All language subtitles for Pius XII - Under the Roman Sky (2010) Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,890 --> 00:00:26,849 Bajo el cielo de Roma 2 00:00:29,330 --> 00:00:32,163 Roma 19 de julio de 1943 3 00:01:02,630 --> 00:01:06,623 En estos tiempos de oscuridad, oh, Señor, 4 00:01:06,700 --> 00:01:09,191 eres mi única luz. 5 00:01:09,270 --> 00:01:13,036 Cuando me siento débil, eres mi fortaleza. 6 00:01:13,107 --> 00:01:14,734 Cuando me siento solo, 7 00:01:14,809 --> 00:01:16,800 estás a mi lado. 8 00:01:27,621 --> 00:01:29,612 Vamos, Sara. 9 00:01:30,724 --> 00:01:32,749 ¿Vienes? Es tarde. 10 00:01:34,528 --> 00:01:37,964 Está bien, me voy. Puedes quedarte aquí. 11 00:01:49,376 --> 00:01:54,006 La misión de la lglesia recae en los hombres, 12 00:01:54,081 --> 00:02:00,384 con todas sus debilidades, incertidumbres, temores... 13 00:02:05,025 --> 00:02:07,016 Miedos de responder, 14 00:02:07,094 --> 00:02:10,621 porque sentimos al demonio sobrevolando, 15 00:02:10,698 --> 00:02:12,666 listo para atacar. 16 00:03:13,460 --> 00:03:15,655 (transmisión de radio) Estamos recibiendo informes de que la ciudad de Roma 17 00:03:15,729 --> 00:03:18,357 ha sufrido un fuerte ataque aéreo de bombarderos estadounidenses. 18 00:03:18,432 --> 00:03:20,332 Es difícil evaluar... 19 00:03:20,401 --> 00:03:21,834 ¡Santo Padre! 20 00:03:22,203 --> 00:03:23,534 Su Santidad, 21 00:03:23,604 --> 00:03:25,970 debe de ser San Lorenzo, la estación de trenes. 22 00:03:26,040 --> 00:03:27,769 Prepare el coche. 23 00:03:30,010 --> 00:03:31,568 No estará pensando en salir, ¿verdad? 24 00:03:31,645 --> 00:03:33,272 Es peligroso. 25 00:03:33,347 --> 00:03:35,144 ¿Y si hay nuevos bombardeos? 26 00:03:35,216 --> 00:03:38,344 Llamaré a la Policía italiana para organizar una escolta oficial. 27 00:03:38,419 --> 00:03:40,216 No llame a nadie. 28 00:04:43,951 --> 00:04:45,384 ¿Dónde está mi bebé? 29 00:04:46,553 --> 00:04:48,043 El Papa... 30 00:04:48,122 --> 00:04:49,680 ¡El Papa, el Papa! 31 00:04:50,991 --> 00:04:52,288 Dios te bendiga, hija mía. 32 00:05:02,069 --> 00:05:04,037 ¡Atrás, por favor! 33 00:05:06,540 --> 00:05:08,599 ¡Basta, basta todos, por favor! 34 00:05:08,676 --> 00:05:10,837 ¡Atrás! ¡Atrás, por favor! 35 00:05:41,508 --> 00:05:43,533 Citaré al embajador de inmediato 36 00:05:43,610 --> 00:05:45,703 y me pondré en contacto con el general Eisenhower. 37 00:05:45,779 --> 00:05:48,009 Presentaremos una protesta formal. 38 00:05:49,616 --> 00:05:51,106 Su Santidad... 39 00:05:53,387 --> 00:05:54,979 No es mi sangre. 40 00:05:55,923 --> 00:05:57,584 Es la sangre de Roma. 41 00:06:00,060 --> 00:06:04,656 Esto no volverá a suceder, Montini... 42 00:06:04,732 --> 00:06:06,029 Nunca más. 43 00:06:12,406 --> 00:06:16,308 Dos meses más tarde 8 de septiembre de 1943 44 00:06:22,216 --> 00:06:23,706 Aquí tienes. 45 00:06:23,784 --> 00:06:25,251 Regresa pronto, hay más para entregar. 46 00:06:25,319 --> 00:06:26,149 Apúrate. 47 00:06:26,220 --> 00:06:27,687 ¡Diario, diario! 48 00:06:27,755 --> 00:06:29,450 ¡Lean sobre el armisticio! 49 00:06:29,523 --> 00:06:31,286 - ¡Diario, diario! - Está escrito. 50 00:06:31,358 --> 00:06:32,791 ¡La guerra ha terminado! 51 00:06:33,060 --> 00:06:34,357 Gueto judío 52 00:06:34,428 --> 00:06:38,489 ¡ltalia firmó el armisticio! ¡La guerra ha terminado! 53 00:06:38,565 --> 00:06:40,192 ¡Consigan su diario aquí! 54 00:06:40,267 --> 00:06:41,495 Aquí tiene. 55 00:06:42,369 --> 00:06:45,634 ¡La guerra ha terminado! ¡El armisticio! 56 00:07:04,391 --> 00:07:05,653 Ricardo. 57 00:07:07,294 --> 00:07:08,989 Ricardo, despierta. 58 00:07:10,764 --> 00:07:12,425 Vamos, dormilón. 59 00:07:15,102 --> 00:07:17,161 ¿Qué hay para desayunar? 60 00:07:17,237 --> 00:07:18,602 Adivina. 61 00:07:19,339 --> 00:07:20,931 Pan blanco. 62 00:07:23,944 --> 00:07:26,435 ¡Mermelada... 63 00:07:26,513 --> 00:07:28,344 leche... 64 00:07:28,415 --> 00:07:30,815 chocolate y pastel de manzana! 65 00:07:30,884 --> 00:07:32,909 Estuviste cerca. 66 00:07:32,986 --> 00:07:34,749 Caldo y pan de centeno. 67 00:07:34,822 --> 00:07:35,754 ¡Ah! 68 00:07:35,823 --> 00:07:38,155 Vamos, vamos. 69 00:07:38,225 --> 00:07:40,750 Más tarde saldremos y tal vez encontremos un poco de regaliz. 70 00:07:40,828 --> 00:07:42,318 ¿El suave? 71 00:07:42,396 --> 00:07:45,456 Sí, pero sólo si llegas a lo de papá antes que yo. 72 00:07:48,902 --> 00:07:50,267 No olvides tu libro. 73 00:07:51,638 --> 00:07:52,570 ¡Espera! 74 00:07:56,176 --> 00:07:57,871 ¡Eh! 75 00:07:59,046 --> 00:08:01,344 - Buenos días, profesor Boni. - Buenos días. ¡Ah! 76 00:08:01,415 --> 00:08:02,848 - Lo siento, profesor. -Ten cuidado. 77 00:08:16,396 --> 00:08:17,954 Todo el tiempo. 78 00:08:18,432 --> 00:08:19,558 ¡Toma esto! 79 00:08:19,633 --> 00:08:21,123 ¡Pequeño granuja! 80 00:08:22,369 --> 00:08:23,996 ¡Hiciste trampa! 81 00:08:24,071 --> 00:08:25,095 ¡No! 82 00:08:26,173 --> 00:08:27,697 ¡Gané! 83 00:08:27,774 --> 00:08:29,867 Eso es lo que crees. 84 00:08:29,943 --> 00:08:31,069 Eso no cuenta. 85 00:08:31,845 --> 00:08:33,813 Por supuesto que cuenta. 86 00:08:33,881 --> 00:08:35,007 Buenos días, papá. 87 00:08:36,083 --> 00:08:37,516 Buenos días, Ricardo. 88 00:08:38,285 --> 00:08:39,775 Papá... 89 00:08:39,853 --> 00:08:42,617 No olvides cerrar la puerta del negocio con llave cuando estás adentro. 90 00:08:42,689 --> 00:08:44,520 Mmm, siempre lo olvido. 91 00:08:49,196 --> 00:08:50,629 Mira esto. 92 00:08:52,499 --> 00:08:53,830 ¿Qué opinas? 93 00:08:54,868 --> 00:08:56,426 Mmm, está bien. 94 00:08:56,503 --> 00:08:58,494 Tienes razón. 95 00:08:58,572 --> 00:09:00,233 Es solo el primer intento. 96 00:09:00,307 --> 00:09:02,070 Tengo que seguir mejorándolo. 97 00:09:02,843 --> 00:09:04,333 Ahora que la guerra terminó, 98 00:09:04,411 --> 00:09:06,504 ¿los pases siguen siendo necesarios? 99 00:09:06,580 --> 00:09:08,741 Hice promesas a mucha gente. 100 00:09:09,616 --> 00:09:10,810 Siempre las noticias. 101 00:09:10,884 --> 00:09:12,681 - Baja el volumen. - Me están esperando. 102 00:09:13,420 --> 00:09:15,752 Eres un hombre tan bueno. 103 00:09:15,822 --> 00:09:17,517 Demasiado bueno. 104 00:09:17,591 --> 00:09:19,957 Cuando termine con todos estos 105 00:09:20,027 --> 00:09:21,756 haré otros tres para nosotros. 106 00:09:22,763 --> 00:09:24,754 Amas tanto a Roma que nunca te irás. 107 00:09:24,831 --> 00:09:27,527 Aquí... para el arroz. 108 00:09:27,601 --> 00:09:28,533 ¡Apúrate! 109 00:09:28,602 --> 00:09:31,264 De lo contrario, se acabará como la última vez. 110 00:09:31,338 --> 00:09:33,932 Y tráeme un poco de tabaco ya que estás. 111 00:09:34,007 --> 00:09:34,974 Sí. 112 00:09:35,042 --> 00:09:36,669 - Vamos, Ricardo. - Está bien. 113 00:09:58,165 --> 00:10:00,224 Aquí tiene. Uno y medio. 114 00:10:00,300 --> 00:10:03,827 ¿Puede ser un poco más?... Para el bebé. 115 00:10:06,807 --> 00:10:08,274 Por favor, Juan. 116 00:10:11,178 --> 00:10:13,112 Eres responsable de alimentarlo. 117 00:10:13,180 --> 00:10:14,272 Gracias. 118 00:10:14,915 --> 00:10:16,041 El siguiente. 119 00:10:17,884 --> 00:10:19,249 Miriam, llegas tarde. 120 00:10:19,319 --> 00:10:20,684 ¿Cómo está? 121 00:10:20,754 --> 00:10:22,745 Tiene tanta hambre que no puede dormir. 122 00:10:22,823 --> 00:10:24,450 Bueno, si necesitas algo... 123 00:10:24,891 --> 00:10:26,449 Necesito que los estadounidenses se apuren 124 00:10:26,526 --> 00:10:28,517 y traigan toda la leche en polvo que tienen. 125 00:10:29,229 --> 00:10:30,628 Tengo que irme. 126 00:10:39,306 --> 00:10:41,274 Basta, David. 127 00:10:41,341 --> 00:10:42,672 ¿Basta qué? 128 00:10:42,743 --> 00:10:45,268 Deja de hacer preguntas estúpidas de una buena vez por todas... 129 00:10:45,345 --> 00:10:46,812 - ¿Estúpidas? - Sí. 130 00:10:46,880 --> 00:10:48,404 ¿Quieres saber qué es estúpido? 131 00:10:48,482 --> 00:10:49,449 No de ti. 132 00:10:49,516 --> 00:10:51,746 Estar parado en esta fila, eso es estúpido. 133 00:10:51,818 --> 00:10:53,581 Es legal, no estúpido. 134 00:10:53,654 --> 00:10:55,144 Vamos, dime qué necesitas. 135 00:10:55,222 --> 00:10:57,281 Te lo conseguiré. Te hago un buen precio. 136 00:10:57,958 --> 00:10:59,858 Eso es lo que eres. 137 00:10:59,926 --> 00:11:02,656 ¿Qué cosa? ¿Un héroe fascista? 138 00:11:02,729 --> 00:11:04,162 No, un ladrón. 139 00:11:04,231 --> 00:11:05,823 Sí, robo besos. 140 00:11:07,801 --> 00:11:09,632 ¿No te parece que vas demasiado rápido? 141 00:11:11,772 --> 00:11:13,797 Buenos días. ¿Cómo estás? 