All language subtitles for Praomook - Episode 13 [VIU] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:17,359 (Praomook) 2 00:02:23,960 --> 00:02:26,759 (Praomook) 3 00:02:26,919 --> 00:02:28,680 I have to find out who you are 4 00:02:28,810 --> 00:02:30,240 and end this madness. 5 00:02:30,400 --> 00:02:34,000 You have to figure out who could be at a disadvantage 6 00:02:34,280 --> 00:02:36,159 and have a lot to lose from your return. 7 00:02:36,479 --> 00:02:37,479 Lak. 8 00:02:37,680 --> 00:02:39,919 For now, let him try to absorb the fact 9 00:02:40,090 --> 00:02:42,090 that his sister is our prime suspect. 10 00:02:42,199 --> 00:02:43,560 How much can you trust Treenuch? 11 00:02:43,680 --> 00:02:44,680 Fifty percent. 12 00:02:44,800 --> 00:02:47,439 I don't think you should trust her. 13 00:02:47,599 --> 00:02:49,560 I've decided to step down from that position. 14 00:02:50,280 --> 00:02:52,319 You may be successful in life. 15 00:02:52,520 --> 00:02:53,560 To me, 16 00:02:54,479 --> 00:02:55,840 you're a bad father. 17 00:02:56,080 --> 00:02:57,080 Lan! 18 00:02:57,520 --> 00:02:58,520 Dear! 19 00:03:13,879 --> 00:03:15,080 Why did you take me here? 20 00:03:15,680 --> 00:03:16,919 To relieve your stress. 21 00:03:21,039 --> 00:03:23,319 Your special order has arrived. 22 00:03:25,280 --> 00:03:26,280 I'm going home. 23 00:03:26,560 --> 00:03:28,960 Oh, you can't leave yet. 24 00:03:29,120 --> 00:03:31,560 Mook has prepared everything for you. 25 00:03:31,800 --> 00:03:34,199 Do you want to ruin her plan? 26 00:03:34,400 --> 00:03:35,719 Isn't that right, Mook? 27 00:03:36,719 --> 00:03:37,719 Right. 28 00:03:38,319 --> 00:03:42,039 This is for you. I don't want you to get drunk somewhere else. 29 00:03:42,599 --> 00:03:46,319 Think of it as you're DJ Prao's VIP guest. 30 00:05:31,519 --> 00:05:32,519 Do you want to try? 31 00:05:34,920 --> 00:05:35,920 Sure. 32 00:05:42,920 --> 00:05:43,920 Let me. 33 00:05:53,360 --> 00:05:54,360 Come here. 34 00:05:57,079 --> 00:05:58,160 This is play control. 35 00:06:51,600 --> 00:06:54,560 Mook is with him. Don't worry, Pat. 36 00:06:55,079 --> 00:06:59,120 That's a relief. Mook is always there for him. 37 00:06:59,240 --> 00:07:00,680 Please take care of my son. 38 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 Of course. 39 00:07:03,399 --> 00:07:04,639 Thank you. 40 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 I'm sorry. 41 00:07:52,120 --> 00:07:54,480 I'm sorry for looking down on you 42 00:07:55,199 --> 00:07:56,680 and thinking that you're an irresponsible person. 43 00:07:58,399 --> 00:08:01,120 Today I saw that you don't fool around with your life. 44 00:08:02,519 --> 00:08:04,480 No matter what you do from now on, 45 00:08:05,160 --> 00:08:07,240 I'm willing to support you in everything. 46 00:08:10,040 --> 00:08:11,399 What do you want in return? 47 00:08:13,199 --> 00:08:17,079 I just want to watch you go forward on your own. 48 00:08:19,839 --> 00:08:21,560 Are you sure I can do that? 49 00:08:36,210 --> 00:08:37,759 I believe in you. 50 00:09:17,799 --> 00:09:19,240 I accept your apology. 51 00:09:21,840 --> 00:09:23,840 Thank you for believing in me. 52 00:09:32,279 --> 00:09:33,559 Well. 53 00:09:36,450 --> 00:09:37,759 You look much better now. 54 00:09:38,720 --> 00:09:40,759 If you want to stay over, 55 00:09:41,330 --> 00:09:43,210 you can stay in the studio. 56 00:11:28,039 --> 00:11:29,480 I'm selfish like you. 57 00:11:29,600 --> 00:11:30,600 We're different. 58 00:11:31,039 --> 00:11:35,480 I do what I do for my family, for the company, for your future. 59 00:11:35,600 --> 00:11:36,960 Have you ever asked me 60 00:11:37,279 --> 00:11:39,559 if I want that future? 61 00:11:40,360 --> 00:11:41,879 I don't want it. 62 00:11:42,080 --> 00:11:44,200 You may be successful in life. 63 00:11:44,919 --> 00:11:46,080 To me, 64 00:11:46,960 --> 00:11:48,360 you're a bad father. 65 00:11:48,759 --> 00:11:49,759 Lan! 66 00:11:50,320 --> 00:11:51,320 Dear! 67 00:11:55,399 --> 00:11:56,399 Lan. 68 00:12:00,600 --> 00:12:02,039 I'm sorry. 69 00:12:53,279 --> 00:12:54,679 Can I take a shower? 70 00:12:55,960 --> 00:12:56,960 Sure. 71 00:13:06,360 --> 00:13:08,120 Stay still. 72 00:13:08,919 --> 00:13:10,080 I'll move. 73 00:13:43,679 --> 00:13:45,679 - Oh no. - Hey! 74 00:13:45,799 --> 00:13:47,279 Lan, there's a gecko. 75 00:13:47,399 --> 00:13:48,399 - Lan. - What? 76 00:13:48,519 --> 00:13:49,840 There's a gecko. Get it out of here. 77 00:13:49,960 --> 00:13:51,159 - Then stay still. - Get it out of here. 78 00:13:51,279 --> 00:13:53,519 - I know. Just get it out of here. - Come on. 79 00:13:53,639 --> 00:13:56,159 Just get it out of here. I don't care how. 80 00:13:56,279 --> 00:13:59,080 - Please get it out of here. - Alright, alright. 81 00:13:59,200 --> 00:14:01,480 - Oh my goodness. - I can't do it if you don't let go. 82 00:14:01,600 --> 00:14:04,320 I won't let go. Just find a way. 83 00:14:08,559 --> 00:14:09,960 - Come on, Lan. - Hey! 84 00:14:10,399 --> 00:14:11,960 Is it gone? 85 00:14:12,159 --> 00:14:14,039 - Calm down. - Get it out of here. 86 00:14:14,759 --> 00:14:17,039 - Lan! - Don't get excited. 87 00:14:19,320 --> 00:14:20,720 Focus on the gecko. 88 00:14:26,559 --> 00:14:28,720 - Oh. - What? 89 00:14:30,480 --> 00:14:31,600 It disappeared. 90 00:14:31,720 --> 00:14:33,559 What? How? 91 00:14:33,679 --> 00:14:36,399 You have to find and catch it. 92 00:14:37,080 --> 00:14:39,679 Otherwise, it will come after me and I will die. 93 00:14:40,519 --> 00:14:41,519 Do you hear me? 94 00:14:44,360 --> 00:14:47,240 It's a sin to ruin people's happiness. 