --> 00:22:40,152
pero te diré
349
00:22:40,235 --> 00:22:42,738
que no me gusta
para el velorio de mi hija.
350
00:22:44,990 --> 00:22:46,909
Era uno de las favoritos de Maggie.
351
00:22:46,992 --> 00:22:49,244
Con todo respeto, discrepo.
352
00:22:50,913 --> 00:22:52,539
Bueno, sé que a Jenny le encanta.
353
00:23:00,380 --> 00:23:01,381
¿Jen?
354
00:23:04,593 --> 00:23:05,969
Jenny, ¿qué haces?
355
00:23:06,762 --> 00:23:08,639
La bebé pinta.
356
00:23:09,598 --> 00:23:11,808
Como papi.
357
00:23:12,643 --> 00:23:14,269
¿Por qué hablas así?
358
00:23:15,604 --> 00:23:17,105
Pintora bebé.
359
00:23:18,607 --> 00:23:19,608
Juego de bebé.
360
00:23:19,691 --> 00:23:21,485
¡Dije que te detengas!
361
00:23:23,779 --> 00:23:26,698
Te odio. Quiero que vuelva mami.
362
00:23:30,202 --> 00:23:31,995
¿Qué se supone que haga?
363
00:23:32,663 --> 00:23:37,334
No sé. Quizá deberías decir algo
para relajar las cosas.
364
00:23:37,417 --> 00:23:38,460
Voy a buscarla.
365
00:23:38,961 --> 00:23:41,088
Escuchen,
366
00:23:41,255 --> 00:23:45,133
quería agradecerles a todos por venir.
367
00:23:45,217 --> 00:23:48,345
Si Maggie estuviera aquí,
368
00:23:48,428 --> 00:23:51,640
les diría que se sientan como en casa.
369
00:23:51,723 --> 00:23:54,893
Iba a escribir algo,
370
00:23:54,977 --> 00:23:58,397
pero es ella quien me hubiera
recordado hacerlo, así que...
371
00:24:00,566 --> 00:24:03,819
Era genial para esas cosas.
372
00:24:03,902 --> 00:24:10,325
Incluso con trabajo, encontraba
el tiempo para ser una gran madre.
373
00:24:10,409 --> 00:24:14,329
Y era una gran mamá.
374
00:24:15,414 --> 00:24:18,458
Yo conocía los cumpleaños
de los títeres de Jenny, pero Maggie
375
00:24:18,542 --> 00:24:21,378
era quien recordaba
las citas con el médico
376
00:24:21,461 --> 00:24:25,883
y hacía que Jenny se cepillara
los dientes y se bañara.
377
00:24:27,467 --> 00:24:31,680
Y eso era lo mejor de Maggie,
378
00:24:32,764 --> 00:24:35,893
su profundo amor por Jenny.
379
00:24:35,976 --> 00:24:39,188
Y ahora yo debo hacer todo eso.
380
00:24:39,271 --> 00:24:41,857
Debo ser un gran padre.
Debo serlo por Jenny.
381
00:24:43,442 --> 00:24:45,944
Recordaba todas las citas con el médico.
382
00:24:46,528 --> 00:24:49,698
Dije que lo siento. Lo siento.
383
00:24:50,199 --> 00:24:51,491
La vamos a extrañar.
384
00:25:20,562 --> 00:25:23,982
Fue un discurso considerado.
385
00:25:27,361 --> 00:25:31,031
No parece cierto.
No puedo creer que haya muerto.
386
00:25:31,114 --> 00:25:33,408
No es justo.
387
00:25:33,492 --> 00:25:37,746
Excepto que todo resultó
bastante bien para ti.
388
00:25:39,248 --> 00:25:40,874
¿Qué quieres decir con eso?
389
00:25:40,958 --> 00:25:44,753
Hace 48 horas no tenías nada,
y ahora aquí te tengo.
390
00:25:44,837 --> 00:25:46,922
También te diré algo más que no es justo.
391
00:25:47,005 --> 00:25:49,967
El hecho de que la policía no hallara
ninguna pista del auto
392
00:25:50,050 --> 00:25:52,302
ni del conductor que la atropelló.
393
00:25:52,386 --> 00:25:53,971
¿Acaso te importa?
394
00:25:54,054 --> 00:25:55,681
Claro que sí.
395
00:25:56,598 --> 00:26:00,519
Es frustrante, pero hay que dejar
que la policía haga su trabajo.
396
00:26:00,978 --> 00:26:03,146
¿Y qué harás con Jenny?
397
00:26:03,230 --> 00:26:05,399
Mi intención es cuidarla.
398
00:26:05,482 --> 00:26:08,402
Somos lo que hacemos,
no lo que tenemos intención de hacer.
399
00:26:08,485 --> 00:26:11,154
Paul, no lo tengo todo resuelto, ¿bien?
400
00:26:11,280 --> 00:26:17,661
Creo que es importante considerar
qué es lo mejor para Jenny.
401
00:26:18,537 --> 00:26:20,205
Margaret lo hubiera querido.
402
00:26:20,914 --> 00:26:26,920
Y quisiera que consideraras
que pase un tiempo conmigo.
403
00:26:27,004 --> 00:26:31,008
Podría tenerla un día, una semana,
404
00:26:32,509 --> 00:26:33,594
incluso más.
405
00:27:21,058 --> 00:27:23,810
La bebé quiere a mami. Scarlet.
406
00:27:23,894 --> 00:27:25,771
Mírala, lo logró.
407
00:27:25,854 --> 00:27:27,439
Mira sus zapatos.
408
00:30:30,664 --> 00:30:31,707
¡Maldita sea!
409
00:30:32,499 --> 00:30:33,834
Perdón.
410
00:30:34,042 --> 00:30:35,127
No.
411
00:30:36,128 --> 00:30:38,505
Aún no entiendo esta cocina.
412
00:30:41,175 --> 00:30:43,677
¿Quieres plumas para dibujar?
413
00:30:47,306 --> 00:30:50,642
Aquí hay una receta
que siempre me sale bien.
414
00:30:54,104 --> 00:30:55,272
¿Puedo hacer un pedido?
415
00:30:56,190 --> 00:30:57,482
Sí, soy yo.
416
00:30:57,566 --> 00:31:00,611
Dos pollos Kung Pao,
uno sin castañas de agua,
417
00:31:00,694 --> 00:31:03,113
porque son un asco para mi adorable hija,
418
00:31:03,197 --> 00:31:06,158
y sin cacahuetes,
porque es alérgica, gracias.
419
00:31:06,950 --> 00:31:08,493
Listo, ¿no?
420
00:31:26,637 --> 00:31:27,721
¿Qué haces aquí?
421
00:31:28,096 --> 00:31:29,223
Tenemos que hablar.
422
00:31:30,182 --> 00:31:32,226
¿Petición de custodia? ¿Qué es esto?
423
00:31:32,309 --> 00:31:35,437
Te di la oportunidad
de hacerlo de un modo fácil.
424
00:31:35,521 --> 00:31:38,941
Ahora la decisión será de nuevo
del juzgado de familia.
425
00:31:39,024 --> 00:31:40,651
¿Y qué? ¿Quieres llevártela ahora?
426
00:31:40,734 --> 00:31:42,819
Margaret quería alejarla de ti.
427
00:31:43,403 --> 00:31:44,780
¿Lo olvidaste?
428
00:31:44,863 --> 00:31:46,406
Fue su último deseo.
429
00:31:46,490 --> 00:31:47,491
Por favor.
430
00:31:47,574 --> 00:31:49,743
Me aseguraré de que se cumpla.
431
00:31:49,826 --> 00:31:52,079
No puedes hacer esto, Paul.
432
00:31:53,080 --> 00:31:54,331
Ya verás.
433
00:31:54,414 --> 00:31:56,124
Tienes 72 horas.
434
00:32:04,550 --> 00:32:05,676
La comida, Jenny.
435
00:32:15,435 --> 00:32:18,730
La dejo aquí, recógela cuando quieras.
436
00:32:23,151 --> 00:32:24,736
Lamento que hayas escuchado.
437
00:32:29,408 --> 00:32:30,909
-Gracias por venir.
-De nada.
438
00:32:31,910 --> 00:32:33,912
¿Dónde está la pequeña mutante?
439
00:32:33,996 --> 00:32:34,997
Arriba.
440
00:32:35,080 --> 00:32:36,832
-Se encerró en la habitación.
-Bueno.
441
00:32:36,915 --> 00:32:38,333
No debería causarte problemas.
442
00:32:38,417 --> 00:32:40,335
¿Qué pasa? ¿Adónde vas?
443
00:32:40,502 --> 00:32:43,255
No sé. Son muchas cosas,
debo aclarar mi mente.
444
00:32:47,676 --> 00:32:48,802
¿Jenny?
445
00:33:00,772 --> 00:33:02,941
Perdón, papá, me fue mal.
446
00:33:04,276 --> 00:33:07,654
Es un examen. No pasa nada.
447
00:33:08,739 --> 00:33:10,324
La trigonometría es una tontería.
448
00:33:13,869 --> 00:33:15,078
Llámame al llegar a casa.
449
00:33:52,574 --> 00:33:54,076
-¿Jeff?
-Sí.
450
00:33:54,159 --> 00:33:55,994
-Hola. Cori, encantada.
-Encantado.
451
00:33:56,078 --> 00:33:57,663
-¿Me sigues?
-Sí.
452
00:33:57,746 --> 00:33:59,289
¿Quieres tomar algo?
453
00:33:59,373 --> 00:34:00,374
Claro.
454
00:34:00,457 --> 00:34:04,169
Tenemos agua mineral Veen
clásica o gasificada de manantial.
455
00:34:04,253 --> 00:34:05,671
Solo agua, gracias.
456
00:34:05,754 --> 00:34:08,172
Aplastar su cerebro no,
porque solo lo matan
457
00:34:08,257 --> 00:34:10,551
los rayos gamma que le dieron los poderes.
458
00:34:10,634 --> 00:34:13,053
Sí, lo hablamos luego. Te quiero, adiós.
459
00:34:13,136 --> 00:34:14,179
Disculpa, era mi mamá.
460
00:34:14,721 --> 00:34:17,056
Qué gusto. Creí
que lo había arruinado en el café,
461
00:34:17,139 --> 00:34:18,684
pero aquí estás. Bienvenido.
462
00:34:18,766 --> 00:34:21,645
Mi fábrica de bichos raros es
tu fábrica de bichos raros.
463
00:34:21,728 --> 00:34:23,188
Quería hablarte de eso...
464
00:34:23,272 --> 00:34:24,313
-Bien.
-El...
465
00:34:24,398 --> 00:34:26,525
Dices que los cómics deben superarse.
466
00:34:26,608 --> 00:34:28,735
Sí, revolucionar el impacto visual.
467
00:34:28,819 --> 00:34:30,654
-¿Probaste la ayahuasca?
-Quizá, ¿por qué?
468
00:34:30,737 --> 00:34:33,031
La otra noche,
cuando en medio de una sesión,
469
00:34:33,114 --> 00:34:34,574
surcaba el tiempo y el espacio
470
00:34:34,658 --> 00:34:36,952
y me sumergía en la conciencia,
se me ocurrió.
471
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
-La Oscuridad.
-Me gusta.