142 00:11:51,344 --> 00:11:53,642 Bienvenido a Roma, general Wolff. 143 00:11:53,714 --> 00:11:56,444 No sea tan diplomático, embajador Weizsacker. 144 00:11:56,516 --> 00:11:58,848 Estoy aquí porque perdí los favores del Führer. 145 00:11:59,786 --> 00:12:01,253 Todos los saben. 146 00:12:02,389 --> 00:12:04,823 ¿Esta es la oficina que preparó para mí, general Stahel? 147 00:12:04,891 --> 00:12:06,882 Espero que la apruebe. 148 00:12:06,960 --> 00:12:08,450 Lo haré, por ahora. 149 00:12:08,895 --> 00:12:10,453 Le presento al capitán Von Gödel. 150 00:12:10,530 --> 00:12:12,122 Está aquí para controlar que se apliquen aquí 151 00:12:12,199 --> 00:12:14,064 en ltalia los mismos procedimientos 152 00:12:14,134 --> 00:12:16,728 que en otros países ocupados. 153 00:12:17,971 --> 00:12:20,531 Estimamosque se esconden en Roma 154 00:12:20,607 --> 00:12:22,199 cerca de 10,000 judíos. 155 00:12:22,275 --> 00:12:24,573 Muchos llegaron hasta aquí desde otras partes de Europa. 156 00:12:24,644 --> 00:12:27,875 Hasta ahora, Roma les ha brindado refugio, 157 00:12:27,948 --> 00:12:30,439 pero pronto se convertirá en su trampa. 158 00:12:30,517 --> 00:12:32,144 ¿Cuál es el plan? 159 00:12:32,219 --> 00:12:36,383 Primero tenemos que entregar su oro como una forma de rescate. 160 00:12:36,456 --> 00:12:38,788 ¿Y una vez que lo entreguemos? 161 00:12:38,859 --> 00:12:42,022 Como sabemos, la solución al problema judío 162 00:12:42,095 --> 00:12:44,325 es una prioridad absoluta para el Führer. 163 00:12:47,601 --> 00:12:51,867 Perdón, pero me gustaría señalar que Roma 164 00:12:51,938 --> 00:12:54,964 es la sede del Papa. 165 00:12:55,041 --> 00:12:59,603 Perseguir a los judíos debajo de su ventana podría... 166 00:12:59,679 --> 00:13:03,547 ¿cómo decirlo? ...irritar su sensibilidad. 167 00:13:03,617 --> 00:13:04,914 ¿Y qué? 168 00:13:04,985 --> 00:13:07,044 Como mucho, el viejo cuervo graznará un poco. 169 00:13:09,456 --> 00:13:12,721 Creo que está subestimando al hombre, general. 170 00:13:12,793 --> 00:13:14,852 ¿Por qué? 171 00:13:14,928 --> 00:13:19,865 ¿Conoce la encíclica Mit brennender Sorge? 172 00:13:19,933 --> 00:13:23,300 Una de las peores humillaciones para nuestro régimen. 173 00:13:23,370 --> 00:13:28,069 La escribió en Roma el cardenal Paceli, 174 00:13:28,141 --> 00:13:31,633 con la colaboración de sacerdotes alemanes 175 00:13:31,711 --> 00:13:34,111 que se oponen al nazismo. 176 00:13:34,181 --> 00:13:37,082 El texto se envió a todos los obispos de Alemania. 177 00:13:38,118 --> 00:13:41,645 lmprimieron todas las copias en secreto 178 00:13:41,721 --> 00:13:45,088 y las entregaron a ciudadanos fuera de toda sospecha. 179 00:13:46,493 --> 00:13:49,462 Las entregaron en todas las parroquias de Alemania. 180 00:13:56,536 --> 00:13:59,004 El texto se entregó a los párrocos 181 00:13:59,072 --> 00:14:03,099 y lo escondieron en un lugar seguro. 182 00:14:03,176 --> 00:14:05,167 Cuando nos enteramos, ya era demasiado tarde. 183 00:14:05,245 --> 00:14:09,272 ''Entonces vendrá el día en que, en vez de prematuros himnos 184 00:14:09,349 --> 00:14:12,375 de triunfo de los enemigos de Cristo, se elevará al cielo 185 00:14:12,452 --> 00:14:14,317 el Te Deum de la liberación...''. 186 00:14:14,387 --> 00:14:16,651 La encíclica se leyó de forma simultánea 187 00:14:16,723 --> 00:14:19,658 desde los púlpitos de 11 ,000 iglesias. 188 00:14:20,260 --> 00:14:24,788 ''...Un Te Deum de acción de gracias y de júbilo, 189 00:14:24,865 --> 00:14:27,834 porque el pueblo alemán, habrá regresado a la religión 190 00:14:27,901 --> 00:14:30,165 y doblará su nuevamente su rodilla en presencia de Jesucristo 191 00:14:30,237 --> 00:14:34,071 y se dispondrá a luchar contra los que niegan a Dios...''. 192 00:14:34,641 --> 00:14:38,202 Eso fue el 21 de marzo de 1937. 193 00:14:39,679 --> 00:14:44,707 Como sabemos, el Führer se enfureció. 194 00:14:46,519 --> 00:14:51,718 El hombre que inspiró, planificó y llevó a cabo todo esto... 195 00:14:51,791 --> 00:14:53,759 es el actual Papa. 196 00:14:54,828 --> 00:14:56,921 Yo no lo subestimaría. 197 00:14:59,866 --> 00:15:04,496 Tenemos el control de Holanda, Francia, Polonia. 198 00:15:04,571 --> 00:15:07,597 El Vaticano tiene el tamaño de un estadio de fútbol. 199 00:15:08,575 --> 00:15:11,237 ¿Cree que sería tan difícil atacarlo? 200 00:15:31,831 --> 00:15:33,856 Quiero más controles de seguridad armados 201 00:15:33,934 --> 00:15:35,299 alrededor de los muros. 202 00:15:35,368 --> 00:15:38,201 Debemos tener una visión clara de sus posiciones y movimientos. 203 00:15:40,173 --> 00:15:41,640 Su Santidad. 204 00:15:41,708 --> 00:15:43,676 Comandante Von Altishofen. 205 00:15:43,743 --> 00:15:46,007 El monseñor Montini me dice que necesita que confirme 206 00:15:46,079 --> 00:15:47,808 mis órdenes por escrito. 207 00:15:47,881 --> 00:15:49,815 Sí, Su Santidad. 208 00:15:49,883 --> 00:15:51,748 Se las confirmo en persona. 209 00:15:52,686 --> 00:15:54,779 Bajen los fusiles. 210 00:15:54,854 --> 00:15:58,153 No deben usarse armas bajo ninguna circunstancia. 211 00:15:58,224 --> 00:16:01,193 Pero, Su Santidad, ya han tomado Roma. 212 00:16:01,261 --> 00:16:02,888 En poco tiempo los alemanes 213 00:16:02,963 --> 00:16:05,056 querrán también el Vaticano. 214 00:16:05,131 --> 00:16:08,328 Si no los detiene el respeto por estas santas vestiduras, 215 00:16:08,401 --> 00:16:10,266 ¿cree que sus armas lo harán? 216 00:16:12,272 --> 00:16:15,207 Y si atacan, ríndanse. 217 00:16:16,443 --> 00:16:18,911 No quiero que haya un baño de sangre por mí. 218 00:16:20,647 --> 00:16:22,808 Aquí están, Su Santidad. 219 00:16:22,882 --> 00:16:25,146 Ahora esa línea blanca es lo único que 220 00:16:25,218 --> 00:16:27,243 nos protege de ellos. 221 00:16:33,960 --> 00:16:35,393 ¡Toma! 222 00:16:42,736 --> 00:16:44,567 ¿Cuánto quieres por esto? 223 00:16:44,637 --> 00:16:46,867 No, Lia, no voy a vendértelos. 224 00:16:46,940 --> 00:16:48,134 ¿Por qué no? 225 00:16:48,208 --> 00:16:52,406 Una chica tan bella como tú... 226 00:16:52,479 --> 00:16:54,640 no puede usar menos que esto. 227 00:16:58,118 --> 00:16:59,608 ¡Vamos, damas y caballeros! 228 00:16:59,686 --> 00:17:01,176 Con los alemanes en la ciudad, 229 00:17:01,254 --> 00:17:03,449 no sé cuándo podré conseguir más cosas. 230 00:17:03,523 --> 00:17:05,047 ¿Los alemanes? 231 00:17:05,125 --> 00:17:07,491 Creí que el armisticio era una buena noticia. 232 00:17:07,560 --> 00:17:09,551 Pero nos ha puesto en sus manos. 233 00:17:09,629 --> 00:17:11,620 ¿Y qué cree que harán, profesor? 234 00:17:11,698 --> 00:17:12,687 ¿Quién sabe? 235 00:17:12,766 --> 00:17:14,427 En el peor de los casos, nos llevarán a algunos 236 00:17:14,501 --> 00:17:16,059 de los más jóvenes a trabajar en una fábrica. 237 00:17:16,136 --> 00:17:17,569 ¿Cree que eso es lo único que harán? 238 00:17:17,637 --> 00:17:19,298 Has escuchado lo que dice la gente. 239 00:17:19,372 --> 00:17:21,067 Bueno, son solo rumores. 240 00:17:21,141 --> 00:17:23,507 No, no son solo rumores, Dante. 241 00:17:23,576 --> 00:17:25,339 Mira, los alemanes tienen suficiente en su cabeza 242 00:17:25,412 --> 00:17:27,073 con el avance de los estadounidenses. 243 00:17:27,147 --> 00:17:29,012 No tienen tiempo para hacerlo. 244 00:17:29,082 --> 00:17:30,549 No se atreverían con el papa aquí. 245 00:17:30,617 --> 00:17:32,778 Es fácil decirlo. No eres judío. 246 00:17:32,852 --> 00:17:34,581 Jacobo, ¿puedo hablar contigo? 247 00:17:34,654 --> 00:17:36,645 - Sí, por supuesto. - Gracias. 248 00:17:37,624 --> 00:17:38,955 Estás asustando a la gente con lo que dices 249 00:17:39,025 --> 00:17:40,356 que harán los alemanes. 250 00:17:40,427 --> 00:17:42,292 Bueno, así lo veo yo. 251 00:17:54,774 --> 00:17:56,264 - Hola. - Hola, querida. 252 00:17:56,342 --> 00:17:57,604 ¿Cómo estás? 253 00:17:59,879 --> 00:18:01,107 Todo sigue igual. 254 00:18:01,181 --> 00:18:03,547 Los alemanes están concentrados en los estadounidenses 255 00:18:03,616 --> 00:18:05,516 y los italianos, en las mujeres. 256 00:18:07,087 --> 00:18:08,384 ¿Qué tal un tango? 257 00:18:08,455 --> 00:18:10,047 Mi repertorio es interminable. 258 00:18:13,059 --> 00:18:14,356 ¿Adónde me llevas? 259 00:18:14,427 --> 00:18:15,416 Es una sorpresa. 260 00:18:15,795 --> 00:18:18,286 Tienes razón. Solo les interesan las mujeres. 261 00:18:31,511 --> 00:18:32,705 ¿Quieres que te lleve? 262 00:18:34,314 --> 00:18:36,305 Voy para el mismo lado que tú. 263 00:18:36,382 --> 00:18:37,974 ¿Y cómo lo sabes? 