95 00:14:47,639 --> 00:14:49,039 You will be punished. 96 00:14:49,639 --> 00:14:50,759 Do you think I'm scared? 97 00:14:52,279 --> 00:14:56,080 I'm not scared. I'm not scared. I'm not scared. 98 00:14:56,960 --> 00:14:57,960 Hey! 99 00:14:59,960 --> 00:15:01,120 You have something on your head. 100 00:15:03,399 --> 00:15:04,399 What is it? 101 00:15:06,440 --> 00:15:08,000 - What is it? - Don't move. 102 00:15:08,279 --> 00:15:11,240 What is it? 103 00:15:14,080 --> 00:15:15,080 What is it? 104 00:15:15,360 --> 00:15:16,720 It's this. 105 00:15:16,840 --> 00:15:19,399 - Where are you going? - No! 106 00:15:19,519 --> 00:15:21,159 - What? - No! 107 00:15:21,279 --> 00:15:23,799 No, get it away! 108 00:15:23,919 --> 00:15:25,759 Come here. 109 00:15:25,879 --> 00:15:26,879 No! 110 00:15:29,440 --> 00:15:30,919 No, get it out! 111 00:15:31,039 --> 00:15:33,879 - How do you like that? - Get it out! 112 00:15:37,320 --> 00:15:38,440 It ran off. 113 00:15:38,679 --> 00:15:39,679 What? 114 00:15:41,000 --> 00:15:43,360 - Are you sure? - Absolutely. 115 00:15:55,320 --> 00:15:56,519 Watch this! 116 00:15:57,759 --> 00:15:59,759 - Lan! - What? There's nothing. 117 00:15:59,879 --> 00:16:02,519 - Jerk, you scared me. - Ow. 118 00:16:02,639 --> 00:16:04,720 - Take this. - Hey, duckling, stop. 119 00:16:24,159 --> 00:16:25,159 Oh no! 120 00:16:27,120 --> 00:16:28,840 Lan, close your eyes. 121 00:16:28,960 --> 00:16:31,360 - Right, got it. - Don't look. Close your eyes. 122 00:16:31,559 --> 00:16:33,840 - Both eyes. - Okay. 123 00:16:33,960 --> 00:16:37,399 Let go of me. Lan, come on. 124 00:16:37,519 --> 00:16:39,919 - Open your eyes when I say so. - Okay. 125 00:16:40,039 --> 00:16:41,879 It's not like I want to look. 126 00:16:42,360 --> 00:16:43,440 Lan! 127 00:16:49,000 --> 00:16:50,159 - Oh. - Move. 128 00:16:52,279 --> 00:16:53,279 Ow! 129 00:17:27,599 --> 00:17:28,599 Cute. 130 00:17:29,480 --> 00:17:30,480 What? 131 00:17:44,759 --> 00:17:45,759 Hey. 132 00:17:46,359 --> 00:17:47,890 Are you scared that I will do something? 133 00:17:49,000 --> 00:17:52,079 Nonsense. I'm not scared. 134 00:17:52,359 --> 00:17:53,410 You aren't scared, right? 135 00:17:54,079 --> 00:17:55,079 Then explain this. 136 00:18:04,559 --> 00:18:06,039 Do you think it will keep you safe? 137 00:18:12,279 --> 00:18:16,240 Well, which cheek should I start with? 138 00:18:31,650 --> 00:18:33,119 It won't keep you safe. 139 00:18:41,519 --> 00:18:42,599 What are you doing? 140 00:18:43,519 --> 00:18:44,720 You said you weren't scared. 141 00:18:46,119 --> 00:18:47,319 I won't do anything to you. 142 00:20:09,119 --> 00:20:10,119 Petch. 143 00:20:14,839 --> 00:20:15,839 Did you come here by yourself? 144 00:20:16,599 --> 00:20:17,599 Yes, I did. 145 00:20:17,799 --> 00:20:19,839 There's a very important guest at my house. 146 00:20:20,240 --> 00:20:24,319 I don't want the owner of this house to feel lonely, so I came over. 147 00:20:26,440 --> 00:20:28,000 Wait, Petch. 148 00:20:29,279 --> 00:20:30,440 The thing is... 149 00:20:39,039 --> 00:20:42,650 I can't contact Lan. I'm worried So I came here. 150 00:20:43,759 --> 00:20:45,000 Lan is away right now. 151 00:20:45,119 --> 00:20:48,279 But don't worry. He can handle himself. 152 00:20:49,960 --> 00:20:52,480 I know that but I can't help it. 153 00:20:54,759 --> 00:20:56,170 If you're worried about him, 154 00:20:57,170 --> 00:20:58,960 you can drop by every day. 155 00:20:59,480 --> 00:21:01,599 You're always welcome at this house. 156 00:21:04,119 --> 00:21:05,759 What do you want in return? 157 00:21:07,079 --> 00:21:09,799 I just want to support my friend's love life. 158 00:21:11,960 --> 00:21:14,279 I want to support you too. 159 00:21:14,650 --> 00:21:17,000 I want Mook to finally find her own love. 160 00:21:19,720 --> 00:21:21,799 I don't support you two. 161 00:21:24,440 --> 00:21:27,680 This is an adult matter. A kid should stay out of it. 162 00:21:28,279 --> 00:21:31,920 I'm not a kid. I'm mature enough to know what is proper. 163 00:21:32,920 --> 00:21:35,720 Not only do you try to be the other woman, 164 00:21:36,170 --> 00:21:38,799 but you also try to destroy the love between two people. 165 00:21:39,279 --> 00:21:40,279 No. 166 00:21:42,039 --> 00:21:43,680 I'm not destroying anyone's love 167 00:21:43,839 --> 00:21:45,519 because there's no love in the first place. 168 00:21:51,880 --> 00:21:53,200 Then take a look at this. 169 00:21:58,440 --> 00:22:00,640 Do you see love in this picture? 170 00:22:16,359 --> 00:22:18,119 (Delete) 171 00:22:20,079 --> 00:22:21,079 (Delete) 172 00:22:24,160 --> 00:22:25,440 There's nothing to see now. 173 00:22:27,599 --> 00:22:28,640 Anything else? 174 00:22:34,599 --> 00:22:37,200 Your behavior is immoral. 175 00:22:37,440 --> 00:22:40,359 You don't care about others. You only care about yourself. 176 00:22:40,960 --> 00:22:42,160 You're selfish. 177 00:22:42,279 --> 00:22:43,319 Nampetch, 178 00:22:43,799 --> 00:22:44,960 you're crossing the line. 179 00:22:47,519 --> 00:22:50,079 Honestly, what are you insulting me for? 180 00:22:50,960 --> 00:22:53,279 Your sister, Lan, 181 00:22:53,480 --> 00:22:55,200 Rut, or yourself? 182 00:22:58,759 --> 00:23:01,720 If you're doing it for yourself, you're just as selfish. 183 00:23:05,240 --> 00:23:06,400 Nampetch, stop. 184 00:23:07,960 --> 00:23:08,960 Come here. 185 00:23:09,440 --> 00:23:10,440 Come here. 186 00:23:20,119 --> 00:23:23,200 Nuch is my guest. You have no right to do that. 187 00:23:24,319 --> 00:23:27,680 If you're still acting immature, you will not come here again. 