472
00:34:39,288 --> 00:34:41,998
Sí, pero pude ver que hay un mundo
473
00:34:42,081 --> 00:34:46,420
aquí mismo lleno de espíritus,
Dráculas y el condenado Chupacabras.
474
00:34:46,503 --> 00:34:50,132
Fue lo más intenso que vi en mi vida.
Me voló la cabeza.
475
00:34:50,215 --> 00:34:53,051
Quiero hacer un cómic sobre la Oscuridad.
476
00:34:55,929 --> 00:34:57,431
Te conozco, amigo.
477
00:34:57,514 --> 00:34:58,640
Creaste la Familia Siniestra.
478
00:34:59,016 --> 00:35:00,184
Sí, yo la creé.
479
00:35:00,350 --> 00:35:01,518
Pasó mucho tiempo.
480
00:35:01,602 --> 00:35:03,395
Creí que serías un J. D. Salinger.
481
00:35:05,564 --> 00:35:08,859
Tienes una energía oscura.
¿Eso tiene sentido?
482
00:35:09,193 --> 00:35:12,487
Acaban de matar a su esposa,
la atropellaron y se fugaron. Su ex.
483
00:35:13,530 --> 00:35:15,490
Quizá sea eso.
484
00:35:15,574 --> 00:35:16,950
-Volviendo a la Oscuridad.
-Sí.
485
00:35:17,034 --> 00:35:18,660
Se mueve alrededor de nosotros.
486
00:35:18,744 --> 00:35:22,581
Imagina una puerta a una dimensión
en la que el horror te envuelve.
487
00:35:22,664 --> 00:35:26,251
Ahora imagina que alguien la entreabre.
Pasaría algo como:
488
00:35:26,335 --> 00:35:27,586
"Bien, me pondré a matar gente.
489
00:35:27,669 --> 00:35:29,630
"¿Quién me impedirá cometer una matanza?".
490
00:35:29,713 --> 00:35:32,090
Eso es la Oscuridad. Es la realidad.
491
00:35:32,174 --> 00:35:33,133
Escríbela.
492
00:35:36,428 --> 00:35:39,890
Amigo, te quiero. ¿Te lo he dicho?
Te quiero mucho.
493
00:35:41,099 --> 00:35:44,520
¿Cómo estás? ¿Cómo está la pequeña?
494
00:35:47,022 --> 00:35:49,942
Está... Es extraño.
495
00:35:50,025 --> 00:35:53,445
Habla como bebé.
496
00:35:53,529 --> 00:35:55,781
Con el tiempo se repondrá.
497
00:35:55,864 --> 00:35:59,117
-Sí. Eso espero.
-Yo también.
498
00:35:59,201 --> 00:36:00,452
¿De qué quieres hablar?
499
00:36:01,161 --> 00:36:03,038
De un trabajo.
500
00:36:03,830 --> 00:36:05,749
Jeff, ya te dije
501
00:36:05,832 --> 00:36:08,544
que no me interesa relanzar
tu viejo material...
502
00:36:08,627 --> 00:36:10,546
No. Un trabajo de entintado.
503
00:36:11,046 --> 00:36:12,381
¿Estás seguro?
504
00:36:13,090 --> 00:36:14,633
Necesito urgente un trabajo.
505
00:36:14,716 --> 00:36:15,801
Lo que sea.
506
00:36:16,552 --> 00:36:19,096
Bien, ¿cuándo puedes empezar?
507
00:36:20,931 --> 00:36:21,932
Gracias.
508
00:36:52,129 --> 00:36:53,213
Te demoraste mucho.
509
00:36:54,089 --> 00:36:55,174
Disculpa.
510
00:36:57,676 --> 00:36:59,052
Disculpa. Me descubriste.
511
00:36:59,928 --> 00:37:01,054
¿Cómo está?
512
00:37:01,388 --> 00:37:03,599
Está bien. Hace rato que duerme.
513
00:37:03,932 --> 00:37:05,184
¿Cómo estás tú?
514
00:37:05,684 --> 00:37:08,061
Bien. De hecho, genial.
515
00:37:09,062 --> 00:37:12,024
Conseguí un trabajo
en la editorial de Connor.
516
00:37:12,107 --> 00:37:13,192
¿En serio?
517
00:37:13,859 --> 00:37:15,527
Es maravilloso.
518
00:37:15,986 --> 00:37:17,738
Bueno, hago cosas pequeñas.
519
00:37:17,821 --> 00:37:19,281
¿Qué cosas? ¿Minicolecciones?
520
00:37:20,490 --> 00:37:22,451
Entintando, pero desde casa, es genial,
521
00:37:22,534 --> 00:37:23,702
podré estar con Jenny.
522
00:37:23,785 --> 00:37:27,372
¿Qué? Eres demasiado bueno
para entintar el trabajo de otros.
523
00:37:27,873 --> 00:37:29,416
Gracias,
524
00:37:29,499 --> 00:37:33,045
pero solo quiero hacer
lo correcto para ella.
525
00:37:34,505 --> 00:37:38,425
¿Alguna vez pensaste
que quizá Rivers tenga razón?
526
00:37:38,842 --> 00:37:41,929
Si Jenny se queda con él un tiempo,
tú podrías...
527
00:37:42,012 --> 00:37:45,557
¿Cómo? No, eso nunca pasará.
528
00:37:46,225 --> 00:37:48,936
De acuerdo. No, está bien, yo solo...
529
00:37:49,019 --> 00:37:50,812
Estoy segura de que haces lo correcto.
530
00:37:54,316 --> 00:37:55,609
Me voy.
531
00:37:55,692 --> 00:37:57,611
Hay pasta en el refrigerador.
532
00:39:27,618 --> 00:39:28,702
¿Papi?
533
00:39:31,788 --> 00:39:33,081
¿Qué pasa? ¿No puedes dormir?
534
00:39:33,332 --> 00:39:35,250
Oí algo en mi habitación.
535
00:39:36,168 --> 00:39:37,794
¿Quieres que vaya a ver?
536
00:39:52,559 --> 00:39:53,644
No hay nada.
537
00:39:55,854 --> 00:39:56,897
Vamos.
538
00:39:59,942 --> 00:40:01,610
Vamos, revisé por todas partes.
539
00:40:03,529 --> 00:40:05,364
Tu papá consiguió trabajo.
540
00:40:05,948 --> 00:40:09,451
¿Eso quiere decir
que papi le dará la bebé al abuelo?
541
00:40:10,452 --> 00:40:14,331
No, Jenny, nunca te daré.
542
00:40:17,584 --> 00:40:19,294
Cariño, ¿por qué hablas así?
543
00:40:20,712 --> 00:40:23,131
Eres grande, no hablas como bebé.
544
00:40:26,301 --> 00:40:28,512
Estoy triste, papi.
545
00:40:29,680 --> 00:40:32,182
Sí, yo también.
546
00:40:33,642 --> 00:40:35,686
Pero estar triste está bien, cariño.
547
00:40:37,312 --> 00:40:40,649
Y lo que dije fue sin querer.
548
00:40:41,400 --> 00:40:42,985
No te odio.
549
00:40:46,029 --> 00:40:47,281
Sé que no.
550
00:40:51,410 --> 00:40:52,411
Buenas noches.
551
00:41:12,973 --> 00:41:15,726
No, dime por qué Jerry no puede
entregar las páginas en fecha.
552
00:41:15,809 --> 00:41:18,562
¿Hay una convención de anime porno o qué?
553
00:41:19,021 --> 00:41:20,105
Él...
554
00:41:22,191 --> 00:41:26,528
Lo siento, Jerry se rompió la mano
con la que dibuja jugando al sóftbol.
555
00:41:27,905 --> 00:41:31,450
Sus huesos son un reflejo de su alma.
Se rompen fácilmente.
556
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Es mejor saberlo ahora.
557
00:41:32,618 --> 00:41:34,203
Jeff, tengo un problema de agenda.
558
00:41:34,286 --> 00:41:36,038
Como sea, tenemos pocas opciones.
559
00:41:36,121 --> 00:41:37,206
¿A quién quieres?
560
00:41:37,581 --> 00:41:40,334
Tus chicos no han sufrido lo suficiente.
561
00:41:40,417 --> 00:41:43,128
Necesito alguien
con gran conocimiento del sufrimiento.
562
00:41:43,212 --> 00:41:46,006
¿Son tus páginas? Dámelas.
563
00:41:46,089 --> 00:41:47,257
El tipo de ojos angustiados.
564
00:41:47,341 --> 00:41:51,094
Bien. Muy bien, amigo.
565
00:41:52,304 --> 00:41:53,388
¿Qué es eso?
566
00:41:55,933 --> 00:41:57,392
Eso... Perdón.
567
00:41:57,476 --> 00:41:59,394
No debería estar ahí, es un boceto.
568
00:41:59,478 --> 00:42:03,607
No. Es esto.
Esto es sufrimiento. Es la Oscuridad.
569
00:42:04,233 --> 00:42:07,361
Es muy bueno.
Parecido a tu viejo material, pero mejor.
570
00:42:07,444 --> 00:42:10,572
Como dije, no está terminado,
es solo un sueño...
571
00:42:11,490 --> 00:42:13,742
Los sueños revelan lo oculto.
572
00:42:13,825 --> 00:42:14,993
Jamás no significan nada.
573
00:42:16,828 --> 00:42:17,913
El trabajo es suyo.
574
00:42:20,040 --> 00:42:23,377
Felicitaciones, vuelves a ser
dibujante de cómics.
575
00:42:23,502 --> 00:42:24,628
Aguarda. ¿Qué hay de...?
576
00:42:24,711 --> 00:42:26,797
Habla con Alan
antes de que ese loco desista.
577
00:42:27,464 --> 00:42:28,549
Bien.
578
00:42:36,473 --> 00:42:37,724
Bienvenido.
579
00:42:39,101 --> 00:42:40,686
Alan, quería decir...
580
00:43:00,664 --> 00:43:02,249
¿Quién eras en el sueño?
581
00:43:02,666 --> 00:43:04,001
No creo que fuera yo.
582
00:43:04,168 --> 00:43:05,961
Por favor, amigo.
583
00:43:06,044 --> 00:43:09,506
En nuestros sueños somos todos,
como decía Joseph Campbell.
584
00:43:11,425 --> 00:43:13,886
Traje otros bocetos si quieres...
585
00:43:14,469 --> 00:43:15,804
Muéstrame, ya.
586
00:43:18,974 --> 00:43:21,768
Sí.
587
00:43:22,519 --> 00:43:24,146
Esto es la Oscuridad.
588
00:43:24,980 --> 00:43:27,900
Quiero más de esto.
589
00:43:28,358 --> 00:43:31,612
Encuentra el conflicto.
Extrae todo de la Oscuridad.
590
00:43:32,362 --> 00:43:34,573
Dibuja la esencia de las pesadillas.
591
00:43:54,676 --> 00:43:56,053
¿Qué miras, cariño?
592
00:44:13,570 --> 00:44:15,531
-Jeff, habla Janet.
-Hola.
593
00:44:15,614 --> 00:44:18,742
La audiencia preliminar de custodia es
la próxima semana.
594
00:44:19,868 --> 00:44:22,412
Ojalá hubiera sido
que el viejo murió de un derrame,
595
00:44:22,496 --> 00:44:24,873
así deja de perseguir a mi hija.