264 00:18:38,051 --> 00:18:39,609 ¿Hacia dónde vas? 265 00:18:39,686 --> 00:18:42,120 No es asunto tuyo. 266 00:18:52,432 --> 00:18:53,922 ¿Puedes parar? 267 00:18:54,868 --> 00:18:57,359 Cuanto antes aceptes que te lleve, más rápido te liberarás de mí. 268 00:18:58,571 --> 00:19:00,163 Bueno, llévame a la universidad. 269 00:19:01,141 --> 00:19:02,836 Solo esta vez, ¿sí? 270 00:19:14,320 --> 00:19:16,220 ¡Qué desorden! 271 00:19:16,289 --> 00:19:18,120 No tuve tiempo de limpiar mi oficina. 272 00:19:25,498 --> 00:19:26,487 Espera. 273 00:19:35,175 --> 00:19:37,575 Los alemanes nunca entenderán las calles de Roma. 274 00:19:48,788 --> 00:19:50,085 - Gracias. - Aguarda. 275 00:19:51,357 --> 00:19:52,722 Tengo algo para ti. 276 00:19:58,498 --> 00:20:00,090 ¿Betún para zapatos? 277 00:20:00,166 --> 00:20:01,428 Ábrela. 278 00:20:08,341 --> 00:20:09,933 ¿Estás loco? 279 00:20:10,643 --> 00:20:11,803 Devuélvelo. 280 00:20:12,745 --> 00:20:14,576 ¿Por qué no lo quieres? 281 00:20:14,647 --> 00:20:16,342 ¿Por quién soy 282 00:20:16,416 --> 00:20:18,247 o porque crees que es robado? 283 00:20:18,318 --> 00:20:20,183 - ¡Devuélvelo! - No lo haré. 284 00:20:20,253 --> 00:20:22,016 - ¿Lo compraste? - ¡Sí! 285 00:20:31,631 --> 00:20:33,258 No soy tan malo. 286 00:20:36,970 --> 00:20:40,565 Si estoy contigo, me convertiré en lo que quieras que sea. 287 00:20:40,640 --> 00:20:42,130 Solo dame una oportunidad. 288 00:20:43,643 --> 00:20:45,270 Realmente me importas. 289 00:20:47,580 --> 00:20:50,743 Daría mi vida... por ti. 290 00:20:52,885 --> 00:20:54,477 No bromees con eso. 291 00:20:58,625 --> 00:20:59,990 No lo hagas. 292 00:21:08,601 --> 00:21:10,193 Perdón por la hora. 293 00:21:17,477 --> 00:21:19,138 Tuve que tomar un desvío. 294 00:21:20,079 --> 00:21:23,446 No te preocupes. Las clases se suspendieron. 295 00:21:23,516 --> 00:21:25,381 Los alemanes cerraron la universidad 296 00:21:25,451 --> 00:21:27,544 justo cuando iba a graduarme. 297 00:21:27,620 --> 00:21:29,850 Sé lo que se siente. 298 00:21:29,922 --> 00:21:31,617 Lo siento... 299 00:21:31,691 --> 00:21:34,159 No quiero quejarme justo contigo. 300 00:21:35,595 --> 00:21:38,393 Las leyes raciales no van a durar para siempre. 301 00:21:39,766 --> 00:21:41,791 Un día voy a regresar allí 302 00:21:41,868 --> 00:21:43,495 y a obtener mi diploma. 303 00:21:44,470 --> 00:21:46,768 Estos son los apuntes de Literatura inglesa. 304 00:21:46,839 --> 00:21:48,397 Gracias, Marco. 305 00:21:50,310 --> 00:21:51,937 Es casi como si mantuvieras 306 00:21:52,011 --> 00:21:54,411 la universidad abierta para mí con tus apuntes. 307 00:21:54,480 --> 00:21:56,448 Ya no podré seguir ayudándote. 308 00:21:57,684 --> 00:21:59,345 ¡Ánimo! 309 00:21:59,419 --> 00:22:00,886 Los alemanes pronto se irán... 310 00:22:00,953 --> 00:22:02,921 Quizás sea mejor de esta forma, 311 00:22:02,989 --> 00:22:05,014 así no tengo más excusas. 312 00:22:06,025 --> 00:22:09,017 ¿Excusas? ¿Para qué? 313 00:22:09,095 --> 00:22:11,120 Para no luchar por mi país. 314 00:22:11,197 --> 00:22:13,665 Los partisanos están buscando voluntarios. 315 00:22:13,733 --> 00:22:15,792 Pero nunca has disparado un arma. 316 00:22:15,868 --> 00:22:18,803 Si quiero que la universidad vuelva a abrir para todos, 317 00:22:18,871 --> 00:22:21,965 si quiero que ltalia vuelva a ser libre... 318 00:22:22,041 --> 00:22:24,942 tengo que estar dispuesto a hacer mi parte. 319 00:22:31,951 --> 00:22:34,977 35... 20. 320 00:22:45,331 --> 00:22:47,265 ¿Tiene licor? 321 00:22:47,333 --> 00:22:48,994 ¿Licor? 322 00:22:49,068 --> 00:22:50,330 Creo que no. 323 00:22:52,739 --> 00:22:54,036 Piense bien. 324 00:22:58,611 --> 00:22:59,873 Ah, sí. 325 00:22:59,946 --> 00:23:01,971 La provisión de coñac para los oficiales. 326 00:23:02,048 --> 00:23:03,379 Déjeme verla. 327 00:23:03,449 --> 00:23:04,609 Sabes dónde está. 328 00:23:13,893 --> 00:23:15,087 Teniente Premoli... 329 00:23:15,161 --> 00:23:17,425 división de Abruzzo, tercer batallón. 330 00:23:20,066 --> 00:23:23,035 Queda liberado de sus obligaciones, teniente. 331 00:23:26,806 --> 00:23:29,832 Pero este depósito es propiedad de la Armada italiana. 332 00:23:31,644 --> 00:23:35,011 La Armada italiana ya no existe. 333 00:23:35,081 --> 00:23:36,776 Ahora nosotros estamos a cargo. 334 00:23:44,023 --> 00:23:45,820 Controlen el área... 335 00:23:45,892 --> 00:23:47,154 Desháganse de él. 336 00:24:05,111 --> 00:24:06,339 Tritúralo. 337 00:24:14,520 --> 00:24:16,750 Ricardo, tráeme la letra D. 338 00:24:16,823 --> 00:24:17,721 Sí, papá. 339 00:24:22,462 --> 00:24:24,123 La pondré sobre la mesa. 340 00:24:29,635 --> 00:24:30,693 Gracias. 341 00:24:34,140 --> 00:24:35,732 ¿Esperas a alguien? 342 00:24:35,808 --> 00:24:36,832 No. 343 00:24:40,279 --> 00:24:42,247 Vamos, Armando, abre. 344 00:24:42,315 --> 00:24:44,078 ¿Quién crees que es, Mussolini? 345 00:24:44,150 --> 00:24:45,117 David. 346 00:24:49,622 --> 00:24:50,816 Entra. 347 00:24:53,159 --> 00:24:54,183 ¡Heil Hitler! 348 00:24:54,894 --> 00:24:56,725 Nos asustaste. 349 00:24:56,796 --> 00:24:59,128 Te dije... debes usar una palabra clave. 350 00:24:59,198 --> 00:25:01,666 Mi hija siempre me dice lo mismo. 351 00:25:02,502 --> 00:25:04,163 Finalmente encontré la tinta. 352 00:25:04,237 --> 00:25:06,364 ¿Dónde la encontraste? 353 00:25:06,439 --> 00:25:07,736 La robé. 354 00:25:10,343 --> 00:25:12,277 Hace tiempo que no te veo... 355 00:25:16,182 --> 00:25:19,515 en la sinagoga los sábados. 356 00:25:19,585 --> 00:25:21,576 Los sábados no son un buen día para mí. 357 00:25:22,455 --> 00:25:23,786 Míranos, David. 358 00:25:23,856 --> 00:25:26,518 La guerra me ha obligado a imprimir documentos falsos 359 00:25:26,592 --> 00:25:29,823 y a ti a vivir del mercado negro. 360 00:25:29,896 --> 00:25:33,332 Pero cuando termine, voy a seguir vendiendo libros. 361 00:25:34,267 --> 00:25:37,168 ¿Y tú? ¿Qué vas a hacer? 362 00:25:37,236 --> 00:25:39,101 Con o sin guerra, 363 00:25:39,171 --> 00:25:40,798 el mercado negro siempre es necesario. 364 00:25:45,211 --> 00:25:46,906 ¿Qué sucede? 365 00:25:46,979 --> 00:25:48,970 ¿Por qué ustedes dos no están peleando como siempre? 366 00:25:53,252 --> 00:25:55,015 Te veo más tarde, Armando. 367 00:25:55,087 --> 00:25:57,851 Y confía en mí... piensa en una palabra clave, ¿sí? 368 00:26:05,031 --> 00:26:06,396 ¿Qué pasó? 369 00:26:07,300 --> 00:26:08,927 No lo soporto. 370 00:26:09,001 --> 00:26:10,730 La gente necesita tantas cosas ahora 371 00:26:10,803 --> 00:26:12,634 y él se aprovecha de todos nosotros. 372 00:26:12,705 --> 00:26:15,139 Y nunca se toma nada en serio, 373 00:26:15,207 --> 00:26:16,765 ni siquiera la guerra. 374 00:26:16,842 --> 00:26:18,537 Siempre está disconforme. 375 00:26:18,611 --> 00:26:20,841 Es deshonesto y egoísta. 376 00:26:20,913 --> 00:26:22,380 Tienes razón. 377 00:26:22,448 --> 00:26:25,679 Pero mira la calidad de su tinta. 378 00:26:26,252 --> 00:26:28,652 Listo... mira. 379 00:26:28,721 --> 00:26:30,916 ¡Maravilloso! Buen muchacho. 380 00:26:43,903 --> 00:26:47,236 ¿Está seguro de que quiere afeitarse con eso? 381 00:26:47,306 --> 00:26:50,104 Esto corta la barba al mismo tiempo 382 00:26:50,176 --> 00:26:52,406 retrasa su crecimiento, madre Pascualina. 383 00:26:52,478 --> 00:26:55,003 Se necesitan 15 minutos para afeitarse con una navaja normal, 384 00:26:55,081 --> 00:26:56,946 y tan solo cinco con esto. 385 00:26:57,016 --> 00:27:00,042 Piénselo. Diez minutos más cada día. 386 00:27:00,119 --> 00:27:03,350 Diez minutos más para trabajar, rezar o leer. 387 00:27:03,422 --> 00:27:05,083 O incluso para dormir. 388 00:27:05,157 --> 00:27:06,488 Duermo lo suficiente. 389 00:27:07,927 --> 00:27:08,951 Sus pastillas. 390 00:27:10,029 --> 00:27:12,020 Es un misterio. 391 00:27:12,098 --> 00:27:14,658 Creamos estas cosas maravillosas 392 00:27:14,734 --> 00:27:17,726 y luego nos olvidamos de quien creó a los seres maravillosos que somos. 393 00:27:19,071 --> 00:27:20,402 Su sopa de pollo. 394 00:27:23,142 --> 00:27:24,541 Santo Padre. 395 00:27:27,313 --> 00:27:29,338 Perdón, Su Santidad. 396 00:27:29,415 --> 00:27:31,940 Llegaron las cintas que estábamos esperando. 397 00:27:34,887 --> 00:27:38,721 Lo siento, Su Santidad, 398 00:27:38,791 --> 00:27:42,124 no pude retener al proyeccionista hasta esta hora. 399 00:27:44,263 --> 00:27:45,958 Bien. Y... 400 00:27:46,032 --> 00:27:48,364 No, no, no, no. Hay que asegurarla. 