188 00:23:29,720 --> 00:23:30,720 Rut. 189 00:23:53,160 --> 00:23:54,359 Have you changed your mind? 190 00:23:59,440 --> 00:24:00,720 No, I haven't. 191 00:24:31,720 --> 00:24:32,720 Here. 192 00:24:45,440 --> 00:24:46,480 Are you calmer now? 193 00:24:48,839 --> 00:24:52,720 If you are, you should have a talk with your father. 194 00:24:58,880 --> 00:25:00,319 I don't want to talk to him now. 195 00:25:06,440 --> 00:25:07,599 If you say so. 196 00:25:15,000 --> 00:25:18,839 Life is unpredictable. Anything can happen. 197 00:25:19,559 --> 00:25:21,359 If you have a problem, you should solve it quickly. 198 00:25:22,279 --> 00:25:24,839 You don't know what tomorrow will bring, 199 00:25:25,240 --> 00:25:26,720 if you will be alive or dead. 200 00:25:27,920 --> 00:25:29,279 Look at me and my dad. 201 00:25:31,160 --> 00:25:32,799 I have tomorrow, 202 00:25:34,079 --> 00:25:35,279 but my dad doesn't. 203 00:25:57,319 --> 00:26:00,680 I have to go to work. Tell Lan to call me when he's back. 204 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Sure. 205 00:26:06,039 --> 00:26:07,759 - Nuch. - Lan. 206 00:26:08,839 --> 00:26:12,559 She was worried because she couldn't contact you, so she came here. 207 00:26:15,720 --> 00:26:18,160 I'm fine. Thanks for your concern. 208 00:26:20,200 --> 00:26:21,680 I'll leave you two alone. 209 00:26:30,440 --> 00:26:32,680 If something is troubling you, you can talk to me. 210 00:26:37,000 --> 00:26:40,079 If you mean my dad, I already handled that. 211 00:26:41,200 --> 00:26:42,200 Really? 212 00:26:43,519 --> 00:26:45,200 I have good news for you. 213 00:26:45,559 --> 00:26:48,200 Your company launch video has over a million views. 214 00:26:48,599 --> 00:26:52,119 With this great feedback, your company will do well. 215 00:26:58,559 --> 00:27:01,400 I know you can achieve anything that you set your mind to. 216 00:27:03,720 --> 00:27:05,640 What if I don't succeed? 217 00:27:06,960 --> 00:27:09,400 That day won't come. I'm sure of it. 218 00:27:20,279 --> 00:27:21,440 A reward for being awesome. 219 00:27:23,279 --> 00:27:25,400 I should head to work. See you later. 220 00:28:06,480 --> 00:28:07,799 What did your dad say 221 00:28:09,039 --> 00:28:10,599 about you resigning? 222 00:28:14,519 --> 00:28:17,160 He was angry and we fought, as usual. 223 00:28:18,240 --> 00:28:19,559 He wouldn't let me quit. 224 00:28:21,039 --> 00:28:22,720 Did you tell him the reason 225 00:28:23,799 --> 00:28:25,000 why you're resigning? 226 00:28:26,039 --> 00:28:27,039 No. 227 00:28:28,200 --> 00:28:29,680 You know I can't tell him. 228 00:28:34,119 --> 00:28:35,119 Right. 229 00:28:36,359 --> 00:28:37,440 Are you okay? 230 00:28:42,720 --> 00:28:43,720 Yes. 231 00:28:50,680 --> 00:28:52,480 Where were you last night? 232 00:28:58,440 --> 00:28:59,480 Well? 233 00:29:04,400 --> 00:29:05,799 I went to Mook's house. 234 00:29:08,279 --> 00:29:09,640 Did you go with her? 235 00:29:14,480 --> 00:29:15,480 Yes, I did. 236 00:29:23,200 --> 00:29:25,640 Do you have something to tell me about her? 237 00:29:34,519 --> 00:29:35,519 No, I don't. 238 00:29:36,880 --> 00:29:40,160 Everything remains the same between me and her. 239 00:29:40,640 --> 00:29:43,359 That's good to know. Try to be honest with me. 240 00:29:43,759 --> 00:29:45,880 I want to hear it from you. 241 00:29:47,039 --> 00:29:48,480 Don't let me find out on my own 242 00:29:49,559 --> 00:29:51,039 because it will end differently. 243 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Boss. 244 00:30:43,200 --> 00:30:46,880 I've finished checking the documents from Lan's company. 245 00:31:05,920 --> 00:31:07,440 Just as you suspected, 246 00:31:07,599 --> 00:31:10,319 millions worth of products were lost. 247 00:31:10,519 --> 00:31:11,799 Financial statements were manipulated. 248 00:31:12,319 --> 00:31:14,279 Poom has traced these transactions. 249 00:31:15,039 --> 00:31:16,880 The account holder's name is Rawin. 250 00:31:18,200 --> 00:31:19,960 Don't underestimate this guy. 251 00:31:21,039 --> 00:31:23,839 Rawin is our prime suspect now. 252 00:31:38,960 --> 00:31:42,119 It's the contract. You left it at my house. 253 00:31:45,480 --> 00:31:46,640 Thank you. 254 00:31:49,519 --> 00:31:53,240 Did you come to talk to me about this contract? 255 00:31:55,880 --> 00:31:56,880 Yes, I did. 256 00:31:59,279 --> 00:32:00,839 But I've changed my mind. 257 00:32:08,880 --> 00:32:11,319 I want my son to work for me again. 258 00:32:12,640 --> 00:32:14,039 And if you can do that, 259 00:32:15,240 --> 00:32:18,519 just tell me what you want in return. 260 00:32:20,480 --> 00:32:26,119 What if I ask you to give your son a chance to follow his own path? 261 00:32:29,759 --> 00:32:33,480 I want to see him enjoy his life and do what he loves. 262 00:32:34,160 --> 00:32:36,559 I don't care if he fails or succeeds. 263 00:32:36,799 --> 00:32:39,920 Just seeing him on his own journey is good enough. 264 00:32:42,920 --> 00:32:43,920 Mook, 265 00:32:44,960 --> 00:32:47,480 real life isn't pretty. 266 00:32:48,920 --> 00:32:51,759 I know you want to help him. 267 00:32:54,240 --> 00:32:56,480 But I must insist on this. 268 00:32:57,079 --> 00:32:59,200 I want my son to come back. 269 00:33:02,759 --> 00:33:07,799 We can follow our dreams while doing our duty. 270 00:33:09,160 --> 00:33:10,759 We don't have to make a choice. 