596
00:44:25,499 --> 00:44:29,753
Intenta verlo como un paso menos
para que todo acabe.
597
00:44:29,837 --> 00:44:30,838
Sí, bien.
598
00:44:30,921 --> 00:44:32,422
Te llamo mañana. Adiós.
599
00:44:32,506 --> 00:44:33,674
Gracias.
600
00:44:35,509 --> 00:44:36,927
¿Qué dibujas?
601
00:44:37,010 --> 00:44:39,346
¿Algo lindo? ¿Puedo verlo?
602
00:44:39,429 --> 00:44:41,807
No. Todavía no puedo mostrártelo.
603
00:44:43,392 --> 00:44:44,434
No hay problema.
604
00:44:44,643 --> 00:44:46,186
Muéstramelo cuando quieras.
605
00:45:51,793 --> 00:45:53,629
¡Papi!
606
00:45:53,712 --> 00:45:55,130
¡Papi!
607
00:45:55,339 --> 00:45:57,090
¡No dejes que me atrape!
608
00:45:57,174 --> 00:45:59,927
¡No dejes que me atrape!
609
00:46:33,460 --> 00:46:34,753
¿Papi?
610
00:46:36,547 --> 00:46:39,424
¡Arriba, princesa Jenny!
611
00:46:39,508 --> 00:46:41,552
Decreto que el día de hoy
612
00:46:41,635 --> 00:46:47,057
estará lleno de aventuras y alegría.
613
00:46:50,310 --> 00:46:51,645
¿Cuál es nuestra cruzada?
614
00:46:51,728 --> 00:46:52,855
Nuestra cruzada...
615
00:46:52,938 --> 00:46:55,566
No es una cruzada, tonto.
616
00:46:56,567 --> 00:46:57,651
Nuestra misión...
617
00:46:58,360 --> 00:46:59,361
Gracias.
618
00:46:59,444 --> 00:47:02,239
Nuestra misión es convertir esta casa
619
00:47:02,322 --> 00:47:07,452
vieja y triste en un sitio de aventuras.
620
00:47:11,164 --> 00:47:17,212
¿Alguien vio
a una hermosa joven llamada Nah?
621
00:47:17,963 --> 00:47:19,298
¿Quién es esa vieja?
622
00:47:22,926 --> 00:47:27,639
Es muy hermosa,
hace que me sienta débil y enfermo.
623
00:47:34,980 --> 00:47:39,985
Lo justo es que vuelva a entrar.
Lamento haberme equivocado de nombre.
624
00:47:43,280 --> 00:47:44,990
-¿Tienes hambre?
-Sí.
625
00:48:06,386 --> 00:48:11,391
¿Jenny? Srta. Jenny,
lamento haberme equivocado de nombre.
626
00:48:13,018 --> 00:48:14,102
¿Puede...?
627
00:48:18,941 --> 00:48:21,068
Tu mamá y yo plantamos tomates ahí,
628
00:48:21,151 --> 00:48:22,736
pero las ardillas se los comían.
629
00:48:24,863 --> 00:48:26,865
¿Querías a mami?
630
00:48:27,908 --> 00:48:28,992
Sí, claro que sí.
631
00:48:29,243 --> 00:48:31,411
¿Y por qué se peleaban tanto por mí?
632
00:48:33,956 --> 00:48:34,957
Bueno,
633
00:48:36,458 --> 00:48:40,671
queríamos cosas distintas,
pero los dos te necesitábamos.
634
00:48:42,297 --> 00:48:44,424
Y te amábamos tanto
635
00:48:44,842 --> 00:48:46,927
que ninguno quería entregarte.
636
00:48:49,221 --> 00:48:53,058
Pero para ella, ser tu mamá era
lo que más le gustaba en el mundo.
637
00:48:57,271 --> 00:49:01,233
Ojalá no anocheciera, papi.
Este fue el mejor día de todos.
638
00:49:31,972 --> 00:49:33,390
¿Qué haces?
639
00:49:33,599 --> 00:49:34,600
Hola.
640
00:49:34,850 --> 00:49:38,729
Estaba pensando en lo raro que es todo,
641
00:49:38,812 --> 00:49:40,939
los cambios de vida, esas cosas...
642
00:49:41,607 --> 00:49:44,318
¿Recuerdas que de chiquita
no te gustaba dormir aquí sola,
643
00:49:44,401 --> 00:49:45,861
y por eso compramos esto?
644
00:49:46,570 --> 00:49:48,447
Y si estabas asustada o triste,
645
00:49:48,530 --> 00:49:49,907
o querías un abrazo,
646
00:49:49,990 --> 00:49:54,161
sabías que mami y yo estábamos cerca,
y uno de los dos venía a ver cómo estabas.
647
00:49:54,578 --> 00:49:55,954
Mami venía.
648
00:49:56,455 --> 00:49:59,208
Por lo general, venía mami,
pero a veces lo hacía yo.
649
00:49:59,291 --> 00:50:04,546
Como sea, se me ocurrió usarlo otra vez
para que te sientas mucho más segura.
650
00:50:05,964 --> 00:50:09,134
Pero yo vi algo aquí.
651
00:50:10,552 --> 00:50:12,471
Parece que necesitamos una reunión.
652
00:50:23,232 --> 00:50:24,525
Bien.
653
00:50:25,609 --> 00:50:27,611
Comienza la reunión.
654
00:50:27,694 --> 00:50:29,780
Dime,
655
00:50:29,863 --> 00:50:34,535
si a veces hay un monstruo aquí,
¿por qué da miedo?
656
00:50:34,993 --> 00:50:37,913
Es un monstruo. Dan miedo.
657
00:50:38,539 --> 00:50:39,665
Pero ¿dan miedo?
658
00:50:39,748 --> 00:50:41,083
Mira a la Familia Siniestra.
659
00:50:43,001 --> 00:50:44,378
Dan bastante miedo.
660
00:50:46,421 --> 00:50:47,923
Pero no te asustan a ti.
661
00:50:49,633 --> 00:50:51,301
Porque son mis amigos.
662
00:50:51,385 --> 00:50:53,053
Pero no siempre fueron tus amigos.
663
00:50:58,767 --> 00:51:00,936
¿Puedo hacerme amiga de eso?
664
00:51:01,019 --> 00:51:02,396
¿De eso? Sí.
665
00:51:03,605 --> 00:51:05,566
Sí, claro que puedes.
666
00:51:05,649 --> 00:51:08,527
Sí, claro, un amigo nunca está de más.
667
00:51:10,362 --> 00:51:12,281
Además, esta es tu habitación.
668
00:51:12,364 --> 00:51:14,908
Si quieres
que el monstruo se vaya, lo echas.
669
00:51:17,494 --> 00:51:19,162
¿Quieres saltar en la cama o en la mesa?
670
00:51:19,663 --> 00:51:21,081
-En la mesa.
-Bien.
671
00:51:21,498 --> 00:51:23,000
Bien, di: "Esta es mi habitación".
672
00:51:23,083 --> 00:51:24,376
Esta es mi habitación.
673
00:51:24,459 --> 00:51:26,920
"Y esta es mi silla floja
que papá no arregló".
674
00:51:27,004 --> 00:51:29,047
Esta es mi silla floja
que papá no arregló.
675
00:51:29,131 --> 00:51:31,884
Sí. ¿Y qué más tenemos?
676
00:51:31,967 --> 00:51:34,803
"Este es el títere estúpido
que me regaló el abuelo
677
00:51:34,887 --> 00:51:36,513
"que ni a mí ni a nadie le gusta,
678
00:51:36,597 --> 00:51:39,266
"pero que no puedo tirarlo
porque se enojaría".
679
00:51:39,516 --> 00:51:41,268
No voy a repetir todo lo que dices.
680
00:51:41,351 --> 00:51:43,061
Bien. Solo: "Esta es mi habitación".
681
00:51:43,145 --> 00:51:44,313
¡Esta es mi habitación!
682
00:51:44,396 --> 00:51:46,398
-¡Esta es mi habitación!
-¡Esta es mi habitación!
683
00:51:47,191 --> 00:51:48,192
¿Estás bien?
684
00:51:48,442 --> 00:51:50,152
Estoy bien.
685
00:51:50,235 --> 00:51:52,237
Estás muy bien. Me desharé de esto.
686
00:52:11,340 --> 00:52:12,424
¿Puedes prepararte el baño?
687
00:52:12,508 --> 00:52:14,426
-¿Cuál es tu verdura favorita?
-La coliflor.
688
00:52:14,510 --> 00:52:16,845
-Las mías son las amarillas.
-Al baño. En serio.
689
00:52:16,929 --> 00:52:18,639
Quiero bañarme por las noches.
690
00:52:18,722 --> 00:52:20,015
Eso no lo decides tú.
691
00:52:20,098 --> 00:52:22,726
Soy tu papá y decido la hora del baño,
y es ahora.
692
00:52:22,809 --> 00:52:25,395
Mami dijo que ya no me bañe
por las mañanas.
693
00:52:27,689 --> 00:52:28,899
¿Mami lo dijo?
694
00:52:33,278 --> 00:52:35,239
Jenny, te lo devolveré cuando te bañes.
695
00:52:35,322 --> 00:52:36,573
Es de mi propiedad.
696
00:52:36,657 --> 00:52:37,991
¿Qué es esto?
697
00:52:38,075 --> 00:52:39,284
Es de mi propiedad.
698
00:52:40,285 --> 00:52:42,037
¿Estuviste en mi estudio?
699
00:52:42,329 --> 00:52:43,497
¿Dónde viste esto?
700
00:52:43,830 --> 00:52:45,082
En mi habitación.
701
00:52:52,422 --> 00:52:54,007
¿Por qué mi hija tiene
un amigo imaginario? muerte en la familia
702
00:52:54,091 --> 00:52:55,592
¿El amigo imaginario de mi hija es
un fantasma?
703
00:52:57,928 --> 00:52:59,263
¿SU HIJO VE FANTASMAS?
¡SÍ! CLARO QUE LO SON.
704
00:53:00,889 --> 00:53:01,974
Mi hijo fue muy claro a los cuatro años
705
00:53:03,267 --> 00:53:05,143
¿Por qué mi hija habla como bebé?
706
00:53:07,813 --> 00:53:08,897
Seis formas de responder a un hijo
cuando habla como bebé
707
00:53:09,606 --> 00:53:11,441
Cuando por una regresión
su hijo habla como bebé
708
00:53:13,110 --> 00:53:14,736
¿Qué tal, amigo?
709
00:53:15,571 --> 00:53:16,989
¿Investigas un poco?
710
00:53:17,072 --> 00:53:20,033
Sí. Eso hago.
711
00:53:20,450 --> 00:53:21,493
Qué bien.
712
00:53:22,953 --> 00:53:23,954
¿Puedo?
713
00:53:24,037 --> 00:53:25,205
Sí.
714
00:53:25,873 --> 00:53:26,999
Sí.
715
00:53:33,088 --> 00:53:36,633
Crees de verdad
en eso de los fantasmas, ¿no?
716
00:53:36,717 --> 00:53:37,926
¿Lo crees de verdad?
717
00:53:38,010 --> 00:53:40,220
Lo creo. Absolutamente.