401 00:27:50,436 --> 00:27:53,030 Estos proyectores alemanes están bien fabricados 402 00:27:53,105 --> 00:27:54,697 y tienen una buena óptica, 403 00:27:54,774 --> 00:27:56,708 pero si no los enrollas correctamente 404 00:27:56,776 --> 00:27:58,004 pueden trabarse. 405 00:27:58,644 --> 00:28:00,111 Así, ¿lo ve? 406 00:28:16,696 --> 00:28:20,826 Mañana se exhibirá esta película en todos los cines de ltalia. 407 00:28:20,900 --> 00:28:23,767 Todos sabrán que Mussolini está libre nuevamente 408 00:28:23,836 --> 00:28:27,533 y que ya está en Berlín con Hitler. 409 00:28:27,606 --> 00:28:29,597 Esto podría provocar una guerra civil. 410 00:28:30,710 --> 00:28:32,302 Por un lado, 411 00:28:32,378 --> 00:28:34,869 los que están listos para matar por el il Duce 412 00:28:34,947 --> 00:28:37,677 y por el otro, los que están dispuestos a matar por la libertad. 413 00:28:40,119 --> 00:28:41,677 Ponga la otra película. 414 00:28:57,403 --> 00:28:59,997 Como dije, esto viene de los cuarteles alemanes. 415 00:29:00,072 --> 00:29:01,664 Es una de esas películas de propaganda 416 00:29:01,741 --> 00:29:03,470 que los nazis les muestran a sus soldados. 417 00:29:16,989 --> 00:29:21,153 ''No hay que sentir culpa por aniquilar una vida 418 00:29:21,227 --> 00:29:23,695 que no tiene ningún valor. 419 00:29:23,763 --> 00:29:25,731 Los débiles deben ser destruidos. 420 00:29:28,367 --> 00:29:34,499 ''No debemos demostrar piedad, tenemos que acostumbrarnos a 421 00:29:34,573 --> 00:29:37,508 no demostrar piedad con la conciencia limpia.'' 422 00:29:39,044 --> 00:29:41,604 ''De esta manera, nuestros tambores... 423 00:29:41,680 --> 00:29:51,555 nuestras banderas y nuestras tropas estarán unidos... 424 00:29:51,624 --> 00:29:53,819 Y nadie podrá derrotarnos.'' 425 00:30:13,479 --> 00:30:15,106 ''¿Eres un hombre?'' 426 00:30:17,983 --> 00:30:20,417 ''¿O dentro tuyo hay otra cosa?'' 427 00:30:26,058 --> 00:30:27,025 ¡No! 428 00:30:45,611 --> 00:30:46,942 Enciéndela. 429 00:30:47,012 --> 00:30:48,707 Ya empieza radio Londres. 430 00:30:49,215 --> 00:30:50,682 [transmisión de radio] Buenas noches. 431 00:30:50,749 --> 00:30:53,877 Algunos meses en prisión y 1,000 liras en multas 432 00:30:53,953 --> 00:30:55,750 con una sentencia suspendida. 433 00:30:55,821 --> 00:30:57,880 Ese es el precio para cualquier ciudadano italiano 434 00:30:57,957 --> 00:30:59,925 sin antecedentes penales... 435 00:31:00,526 --> 00:31:03,154 Bueno, supongo que entonces todos somos delincuentes. 436 00:31:04,830 --> 00:31:07,060 Este es el pase original. 437 00:31:07,132 --> 00:31:08,690 El otro es la copia. 438 00:31:09,501 --> 00:31:10,832 ¿Qué te parece? 439 00:31:16,842 --> 00:31:18,867 Creo que es perfecto. 440 00:31:20,613 --> 00:31:23,480 Ahora todo lo que necesitamos es un sello como el del Ministerio. 441 00:31:23,549 --> 00:31:26,347 Y sabemos quién puede conseguirnos uno. 442 00:31:32,091 --> 00:31:33,524 Lo sé, lo sé. 443 00:31:57,049 --> 00:31:58,311 ¡Es un alemán! 444 00:31:58,384 --> 00:31:59,146 Espera aquí. 445 00:31:59,852 --> 00:32:01,183 No, espera. 446 00:32:01,253 --> 00:32:03,744 Si algo sucede, sal por esa puerta. 447 00:32:03,822 --> 00:32:05,016 Y no regreses. 448 00:32:27,279 --> 00:32:28,507 Buenos días. 449 00:32:33,986 --> 00:32:34,975 ¿Dónde estaba? 450 00:32:37,323 --> 00:32:39,223 En la parte de atrás de la tienda... 451 00:32:39,291 --> 00:32:40,781 Me quedé un poco dormido. 452 00:32:40,859 --> 00:32:43,657 No tengo muchos clientes estos días. 453 00:32:45,264 --> 00:32:47,232 Usted tiene ediciones extraordinarias aquí. 454 00:32:49,001 --> 00:32:52,402 Esa tiene fecha anterior al siglo XVlll, 455 00:32:52,471 --> 00:32:53,961 pero aún tengo libros más raros 456 00:32:54,039 --> 00:32:57,167 de mediados del siglo XVl. 457 00:33:03,449 --> 00:33:04,711 ¿Es judío? 458 00:33:06,652 --> 00:33:07,584 Sí. 459 00:33:09,922 --> 00:33:11,685 ¿Hace mucho que vive aquí? 460 00:33:13,125 --> 00:33:15,150 Mi familia ha vivido en Roma por siglos. 461 00:33:21,667 --> 00:33:24,261 Entonces, ¿usted conoce a todos los judíos que viven en el gueto... 462 00:33:24,336 --> 00:33:25,564 y a otros también? 463 00:33:30,309 --> 00:33:33,039 Pero por supuesto que usted no revelaría su identidad. 464 00:33:36,915 --> 00:33:39,145 Esta es verdaderamente una excelente edición. 465 00:33:41,420 --> 00:33:44,184 Volveré por los libros del siglo XVl. 466 00:33:52,331 --> 00:33:54,094 Dante Cimino... 467 00:33:54,166 --> 00:33:56,293 Él es el jefe de la comunidad, ¿cierto? 468 00:34:14,720 --> 00:34:15,982 Mira, no entiendes. 469 00:34:16,055 --> 00:34:18,649 No tenemos opción. Tenemos que hacer lo que nos piden. 470 00:34:18,724 --> 00:34:22,251 Dios mío, ¿cómo vamos a satisfacer su pedido? 471 00:34:22,327 --> 00:34:23,259 ¿Qué sucedió? 472 00:34:25,631 --> 00:34:27,223 Siéntate. 473 00:34:31,003 --> 00:34:32,163 ¿Dante? 474 00:34:32,237 --> 00:34:35,138 Dante fue citado por el comando alemán. 475 00:34:35,207 --> 00:34:36,834 Le pidieron algo. 476 00:34:38,377 --> 00:34:42,905 Nuestra comunidad debe entregarles a los alemanes 50 kilos de oro 477 00:34:42,981 --> 00:34:46,747 o bien arrestarán y deportarán a 200 de nosotros. 478 00:34:46,819 --> 00:34:49,481 - ¿50 kilos? - En 36 horas. 479 00:34:49,555 --> 00:34:50,487 ¿Qué? 480 00:34:52,825 --> 00:34:56,352 ¿Qué se creen que somos? ¿Animales? 481 00:34:56,428 --> 00:35:00,728 ¿Pueden comprarnos y vendernos y matarnos indiscriminadamente? 482 00:35:00,799 --> 00:35:03,267 ¡Miriam! ¡Cálmate! 483 00:35:03,335 --> 00:35:04,734 Este no es el momento. 484 00:35:04,803 --> 00:35:08,330 Ahora mismo y cada minuto que pasa significa la vida de uno de nosotros. 485 00:35:08,407 --> 00:35:12,138 Concentrémonos en conseguir el oro. 486 00:35:12,211 --> 00:35:15,180 Podemos establecer un punto de recolección en la escuela, 487 00:35:15,247 --> 00:35:18,216 pero necesitamos encontrar un lugar seguro para guardar el oro. 488 00:35:18,283 --> 00:35:19,944 Conozco uno. 489 00:35:21,653 --> 00:35:23,746 El oro no los detendrá. 490 00:35:23,822 --> 00:35:25,619 Y si el oro no los detiene, 491 00:35:25,691 --> 00:35:28,216 ¿cree que seguirán con las persecuciones? 492 00:35:28,293 --> 00:35:29,692 ¿Aun en Roma? 493 00:35:29,761 --> 00:35:33,288 De cualquier forma, debemos responder de inmediato. 494 00:35:33,365 --> 00:35:35,856 ¿Con qué alemán podemos hablar? 495 00:35:35,934 --> 00:35:38,494 Su embajador, Weizsacker. 496 00:35:38,570 --> 00:35:40,333 Demasiado esquivo. 497 00:35:40,405 --> 00:35:43,806 Directamente al Jefe de la SS, General Wolff. 498 00:35:43,876 --> 00:35:45,503 Él negará todo. 499 00:35:47,546 --> 00:35:49,480 General Stahel... 500 00:35:50,315 --> 00:35:52,840 ¿Cree que pueda intervenir? 501 00:35:52,918 --> 00:35:55,409 Es el comandante militar de la ciudad. 502 00:35:55,487 --> 00:35:57,478 Sí, pero ¿lo escuchará? 503 00:35:58,891 --> 00:36:01,689 Dicen que es un hombre de fe. 504 00:36:01,760 --> 00:36:04,251 Quizás las palabras del Papa todavía signifiquen algo para él. 505 00:36:06,165 --> 00:36:08,565 General, llegó esto para usted. 506 00:36:13,272 --> 00:36:15,467 Recibí esto de la Santa Sede. 507 00:36:21,713 --> 00:36:23,408 Una invitación del Papa. 508 00:36:24,783 --> 00:36:26,648 Qué honor. 509 00:36:26,718 --> 00:36:28,652 ¿Cree que debería aceptar? 510 00:36:29,821 --> 00:36:32,085 ¿Con quién más ha hablado de esto? 511 00:36:32,157 --> 00:36:33,954 Con nadie... Solo usted. 512 00:36:38,030 --> 00:36:40,328 ¿Qué me querrá pedir? 513 00:36:40,399 --> 00:36:42,230 Quizá deba ir y averiguarlo. 514 00:36:42,301 --> 00:36:45,327 Usted es el embajador alemán ante la Santa Sede. 515 00:36:45,404 --> 00:36:47,269 Usted debería saber lo que tiene en mente el Papa. 516 00:36:47,339 --> 00:36:49,239 El punto no es lo que el Papa piensa. 517 00:36:49,308 --> 00:36:53,267 El punto es lo que usted va a pensar después de hablar con el Papa. 518 00:36:53,345 --> 00:36:56,337 No olvide quién es Pío Xll, 519 00:36:56,415 --> 00:36:58,212 un Papa, que hace poco tiempo 520 00:36:58,283 --> 00:37:00,547 respaldó la conspiración contra nuestro Führer. 521 00:37:03,155 --> 00:37:05,089 No dejaré que ejerza influencia sobre mí. 522 00:37:06,024 --> 00:37:07,491 Estoy seguro de que no lo permitirá. 523 00:37:26,278 --> 00:37:28,007 Con el general Wolff, por favor. 524 00:37:34,586 --> 00:37:35,780 25 gramos. 525 00:37:37,789 --> 00:37:40,121 Ahora la guerra nos ha quitado todo. 526 00:37:42,294 --> 00:37:43,283 Gracias. 527 00:37:43,895 --> 00:37:46,386 Deberíamos usar este oro para comprar armas. 