271 00:33:11,000 --> 00:33:14,119 I'm not trying to impede him or ruin his life. 272 00:33:15,960 --> 00:33:17,799 He chose to give it up. 273 00:33:18,920 --> 00:33:20,880 He chose to do only one thing. 274 00:33:23,039 --> 00:33:24,920 And I can't accept that. 275 00:33:26,599 --> 00:33:28,039 Do you understand me? 276 00:33:30,480 --> 00:33:33,599 Does this mean you will give him a chance? 277 00:33:35,599 --> 00:33:36,599 That's right. 278 00:33:39,559 --> 00:33:43,599 But you have to convince him to come back and do his duty. 279 00:33:47,039 --> 00:33:49,519 Alright, I will try. 280 00:34:06,160 --> 00:34:07,680 I handled it. 281 00:34:16,239 --> 00:34:18,960 If the auditor finds out, you will be in trouble. 282 00:34:19,119 --> 00:34:22,159 If this can help you, then it's worth it. 283 00:34:24,639 --> 00:34:28,119 Don't worry about me. You can carry on with your plan. 284 00:34:28,440 --> 00:34:30,000 If you need my help, let me know. 285 00:34:30,400 --> 00:34:32,199 No matter how risky it is, 286 00:34:32,880 --> 00:34:34,920 I'm willing to do it for my friend. 287 00:34:37,440 --> 00:34:38,440 Win. 288 00:34:47,400 --> 00:34:51,239 If Rawin did attack me to cover up the fraud, 289 00:34:51,719 --> 00:34:54,159 he should have done it when I started working there. 290 00:34:55,360 --> 00:34:57,039 But this began in Korea. 291 00:35:04,400 --> 00:35:06,329 It could be that email. 292 00:35:08,239 --> 00:35:11,480 Do you think these sales figures are lower than they are supposed to be? 293 00:35:14,519 --> 00:35:15,519 Right. 294 00:35:16,960 --> 00:35:18,920 You should tell your dad to take a look at it. 295 00:35:23,039 --> 00:35:24,400 I'll send it to my sister. 296 00:35:25,239 --> 00:35:28,480 If something is wrong, she should be the one to tell him. 297 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 Okay. 298 00:35:33,239 --> 00:35:34,329 Lak. 299 00:35:38,679 --> 00:35:41,809 She might know about the fraud and doesn't want you to find out. 300 00:35:43,199 --> 00:35:46,039 Not to mention her position in the company. 301 00:35:46,440 --> 00:35:50,199 If you consider these factors, the whole thing makes sense. 302 00:35:51,480 --> 00:35:52,519 Impossible. 303 00:35:52,679 --> 00:35:54,960 It's possible and you know it. 304 00:35:55,719 --> 00:35:57,119 Look. 305 00:35:57,519 --> 00:36:00,199 What proof do you have that my sister is behind everything? 306 00:36:01,039 --> 00:36:04,480 What proof do you have that your sister didn't do it? 307 00:36:09,289 --> 00:36:10,329 Nothing. 308 00:36:10,960 --> 00:36:14,400 Then your sister and Rawin are the suspects. 309 00:36:15,159 --> 00:36:16,599 It could be someone else. 310 00:36:16,809 --> 00:36:17,840 It could. 311 00:36:19,000 --> 00:36:21,920 If you're afraid of the truth, you should back away. 312 00:36:22,039 --> 00:36:25,440 Ignore it and let them work it out 313 00:36:25,559 --> 00:36:27,239 while you focus on our company. 314 00:36:30,719 --> 00:36:33,679 Right. I should do that. 315 00:36:42,880 --> 00:36:46,329 But I'm not a coward who shies away from reality. 316 00:36:56,679 --> 00:36:58,360 Then it's time to change the game. 317 00:37:02,400 --> 00:37:03,960 Your attacker is keeping a low profile, 318 00:37:04,960 --> 00:37:06,519 figuring out your next move. 319 00:37:07,159 --> 00:37:10,039 If you want to catch him, you have to lure him out, 320 00:37:10,769 --> 00:37:12,000 vice president. 321 00:37:18,769 --> 00:37:22,440 I have to be a hunter who acts like prey. 322 00:37:38,289 --> 00:37:40,559 Check where Rawin was and if he left the country 323 00:37:40,679 --> 00:37:43,809 - while Lan and I were in Korea. - Got it. 324 00:38:00,289 --> 00:38:03,960 If you're still acting immature, you will not come here again. 325 00:38:10,159 --> 00:38:11,599 Could you show me this side? 326 00:38:29,119 --> 00:38:30,119 Here. 327 00:38:35,239 --> 00:38:36,840 Are you upset that Boss gave you a scolding? 328 00:38:37,440 --> 00:38:40,079 He just gave me a scolding. I'm not upset by that. 329 00:38:51,239 --> 00:38:52,480 How is Lan? 330 00:38:53,679 --> 00:38:55,119 He is calmer now. 331 00:38:56,639 --> 00:38:59,920 It worries me that Lan has a problem with his dad. 332 00:39:02,199 --> 00:39:05,400 I understand him though. He's doing it for his future. 333 00:39:05,960 --> 00:39:08,239 If it's possible, I want to help him. 334 00:39:10,599 --> 00:39:14,199 Don't worry. Lan can take care of himself. 335 00:39:15,840 --> 00:39:17,719 That's good to hear. 336 00:39:19,079 --> 00:39:21,239 Is that all you want to say to me? 337 00:39:22,289 --> 00:39:23,480 There's one more thing. 338 00:39:24,039 --> 00:39:25,039 Well? 339 00:39:25,440 --> 00:39:28,559 Will you and Lan stay together until the term is over? 340 00:39:32,039 --> 00:39:34,769 I can't give you an answer. That's in the future. 341 00:39:35,239 --> 00:39:36,809 Why are you asking? 342 00:39:41,329 --> 00:39:42,639 I'm worried about you. 343 00:39:46,329 --> 00:39:47,440 If I were to guess, 344 00:39:48,880 --> 00:39:51,039 Dad probably helped you with your financial situation. 345 00:39:52,079 --> 00:39:54,159 Otherwise, you wouldn't have agreed to marry him. 346 00:39:57,119 --> 00:39:59,639 If one day being around Lan makes you feel uncomfortable 347 00:40:00,599 --> 00:40:02,000 and you're afraid to tell Dad, 348 00:40:03,559 --> 00:40:04,840 you can talk to me. 349 00:40:06,920 --> 00:40:08,480 I may be able to help you. 350 00:40:10,159 --> 00:40:12,440 Think of me as your brother. 