718
00:53:41,096 --> 00:53:44,474
Hace unos años, pasé un mes en el bosque.
719
00:53:44,558 --> 00:53:47,895
Desayunaba con mi abuela
y luego estaba en soledad con los lobos.
720
00:53:48,937 --> 00:53:51,481
¿Y qué tiene que ver con los fantasmas?
721
00:53:51,565 --> 00:53:53,317
Mi abuela murió cuando tenía seis años.
722
00:53:56,069 --> 00:54:00,741
Entonces, esa es nuestra historia, ¿no?
¿Hay un fantasma?
723
00:54:00,824 --> 00:54:05,495
Sí. Un alma furiosa atrapada en este mundo
que no puede abandonar.
724
00:54:05,579 --> 00:54:07,164
¿Y qué quiere?
725
00:54:07,247 --> 00:54:08,665
Provocar dolor.
726
00:54:08,749 --> 00:54:10,501
Hacer sufrir a la gente como sufre él.
727
00:54:10,584 --> 00:54:13,420
Es la furia absoluta
de estar atrapado en el medio.
728
00:54:14,838 --> 00:54:16,048
Lo que quiero saber es
729
00:54:16,131 --> 00:54:20,677
si esta entidad solo provoca dolor,
730
00:54:20,761 --> 00:54:22,804
o también tiene algo bueno.
731
00:54:22,888 --> 00:54:25,140
Bueno, no hay regla alguna,
732
00:54:25,224 --> 00:54:28,810
pero si un espíritu queda atrapado
en el medio mucho tiempo,
733
00:54:28,894 --> 00:54:31,021
puede enojarse, incluso ser peligroso.
734
00:54:31,104 --> 00:54:33,065
Cuando no consigue lo que quiere.
735
00:54:34,107 --> 00:54:35,234
Ya sabes,
736
00:54:37,319 --> 00:54:42,824
a veces la vida nos da la oportunidad
de descubrir lo oculto.
737
00:54:44,326 --> 00:54:46,745
De ver cosas que no podemos explicar.
738
00:54:49,373 --> 00:54:52,918
He visto más cosas
que a mi abuela en el bosque.
739
00:54:53,001 --> 00:54:54,545
Tú también viste cosas, ¿no?
740
00:54:56,505 --> 00:55:00,634
Jeff, disculpa, un tipo acaba de hacer
741
00:55:00,717 --> 00:55:02,678
muchas preguntas sobre ti.
742
00:55:02,761 --> 00:55:04,847
Si en serio trabajas aquí, cosas así.
743
00:55:04,930 --> 00:55:05,931
¿Quién era?
744
00:55:06,014 --> 00:55:07,683
No lo sé, no quiso darme el nombre.
745
00:55:07,766 --> 00:55:10,561
Pero era un viejo ricachón.
746
00:55:15,190 --> 00:55:16,275
¡Oye!
747
00:55:19,987 --> 00:55:21,822
¿Quién rayos crees que eres?
748
00:55:21,905 --> 00:55:25,492
No me disculparé
si es por el bienestar de mi nieta.
749
00:55:25,576 --> 00:55:26,910
No vengas a mi trabajo.
750
00:55:26,994 --> 00:55:30,831
No creo que hacer libros para colorear
pretenciosos califique como trabajo.
751
00:55:30,914 --> 00:55:32,583
Soy un artista que trabaja.
752
00:55:32,749 --> 00:55:34,293
Veremos cuánto dura, hijo.
753
00:55:34,710 --> 00:55:35,919
No soy tu hijo, Paul.
754
00:55:36,003 --> 00:55:39,006
En Westchester hay escuelas maravillosas.
755
00:55:39,089 --> 00:55:40,465
A Jenny le encantarán.
756
00:55:41,675 --> 00:55:42,634
Vete al demonio.
757
00:55:43,051 --> 00:55:46,346
¿Ves? ¿Cómo esperas controlar a una hija
758
00:55:46,430 --> 00:55:49,892
si no puedes controlarte a ti mismo?
Me llevaré a mi nieta.
759
00:55:57,649 --> 00:55:58,650
No puedes llevártela.
760
00:56:00,027 --> 00:56:01,278
¿Sabías que no hay señales
761
00:56:01,361 --> 00:56:04,031
de que el auto que la mató
haya frenado o desacelerado?
762
00:56:04,489 --> 00:56:05,574
¿Y eso qué significa?
763
00:56:05,657 --> 00:56:07,993
Significa que no creo
que haya sido un accidente.
764
00:56:08,785 --> 00:56:09,870
He hecho investigaciones
765
00:56:09,953 --> 00:56:11,747
y hallaré al hijo de perra que la mató.
766
00:56:11,830 --> 00:56:15,501
Y de ahora en más,
ten cuidado con lo que haces.
767
00:56:16,543 --> 00:56:17,920
Te estaré vigilando.
768
00:56:18,003 --> 00:56:19,046
Nos vemos en la audiencia.
769
00:56:19,296 --> 00:56:20,714
Aléjate de mi hija y de mí.
770
00:56:29,640 --> 00:56:31,934
Sí, cuando Rivers llamó, colgué.
771
00:56:32,476 --> 00:56:35,187
Solo intenta molestarte.
Quiere que te rindas.
772
00:56:35,270 --> 00:56:36,396
Está funcionando.
773
00:56:38,524 --> 00:56:39,816
Perdón, yo...
774
00:56:40,192 --> 00:56:41,985
No tienes por qué verte involucrada.
775
00:56:42,110 --> 00:56:43,111
El Sombrerero Loco.
776
00:56:48,158 --> 00:56:51,161
A veces, creo que progresamos,
777
00:56:51,245 --> 00:56:56,166
pero luego veo el dolor
que todo esto le causa a ella y...
778
00:56:59,378 --> 00:57:01,129
No es justo.
779
00:57:03,590 --> 00:57:04,675
Quizá esté equivocado.
780
00:57:06,760 --> 00:57:09,888
Quizá sería más feliz
viviendo con él en un barrio residencial.
781
00:57:09,972 --> 00:57:12,140
¿En serio lo estás considerando?
782
00:57:15,394 --> 00:57:17,771
Al principio pensabas eso,
783
00:57:17,855 --> 00:57:21,650
que era lo mejor para ella,
quizá tenías razón.
784
00:57:27,030 --> 00:57:28,115
Mira.
785
00:57:28,740 --> 00:57:31,451
Estos tipos hacen cosas increíbles.
786
00:57:32,286 --> 00:57:34,288
Es una mezcla de Maus y Frank Frazetta.
787
00:57:34,580 --> 00:57:35,581
Genial.
788
00:57:37,457 --> 00:57:39,001
Jenny, con cuidado.
789
00:57:39,084 --> 00:57:40,169
Jenny, vamos.
790
00:57:40,919 --> 00:57:43,046
¡Los títeres! Quiero quedarme.
791
00:57:43,172 --> 00:57:44,214
Jenny, vamos.
792
00:57:44,756 --> 00:57:47,718
Igual, sinceramente,
eres mucho mejor que sus artistas.
793
00:57:47,801 --> 00:57:50,721
Probablemente te den tu propio cómic.
794
00:57:50,804 --> 00:57:53,182
Y yo podría entintar para ti.
795
00:57:53,557 --> 00:57:55,726
¿Debería irrumpir allí
y mostrar cómo se hace?
796
00:57:56,602 --> 00:57:59,354
Sí. Sería una suerte para ellos tenerte.
797
00:58:00,981 --> 00:58:02,357
Puedes hacer lo que sea.
798
00:58:02,900 --> 00:58:06,486
En realidad, no. Ya no tengo 25 años.
799
00:58:06,862 --> 00:58:08,280
No, ahora eres mejor.
800
00:58:08,363 --> 00:58:10,741
Eres mucho mejor artista de lo que eras.
801
00:58:10,824 --> 00:58:13,994
Es sabido
que los hombres mejoran con la edad.
802
00:58:52,241 --> 00:58:53,283
¿Jenny?
803
00:58:59,873 --> 00:59:00,958
Quiero un cuento.
804
00:59:01,667 --> 00:59:04,586
Son para las chicas
que se cepillan los dientes.
805
00:59:04,920 --> 00:59:05,921
Sube.
806
00:59:09,007 --> 00:59:10,092
Necesito un trago.
807
00:59:13,846 --> 00:59:16,640
Me pregunto sobre este lugar,
808
00:59:16,723 --> 00:59:20,561
son muchos los recuerdos para Jen.
Quizá no sea tan bueno.
809
00:59:21,520 --> 00:59:24,731
¿Has pensado en irte de Nueva York?
810
00:59:25,190 --> 00:59:26,316
Si me dan la custodia.
811
00:59:27,025 --> 00:59:28,527
Ni siquiera sé adónde iría.
812
00:59:29,194 --> 00:59:32,948
Hay muchos lugares, como Los Ángeles.
813
00:59:33,031 --> 00:59:34,700
Portland es maravilloso.
814
00:59:35,492 --> 00:59:36,577
Berlín.
815
00:59:37,661 --> 00:59:40,080
En realidad, no tengo nada que hacer.
816
00:59:40,163 --> 00:59:42,332
Podría acompañarlos y ayudarte con Jen.
817
00:59:42,708 --> 00:59:43,750
No lo sé.
818
00:59:43,834 --> 00:59:47,045
Un cambio tan grande
podría ser un poco drástico para ella.
819
00:59:48,338 --> 00:59:51,508
Yo me mudé unas cinco veces
antes de tener su edad.
820
00:59:52,843 --> 00:59:55,637
Debo reconocer
que seríamos la pareja perfecta.
821
01:00:00,642 --> 01:00:01,894
Creo que te equivocas.
822
01:00:01,977 --> 01:00:04,980
-Jeff, perdón... Cielos.
-No es... Está bien.
823
01:00:05,939 --> 01:00:07,649
¡Hora del cuento, papi!
824
01:00:07,733 --> 01:00:08,734
Bien, ya voy.
825
01:00:08,817 --> 01:00:10,903
-Está bien.
-No lo está. Perdón.
826
01:00:10,986 --> 01:00:12,571
Debo irme. Nos vemos.
827
01:00:29,004 --> 01:00:31,798
Te estás convirtiendo en mi mejor amiga.
828
01:00:32,591 --> 01:00:34,510
¿Qué quieres hacer?
829
01:00:34,593 --> 01:00:36,094
¿Te gusta dibujar?
830
01:00:36,929 --> 01:00:38,972
¿Conoces los nombres de los títeres?
831
01:00:39,431 --> 01:00:43,519
¿No? La primera es Loretta,
la segunda es Scarlet,
832
01:00:43,602 --> 01:00:46,647
siguen Elizabeth, Butch, Max,
833
01:00:46,730 --> 01:00:49,233
Keepers, su hermano, y Javier.
834
01:00:49,733 --> 01:00:51,527
¿Sabes qué? Te extrañé.
835
01:00:51,610 --> 01:00:52,986
Ven aquí.
836
01:00:53,820 --> 01:00:54,947
Dibujemos.
837
01:01:08,669 --> 01:01:10,128
¿Dónde te escondiste?
838
01:01:44,538 --> 01:01:45,622
¡Bu!
839
01:01:48,125 --> 01:01:49,376
Bien. Me engañaste.