528 00:37:46,465 --> 00:37:48,433 En lugar de eso, se los estamos entregando a los alemanes. 529 00:37:50,502 --> 00:37:52,697 - 100 gramos. - Van a cumplir con su promesa. 530 00:37:52,771 --> 00:37:55,399 Si les damos el oro, nos dejarán tranquilos. 531 00:37:55,474 --> 00:37:57,840 Seguro, ¿por qué no? 532 00:37:57,909 --> 00:37:59,968 Antes usted dijo que nos dejarían en paz, 533 00:38:00,045 --> 00:38:02,912 que estaban preocupados por los estadounidenses. 534 00:38:02,981 --> 00:38:04,915 ¿Y así es como nos dejan en paz? 535 00:38:04,983 --> 00:38:07,474 Yo prefiero darles un poco de oro antes que 200 vidas. 536 00:38:07,552 --> 00:38:10,680 No voy a quedarme de brazos cruzados a ver quién tiene razón. 537 00:38:10,756 --> 00:38:13,156 Esto es lo único que me queda de oro. 538 00:38:14,059 --> 00:38:15,492 Ahora me voy del gueto. 539 00:38:16,128 --> 00:38:17,652 ¡Vamos, salgamos de aquí! 540 00:38:19,965 --> 00:38:22,092 - Marco. - Miriam. 541 00:38:22,167 --> 00:38:23,964 ¿Qué estás haciendo aquí? 542 00:38:24,036 --> 00:38:26,266 Vine a darles esto. 543 00:38:28,373 --> 00:38:30,637 Es la única cosa de oro 544 00:38:30,709 --> 00:38:32,199 que traje a Roma. 545 00:38:32,277 --> 00:38:33,676 Gracias. 546 00:38:33,745 --> 00:38:36,373 Yo sé que querías usarlos para tu graduación. 547 00:38:36,448 --> 00:38:38,143 ¿Te acuerdas? 548 00:38:38,216 --> 00:38:40,650 ''La muerte de cualquier hombre me afecta 549 00:38:40,719 --> 00:38:43,119 porque soy parte de la humanidad... 550 00:38:43,188 --> 00:38:46,487 Por eso, nunca preguntes por quién doblan las campanas. 551 00:38:46,558 --> 00:38:48,583 Doblan por ti.'' 552 00:38:48,660 --> 00:38:50,560 - John Donne. - Donne. 553 00:38:50,629 --> 00:38:51,653 Gracias. 554 00:38:59,271 --> 00:39:00,966 Eso es una ganga. 555 00:39:01,606 --> 00:39:03,403 ¿Qué? 556 00:39:03,475 --> 00:39:06,740 50 kilos de oro a cambio de 200 vidas. 557 00:39:08,547 --> 00:39:10,139 ¿Eso crees? 558 00:39:12,250 --> 00:39:14,480 Bueno, ¿cuánto vale tu vida, Blanca? 559 00:39:15,487 --> 00:39:17,318 Depende quién la quiera comprar. 560 00:39:37,943 --> 00:39:38,910 General. 561 00:39:44,082 --> 00:39:45,071 Heil Hitler. 562 00:39:51,390 --> 00:39:53,858 12:00, el Vaticano. Anótelo. 563 00:40:01,566 --> 00:40:02,794 General Stahel. 564 00:40:07,105 --> 00:40:08,094 Su Santidad. 565 00:40:11,643 --> 00:40:13,577 Le advirtieron sobre mí. 566 00:40:14,713 --> 00:40:16,772 Los consejos habituales que uno recibe antes de una reunión 567 00:40:16,848 --> 00:40:18,782 con el jefe de un estado extranjero. 568 00:40:20,719 --> 00:40:21,708 Por favor. 569 00:40:24,289 --> 00:40:28,555 Viví en Alemania... durante 12 años. 570 00:40:28,627 --> 00:40:30,254 Me contaron. 571 00:40:31,663 --> 00:40:34,723 Y, ¿sabe una de las cosas que más me gustaron de su país? 572 00:40:42,374 --> 00:40:44,808 Sus automóviles. 573 00:40:44,876 --> 00:40:49,836 El 500K es el auto más hermoso del mundo. 574 00:40:49,915 --> 00:40:52,315 Yo personalmente prefiero el 770. 575 00:40:56,922 --> 00:40:59,390 ¿Hasta dónde desea llegar, general? 576 00:41:01,226 --> 00:41:04,195 ¿Un pedido de oro será suficiente? 577 00:41:05,730 --> 00:41:08,290 ¿O tomará medidas más serias 578 00:41:08,366 --> 00:41:10,129 contra nuestra comunidad judía? 579 00:41:10,869 --> 00:41:13,030 Esa decisión no depende de mí. 580 00:41:13,104 --> 00:41:16,039 Sí, pero seguramente le han informado. 581 00:41:16,975 --> 00:41:19,842 De ser así, no estoy autorizado 582 00:41:19,911 --> 00:41:21,742 para compartir esa información con usted. 583 00:41:24,783 --> 00:41:26,717 ¿Ama a su país, general? 584 00:41:29,120 --> 00:41:32,647 He sido soldado desde los 22 años. 585 00:41:32,724 --> 00:41:37,684 He luchado en Bélgica, Francia, Finlandia e ltalia. 586 00:41:37,762 --> 00:41:40,959 Me han condecorado con la Cruz de Hierro de Primera Clase 587 00:41:41,032 --> 00:41:42,966 y con la Cruz de Caballero. 588 00:41:44,436 --> 00:41:46,666 Yo sé lo que significa amar al país. 589 00:41:48,306 --> 00:41:51,571 Y todo lo que le voy a pedir es que siga haciéndolo. 590 00:41:54,713 --> 00:41:57,841 Alemania necesita el amor de sus hombres, 591 00:41:57,916 --> 00:42:02,546 de hombres que no manchen su honor con acciones indignas. 592 00:42:07,993 --> 00:42:11,360 Entonces... 593 00:42:11,429 --> 00:42:13,294 ¿Le gusta Roma? 594 00:42:14,466 --> 00:42:16,195 No estoy aquí por placer. 595 00:42:17,669 --> 00:42:20,229 No, por supuesto que no. 596 00:42:20,305 --> 00:42:22,102 Pero debe haber notado que hay algo 597 00:42:22,173 --> 00:42:25,040 acerca de esta ciudad que es eterno, 598 00:42:25,110 --> 00:42:28,671 como solo otra ciudad en el mundo: 599 00:42:28,747 --> 00:42:30,305 Jerusalén. 600 00:42:32,117 --> 00:42:34,642 En ambas ciudades la presencia de Dios 601 00:42:34,719 --> 00:42:36,687 parece percibirse con más fuerza. 602 00:42:37,889 --> 00:42:41,552 Mi Dios, su Dios... 603 00:42:41,626 --> 00:42:43,787 y el Dios de todos los hombres. 604 00:42:53,838 --> 00:42:56,306 Berlín, 1943 Cuartel de Hitler 605 00:43:06,785 --> 00:43:08,218 General Wolff. 606 00:43:14,159 --> 00:43:17,560 El Führer ha puesto sus ojos en Roma. 607 00:43:17,629 --> 00:43:21,087 Me ordenó realizar la misión más delicada 608 00:43:21,166 --> 00:43:25,728 de toda la historia del Reich... 609 00:43:25,804 --> 00:43:33,904 Una misión de la que no solo dependen nuestras carreras 610 00:43:33,979 --> 00:43:36,174 sino posiblemente la suerte de la guerra. 611 00:43:37,282 --> 00:43:40,308 Señores... 612 00:43:40,385 --> 00:43:42,751 el Führer nos ha ordenado secuestrar al Papa. 613 00:43:44,155 --> 00:43:46,282 Ya están preparando un lugar apropiado 614 00:43:46,358 --> 00:43:48,383 para su detención en Austria. 615 00:43:48,460 --> 00:43:50,792 ¿Y cuál es el propósito de su secuestro? 616 00:43:50,862 --> 00:43:52,921 Usarlo como moneda de cambio. 617 00:43:52,998 --> 00:43:54,727 Para extorsionar a los aliados. 618 00:43:54,799 --> 00:43:56,733 Necesitaremos cientos de hombres. 619 00:43:56,801 --> 00:43:59,269 La liberación de Mussolini ha demostrado lo eficaces 620 00:43:59,337 --> 00:44:02,272 que son los pequeños grupos de soldados elegidos. 621 00:44:02,340 --> 00:44:04,570 Pero somos conscientes de las consecuencias de 622 00:44:04,643 --> 00:44:05,769 algo como esto... 623 00:44:08,380 --> 00:44:10,177 El Führer nos está observando. 624 00:44:10,248 --> 00:44:12,113 ¿Quién de ustedes quiere decepcionarlo? 625 00:44:21,726 --> 00:44:26,663 42 kilos, 356 gramos. 626 00:44:26,731 --> 00:44:29,393 Y nos quedan menos de 20 horas. 627 00:44:32,037 --> 00:44:35,029 Ya todos entregaron el oro que tenían. 628 00:44:36,107 --> 00:44:38,905 Todavía nos faltan muchos kilos. 629 00:44:38,977 --> 00:44:40,205 ¿Y ahora qué hacemos? 630 00:44:40,278 --> 00:44:42,337 ¿A quién le vamos a pedir ayuda? 631 00:44:52,090 --> 00:44:54,285 Yo sé lo difícil que debe haber sido 632 00:44:54,359 --> 00:44:56,122 para ustedes pedirme ayuda. 633 00:44:58,430 --> 00:45:00,694 Quizás podamos juntar más 634 00:45:00,765 --> 00:45:02,426 pero no podemos arriesgarnos. 635 00:45:03,501 --> 00:45:05,731 Empezaremos a organizarlo de inmediato. 636 00:45:06,371 --> 00:45:08,430 Tendrán el oro que necesitan. 637 00:45:08,506 --> 00:45:10,474 Sí, Santo Padre. 638 00:45:10,542 --> 00:45:13,807 La comunidad estará agradecida, como yo. 639 00:45:16,548 --> 00:45:18,573 Se lo devolveremos tan pronto como podamos. 640 00:45:21,419 --> 00:45:25,355 ''Y el Señor vino a Abram en visión, diciendo: 641 00:45:25,423 --> 00:45:27,891 ''No temas, Abram. 642 00:45:27,959 --> 00:45:32,328 Yo soy un escudo para ti; Tu recompensa será muy grande.'' 643 00:45:32,397 --> 00:45:35,560 El Señor lo llevó afuera y le dijo: 644 00:45:35,633 --> 00:45:37,624 ''Ahora mira al cielo 645 00:45:37,702 --> 00:45:40,398 y cuenta las estrellas, si te es posible contarlas.'' 646 00:45:42,974 --> 00:45:45,135 ''Y añadió: 647 00:45:45,210 --> 00:45:47,804 ''Así será tu descendencia.'' 648 00:46:21,146 --> 00:46:23,046 ¿Qué diablos están haciendo? 649 00:46:26,117 --> 00:46:27,641 ¡Aléjate de mi auto! 650 00:46:27,719 --> 00:46:29,744 Bueno, eso va a ser un poco difícil. 651 00:46:31,556 --> 00:46:32,614 ¡Vamos! 652 00:46:32,690 --> 00:46:34,487 ¡Van a destruir mi auto! 653 00:46:34,559 --> 00:46:35,685 ¡Dámelo! 654 00:46:39,230 --> 00:46:40,219 Ponte detrás de mí. 655 00:46:43,535 --> 00:46:45,366 ¡Vamos, corre! 