351 00:40:17,519 --> 00:40:20,809 Thank you for your concern. But I don't want to bother you. 352 00:40:21,880 --> 00:40:25,360 If that's all, I'd like to get back to work. 353 00:40:26,440 --> 00:40:27,440 Alright. 354 00:41:05,289 --> 00:41:07,679 (Lan) 355 00:41:16,360 --> 00:41:18,519 Do you want to go with this concept? 356 00:41:21,840 --> 00:41:22,840 Mook? 357 00:41:25,289 --> 00:41:26,289 Yes? 358 00:41:27,769 --> 00:41:30,809 It's the concept for the new line. I want you to create a design. 359 00:41:32,360 --> 00:41:33,360 Okay. 360 00:41:35,719 --> 00:41:37,199 Are you okay? 361 00:41:38,519 --> 00:41:39,769 Do you feel unwell? 362 00:41:58,679 --> 00:41:59,920 She is fine. 363 00:42:00,809 --> 00:42:01,880 Lan. 364 00:42:02,559 --> 00:42:06,329 Do you have business here? I heard you quit. 365 00:42:08,679 --> 00:42:10,000 I came to deal with something. 366 00:42:11,809 --> 00:42:13,480 Can I have a moment with your co-worker? 367 00:42:14,440 --> 00:42:15,440 Sure. 368 00:42:36,400 --> 00:42:37,880 You're a charmer. 369 00:42:41,199 --> 00:42:42,519 Where are you taking me anyway? 370 00:42:43,719 --> 00:42:45,920 - You'll be my witness. - Witness. 371 00:42:47,239 --> 00:42:48,719 Don't tell me you're going to quit. 372 00:42:52,559 --> 00:42:54,329 If I decide to do something, 373 00:42:56,719 --> 00:42:58,199 will you still support me? 374 00:43:00,239 --> 00:43:04,519 If it isn't wrong or illegal and it makes you happy, 375 00:43:04,880 --> 00:43:06,239 I will be on your side. 376 00:43:29,639 --> 00:43:32,400 (Chalantorn, a passionate CEO) 377 00:44:11,679 --> 00:44:12,719 What's your business? 378 00:44:30,920 --> 00:44:32,400 I will work here again. 379 00:44:34,960 --> 00:44:36,199 What are you saying? 380 00:44:36,519 --> 00:44:39,079 Yesterday you announced to everyone that you were resigning. 381 00:44:39,360 --> 00:44:41,079 Now you want to come back. 382 00:44:41,599 --> 00:44:44,360 This is a company, not a playground. 383 00:44:44,480 --> 00:44:46,880 You can't just come and go whenever you feel like it. 384 00:44:47,360 --> 00:44:49,719 Are you going back on your word? 385 00:44:49,880 --> 00:44:51,760 - You... - I'm sorry. 386 00:45:04,440 --> 00:45:05,599 What did you say? 387 00:45:07,480 --> 00:45:09,320 I'm sorry for thinking only about myself. 388 00:45:10,360 --> 00:45:11,960 If it isn't too late, 389 00:45:12,400 --> 00:45:15,840 I'd like to come back to help you and my sister out. 390 00:45:47,760 --> 00:45:48,960 I'm serious. 391 00:45:49,559 --> 00:45:50,559 Okay. 392 00:45:51,519 --> 00:45:55,440 If you can convince the board to put their trust in you, 393 00:45:55,840 --> 00:45:57,960 you can return to work. 394 00:45:58,679 --> 00:46:00,199 I won't help you. 395 00:46:00,679 --> 00:46:03,519 You are responsible for your words. 396 00:46:05,400 --> 00:46:06,400 Alright. 397 00:46:07,360 --> 00:46:11,079 If I can do it, I want full control of the company. 398 00:46:11,840 --> 00:46:16,280 I want to show them I got this job because I deserve it. 399 00:46:23,199 --> 00:46:24,199 Alright. 400 00:46:24,800 --> 00:46:27,599 However, you will be accountable for any consequences. 401 00:46:44,920 --> 00:46:47,480 This emergency meeting 402 00:46:48,239 --> 00:46:52,039 is about Chalantorn's resignation as vice president. 403 00:46:54,159 --> 00:46:55,400 Alright. 404 00:46:56,159 --> 00:46:58,000 I will let him explain. 405 00:46:58,760 --> 00:46:59,760 Go ahead. 406 00:47:05,679 --> 00:47:08,239 My announcement may have consequences, 407 00:47:09,519 --> 00:47:11,239 especially for the company's credibility. 408 00:47:12,880 --> 00:47:14,440 I have reconsidered it 409 00:47:17,320 --> 00:47:19,239 and decided to continue working here. 410 00:47:24,880 --> 00:47:27,360 Your indecisiveness affects the company anyway. 411 00:47:30,559 --> 00:47:32,119 You should just resign. 412 00:47:32,440 --> 00:47:36,559 If you don't, your company's credibility will be affected too. 413 00:47:37,559 --> 00:47:38,960 Don't worry about us. 414 00:47:39,519 --> 00:47:41,159 We can handle this on our own. 415 00:47:41,760 --> 00:47:45,320 I caused this problem, and I will find a way to solve it 416 00:47:46,199 --> 00:47:49,960 if you give me a chance to prove that I'm capable. 417 00:47:59,239 --> 00:48:00,920 You have your own company. 418 00:48:01,719 --> 00:48:03,360 Time management may be an issue for you. 419 00:48:16,039 --> 00:48:20,159 He has been managing his time well so far. 420 00:48:20,400 --> 00:48:21,960 I don't think it will be an issue. 421 00:48:31,800 --> 00:48:34,679 I have a plan for the future. Please hear me out. 422 00:48:36,559 --> 00:48:40,000 I want to focus on the online market to promote our products 423 00:48:40,119 --> 00:48:41,840 without relying on other platforms. 424 00:48:42,199 --> 00:48:44,320 This will reduce costs and boost sales. 425 00:48:44,880 --> 00:48:48,239 We will target new markets in Asia to improve distribution. 426 00:48:50,960 --> 00:48:54,360 Well, that sounds interesting. 427 00:48:56,480 --> 00:48:57,880 If you can't do it, 428 00:48:58,360 --> 00:49:01,519 will we be able to remove you from your position? 429 00:49:06,480 --> 00:49:07,480 Of course. 430 00:49:09,079 --> 00:49:11,000 I will earn your confidence. 431 00:49:15,480 --> 00:49:20,599 Very well. We will let him continue his work. 432 00:49:21,079 --> 00:49:23,280 After that, we will do an evaluation. 433 00:49:48,320 --> 00:49:52,239 Lak, send me the vice president's work as soon as possible. 