840
01:01:50,127 --> 01:01:51,170
Hoy te extrañé.
841
01:01:52,421 --> 01:01:53,547
Yo también.
842
01:01:54,798 --> 01:01:56,550
Ahora sí es hora de dormir.
843
01:01:59,469 --> 01:02:04,224
La tía Sam dijo que estuviste en el ático,
844
01:02:04,683 --> 01:02:06,810
habíamos quedado en que estaba prohibido.
845
01:02:06,894 --> 01:02:09,146
Además estaba cerrado. ¿Cómo entraste?
846
01:02:11,273 --> 01:02:12,399
Ella me abrió.
847
01:02:13,483 --> 01:02:14,568
¿Samantha?
848
01:02:15,402 --> 01:02:16,486
No.
849
01:02:16,820 --> 01:02:18,155
Samantha no.
850
01:02:19,823 --> 01:02:20,824
Mi nueva amiga.
851
01:02:22,993 --> 01:02:24,536
¿Tiene nombre?
852
01:02:27,623 --> 01:02:29,291
¿Dónde crees que esté mami?
853
01:02:30,542 --> 01:02:34,546
Bueno, la educaron como católica,
así que está en el cielo.
854
01:02:35,464 --> 01:02:38,967
No. Tú entiendes. ¿Dónde está mami?
855
01:02:40,010 --> 01:02:43,138
Bueno, es complicado.
856
01:02:44,223 --> 01:02:45,265
¿Está arriba?
857
01:02:47,601 --> 01:02:50,312
Sí, es decir, muy arriba.
858
01:02:52,397 --> 01:02:53,524
Digo, ¿está aquí?
859
01:02:54,816 --> 01:02:55,859
Sí, tesoro,
860
01:02:56,485 --> 01:02:58,820
está aquí y te cuida.
861
01:02:59,321 --> 01:03:00,697
Día y noche.
862
01:03:01,240 --> 01:03:02,241
¿Sí?
863
01:03:03,116 --> 01:03:04,201
Que descanses.
864
01:03:15,504 --> 01:03:16,505
Buenos días.
865
01:03:16,630 --> 01:03:19,466
No hay trabajo que valga
levantarse tan temprano.
866
01:03:20,384 --> 01:03:22,803
Respecto a lo de anoche, lo siento mucho.
867
01:03:22,886 --> 01:03:24,137
No, no fue nada.
868
01:03:24,471 --> 01:03:25,472
Y respecto a Jen...
869
01:03:25,556 --> 01:03:26,640
¿Cómo lo lleva?
870
01:03:27,975 --> 01:03:29,101
Mejor.
871
01:03:29,309 --> 01:03:32,896
Sigue hablando consigo misma. Así que...
872
01:03:33,313 --> 01:03:35,440
Bueno, al menos habla con alguien,
873
01:03:35,524 --> 01:03:36,692
-¿no?
-Sí.
874
01:03:36,775 --> 01:03:40,612
Creo que sería más raro
que actuara con normalidad.
875
01:03:41,154 --> 01:03:42,322
Sí. Totalmente.
876
01:05:04,821 --> 01:05:06,782
Es completamente diabólico.
877
01:05:07,533 --> 01:05:08,784
Me encanta.
878
01:05:09,076 --> 01:05:12,829
¿Su presencia es amistosa
o está ahí para destruirla?
879
01:05:12,913 --> 01:05:13,956
¿Y por qué?
880
01:05:14,456 --> 01:05:16,291
¿Qué es esa cosa?
881
01:05:16,583 --> 01:05:18,585
No, quiero verlo más, quítale sombra.
882
01:05:18,669 --> 01:05:20,546
¿Cuándo me entregarás las páginas?
883
01:05:20,963 --> 01:05:22,297
De hecho, voy adelantado,
884
01:05:22,381 --> 01:05:24,925
pero quiero entregarte todo
al mismo tiempo
885
01:05:25,008 --> 01:05:26,885
para que veas el trabajo completo.
886
01:05:27,052 --> 01:05:28,512
Nace otra diva del cómic.
887
01:05:28,595 --> 01:05:30,430
Él explota la vastedad de su alma.
888
01:05:30,514 --> 01:05:32,516
Quiero páginas en dos días. ¿Qué?
889
01:05:34,810 --> 01:05:37,563
Me recuerda una historia
que escuché en un campamento
890
01:05:37,646 --> 01:05:41,525
sobre espíritus aborígenes
que vagan por el mundo, ¿la conoces?
891
01:05:41,984 --> 01:05:43,694
No la conozco.
892
01:05:44,653 --> 01:05:48,448
A estos espíritus les gusta
meterse en una muñeca,
893
01:05:48,532 --> 01:05:52,369
en una casa o en un anciano de Brooklyn.
Y no se van.
894
01:05:54,288 --> 01:05:55,289
¿Por qué no?
895
01:05:55,372 --> 01:05:57,791
Bueno, quizá murieron cazando
un emú, o lo que sea,
896
01:05:57,875 --> 01:06:00,335
quedan atascados y reviven ese momento.
897
01:06:01,545 --> 01:06:05,340
"Debo encontrar al emú. Debo matarlo.
Debo incendiar el pueblo".
898
01:06:14,224 --> 01:06:17,603
Por eso no pueden olvidar
ni seguir adelante.
899
01:06:19,813 --> 01:06:20,856
¿Estás bien?
900
01:06:22,649 --> 01:06:23,734
Sí.
901
01:06:25,027 --> 01:06:27,279
¡Eso! Sí, eso es lo que quiero.
902
01:06:27,362 --> 01:06:29,281
Lo que pienses o sientas ahora
903
01:06:29,364 --> 01:06:31,116
lo quiero en la página.
904
01:06:55,682 --> 01:06:56,808
¿Qué haces aquí abajo?
905
01:07:11,740 --> 01:07:12,741
¿Jenny?
906
01:07:21,375 --> 01:07:23,836
Jenny. Sabes que no debes estar ahí.
907
01:07:24,378 --> 01:07:25,879
Tu papá dijo expresamente...
908
01:07:25,963 --> 01:07:27,214
No se quedará mucho tiempo.
909
01:07:27,297 --> 01:07:29,716
Regresará, tenemos que estar listos.
910
01:07:31,051 --> 01:07:32,427
-Escucha.
-¿Jenny?
911
01:07:39,017 --> 01:07:40,727
Mi mamá se encarga de eso.
912
01:07:43,230 --> 01:07:47,192
Jenny, vamos. Abre, no tiene gracia.
913
01:07:53,782 --> 01:07:54,867
Sube a jugar.
914
01:07:55,492 --> 01:07:57,953
Jenny, no me gusta subir ahí. Baja.
915
01:07:58,495 --> 01:07:59,788
Sube, Samantha.
916
01:08:01,039 --> 01:08:02,666
Sabes que no debes estar ahí.
917
01:08:30,736 --> 01:08:31,737
Hola.
918
01:08:33,654 --> 01:08:35,657
¿Qué pasa?
919
01:08:37,451 --> 01:08:38,535
Solo...
920
01:08:39,745 --> 01:08:41,622
Es un hecho que tu hija me odia.
921
01:08:42,622 --> 01:08:44,124
¿Te odia? ¿Qué...?
922
01:08:45,501 --> 01:08:46,667
Ella estaba...
923
01:08:48,295 --> 01:08:49,296
Estaba...
924
01:08:49,379 --> 01:08:51,173
Jugaba en el ático sin decirme...
925
01:08:51,256 --> 01:08:53,091
Le dije que no subiera...
926
01:08:53,175 --> 01:08:54,259
Y es...
927
01:08:55,051 --> 01:08:57,011
Prefiere estar con su amiga imaginaria
928
01:08:57,095 --> 01:08:58,805
que conmigo.
929
01:08:58,889 --> 01:09:01,850
No, no tiene que ver contigo, es...
930
01:09:01,934 --> 01:09:03,018
Sí.
931
01:09:06,729 --> 01:09:08,899
Dijiste que quizá esta casa
932
01:09:11,859 --> 01:09:13,403
no fuera buena para ella.
933
01:09:15,197 --> 01:09:16,907
Que contenía muchos recuerdos.
934
01:09:17,950 --> 01:09:19,826
¿Pasó algo?
935
01:09:22,037 --> 01:09:26,834
Sentí que había algo ahí con ella,
y fue una sensación rara.
936
01:09:26,917 --> 01:09:31,129
Fue muy raro, y ella estaba extraña.
937
01:09:32,296 --> 01:09:33,381
No fue...
938
01:09:34,091 --> 01:09:35,801
No debe haber sido nada. No sé.
939
01:09:35,884 --> 01:09:37,261
Fue... Olvídalo.
940
01:09:38,929 --> 01:09:40,346
Yo... Oye, compré...
941
01:09:41,557 --> 01:09:44,100
Compré la primera temporada
de La familia biónica.
942
01:09:44,184 --> 01:09:48,564
¿Quieres fumar marihuana
y ver dibujos animados?
943
01:09:51,233 --> 01:09:53,068
Mejor no.
944
01:09:53,527 --> 01:09:54,695
¿Estás seguro?
945
01:09:56,655 --> 01:09:57,656
Sí.
946
01:09:57,990 --> 01:09:59,116
Bien.
947
01:10:00,158 --> 01:10:02,202
Cielos, antes eras divertido.
948
01:10:06,748 --> 01:10:07,749
Lo sé.
949
01:10:34,818 --> 01:10:35,819
No.
950
01:10:54,963 --> 01:10:56,507
Ya sé qué quiero que leas.
951
01:10:57,466 --> 01:10:59,885
¿Por qué? ¿Por qué lo hiciste?
952
01:11:02,930 --> 01:11:04,014
No fue la bebé.
953
01:11:04,097 --> 01:11:05,724
¡Basta! Deja de hablar así.
954
01:11:05,807 --> 01:11:06,892
No fui yo.
955
01:11:07,392 --> 01:11:09,478
Entiéndelo, podría costarme el trabajo,
956
01:11:09,561 --> 01:11:11,021
y te perdería.
957
01:11:11,355 --> 01:11:13,232
Igual, no querías estar conmigo.
958
01:11:13,774 --> 01:11:15,651
¿Cómo? Jenny...
959
01:11:15,817 --> 01:11:17,444
¿Por qué me entregaste a mami?
960
01:11:18,111 --> 01:11:21,740
Ibas a dejar que mami me llevara lejos
y nunca me verías.
961
01:11:23,242 --> 01:11:24,493
Jenny, ¿quién te dijo eso?
962
01:11:27,538 --> 01:11:28,956
No puedo decirlo.
963
01:11:31,792 --> 01:11:32,876
¿Quién te dijo eso?
964
01:11:36,547 --> 01:11:37,673
Mami.
965
01:11:41,969 --> 01:11:44,221
Alan, disculpa,
me pondré al día con el trabajo.
966
01:11:46,098 --> 01:11:47,099
Bien.
967
01:11:51,186 --> 01:11:53,146
Entonces, ¿la pequeña es tu sospechosa?
968
01:11:53,689 --> 01:11:54,815
Sí.
969
01:11:55,274 --> 01:11:56,358
Pobrecita.
970
01:11:59,903 --> 01:12:01,321
Qué diablos, amigo.