656 00:46:45,436 --> 00:46:46,698 - ¡Entra ahí! - Por allá. 657 00:46:49,440 --> 00:46:51,135 ¡Vamos, corre! 658 00:46:53,678 --> 00:46:54,667 ¡Al auto! 659 00:46:55,413 --> 00:46:56,402 ¡Rápido! 660 00:46:58,817 --> 00:46:59,841 ¡Vamos! 661 00:47:00,752 --> 00:47:01,684 ¡Vamos! 662 00:47:09,561 --> 00:47:10,493 ¡Vamos! 663 00:47:25,310 --> 00:47:26,709 - Por favor, permítanos... - ¿Qué quieren? 664 00:47:27,512 --> 00:47:28,479 ¿No escucharon? 665 00:47:28,546 --> 00:47:30,411 Esto es un convento. No puedo dejarlos pasar. 666 00:47:30,481 --> 00:47:31,812 Por favor, Padre, entienda. 667 00:47:31,883 --> 00:47:33,248 Es una situación muy peligrosa. 668 00:47:33,318 --> 00:47:35,252 - Déjalos entrar. - Sí, Padre Pfeiffer. 669 00:47:38,189 --> 00:47:40,157 ¿En qué se metieron ahí afuera? 670 00:47:40,225 --> 00:47:41,590 Pregúntele a Garibaldi aquí. 671 00:47:41,659 --> 00:47:43,923 Tratamos de robarles un cargamento de armas. 672 00:47:43,995 --> 00:47:45,189 ¿Robarles a ellos? 673 00:47:45,263 --> 00:47:47,390 Algunas cosas deben dejarse para los que saben cómo hacerlo. 674 00:47:47,465 --> 00:47:48,557 Eran muchos más que nosotros. 675 00:47:48,633 --> 00:47:50,464 Para empezar, ninguno de ustedes debió haber estado allí. 676 00:47:50,535 --> 00:47:52,526 - ¡Es suficiente! - Padre, por favor. 677 00:47:52,604 --> 00:47:53,536 Silencio. 678 00:48:05,984 --> 00:48:07,815 Estamos buscando a dos jóvenes. 679 00:48:07,886 --> 00:48:09,547 Uno de ellos usa anteojos, 680 00:48:09,621 --> 00:48:10,986 que creo que están rotos. 681 00:48:11,055 --> 00:48:12,386 ¿Los ha visto? 682 00:48:13,858 --> 00:48:15,723 Esto es un convento. 683 00:48:15,793 --> 00:48:17,226 Aquí no hay nadie así. 684 00:48:20,932 --> 00:48:23,025 Podrían haber entrado a escondidas. 685 00:48:23,902 --> 00:48:25,893 En ese caso, si los encuentro, 686 00:48:25,970 --> 00:48:28,461 se los entregaré. 687 00:48:35,947 --> 00:48:36,936 Muy bien. 688 00:48:54,832 --> 00:48:57,062 Será mejor que se escondan aquí esta noche, 689 00:48:57,135 --> 00:48:59,399 pero a partir de mañana, no quiero volver a verlos. 690 00:49:03,408 --> 00:49:04,773 Basta. 691 00:49:05,977 --> 00:49:07,137 ¿Entonces? 692 00:49:07,211 --> 00:49:11,204 El Papa nos va a ayudar, pero con algo de suerte no lo necesitaremos. 693 00:49:11,282 --> 00:49:14,513 Pase lo que pase, sabemos que todos hicieron lo mejor que pudieron. 694 00:49:16,421 --> 00:49:19,083 Recémosle al Señor 695 00:49:19,157 --> 00:49:22,092 por los regalos que estamos por recibir. 696 00:49:22,160 --> 00:49:26,062 Alabado sea el nombre del Señor ahora y para siempre. 697 00:49:33,237 --> 00:49:35,671 En el nombre de Jesús, 698 00:49:35,740 --> 00:49:42,805 Satanás, que has sido derrotado por Moisés en el Mar Rojo, 699 00:49:42,880 --> 00:49:44,939 sal de este hombre. 700 00:49:52,390 --> 00:49:53,880 Vete. 701 00:50:09,674 --> 00:50:12,700 ¿Qué estás leyendo? ¿El manual de la guerra de guerrilleros? 702 00:50:14,012 --> 00:50:15,775 Poemas de amor. 703 00:50:15,847 --> 00:50:16,939 Exacto. 704 00:50:19,083 --> 00:50:20,744 Cancionero de Petrarca. 705 00:50:20,818 --> 00:50:22,046 Nunca lo había escuchado nombrar. 706 00:50:24,055 --> 00:50:26,455 Aún no nos hemos presentado. 707 00:50:26,524 --> 00:50:28,924 Me llamo Marco, ¿cómo te llamas? 708 00:50:28,993 --> 00:50:31,461 Yo... 709 00:50:32,096 --> 00:50:35,224 Bueno, gracias por lo de hoy. 710 00:50:35,299 --> 00:50:36,527 Gracias por nada. 711 00:50:36,601 --> 00:50:39,331 Te enviaré la factura por los daños a mi auto. 712 00:50:39,404 --> 00:50:42,430 Lo siento. No sabía dónde esconderme. 713 00:50:42,507 --> 00:50:44,566 La próxima vez que estés jugando a la guerra, 714 00:50:44,642 --> 00:50:46,337 aléjate de mí, ¿de acuerdo? 715 00:50:46,411 --> 00:50:48,003 ¿Cómo puedes hablar así? 716 00:50:48,079 --> 00:50:49,979 Estaba peleando por ti, también. 717 00:50:50,048 --> 00:50:52,278 Yo me cuido solo, gracias. 718 00:50:52,350 --> 00:50:54,443 Bueno, mientras te estás cuidando a ti mismo, 719 00:50:54,519 --> 00:50:56,316 el país se está dividiendo - 720 00:50:56,387 --> 00:50:59,686 la mitad del lado de los estadounidenses y la otra mitad con los nazis. 721 00:50:59,757 --> 00:51:01,224 ¿Con quién estás? 722 00:51:01,292 --> 00:51:03,226 ¿Necesariamente tengo que estar con alguien? 723 00:51:03,294 --> 00:51:05,353 No, no es necesario; es tu elección. 724 00:51:06,230 --> 00:51:08,596 Pero decídete rápido 725 00:51:08,666 --> 00:51:11,157 porque cuando los hombres buenos no hacen nada, 726 00:51:11,235 --> 00:51:12,793 prospera el mal. 727 00:51:18,042 --> 00:51:19,942 ¿Tú eres un buen hombre? 728 00:51:20,912 --> 00:51:22,880 Lo intento. 729 00:51:22,947 --> 00:51:26,144 No... tú eres un hombre rico. 730 00:51:26,217 --> 00:51:27,343 ¿Qué te hace pensar eso? 731 00:51:27,418 --> 00:51:28,783 Tus zapatos, 732 00:51:28,853 --> 00:51:30,980 el material con el que está hecha tu camisa, 733 00:51:31,055 --> 00:51:32,818 tu reloj. 734 00:51:34,192 --> 00:51:35,159 Mi reloj... 735 00:51:36,794 --> 00:51:38,193 Aquí tienes. 736 00:51:45,570 --> 00:51:47,504 Tienes razón. Siempre he tenido todo. 737 00:51:48,306 --> 00:51:52,299 Así que cuando mi familia se mudó al sur para estar cerca de los aliados, 738 00:51:52,376 --> 00:51:56,039 decidí quedarme aquí y hacer algo útil. 739 00:51:56,114 --> 00:51:57,581 Esa fue una decisión estúpida. 740 00:51:57,648 --> 00:52:00,981 Quizás, pero pensé que era lo correcto. 741 00:52:34,385 --> 00:52:35,750 ¿Tienes tabaco? 742 00:52:40,558 --> 00:52:41,957 Es para mi padre. 743 00:52:51,936 --> 00:52:53,096 ¿Cuánto? 744 00:52:53,171 --> 00:52:54,638 Tú decides. 745 00:53:01,245 --> 00:53:02,473 ¿Cuánto te debo? 746 00:53:03,915 --> 00:53:04,847 Nada. 747 00:53:06,584 --> 00:53:08,245 Dime cuánto te debo. 748 00:53:10,488 --> 00:53:12,649 ¿Por qué no aceptas el regalo? 749 00:53:12,723 --> 00:53:15,658 Porque tú nunca das nada sin pedir algo a cambio. 750 00:53:15,726 --> 00:53:18,490 Mira, todos están ofreciendo su propio oro. 751 00:53:18,563 --> 00:53:19,587 ¿Tú? 752 00:53:22,767 --> 00:53:23,927 80 centavos. 753 00:54:06,811 --> 00:54:09,541 Papá, me prometiste que cerrarías la puerta... 754 00:54:11,415 --> 00:54:12,746 ¿Qué sucedió? 755 00:54:12,817 --> 00:54:14,944 Lo hicimos, Miriam. ¡Lo hicimos! 756 00:54:15,019 --> 00:54:17,317 Juntamos los 50 kilos. 757 00:54:17,388 --> 00:54:19,652 ¿Llegó el oro del Papa? 758 00:54:19,724 --> 00:54:21,089 No... 759 00:54:21,158 --> 00:54:22,955 Ya no necesitamos su ayuda. 760 00:54:24,262 --> 00:54:26,025 ¿Y quién trajo todo esto? 761 00:54:26,097 --> 00:54:27,621 No tengo idea. 762 00:54:27,698 --> 00:54:30,724 Estaba en la antigua escuela, por si venía alguien. 763 00:54:30,801 --> 00:54:32,860 Escuché un ruido en la parte de atrás, 764 00:54:32,937 --> 00:54:34,871 fui a ver y cuando volví 765 00:54:34,939 --> 00:54:37,100 alguien había dejado esto en la balanza. 766 00:54:37,174 --> 00:54:38,436 ¡Un ángel! 767 00:54:39,710 --> 00:54:41,302 Bueno, quienquiera que sea, 768 00:54:41,379 --> 00:54:43,244 200 de nosotros le debemos nuestras vidas. 769 00:54:50,121 --> 00:54:51,053 Lo siento. 770 00:55:02,633 --> 00:55:04,123 Ahora les hemos entregado nuestro oro 771 00:55:04,201 --> 00:55:05,862 y todos están celebrando. 772 00:55:05,936 --> 00:55:08,461 Pero las cosas solo van a empeorar, 773 00:55:08,539 --> 00:55:11,167 y no quiero estar aquí cuando eso suceda. 774 00:55:11,242 --> 00:55:12,709 No, no, no. 775 00:55:13,778 --> 00:55:15,871 Necesito un lugar seguro para esconderme. 776 00:55:18,015 --> 00:55:20,279 - ¿Qué tal un convento? - ¿Un convento? 777 00:55:20,351 --> 00:55:21,409 David. 778 00:55:22,320 --> 00:55:24,185 Lo siento. 779 00:55:24,255 --> 00:55:26,519 Miriam, niña encantadora, todo está bien. 780 00:55:30,728 --> 00:55:32,093 ¿Puedo hablar contigo? 781 00:55:32,930 --> 00:55:33,954 Estoy ocupado. 782 00:55:35,800 --> 00:55:38,325 Necesito... 783 00:55:38,402 --> 00:55:40,199 Necesito disculparme. 784 00:55:41,205 --> 00:55:42,331 ¿Por qué? 785 00:55:43,341 --> 00:55:44,672 ¿Vienes conmigo? 786 00:55:58,289 --> 00:55:59,813 Cuando era niña, 787 00:55:59,890 --> 00:56:02,518 durante años nunca subí a este puente. 788 00:56:02,593 --> 00:56:04,083 ¿Por qué? 789 00:56:04,161 --> 00:56:07,688 Porque me habías dicho que debajo del puente había piratas 790 00:56:07,765 --> 00:56:10,131 y tenía miedo de que me secuestraran. 791 00:56:13,204 --> 00:56:14,501 ¿Así que hubo un tiempo 792 00:56:14,572 --> 00:56:16,597 en el que creías lo que yo te decía? 