434 00:49:52,960 --> 00:49:54,199 I want to get to work. 435 00:49:55,679 --> 00:49:58,920 Sure. I will handle that. 436 00:50:00,400 --> 00:50:04,320 I hope you can keep your promise, vice president. 437 00:50:15,119 --> 00:50:17,639 Alright. Thank you, everyone. 438 00:50:17,840 --> 00:50:18,840 You're dismissed. 439 00:50:20,519 --> 00:50:21,760 I have one more thing to say. 440 00:50:27,360 --> 00:50:30,239 I want all the documents on your project, Lak. 441 00:50:32,079 --> 00:50:33,639 Rawin and Danai, I want yours too. 442 00:50:48,400 --> 00:50:49,639 Is that all? 443 00:50:51,400 --> 00:50:52,400 Yes. 444 00:51:02,519 --> 00:51:04,639 I'm glad to hear that you're serious about this. 445 00:51:05,119 --> 00:51:06,719 If you need my help, let me know. 446 00:51:07,519 --> 00:51:08,760 Dad, you don't have to worry. 447 00:51:10,320 --> 00:51:11,800 This is just the beginning. 448 00:51:12,079 --> 00:51:16,039 We still have a long way to go. I can't be too confident. 449 00:51:52,840 --> 00:51:53,840 Lak! 450 00:51:53,960 --> 00:51:56,280 Lak, stop it. Get a hold of yourself. 451 00:51:56,400 --> 00:51:57,760 I'm as calm as I can be. 452 00:51:58,239 --> 00:52:00,639 You should give me props for not giving him an earful back there. 453 00:52:01,119 --> 00:52:03,159 If he wants everything back, he can have it. 454 00:52:03,280 --> 00:52:04,280 - Let him have it. - Hey! 455 00:52:10,119 --> 00:52:11,280 Listen to me. 456 00:52:12,000 --> 00:52:15,199 If you want everything back, I will help you. 457 00:52:15,719 --> 00:52:16,800 What will you do? 458 00:52:17,119 --> 00:52:19,039 Talk to Dad? Don't even think about it. 459 00:52:19,199 --> 00:52:22,840 As for Lan, with his arrogance, I don't think he will listen to you. 460 00:52:25,320 --> 00:52:29,840 I know a way to make you become the company's number one. 461 00:52:36,639 --> 00:52:37,719 If you want it, 462 00:52:38,880 --> 00:52:40,440 I'm willing to do anything for you. 463 00:52:41,880 --> 00:52:43,079 Trust me. 464 00:52:43,639 --> 00:52:44,920 I can do it. 465 00:52:49,719 --> 00:52:51,480 I want to be number one. 466 00:52:55,280 --> 00:52:56,960 Help me. 467 00:53:39,960 --> 00:53:41,559 Why did you change your mind? 468 00:53:42,400 --> 00:53:43,599 What are you planning to do? 469 00:53:47,079 --> 00:53:48,320 I want to give it a try. 470 00:53:48,920 --> 00:53:51,440 You're willing to do what you don't want to. 471 00:54:03,679 --> 00:54:05,280 Does this have something to do with your sister? 472 00:54:10,519 --> 00:54:13,119 You suspect that she could be involved 473 00:54:14,000 --> 00:54:15,159 in the incidents. 474 00:54:18,800 --> 00:54:19,920 You knew? 475 00:54:23,199 --> 00:54:26,440 I also know that you refused the position because of her. 476 00:54:27,599 --> 00:54:29,320 So why the sudden change of plans? 477 00:54:34,239 --> 00:54:36,000 Can I trust you? 478 00:54:42,320 --> 00:54:43,559 Look into my eyes 479 00:54:44,960 --> 00:54:46,480 and make your own decision. 480 00:55:01,320 --> 00:55:03,559 Are you going to use yourself as bait? 481 00:55:05,880 --> 00:55:10,360 If I don't do that, we won't know who is behind the whole thing. 482 00:55:11,039 --> 00:55:13,239 This matter is too important to ignore. 483 00:55:13,880 --> 00:55:16,760 What will you do if the attacker shows up? 484 00:55:17,400 --> 00:55:18,719 I will catch him. 485 00:55:19,400 --> 00:55:21,119 And what will you do if you don't catch him? 486 00:55:25,519 --> 00:55:27,159 Don't you have another plan? 487 00:55:28,599 --> 00:55:29,679 No, I don't. 488 00:55:33,159 --> 00:55:34,800 You only have one life. 489 00:55:35,159 --> 00:55:36,960 Don't play around with it as if you're playing a game. 490 00:55:46,599 --> 00:55:48,199 Just be careful. 491 00:55:48,639 --> 00:55:52,159 If something seems wrong, tell me, Rut, or Poom. 492 00:55:52,280 --> 00:55:54,199 Don't go it alone. Do you understand? 493 00:55:56,800 --> 00:55:59,960 You're bossy. How will telling you help me? 494 00:56:00,119 --> 00:56:03,519 I don't know. But I won't let anything happen to you. 495 00:56:13,199 --> 00:56:15,760 You stay out of it. I can deal with it on my own. 496 00:56:18,199 --> 00:56:20,960 I want to stay out of it and leave you on your own, 497 00:56:21,639 --> 00:56:22,880 but I can't do that. 498 00:56:33,039 --> 00:56:34,599 I'm worried about you. 499 00:57:37,800 --> 00:57:40,519 I know about Lan's decision. 500 00:57:41,760 --> 00:57:43,400 It's very risky. 501 00:57:45,880 --> 00:57:48,639 I'm envious of him. 502 00:57:49,480 --> 00:57:52,800 If it were me, would you be worried? 503 00:57:54,360 --> 00:57:55,480 Of course I would. 504 00:57:59,920 --> 00:58:01,360 We're friends after all. 505 00:58:05,920 --> 00:58:07,400 We may be friends now, 506 00:58:08,119 --> 00:58:10,280 but we don't know about the future. 507 00:58:12,599 --> 00:58:13,639 Rut. 508 00:58:25,159 --> 00:58:27,079 You should be careful too. 509 00:58:27,880 --> 00:58:30,199 Don't forget you're the only one who saw the attacker. 510 00:58:31,360 --> 00:58:33,079 I'm scared he will come after you. 511 00:58:40,679 --> 00:58:43,280 Alright, I will be careful. 512 00:58:46,800 --> 00:58:47,800 Hey! 513 00:58:58,880 --> 00:59:00,480 - What? - Come on. 514 00:59:03,320 --> 00:59:04,320 Oh. 515 00:59:22,239 --> 00:59:23,239 Hey. 516 00:59:27,119 --> 00:59:28,119 Lan! 517 00:59:40,599 --> 00:59:42,679 Lan and Praomook's marriage contract. 518 00:59:45,519 --> 00:59:47,440 She married for money and her house. 