971
01:12:06,451 --> 01:12:07,744
Te mostraré algo.
972
01:12:15,377 --> 01:12:18,463
Pasaron cosas raras en casa.
973
01:12:19,006 --> 01:12:21,842
No le muestro mi trabajo, no esas cosas.
974
01:12:22,593 --> 01:12:25,512
Dijo que vio algo en su habitación.
975
01:12:26,972 --> 01:12:31,310
Entonces, tu ex y tú peleaban mucho
cuando estaba sola.
976
01:12:32,269 --> 01:12:33,478
Quedó resentida.
977
01:12:34,188 --> 01:12:36,190
Quedó atrapada entre los dos.
978
01:12:37,482 --> 01:12:39,109
Creo que sabes lo que pasa.
979
01:12:42,821 --> 01:12:45,365
Estrés postraumático, amigo imaginario,
980
01:12:45,449 --> 01:12:47,326
llámalo como quieras,
981
01:12:47,409 --> 01:12:50,120
pero no es solo un mecanismo de defensa.
982
01:12:53,248 --> 01:12:55,501
-Es tu ex, aún está aquí.
-Por favor.
983
01:12:55,626 --> 01:12:58,086
-Y es por una razón.
-Es una locura.
984
01:12:58,170 --> 01:12:59,713
¿Lo es?
985
01:12:59,796 --> 01:13:03,133
¿No ves? Está en tu mente.
En la de tu hijita también.
986
01:13:03,217 --> 01:13:06,178
E intenta crear diferencias entre ustedes.
987
01:13:06,261 --> 01:13:08,472
Todavía quiere tener a su hija.
988
01:13:08,555 --> 01:13:10,933
Quiere tenerla y es peligrosa.
989
01:13:11,016 --> 01:13:13,602
-Sigue siendo la madre.
-Ya no, no lo es.
990
01:13:13,685 --> 01:13:17,397
Es un alma sin descanso y amargada,
muy retorcida debido a cómo murió.
991
01:13:17,481 --> 01:13:19,107
-Y no se detendrá.
-Cielos.
992
01:13:19,900 --> 01:13:21,109
¿Qué debo hacer?
993
01:13:22,653 --> 01:13:25,614
Tienes que hablar con ella, con tu esposa,
994
01:13:25,697 --> 01:13:27,366
antes de que pase algo muy malo.
995
01:13:29,618 --> 01:13:30,619
¿Cómo?
996
01:13:30,702 --> 01:13:33,288
¿Alguna vez tomaste ayahuasca?
997
01:13:35,832 --> 01:13:40,879
Debes ser muy consciente de esto
y hacerlo en un lugar seguro.
998
01:13:41,380 --> 01:13:43,507
Debes perforar la realidad
999
01:13:44,258 --> 01:13:45,467
y verla a ella donde esté.
1000
01:13:45,968 --> 01:13:47,261
En algún lugar en el medio.
1001
01:13:48,303 --> 01:13:49,346
No lo sé.
1002
01:13:50,514 --> 01:13:52,349
Debes reconciliarte con ella.
1003
01:14:26,216 --> 01:14:27,259
Gracias por venir.
1004
01:14:27,342 --> 01:14:29,970
De nada. Cena gratis, ¿por qué no vendría?
1005
01:14:31,221 --> 01:14:35,309
Hoy hablé con una escuela.
1006
01:14:35,851 --> 01:14:39,813
Está al norte del estado,
pero si Jenny empieza la próxima semana,
1007
01:14:39,897 --> 01:14:41,565
lo haría en un semestre nuevo.
1008
01:14:41,648 --> 01:14:43,859
-¿En serio?
-Sí.
1009
01:14:44,401 --> 01:14:48,322
Puedo trabajar de forma remota
y venir a la ciudad cuando haga falta.
1010
01:14:48,572 --> 01:14:49,990
¿Se irían de la ciudad?
1011
01:14:50,824 --> 01:14:54,077
Creo que es momento.
1012
01:14:54,161 --> 01:14:55,162
Sí.
1013
01:14:55,245 --> 01:14:59,917
Y supongo que no te necesitaremos tanto.
1014
01:15:01,043 --> 01:15:06,840
Créase o no, tengo una vida fuera
de este trabajo, así que estaré bien.
1015
01:15:08,800 --> 01:15:12,679
Come algo, te ves ansioso.
1016
01:15:15,307 --> 01:15:19,895
¿Recuerdas cuando dijiste
que viste algo en el ático?
1017
01:15:20,395 --> 01:15:21,438
Sí.
1018
01:15:21,522 --> 01:15:23,232
Lo que quiero decir es
1019
01:15:23,315 --> 01:15:26,151
-que yo también lo percibí.
-Bueno.
1020
01:15:27,194 --> 01:15:31,240
No sé, pero si pasa algo con esta casa...
1021
01:15:33,575 --> 01:15:35,786
Y si hay algo, yo...
1022
01:15:36,161 --> 01:15:38,705
¿Jen? ¿Estás bien?
1023
01:15:39,748 --> 01:15:41,542
¿Jenny? ¿Te estás ahogando?
1024
01:15:41,625 --> 01:15:44,211
Vamos, escúpelo, bebé.
1025
01:15:44,670 --> 01:15:45,838
¿Está bien?
1026
01:15:45,921 --> 01:15:47,631
Se está ahogando, aguarda.
1027
01:15:47,714 --> 01:15:50,259
Bien, aquí vamos.
1028
01:15:51,510 --> 01:15:53,595
No, es una reacción alérgica,
1029
01:15:53,679 --> 01:15:54,930
-trae la epinefrina.
-Sí.
1030
01:15:55,013 --> 01:15:56,056
-En el cajón.
-Sí.
1031
01:15:56,139 --> 01:15:57,266
-¿Sí?
-Sí.
1032
01:15:57,349 --> 01:15:59,309
No es nada. Vamos, respira, bebé.
1033
01:15:59,393 --> 01:16:00,644
Vamos, ahí, en el cajón.
1034
01:16:01,103 --> 01:16:02,729
No la veo.
1035
01:16:02,813 --> 01:16:05,274
Llama a Urgencias, tengo otra en mi bolso.
1036
01:16:05,357 --> 01:16:08,235
Aguarda... Tengo una en mi bolso.
1037
01:16:12,781 --> 01:16:14,700
-¿Estás llamando?
-No encuentro mi teléfono.
1038
01:16:19,204 --> 01:16:20,831
Respira, vamos, Jenny.
1039
01:16:20,914 --> 01:16:22,457
Tú puedes, bebé, mírame.
1040
01:16:28,755 --> 01:16:30,340
Jenny, respira. ¡Maldita sea!
1041
01:17:01,246 --> 01:17:02,623
¿Es el padre?
1042
01:17:02,706 --> 01:17:04,875
Sí, ella es Jenny, mi hija. Es mi casa.
1043
01:17:04,958 --> 01:17:06,710
Hubo un accidente con una lesionada.
1044
01:17:07,127 --> 01:17:08,253
¿Puede contarme algo?
1045
01:17:08,837 --> 01:17:12,132
Pedimos comida china,
es alérgica y no come cacahuetes.
1046
01:17:12,216 --> 01:17:15,219
No sé lo que pasó.
Se le puso la cara azul.
1047
01:17:16,803 --> 01:17:20,557
Hola, Jenny, soy la oficial Rossi.
¿Te sientes mejor?
1048
01:17:21,016 --> 01:17:22,017
-Levanta así.
-¿Sí?
1049
01:17:22,100 --> 01:17:23,435
-Muy bien.
-¡Ay!
1050
01:17:25,437 --> 01:17:26,647
¿Duele un poco?
1051
01:17:27,898 --> 01:17:32,569
Bien. Mi amigo hablará con tu papá, ¿sí?
1052
01:17:32,653 --> 01:17:33,695
Pitt.
1053
01:17:36,240 --> 01:17:38,450
La llevaré arriba, algo no está bien.
1054
01:17:39,785 --> 01:17:41,328
¿Me muestras tu juguete favorito?
1055
01:17:44,540 --> 01:17:45,999
Está bien, solo hablarán un poco.
1056
01:17:46,500 --> 01:17:47,501
Siéntese.
1057
01:17:47,584 --> 01:17:49,837
No necesito sentarme. Ya voy, bebé.
1058
01:17:49,920 --> 01:17:51,463
¿Qué pasa?
1059
01:17:51,547 --> 01:17:52,673
Nada. Es el protocolo.
1060
01:17:52,965 --> 01:17:54,091
¿Cómo que protocolo?
1061
01:17:54,174 --> 01:17:56,176
Señor, si se calma, le explicaré qué pasa.
1062
01:17:56,260 --> 01:17:58,178
Estoy muy calmado. Hubo un accidente.
1063
01:17:58,262 --> 01:18:00,055
Ante la sospecha de maltrato familiar,
1064
01:18:00,138 --> 01:18:02,391
la ley nos exige
que investiguemos, es todo.
1065
01:18:02,474 --> 01:18:04,393
¿"Maltrato"? ¿Qué dice?
1066
01:18:04,476 --> 01:18:05,853
Su hija tenía marcas,
1067
01:18:05,936 --> 01:18:07,729
mi compañera le hará unas preguntas.
1068
01:18:07,813 --> 01:18:09,940
Se ahogaba,
le hice la maniobra de Heimlich...
1069
01:18:10,023 --> 01:18:11,316
Entonces no se preocupe.
1070
01:18:14,152 --> 01:18:15,696
¿No quieres ir al hospital?
1071
01:18:16,446 --> 01:18:19,449
No quiero, solo fue un susto.
1072
01:18:21,118 --> 01:18:22,494
Está bien. Descansa.
1073
01:18:26,123 --> 01:18:27,124
Gracias.
1074
01:18:29,376 --> 01:18:32,629
¿Estás cómoda? ¿Necesitas algo?
1075
01:18:32,713 --> 01:18:34,798
Ya casi terminamos, tesoro.
1076
01:18:40,888 --> 01:18:42,222
No puede tocar eso.
1077
01:18:42,931 --> 01:18:43,974
Disculpa.
1078
01:18:45,642 --> 01:18:47,811
¿Temes que pase algo si lo toco?
1079
01:18:49,021 --> 01:18:51,064
¿Tu papá se enojará?
1080
01:18:52,691 --> 01:18:54,735
No, papi no.
1081
01:18:57,946 --> 01:19:00,032
Bien, bajaré a hablar con tu padre.
1082
01:19:00,115 --> 01:19:01,116
¿Te sientes bien?
1083
01:19:03,076 --> 01:19:04,161
De acuerdo.
1084
01:19:40,113 --> 01:19:41,156
¿Dónde está mi nieta?
1085
01:19:41,240 --> 01:19:42,616
Sobre la alergia, ¿su hija...?
1086
01:19:42,699 --> 01:19:44,618
¿Dónde está mi nieta?
1087
01:19:44,910 --> 01:19:45,953
¿Qué has hecho ahora?
1088
01:19:46,078 --> 01:19:47,079
¿Qué hace aquí?
1089
01:19:47,162 --> 01:19:49,039
Necesitábamos hablar con otro familiar
1090
01:19:49,122 --> 01:19:50,332
y no hallamos a su madre.
1091
01:19:50,415 --> 01:19:51,625
Pueden hablar conmigo.