793 00:56:18,809 --> 00:56:19,867 Sí... 794 00:56:21,579 --> 00:56:23,137 Una época feliz. 795 00:56:41,432 --> 00:56:43,400 ¿Por qué quieres disculparte? 796 00:56:45,736 --> 00:56:47,260 Vi el anillo. 797 00:56:49,073 --> 00:56:52,839 Te acusé de no hacer nada por la comunidad... 798 00:56:52,910 --> 00:56:54,571 y, en cambio, 799 00:56:54,645 --> 00:56:58,012 ya habías hecho más que cualquier otra persona. 800 00:56:59,517 --> 00:57:01,485 Eso no cambia nada. 801 00:57:03,387 --> 00:57:05,218 Aún soy un ladrón. 802 00:57:06,056 --> 00:57:07,990 Para mí cambia algo. 803 00:57:15,065 --> 00:57:20,002 Yo siempre rechacé la idea de que fueras una buena persona... 804 00:57:20,070 --> 00:57:22,732 Pero en lo más íntimo sabía que era así. 805 00:57:30,681 --> 00:57:31,773 Yo... 806 00:57:35,719 --> 00:57:37,118 Te amo, David. 807 00:57:39,924 --> 00:57:41,824 Siempre te amé. 808 00:57:46,864 --> 00:57:48,661 Espero que puedas perdonarme. 809 00:58:02,713 --> 00:58:04,078 Miriam... 810 00:58:10,888 --> 00:58:12,583 Dilo de nuevo. 811 00:58:16,227 --> 00:58:17,592 Mi nombre. 812 00:58:20,664 --> 00:58:21,892 David. 813 00:58:56,166 --> 00:58:57,224 Estará bien ahora. 814 00:59:01,071 --> 00:59:02,333 ¡Ah, Dante! 815 00:59:02,406 --> 00:59:03,634 ¿Puedo tomar un poco más de vino? 816 00:59:03,707 --> 00:59:04,765 Sí, por supuesto. 817 00:59:04,842 --> 00:59:06,139 - Ven con nosotros. - ¿Qué tal? 818 00:59:07,344 --> 00:59:08,368 Son perfectos. 819 00:59:08,445 --> 00:59:10,345 Ya puede cruzar la frontera con su esposa 820 00:59:10,414 --> 00:59:12,348 hasta el sur, donde estará segura. 821 00:59:12,416 --> 00:59:13,508 ¿Cuánto le debo? 822 00:59:13,584 --> 00:59:15,211 Es solo una hoja y un poco de tinta. 823 00:59:15,286 --> 00:59:17,254 - Sabe que es más que eso. - Que tenga un viaje seguro. 824 00:59:20,391 --> 00:59:22,086 ¿Quieres que toque una canción especial 825 00:59:22,159 --> 00:59:24,286 para ti y tus ojos azules? 826 00:59:26,897 --> 00:59:28,364 ¿Puedes creerlo? 827 00:59:28,432 --> 00:59:30,525 ¿Qué dicen? 828 00:59:30,601 --> 00:59:32,000 Nada. 829 00:59:32,069 --> 00:59:33,969 Los estadounidenses todavía están en Cassino. 830 00:59:34,038 --> 00:59:35,369 ¿A cuánto queda de aquí? 831 00:59:35,439 --> 00:59:36,701 Son 100 kilómetros. 832 00:59:36,774 --> 00:59:38,173 - 130. - ¡Acéptenlo! 833 00:59:38,242 --> 00:59:39,903 Los alemanes seguirán aquí, 834 00:59:39,977 --> 00:59:42,343 así que tendremos que aceptarlos. 835 00:59:42,413 --> 00:59:45,109 Bueno, ella realmente los acepta. 836 00:59:48,652 --> 00:59:53,680 Humberto, ¿Tomás te paga con dinero o con licor? 837 00:59:53,757 --> 00:59:55,588 No habría mucha diferencia. 838 00:59:56,460 --> 01:00:00,760 ¿Qué te parece un tikvà para agradecer a Dios por este día? 839 01:00:00,831 --> 01:00:02,731 ¿Un tikvà? No soy judío. 840 01:00:24,154 --> 01:00:25,815 - ¡Eh! - Marco. 841 01:00:28,392 --> 01:00:30,223 Tienes algo que me pertenece. 842 01:00:30,294 --> 01:00:31,352 Tienes razón. 843 01:00:32,796 --> 01:00:34,593 Toma, te lo devuelvo. 844 01:00:37,101 --> 01:00:39,569 Veo que le has dado mucho uso. 845 01:00:39,637 --> 01:00:41,628 No necesito un libro para eso. 846 01:00:41,705 --> 01:00:42,694 Entiendo... 847 01:00:42,773 --> 01:00:45,071 Sabes cómo inventar historias solo, ¿no? 848 01:00:47,378 --> 01:00:48,709 Confías en la persona equivocada. 849 01:00:48,779 --> 01:00:49,803 ¿Estás seguro? 850 01:00:50,447 --> 01:00:52,381 Eh... 851 01:00:56,687 --> 01:00:59,554 ¡Vamos, canten todos! 852 01:01:34,324 --> 01:01:38,385 Con la bendición de Su Santidad, Pío Xll. 853 01:01:45,469 --> 01:01:46,493 General. 854 01:01:47,805 --> 01:01:48,737 Capitán. 855 01:01:49,573 --> 01:01:51,837 Los judíos han entregado el oro. 856 01:01:51,909 --> 01:01:54,070 Es hora de comenzar la segunda etapa de la operación. 857 01:01:55,079 --> 01:01:57,673 Necesito algunos de sus hombres del frente. 858 01:01:57,748 --> 01:01:58,874 Por supuesto. 859 01:02:16,900 --> 01:02:18,561 Perdón, Madre Superiora. 860 01:02:18,635 --> 01:02:21,729 Esta familia llegó hasta nosotros en busca de refugio. 861 01:02:21,805 --> 01:02:23,898 Puedo llevar al hombre con los otros sacerdotes 862 01:02:23,974 --> 01:02:25,874 pero las mujeres y los niños... 863 01:02:25,943 --> 01:02:28,377 Este es un convento de clausura. 864 01:02:28,445 --> 01:02:30,572 Lo sé, Madre, pero es una emergencia. 865 01:02:30,647 --> 01:02:32,274 Pronto comenzará el toque de queda. 866 01:02:32,349 --> 01:02:35,512 No puedo asumir esa responsabilidad. 867 01:02:35,586 --> 01:02:38,578 Solo el Papa puede abrir un convento de clausura. 868 01:02:38,655 --> 01:02:40,088 Escuche, Madre. 869 01:02:40,157 --> 01:02:42,682 No tiene que asumir ninguna responsabilidad. 870 01:02:42,760 --> 01:02:46,662 ¡Tan solo abra la puerta y yo me ocuparé del resto! 871 01:02:50,801 --> 01:02:51,893 ¡Madre! 872 01:02:57,908 --> 01:02:59,466 Bien... entren. 873 01:03:00,511 --> 01:03:01,671 Entren, entren. 874 01:03:02,780 --> 01:03:04,042 Vamos. 875 01:03:06,016 --> 01:03:08,416 Hizo lo correcto, padre. 876 01:03:08,485 --> 01:03:10,316 Es por eso que siempre confié en usted. 877 01:03:10,387 --> 01:03:11,354 Gracias, Santo Padre. 878 01:03:11,421 --> 01:03:12,547 Pero Su Santidad, 879 01:03:12,623 --> 01:03:14,887 esto podría establecer un precedente peligroso. 880 01:03:16,226 --> 01:03:18,421 Debe establecer un precedente. 881 01:03:18,495 --> 01:03:20,690 Estamos en un estado de emergencia, Eminencia. 882 01:03:20,764 --> 01:03:23,756 Debemos estar preparados para recibir a quienes necesiten nuestra ayuda. 883 01:03:23,834 --> 01:03:26,268 Por lo tanto, todos nuestros institutos, parroquias, 884 01:03:26,336 --> 01:03:27,803 conventos y monasterios 885 01:03:27,871 --> 01:03:30,567 deben abrirse a quienes busquen refugio. 886 01:03:30,641 --> 01:03:32,632 ¿Se da cuenta de que eso podría dar a los militares 887 01:03:32,709 --> 01:03:34,939 un motivo para que tomen represalias contra nosotros? 888 01:03:36,146 --> 01:03:39,081 Sí, Eminencia, el Papa es consciente de ello. 889 01:03:40,884 --> 01:03:43,478 Y es por eso que necesitamos rezar con mayor intensidad. 890 01:03:52,629 --> 01:03:56,429 16 de octubre de 1943 891 01:04:02,105 --> 01:04:03,834 Los pases están listos. 892 01:04:03,907 --> 01:04:05,738 Hay gente esperándolos. 893 01:04:05,809 --> 01:04:07,777 ¿Podrás entregarlos todos? 894 01:04:08,912 --> 01:04:10,846 Ah, buenos días. 895 01:04:10,914 --> 01:04:12,541 Le pedí ayuda a David. 896 01:04:12,616 --> 01:04:13,878 Bien, bien. 897 01:04:13,951 --> 01:04:16,146 Ustedes dos por fin están juntos. 898 01:04:16,220 --> 01:04:18,450 Gracias por tu ayuda, David. 899 01:04:18,522 --> 01:04:19,921 Nunca hubiera creído 900 01:04:19,990 --> 01:04:22,220 que me pedirías trabajar un sábado. 901 01:04:22,292 --> 01:04:24,556 Bueno, solo porque es por una buena causa. 902 01:04:25,662 --> 01:04:28,153 Te llevaré a la sinagoga algún día. 903 01:04:28,232 --> 01:04:30,700 Eso lo veremos. 904 01:04:30,767 --> 01:04:31,961 Ahora vamos. 905 01:04:32,035 --> 01:04:33,502 Ve a descansar, papá. 906 01:04:33,570 --> 01:04:35,435 Has estado imprimiendo pases toda la noche. 907 01:04:35,505 --> 01:04:37,939 Me falta limpiar la prensa y subo. 908 01:04:38,008 --> 01:04:39,100 Está bien. 909 01:04:40,878 --> 01:04:42,778 Ah, ya pensé en una palabra clave. 910 01:04:42,846 --> 01:04:43,972 ¿Cuál es? 911 01:04:44,047 --> 01:04:45,139 Tikvà. 912 01:04:46,350 --> 01:04:48,784 Significa esperanza en hebreo. 913 01:04:50,954 --> 01:04:52,148 Tikvà. 914 01:05:09,473 --> 01:05:10,531 Vamos a separarnos. 915 01:05:10,607 --> 01:05:12,234 Tú lleva los pases al gueto, 916 01:05:12,309 --> 01:05:15,335 y yo voy a ayudar a papá y traer los de Trastévere, ¿sí? 917 01:05:15,412 --> 01:05:16,936 ¿Dónde nos encontramos? 918 01:05:17,014 --> 01:05:18,572 - En el puente. - En el puente. 919 01:05:29,259 --> 01:05:30,590 Eh... 920 01:05:45,309 --> 01:05:46,901 ¿Qué haces aquí todavía? 921 01:05:46,977 --> 01:05:48,308 Te daré una mano. 922 01:05:48,378 --> 01:05:51,006 Deja. No quiero verte por aquí. 923 01:05:51,081 --> 01:05:52,708 Juntos lo haremos más rápido. 924 01:05:52,783 --> 01:05:53,750 ¡Fuera! 925 01:05:53,817 --> 01:05:56,285 Tienes que estar con David, no con tu viejo padre. 926 01:06:05,629 --> 01:06:08,097 Mamá no podría haberse casado con un hombre mejor. 927 01:06:09,900 --> 01:06:12,960 Cada día me recuerdas más y más a ella. 928 01:06:14,871 --> 01:06:16,736 Ahora ve. Te veré más tarde. 