519 00:59:48,599 --> 00:59:50,760 I thought she did it out of love. 520 00:59:53,719 --> 00:59:55,159 Do you think Lan knows about this? 521 00:59:56,360 --> 00:59:58,920 I don't think he knows. If he did, he'd have thrown a fit. 522 01:00:00,679 --> 01:00:03,320 What do you want me to do about this? 523 01:00:05,039 --> 01:00:06,159 It's up to you. 524 01:00:06,280 --> 01:00:09,119 You could show it to him and bring him to his senses. 525 01:00:14,199 --> 01:00:16,360 I have someone else in mind though. 526 01:00:18,199 --> 01:00:19,199 Who? 527 01:00:21,360 --> 01:00:22,360 Lak. 528 01:00:23,000 --> 01:00:25,360 I assure you. She will burn the house down. 529 01:00:52,280 --> 01:00:55,559 From now on, Rut won't see me as a kid anymore. 530 01:02:14,800 --> 01:02:15,840 Lan! 531 01:02:31,880 --> 01:02:33,199 Do you think the attacker will show up? 532 01:02:35,719 --> 01:02:36,920 Soon. 533 01:02:50,239 --> 01:02:51,239 Lan. 534 01:02:51,719 --> 01:02:52,760 What happened? 535 01:03:12,679 --> 01:03:13,679 What's wrong? 536 01:03:16,440 --> 01:03:18,199 I dreamed about the attacker 537 01:03:19,079 --> 01:03:20,199 and you. 538 01:03:24,400 --> 01:03:25,920 Did I get hurt in your dream? 539 01:03:37,360 --> 01:03:39,719 It's just a dream. It doesn't mean anything. 540 01:04:13,280 --> 01:04:17,159 Happy birthday to you. 541 01:04:17,400 --> 01:04:21,159 Happy birthday to you. 542 01:04:21,360 --> 01:04:26,760 Happy birthday. Happy birthday. 543 01:04:27,119 --> 01:04:32,960 Happy birthday to you. 544 01:04:33,159 --> 01:04:35,559 - Bang! - Wow. 545 01:04:36,159 --> 01:04:38,199 Happy birthday, my dear. 546 01:04:38,559 --> 01:04:42,639 I wish my daughter good health and happiness. 547 01:04:42,800 --> 01:04:46,440 You're 18. You're an adult now. 548 01:04:46,599 --> 01:04:48,840 Always think before you act. 549 01:04:50,239 --> 01:04:51,719 Thank you, Mom. 550 01:04:51,840 --> 01:04:57,159 Well, I wish you success in your career and studies. 551 01:04:57,280 --> 01:04:58,639 And in love. 552 01:05:02,199 --> 01:05:03,199 Come on. Make a wish. 553 01:05:06,320 --> 01:05:10,280 I hope I succeed in everything I do. 554 01:05:11,280 --> 01:05:18,159 Happy birthday to you. 555 01:05:18,800 --> 01:05:20,920 Bang! 556 01:05:23,599 --> 01:05:25,039 Yay! 557 01:05:58,559 --> 01:05:59,960 Are you waiting for your girl? 558 01:06:03,440 --> 01:06:04,440 No. 559 01:06:05,360 --> 01:06:06,400 I see. 560 01:06:07,519 --> 01:06:09,840 Don't wait. She won't come. 561 01:06:10,239 --> 01:06:13,760 Did you forget that you told her not to come here? 562 01:06:15,760 --> 01:06:17,239 I told you I'm not waiting for her. 563 01:06:17,960 --> 01:06:19,039 Sure. 564 01:06:24,079 --> 01:06:25,199 Well. 565 01:06:26,320 --> 01:06:27,960 Who is at the gate? 566 01:07:08,920 --> 01:07:10,480 Boss. 567 01:07:43,960 --> 01:07:45,719 Someone sent you a threat. 568 01:08:02,079 --> 01:08:04,159 I've checked the cameras. 569 01:08:04,960 --> 01:08:06,400 His face is covered. 570 01:08:15,360 --> 01:08:16,960 Shall I go to the police? 571 01:08:22,569 --> 01:08:23,569 No. 572 01:08:24,279 --> 01:08:26,359 We don't have any leads on him. 573 01:08:27,720 --> 01:08:31,479 He was well prepared. We won't find his fingerprints. 574 01:08:39,239 --> 01:08:41,039 Using myself as bait worked. 575 01:08:42,920 --> 01:08:45,399 Now that I've returned to the company, he's on the move again. 576 01:08:46,960 --> 01:08:49,479 I can't believe it's actually what I thought. 577 01:08:50,119 --> 01:08:51,439 Don't assume things. 578 01:08:51,649 --> 01:08:53,960 We don't have proof that can identify the attacker. 579 01:08:56,159 --> 01:08:59,529 I can't help it. Everything is abundantly clear. 580 01:09:26,960 --> 01:09:27,960 Lan. 581 01:09:30,399 --> 01:09:31,399 What is it? 582 01:09:39,649 --> 01:09:42,079 It's nothing. I'm just being paranoid. 583 01:09:43,079 --> 01:09:44,079 You're paranoid. 584 01:09:46,119 --> 01:09:47,609 Do you think he is nearby? 585 01:09:49,800 --> 01:09:50,800 Forget about it. 586 01:09:54,279 --> 01:09:57,279 What will you do if he comes out? 587 01:09:59,199 --> 01:10:01,279 You know the answer. 588 01:10:02,239 --> 01:10:04,000 Don't put your life at risk because of me. 589 01:10:05,199 --> 01:10:06,359 Think about this. 590 01:10:06,529 --> 01:10:10,680 Would you do nothing if I'm targeted and in danger? 591 01:10:16,079 --> 01:10:17,649 You can't help it. 592 01:10:18,439 --> 01:10:21,399 The only way to stop me is to catch the attacker. 593 01:10:23,479 --> 01:10:25,359 I will try to remember more details about him. 594 01:10:25,479 --> 01:10:29,880 Even if I didn't see his face, I may be able to identify him. 595 01:11:04,119 --> 01:11:05,119 What is it? 596 01:11:06,960 --> 01:11:09,479 I brought you coffee and your favorite dessert. 597 01:11:09,680 --> 01:11:13,239 You need energy from sugar and starch while you work. 598 01:11:22,079 --> 01:11:23,880 - Poom. - Hm? 599 01:11:24,720 --> 01:11:26,880 Tell me how to make Rut fall for me. 600 01:11:35,760 --> 01:11:36,880 Poom. 601 01:11:42,399 --> 01:11:44,399 I also brought you my work. 602 01:12:09,800 --> 01:12:10,880 Hand it to me. 603 01:12:33,920 --> 01:12:35,800 (How To Be Romantic) 604 01:12:38,479 --> 01:12:40,239 How to be romantic. 605 01:12:50,279 --> 01:12:54,199 It's a catchy title, I promise. 606 01:12:55,239 --> 01:12:56,359 You brat. 607 01:12:59,479 --> 01:13:00,609 I'm not a kid anymore. 608 01:13:04,529 --> 01:13:05,960 I should get back to work. 609 01:13:46,239 --> 01:13:47,880 Mook is very worried about you. 610 01:13:48,649 --> 01:13:50,119 She is either worried or is stressed. 