1092
01:19:51,708 --> 01:19:53,544
Su madre murió en un accidente.
1093
01:19:55,504 --> 01:19:57,673
Su hija dijo que la asesinaron.
1094
01:19:58,173 --> 01:19:59,174
¿Eso dijo?
1095
01:20:09,268 --> 01:20:10,435
Me sentí mal.
1096
01:20:17,526 --> 01:20:18,902
Pero ahora estoy mejor.
1097
01:20:36,670 --> 01:20:37,754
Te extraño.
1098
01:20:54,563 --> 01:20:56,940
No hagas nada malo, mami.
1099
01:21:57,125 --> 01:21:58,210
¡Jeff!
1100
01:22:21,942 --> 01:22:24,152
Mañana tenemos audiencia por la custodia.
1101
01:22:24,236 --> 01:22:27,447
Entonces, la niña debería quedarse
en otro lugar esta noche
1102
01:22:27,531 --> 01:22:30,325
hasta que mañana resuelvan todo esto.
1103
01:22:31,076 --> 01:22:32,828
Tenemos que decidirlo, Jeffrey.
1104
01:22:33,495 --> 01:22:35,122
Quiero que te la lleves.
1105
01:22:35,831 --> 01:22:37,374
Que pase la noche contigo.
1106
01:22:37,457 --> 01:22:40,002
Creo que le vendría bien
salir de esta casa.
1107
01:22:42,045 --> 01:22:43,422
Sí, claro.
1108
01:22:43,922 --> 01:22:45,424
¿Señorita? ¡Espere!
1109
01:22:46,008 --> 01:22:47,176
Hay que salir de aquí.
1110
01:22:47,301 --> 01:22:48,302
Tenemos que irnos,
1111
01:22:48,385 --> 01:22:50,053
-hay que salir ya.
-Un momento.
1112
01:22:50,137 --> 01:22:51,138
¿Sí?
1113
01:22:51,972 --> 01:22:53,140
¿Podemos hablar?
1114
01:22:54,224 --> 01:22:55,225
Disculpen.
1115
01:23:03,150 --> 01:23:05,360
¿Recuerdas lo que hablamos hoy?
1116
01:23:06,445 --> 01:23:08,739
Es verdad, hay algo aquí.
1117
01:23:09,531 --> 01:23:11,450
Puedo sentirlo, Jeff, es malo.
1118
01:23:11,533 --> 01:23:14,077
Es algo maligno. Creo que es ella.
1119
01:23:15,078 --> 01:23:18,373
Es Maggie. Sigue aquí.
Es la que hizo todo esto.
1120
01:23:18,457 --> 01:23:20,792
Recién estuvo en tu habitación.
1121
01:23:20,876 --> 01:23:22,628
E intentó matarme.
1122
01:23:22,711 --> 01:23:23,837
Cálmate.
1123
01:23:23,921 --> 01:23:25,506
Está celosa de mí.
1124
01:23:25,589 --> 01:23:27,883
Y nunca dejará que ganes.
1125
01:23:27,966 --> 01:23:29,927
Y sé que parezco loca, pero no lo estoy.
1126
01:23:30,010 --> 01:23:34,473
No creo que estés loca.
Deberías irte a tu casa.
1127
01:23:34,556 --> 01:23:37,142
Jeff, no puedes quedarte aquí solo.
1128
01:23:37,226 --> 01:23:39,186
-No es seguro.
-Tuviste una noche difícil.
1129
01:23:39,269 --> 01:23:41,939
Quiero que te vayas a tu casa y descanses.
1130
01:23:42,022 --> 01:23:43,815
-¿Pueden llevarla a su casa?
-Jeff...
1131
01:23:44,107 --> 01:23:45,859
-Sí.
-Jeff, no es seguro.
1132
01:23:46,401 --> 01:23:47,486
Ve a descansar.
1133
01:23:49,071 --> 01:23:50,155
Bueno.
1134
01:23:52,282 --> 01:23:53,825
Jenny, ¿estás bien?
1135
01:23:53,992 --> 01:23:56,328
Sí, solo comí algo que estaba mal.
1136
01:23:57,955 --> 01:23:59,289
Ven, bebé.
1137
01:23:59,373 --> 01:24:01,333
Esta noche te quedarás con el abuelo.
1138
01:24:01,458 --> 01:24:02,501
¿Por qué?
1139
01:24:02,584 --> 01:24:05,879
Porque tengo que ordenar
todo este lío. ¿Sí?
1140
01:24:05,963 --> 01:24:08,590
Igual, mañana lo veo a él,
así que te veré después.
1141
01:24:10,926 --> 01:24:12,511
¿En serio hablaste con mamá?
1142
01:24:13,554 --> 01:24:14,555
Sí.
1143
01:24:15,889 --> 01:24:17,307
¿En serio está en la casa?
1144
01:24:18,058 --> 01:24:19,434
Sí.
1145
01:24:20,769 --> 01:24:23,856
Bien. Nos vemos mañana. Te quiero, cariño.
1146
01:24:48,672 --> 01:24:49,923
¿Maggie?
1147
01:24:52,759 --> 01:24:54,511
¿Estás ahí?
1148
01:24:58,765 --> 01:25:00,225
No quiero pelear.
1149
01:25:00,475 --> 01:25:02,895
Solo quiero que nadie más salga herido.
1150
01:25:07,274 --> 01:25:08,650
¿Puedes
1151
01:25:10,402 --> 01:25:11,653
darme una señal?
1152
01:25:16,867 --> 01:25:19,411
Siempre fuiste mejor madre que yo padre.
1153
01:25:19,828 --> 01:25:23,040
Y no sé qué hacer.
1154
01:25:23,582 --> 01:25:24,875
No eres la misma.
1155
01:25:24,958 --> 01:25:29,213
Lastimaste a Samantha,
y tengo miedo de que lastimes a Jenny.
1156
01:25:43,060 --> 01:25:44,311
¿Maggie?
1157
01:26:03,539 --> 01:26:04,540
¿Maggie?
1158
01:26:08,126 --> 01:26:09,169
¿Eres tú?
1159
01:26:28,730 --> 01:26:31,108
Sé que la quieres mucho, pero no eres tú.
1160
01:26:31,692 --> 01:26:33,777
No eres la misma.
1161
01:26:34,778 --> 01:26:35,863
¿Por qué sigues aquí?
1162
01:26:42,035 --> 01:26:43,078
Maldición.
1163
01:26:43,412 --> 01:26:44,454
¿Por qué sigues aquí?
1164
01:26:44,538 --> 01:26:47,416
No lo entiendes, ¿no? ¡Porque es mía!
1165
01:27:14,693 --> 01:27:17,613
Déjala, Maggie, por favor.
1166
01:27:28,207 --> 01:27:29,291
¿Hola?
1167
01:27:34,463 --> 01:27:36,548
Es su momento de hablar, Sr. Vahn.
1168
01:27:41,970 --> 01:27:43,388
No soy perfecto.
1169
01:27:44,973 --> 01:27:46,558
Más bien soy un fracasado.
1170
01:27:49,603 --> 01:27:52,898
A decir verdad, mi vida no fue
lo que pensé que sería.
1171
01:27:55,192 --> 01:27:57,194
Mi único éxito es Jenny.
1172
01:28:00,030 --> 01:28:05,744
Y, sí, podría haber sido mejor padre
cuando Maggie aún vivía, lo sé.
1173
01:28:09,456 --> 01:28:14,086
Pero mi hijita ha sufrido mucho
desde que murió su mamá
1174
01:28:14,169 --> 01:28:17,464
y no se lo merece.
1175
01:28:20,133 --> 01:28:22,970
Jenny y yo estamos intentando
superar esto juntos,
1176
01:28:23,053 --> 01:28:27,724
y me esfuerzo en eso como nunca,
1177
01:28:27,808 --> 01:28:29,393
pero no renunciaré a ella.
1178
01:28:33,480 --> 01:28:36,817
Paul, sé que también quieres
lo mejor para ella.
1179
01:28:39,152 --> 01:28:41,822
Y por eso nos mudaremos al norte,
1180
01:28:42,573 --> 01:28:44,658
para que esté cerca de su abuelo.
1181
01:28:45,993 --> 01:28:47,953
Ya arreglé todo con la escuela,
1182
01:28:48,745 --> 01:28:52,249
pero, Paul, necesito consentimiento
para vender la casa.
1183
01:28:53,292 --> 01:28:56,003
No puedo hacer que Maggie vuelva.
1184
01:28:57,421 --> 01:28:59,464
No puedo hacer que tu hija vuelva,
1185
01:28:59,548 --> 01:29:02,467
pero no es motivo suficiente
para quitarme a la mía.
1186
01:29:06,013 --> 01:29:09,099
Jenny ya perdió a uno de sus padres,
1187
01:29:11,018 --> 01:29:12,561
que no repita la experiencia.
1188
01:29:26,074 --> 01:29:28,410
El mediador emitió su opinión,
no recusaré.
1189
01:29:28,493 --> 01:29:30,412
Espero que podamos olvidar todo esto.
1190
01:29:30,495 --> 01:29:31,496
Lo haremos.
1191
01:29:33,081 --> 01:29:34,791
Quizá tenga otra buena noticia.
1192
01:29:35,626 --> 01:29:38,378
Creo que encontramos
el auto que la atropelló.
1193
01:29:38,462 --> 01:29:39,588
Qué bien.
1194
01:29:39,922 --> 01:29:42,424
Mientras se confirma, es inminente
1195
01:29:42,508 --> 01:29:46,678
que la matrícula nos lleve al conductor.
Estamos muy cerca.
1196
01:29:46,762 --> 01:29:48,472
Paul, avísame cuando sepas algo.
1197
01:29:48,555 --> 01:29:50,807
En una hora, llevo a Jenny a tu casa.
1198
01:29:50,891 --> 01:29:53,519
Podemos discutir cómo vender la propiedad.
1199
01:29:54,019 --> 01:29:55,145
Gracias, Paul. Hola.
1200
01:29:55,229 --> 01:29:57,022
-Felicitaciones.
-Sí, ganamos.
1201
01:29:57,147 --> 01:29:58,941
Cielos. Es genial. Me alegro por ti.
1202
01:29:59,024 --> 01:30:00,776
Sí, muchas gracias.
1203
01:30:00,859 --> 01:30:01,860
Disculpa.
1204
01:30:01,944 --> 01:30:04,738
Descuida. Me alegra que todos estén bien.
1205
01:30:04,821 --> 01:30:07,032
Escucha, ¿recibirías en casa a mi suegro
1206
01:30:07,115 --> 01:30:09,076
y a Jenny en una hora? Llegaré más tarde.
1207
01:30:09,159 --> 01:30:11,453
-Sí. Claro.
-Genial. Gracias.
1208
01:30:25,384 --> 01:30:27,594
Tengo que empacar.
1209
01:30:28,720 --> 01:30:30,138
Te agradezco por esto.
1210
01:30:31,306 --> 01:30:32,641
No hay problema.
1211
01:30:33,433 --> 01:30:35,227
Tenía que devolver la llave.
1212
01:30:37,020 --> 01:30:38,564
Jenny, ¿necesitas ayuda?
1213
01:30:39,773 --> 01:30:43,151
Por esto no trabajo con universitarios.
1214
01:30:43,235 --> 01:30:45,904
Sí. Le dije que no importa
lo que diga un personaje
1215
01:30:45,988 --> 01:30:48,866
siempre que lo diga saltando de un avión.
1216
01:30:48,949 --> 01:30:50,826
Exacto. Que lo haga.
1217
01:30:51,243 --> 01:30:52,536
Felicitaciones.
1218
01:30:52,619 --> 01:30:53,787
-Gracias.
-Sí.
1219
01:30:53,871 --> 01:30:56,623
Hay un problemita,
nos mudamos al norte del estado,
1220
01:30:57,249 --> 01:31:00,669
pero sigo queriendo trabajar
para ti desde casa.
1221
01:31:01,295 --> 01:31:02,462
Hazlo, genial.
1222
01:31:02,546 --> 01:31:04,047
Ni sé por qué alquilo oficinas,
1223
01:31:04,131 --> 01:31:06,341
todos quieren trabajar sin pantalones.
1224
01:31:10,095 --> 01:31:11,305
¿Sí?
1225
01:31:14,516 --> 01:31:16,435
Lo veré ahora. Envíamelo.
1226
01:31:18,061 --> 01:31:19,980
Nos mudaremos a otra casa.
1227
01:31:20,606 --> 01:31:22,608
¿Qué voy a empacar?
1228
01:31:22,691 --> 01:31:24,776
Alan, ven, es hora del anuncio.
1229
01:31:24,860 --> 01:31:27,905
Este galán se nos va.
Se muda con los hípsteres.
1230
01:31:30,032 --> 01:31:31,575
Me alegra mucho, amigo.
1231
01:31:31,658 --> 01:31:33,493
Parece que resolviste todo en casa.
1232
01:31:33,869 --> 01:31:35,037
Sí.
1233
01:31:35,287 --> 01:31:37,831
Bien, caballeros y dama.
1234
01:31:38,457 --> 01:31:39,666
Me alegra que estén aquí.
1235
01:31:40,834 --> 01:31:41,835
Redoble de tambores.
1236
01:31:43,045 --> 01:31:45,547
Y aquí está.
1237
01:31:45,923 --> 01:31:47,216
Maravilloso.
1238
01:31:48,634 --> 01:31:50,844
-Se ve genial, ¿no?
-Es fantástico.
1239
01:31:53,138 --> 01:31:55,474
Foto del conductor
1240
01:31:59,061 --> 01:32:00,270
Cielos.
1241
01:32:02,314 --> 01:32:04,399
-Me encanta.
-Sí.
1242
01:32:04,942 --> 01:32:07,945
Es una pena que solo sea un libro.
1243
01:32:11,490 --> 01:32:13,075
Jeffrey, llámame.
1244
01:32:13,951 --> 01:32:15,911
Te reenvié un correo electrónico.
1245
01:32:21,041 --> 01:32:24,461
¿Saben qué? Me gustaría cambiar el final.
1246
01:32:25,963 --> 01:32:28,423
¿El final? Se enfrentaron al mal.
1247
01:32:28,507 --> 01:32:30,342
La encerraron en la torre. Listo.
1248
01:32:30,425 --> 01:32:32,344
Por favor, ustedes saben esto.
1249
01:32:32,427 --> 01:32:34,429
Semejante espíritu malévolo no se irá
1250
01:32:34,513 --> 01:32:35,931
porque se lo pidas amablemente.
1251
01:32:36,014 --> 01:32:41,019
Puede fingir que sí, pero solo hasta tener
otra oportunidad de obtener lo que desea.
1252
01:32:41,103 --> 01:32:43,647
Ella volverá en el segundo número,
pero más fuerte.
1253
01:32:45,440 --> 01:32:46,859
¿Dónde está tu hija?
1254
01:33:08,172 --> 01:33:09,423
¿Jenny?
1255
01:33:28,483 --> 01:33:29,985
Paul, escúchame.
1256
01:33:30,068 --> 01:33:31,904
Busca a Jenny y salgan de la casa.
1257
01:33:31,987 --> 01:33:33,655
No es un lugar seguro.
1258
01:33:33,739 --> 01:33:35,240
¿Recibiste el correo? Conducía...
1259
01:33:46,084 --> 01:33:47,586
Por favor...
1260
01:33:55,802 --> 01:33:57,638
¿Jenny? Abre la puerta.
1261
01:34:03,310 --> 01:34:04,770
¿Qué fue ese ruido?
1262
01:34:06,396 --> 01:34:07,606
¿Puedes ir por otro lado?
1263
01:34:09,149 --> 01:34:11,026
-¿Qué pasa?
-No lo sé.
1264
01:34:13,028 --> 01:34:14,112
¿Qué pasa?
1265
01:34:28,001 --> 01:34:29,169
Tengo miedo.
1266
01:34:45,811 --> 01:34:46,895
¿Jenny?
1267
01:34:50,440 --> 01:34:51,733
¡Jenny!
1268
01:34:52,568 --> 01:34:55,112
Maldición. ¿Paul?
1269
01:34:57,656 --> 01:34:58,699
¡Jenny!
1270
01:35:05,163 --> 01:35:06,248
Deprisa...
1271
01:35:06,582 --> 01:35:09,501
-Resiste... ¡Samantha!
-No.
1272
01:35:11,670 --> 01:35:14,715
¿Quieres ver?
¿Quieres que yo...? Me envías algo.
1273
01:35:14,882 --> 01:35:16,216
-Sam.
-Déjame ver.
1274
01:35:24,349 --> 01:35:27,186
¿Jeff? Tenemos que salir de aquí.
1275
01:35:29,146 --> 01:35:30,898
Jeff...
1276
01:35:31,023 --> 01:35:32,191
-¿Qué haces?
-¿Jane Silvermore?
1277
01:35:32,274 --> 01:35:33,817
-Hay que irse. ¿Jenny?
-¿Jane Silvermore?
1278
01:35:33,942 --> 01:35:35,402
¿Dónde está? No la encuentro.
1279
01:35:35,485 --> 01:35:36,945
-¿Jane Silvermore?
-¿Qué? ¡Vámonos!
1280
01:35:37,070 --> 01:35:39,489
La mujer que atropelló a Maggie.
1281
01:35:39,573 --> 01:35:41,491
¿De qué hablas?
1282
01:35:44,161 --> 01:35:45,871
Eres tú.
1283
01:35:48,999 --> 01:35:50,918
Jeff, te hice un favor.
1284
01:35:52,753 --> 01:35:56,298
Maggie te iba
a despojar de todo. ¿Recuerdas?
1285
01:35:59,051 --> 01:36:02,137
Jeff, no me mires así.
1286
01:36:02,888 --> 01:36:05,807
Intentaste envenenar a Jenny.
¿Quisiste matarla?
1287
01:36:06,225 --> 01:36:07,768
¡No me mires así!
1288
01:36:11,396 --> 01:36:14,900
¿Tienes idea de cuánto tiempo vi
cómo te agobiaba?
1289
01:36:15,901 --> 01:36:18,237
¡Perra creída!
1290
01:36:24,117 --> 01:36:26,620
Tú eres brillante, Jeff.
1291
01:36:26,703 --> 01:36:28,664
Estás lleno de pasión.
1292
01:36:30,874 --> 01:36:32,417
Yo sacaba eso de ti.
1293
01:36:32,501 --> 01:36:35,170
Maggie solo quería consumirte la vida.
1294
01:36:35,254 --> 01:36:36,922
Tú, ella y esa mocosa.
1295
01:36:39,716 --> 01:36:42,594
Pensé que Jenny tenía que estar
con su mami,
1296
01:36:43,637 --> 01:36:45,931
pero estaba equivocada, Jeff.
1297
01:36:47,182 --> 01:36:50,435
Tenía que estar con nosotros.
Podemos ser una familia.
1298
01:36:51,728 --> 01:36:53,730
Una familia mejor.
1299
01:36:56,024 --> 01:36:59,570
Después de todo lo que hice por ti,
¡al menos di algo!
1300
01:37:01,071 --> 01:37:02,406
Adiós, Samantha.
1301
01:37:12,040 --> 01:37:14,293
¿Jeff? No.
1302
01:37:15,544 --> 01:37:19,506
Por favor, Jeff. ¡Ayúdame!
1303
01:37:37,065 --> 01:37:38,275
Mami, ¡no!
1304
01:37:51,121 --> 01:37:52,247
¿Jenny?
1305
01:38:11,099 --> 01:38:13,602
Jenny, cariño, bájate de allí.
1306
01:38:20,234 --> 01:38:26,281
¿Maggie? Jenny era nuestra hija,
pero ¡ahora es mi hija!
1307
01:38:39,962 --> 01:38:41,797
No puedes llevártela.
1308
01:38:42,422 --> 01:38:43,799
¡Basta!
1309
01:38:46,218 --> 01:38:47,970
No me gusta que se peleen.
1310
01:38:49,847 --> 01:38:51,306
Solo hacen eso.
1311
01:38:52,724 --> 01:38:55,352
No saben cómo cuidarme.
1312
01:38:55,435 --> 01:38:56,770
Ninguno de los dos.
1313
01:38:57,938 --> 01:38:59,231
Tienes razón. Perdón.
1314
01:39:00,816 --> 01:39:03,443
Quiero estar con mi mami y mi papi.
1315
01:39:15,372 --> 01:39:16,957
Sostente fuerte, ¿sí?
1316
01:39:17,040 --> 01:39:19,459
Sostente bien fuerte, ya voy.
1317
01:39:20,377 --> 01:39:22,254
Ya voy. No te muevas.
1318
01:39:23,005 --> 01:39:24,298
Sostente.
1319
01:39:26,466 --> 01:39:27,551
Ahí está.
1320
01:39:32,723 --> 01:39:35,434
Tranquila. ¿Sí?
1321
01:39:36,018 --> 01:39:37,519
¡Papi!
1322
01:40:04,421 --> 01:40:05,422
Perdón.
1323
01:40:21,605 --> 01:40:22,773
Mami.
1324
01:41:10,529 --> 01:41:11,572
Nos caímos.
1325
01:41:16,243 --> 01:41:18,704
Sí, cariño, nos caímos.
1326
01:41:29,298 --> 01:41:30,549
¿Te hiciste daño?
1327
01:41:30,632 --> 01:41:31,717
Estoy bien.
1328
01:41:34,344 --> 01:41:35,804
¿Nos salvó mami?
1329
01:42:05,167 --> 01:42:06,210
¿Ya se acabó?
1330
01:42:07,961 --> 01:42:09,213
Sí, se acabó.
1331
01:42:10,839 --> 01:42:12,299
¿El abuelo está bien?
1332
01:42:12,925 --> 01:42:14,092
Se pondrá bien.
1333
01:42:16,386 --> 01:42:17,763
¿Mami se fue?
1334
01:42:20,724 --> 01:42:22,392
Sí, cariño, se fue.
1335
01:42:23,477 --> 01:42:25,103
La lamento.
1336
01:42:28,690 --> 01:42:30,025
Yo estoy aquí.
1337
01:43:28,667 --> 01:43:31,211
Perdón, cariño, no quise despertarte.
1338
01:43:33,046 --> 01:43:34,548
Vuelve a dormir.
93912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.