611 01:13:52,609 --> 01:13:54,479 She has always been with me when the attacker showed up. 612 01:13:56,119 --> 01:13:57,720 If this continues, 613 01:13:58,479 --> 01:13:59,960 it will take a toll on her. 614 01:14:01,239 --> 01:14:03,569 If it really takes a toll on her mental health, 615 01:14:04,279 --> 01:14:05,399 what will you do? 616 01:14:12,960 --> 01:14:15,880 What will you do if he comes out? 617 01:14:16,199 --> 01:14:18,359 You know the answer. 618 01:14:19,319 --> 01:14:20,960 Don't put your life at risk because of me. 619 01:14:21,199 --> 01:14:22,399 Think about this. 620 01:14:22,649 --> 01:14:26,760 Would you do nothing if I'm targeted and in danger? 621 01:15:21,000 --> 01:15:22,159 What's wrong? 622 01:15:22,840 --> 01:15:23,960 Let's go home. 623 01:15:25,649 --> 01:15:26,960 I'm going to take her home. 624 01:15:27,439 --> 01:15:29,239 If something comes up, leave it for tomorrow. 625 01:15:31,319 --> 01:15:32,609 - Come on. - Wait. 626 01:15:33,119 --> 01:15:34,479 Let me clean my desk. 627 01:16:10,399 --> 01:16:13,439 You leave work on time, vice president. 628 01:16:23,569 --> 01:16:25,039 You two seem to get along well now. 629 01:16:27,720 --> 01:16:31,720 Is it you who convinced him to come back here? 630 01:16:33,880 --> 01:16:34,960 You're mistaken. 631 01:16:36,079 --> 01:16:38,800 The person who made me change my mind is you. 632 01:16:39,199 --> 01:16:40,199 Why? 633 01:16:40,609 --> 01:16:41,840 I want to help you. 634 01:16:43,960 --> 01:16:46,079 With work. I don't want you to work too hard. 635 01:16:50,649 --> 01:16:52,119 I don't need help. 636 01:16:52,359 --> 01:16:53,649 But I want to. 637 01:16:55,439 --> 01:16:57,079 One day you will understand. 638 01:17:41,000 --> 01:17:42,439 Why did you take me to my house? 639 01:17:43,279 --> 01:17:44,569 You have to stay away from me. 640 01:17:45,079 --> 01:17:46,279 For now you will stay here. 641 01:17:47,479 --> 01:17:50,199 Don't worry about me. I can take care of myself. 642 01:17:52,039 --> 01:17:53,319 I don't want to be around you. 643 01:17:54,079 --> 01:17:55,439 Being around you 644 01:17:55,720 --> 01:17:57,649 makes me miss my chance to be with Nuch. 645 01:17:59,479 --> 01:18:00,529 You make me feel uncomfortable. 646 01:18:08,119 --> 01:18:11,680 Do whatever you want then. If it makes you happy, 647 01:18:12,960 --> 01:18:15,279 I told you I'm willing to support you in everything. 648 01:18:40,649 --> 01:18:44,399 He is so stubborn. I can tell he is worried about her. 649 01:18:46,569 --> 01:18:47,569 Oak. 650 01:18:56,840 --> 01:18:59,319 Oak, I have urgent news. 651 01:18:59,609 --> 01:19:03,000 You don't want her to put her life at risk, so you sent her home. 652 01:19:04,039 --> 01:19:06,319 That's right. This place isn't safe. 653 01:19:06,439 --> 01:19:09,079 The attacker came to our front door. Something could happen to her. 654 01:19:09,880 --> 01:19:11,479 Staying away from me is best. 655 01:19:11,609 --> 01:19:15,840 And she agreed to stay home even though she's very worried? 656 01:19:19,609 --> 01:19:21,920 I guess you hurt her with your words again. 657 01:19:23,920 --> 01:19:26,880 Like I can convince her by being nice. She is stubborn. 658 01:19:27,479 --> 01:19:30,239 She will listen if you explain things to her. 659 01:19:33,760 --> 01:19:35,199 Just admit you're worried about her. 660 01:19:35,880 --> 01:19:37,079 Tell her how you feel. 661 01:19:38,680 --> 01:19:39,680 Don't be so stoic. 662 01:19:41,569 --> 01:19:43,359 It's already done. What's the point of bringing it up? 663 01:19:43,720 --> 01:19:44,880 It's to make you think. 664 01:19:46,000 --> 01:19:47,569 What worries me is, 665 01:19:47,840 --> 01:19:50,479 what if he targets her instead, who will be there to help her? 666 01:19:55,920 --> 01:19:56,920 That won't happen. 667 01:19:57,119 --> 01:19:58,569 Anything can happen. 668 01:20:01,279 --> 01:20:05,439 Don't forget that Mook is our witness. 669 01:20:34,649 --> 01:20:38,000 Nuch, are you free tomorrow? I want to see you. 670 01:20:57,880 --> 01:20:58,880 Come in. 671 01:21:19,279 --> 01:21:22,609 Oh, your complicated relationship gives me a headache. 672 01:21:23,279 --> 01:21:25,840 Not to mention the attacker and the love triangle. 673 01:21:26,720 --> 01:21:28,479 Now he goes back to Nuch. 674 01:21:28,609 --> 01:21:31,239 And I'm a crazy woman who worries about him. 675 01:21:32,279 --> 01:21:37,159 Who knows, he could be worried about you and want to keep you safe. 676 01:21:39,529 --> 01:21:41,079 Don't give me hope. 677 01:21:42,399 --> 01:21:43,609 It's possible. 678 01:21:53,529 --> 01:21:55,649 (I will take care of him. You can't get him back now.) 679 01:22:00,609 --> 01:22:02,359 He is a man of his word. 680 01:22:33,760 --> 01:22:36,079 Can you tell me what's troubling you? 681 01:22:36,609 --> 01:22:38,159 Is it about your work? 682 01:22:41,880 --> 01:22:44,319 Yes, it's about my work. 683 01:22:50,159 --> 01:22:51,880 Don't think of other things. 684 01:22:52,609 --> 01:22:54,239 Focus on me. 685 01:24:42,960 --> 01:24:45,720 (Lan) 686 01:24:52,760 --> 01:24:55,319 (Praomook) 687 01:24:59,439 --> 01:25:02,720 (Praomook) 688 01:27:06,960 --> 01:27:09,199 (Rut) 689 01:28:30,479 --> 01:28:32,880 Rut, did you miss me? 690 01:28:33,159 --> 01:28:35,880 How is Mook? She didn't answer her phone. 691 01:28:38,560 --> 01:28:39,560 Nampetch, 692 01:28:39,960 --> 01:28:43,840 I have to speak to your sister. Can I talk to her? 693 01:28:44,359 --> 01:28:45,800 Let me think about it. 47891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.