929 01:07:05,555 --> 01:07:08,217 Es él... ¡el de anteojos! 930 01:07:11,361 --> 01:07:12,350 ¡Deténgase! 931 01:07:13,630 --> 01:07:14,619 ¡Alto! 932 01:07:20,704 --> 01:07:21,671 ¡Vamos! 933 01:07:21,738 --> 01:07:23,433 Déjenlo en la calle. 934 01:07:24,841 --> 01:07:26,672 Servirá de ejemplo para los demás. 935 01:07:57,340 --> 01:07:58,671 ¡Han recibido órdenes! 936 01:07:58,742 --> 01:08:00,869 ¡La primera unidad tomará el edificio este! 937 01:08:00,944 --> 01:08:02,571 ¡El otro lado está quemado! 938 01:08:03,980 --> 01:08:05,242 ¡Vamos, vamos! 939 01:08:11,488 --> 01:08:13,786 ¡Abran ya mismo! ¡Vagli! 940 01:08:16,927 --> 01:08:19,225 - ¿Familia Vagli? - Sí. 941 01:08:19,296 --> 01:08:20,627 Vístanse y sígannos. 942 01:08:21,798 --> 01:08:23,026 ¡Ay, Dios mío! 943 01:08:27,070 --> 01:08:28,367 Estarán seguros con esto. 944 01:08:28,438 --> 01:08:29,462 ¡Gracias! 945 01:08:30,407 --> 01:08:32,875 ¡Pipolo! ¡Familia Pipolo! 946 01:08:33,477 --> 01:08:34,637 ¿Puedo usar la puerta de atrás? 947 01:08:34,711 --> 01:08:36,110 Sí. Sígame. 948 01:08:38,048 --> 01:08:39,982 - ¡Espere! -¡No! ¡Por aquí! 949 01:08:53,263 --> 01:08:54,628 ¡Vamos, vamos! 950 01:08:56,266 --> 01:08:57,563 ¡Alto! ¡Alto! 951 01:09:09,613 --> 01:09:10,773 ¿Qué pasó? 952 01:09:24,594 --> 01:09:25,856 ¿Familia Lorenzi? 953 01:09:28,865 --> 01:09:29,490 Somos nosotros. 954 01:09:29,566 --> 01:09:31,727 Vístanse y salgan. Tú, adentro. 955 01:09:31,801 --> 01:09:32,961 ¿Qué pasa, papá? 956 01:09:33,770 --> 01:09:35,362 Todo está bien, ve a vestirte. 957 01:09:47,684 --> 01:09:49,777 Está bien. No salgan a la calle. 958 01:10:04,134 --> 01:10:07,626 Agradécele a tu padre, Miriam. Y que Dios lo bendiga. 959 01:10:07,704 --> 01:10:09,501 De nada, Sra. Vasti. 960 01:10:39,469 --> 01:10:40,663 ¡Tú, allí! 961 01:10:52,916 --> 01:10:53,940 ¡Muévete! 962 01:11:07,364 --> 01:11:08,991 ¡Aquí! ¡Rápido, rápido! ¡Vamos! 963 01:11:16,106 --> 01:11:18,267 - Los alemanes se están llevando... - ¡Calma, calma! 964 01:11:18,341 --> 01:11:20,104 ¡No importa cómo, salgan del gueto! 965 01:11:20,176 --> 01:11:21,541 ¡Dejen todo y váyanse! 966 01:11:21,611 --> 01:11:22,805 Avísenles a los demás. ¡Vamos! 967 01:11:22,879 --> 01:11:24,176 ¡Ustedes dos, por el callejón! 968 01:11:28,151 --> 01:11:30,119 Vamos, mi amor. Tenemos que apurarnos. 969 01:11:30,186 --> 01:11:32,620 Sí, sí... Muy bien. 970 01:13:03,146 --> 01:13:05,546 ¡Por aquí! ¡Vamos! ¡Tráiganlos! 971 01:13:16,860 --> 01:13:17,884 Despejen. 972 01:13:26,236 --> 01:13:27,430 ¡Formen una fila! 973 01:13:45,455 --> 01:13:46,479 ¡Levántate! 974 01:13:56,099 --> 01:13:57,066 ¡Vamos! 975 01:13:58,568 --> 01:13:59,535 Por allí. 976 01:14:01,371 --> 01:14:03,703 ¡Córrela! ¡Vamos! ¡Rápido! 977 01:14:03,773 --> 01:14:05,172 ¡Allí! 978 01:14:05,241 --> 01:14:08,074 ¡No es mi bebé! ¡Solo lo estoy cuidando! 979 01:14:08,144 --> 01:14:09,168 ¡No es mi bebé! 980 01:14:09,245 --> 01:14:10,576 ¡Ahí está su madre! 981 01:14:10,647 --> 01:14:15,311 ¡Toma a tu niño! ¡Toma a tu niño! 982 01:14:31,434 --> 01:14:33,163 Están en la fila. Córranse. 983 01:14:46,015 --> 01:14:47,573 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 984 01:14:54,791 --> 01:14:55,723 ¡Muévanse! 985 01:15:12,575 --> 01:15:14,099 - ¡Más rápido, corre! - ¡Es lo que hago! 986 01:15:15,111 --> 01:15:16,703 ¿Adónde vas? ¡Detente! 987 01:15:16,779 --> 01:15:18,747 ¿No sabes que los alemanes están por todos lados? 988 01:15:18,815 --> 01:15:20,908 Si no tienes cuidado, te llevarán también a ti. 989 01:15:20,984 --> 01:15:22,281 ¡Suéltame! ¡Mi familia está allí! 990 01:15:22,352 --> 01:15:23,250 Escúchame. 991 01:15:23,319 --> 01:15:24,377 Vamos a dar la vuelta juntos 992 01:15:24,454 --> 01:15:25,751 y caminar hacia donde vinimos. 993 01:15:25,822 --> 01:15:26,948 ¡No! Necesito verlos. 994 01:15:27,023 --> 01:15:28,081 Basta. 995 01:15:28,157 --> 01:15:29,852 Harás que me arresten con todos los demás. 996 01:15:46,342 --> 01:15:47,741 No llores, por favor. 997 01:15:49,379 --> 01:15:51,609 Ya lo verás; seguramente lo lograron. 998 01:15:53,082 --> 01:15:55,380 Ahora tienes que pensar en ti. 999 01:15:55,451 --> 01:15:57,316 ¿Tienes adónde ir? 1000 01:16:02,559 --> 01:16:04,618 Busca un lugar seguro 1001 01:16:04,694 --> 01:16:06,753 y no salgas hasta mañana a la mañana. 1002 01:16:06,829 --> 01:16:08,626 - No. - ¿Lo entiendes? 1003 01:16:08,698 --> 01:16:10,689 Están deteniendo a los judíos. Corre. 1004 01:16:10,767 --> 01:16:12,064 - No. - ¡Ve a ocultarte! 1005 01:16:14,537 --> 01:16:16,835 ¿Hace cuánto están atacando? 1006 01:16:16,906 --> 01:16:19,602 Cerca de tres horas. Comenzaron al amanecer. 1007 01:16:23,079 --> 01:16:24,979 Llegaron un sábado, 1008 01:16:25,048 --> 01:16:27,175 para estar seguros de que todos estarían en sus casas. 1009 01:16:28,051 --> 01:16:29,609 ¿Adónde los llevan? 1010 01:16:29,686 --> 01:16:31,551 Aún no lo sabemos. 1011 01:16:33,790 --> 01:16:36,122 Tenemos que detener estos arrestos. 1012 01:16:36,192 --> 01:16:37,318 Convoca a una reunión 1013 01:16:37,393 --> 01:16:39,520 con el embajador Weizsacker de inmediato. 1014 01:16:39,596 --> 01:16:41,826 ¿Cuán enérgico debo ser? 1015 01:16:41,898 --> 01:16:43,866 Extremadamente enérgico. 1016 01:16:43,933 --> 01:16:45,992 Dile... 1017 01:16:46,069 --> 01:16:49,232 que si estos arrestos no se detienen de inmediato, 1018 01:16:49,305 --> 01:16:51,239 el Papa hará oír su voz. 1019 01:16:53,743 --> 01:16:56,644 Esto es muy angustiante para Su Santidad. 1020 01:16:56,713 --> 01:16:58,908 Angustiante más allá de las palabras que en Roma, 1021 01:16:58,982 --> 01:17:00,415 delante de sus narices, 1022 01:17:00,483 --> 01:17:03,145 tantas personas deban sufrir por su raza. 1023 01:17:03,786 --> 01:17:05,879 Llamé al Comando, monseñor. 1024 01:17:05,955 --> 01:17:08,321 Parece que no solo arrestaron a judíos. 1025 01:17:08,391 --> 01:17:10,689 Lo que está sucediendo aquí, embajador, 1026 01:17:10,760 --> 01:17:12,489 es absolutamente intolerable. 1027 01:17:12,562 --> 01:17:13,893 Lo que está sucediendo, monseñor, 1028 01:17:13,963 --> 01:17:15,988 se ha decidido en los máximos niveles. 1029 01:17:16,065 --> 01:17:18,363 Eso no lo hace más aceptable. 1030 01:17:19,402 --> 01:17:22,371 La Santa Sede no desea verse forzada 1031 01:17:22,438 --> 01:17:24,929 a hacer una desaprobación pública. 1032 01:17:27,243 --> 01:17:30,406 Cualquier protesta del Pontífice solo empeoraría las cosas 1033 01:17:30,480 --> 01:17:33,779 y aumentaría radicalmente el número de deportaciones. 1034 01:17:33,850 --> 01:17:37,183 Ya sabe, monseñor, sigo esperando 1035 01:17:37,253 --> 01:17:40,780 que me pregunte por qué no he abandonado mi posición. 1036 01:17:40,857 --> 01:17:44,554 Se lo digo de forma extraoficial, 1037 01:17:44,627 --> 01:17:48,188 pero temo las consecuencias que podría tener incluso 1038 01:17:48,264 --> 01:17:50,630 una presunción de intervención de la Santa Sede. 1039 01:18:12,755 --> 01:18:15,815 Cada día me recuerdas más y más a ella. 1040 01:18:18,728 --> 01:18:19,695 Ahora ve... 1041 01:18:22,298 --> 01:18:23,458 Te veré más tarde. 1042 01:18:36,412 --> 01:18:38,676 Su Santidad... 1043 01:18:38,748 --> 01:18:40,773 La reunión con el embajador Weizsacker 1044 01:18:40,850 --> 01:18:43,114 no tuvo el resultado esperado. 1045 01:18:43,186 --> 01:18:45,654 Los arrestos continúan. 1046 01:18:48,891 --> 01:18:50,620 ¿Quiere hacer escuchar su voz? 1047 01:18:51,227 --> 01:18:52,421 ¿Su Santidad? 1048 01:18:52,495 --> 01:18:54,486 Un anuncio público tomaría horas, 1049 01:18:54,564 --> 01:18:57,124 sin mencionar sus consecuencias. 1050 01:18:57,200 --> 01:18:59,293 Los arrestos deben terminar de inmediato. 1051 01:19:01,204 --> 01:19:04,867 Solo tenemos una posibilidad: Stahel. 1052 01:19:04,941 --> 01:19:07,535 ¿Quiere que vaya a hablar con él? 1053 01:19:07,610 --> 01:19:09,601 Sería demasiado llamativo. 1054 01:19:09,679 --> 01:19:13,080 El general se vería forzado a rechazar su solicitud. 1055 01:19:13,149 --> 01:19:15,208 Entonces, ¿a quién podemos enviar? 1056 01:19:22,692 --> 01:19:23,716 ¿Hola? 1057 01:19:24,994 --> 01:19:25,824 ¿Sí? 1058 01:19:26,596 --> 01:19:27,756 ¿Qué? 1059 01:19:27,830 --> 01:19:28,854 ¡De inmediato! 1060 01:19:30,433 --> 01:19:31,730 ¡Padre Pfeiffer! 1061 01:19:32,635 --> 01:19:34,933 ¡Padre Pfeiffer! ¡Venga! 1062 01:19:41,144 --> 01:19:42,168 ¿Quién es? 1063 01:19:42,245 --> 01:19:43,337 ¡El Papa! 1064 01:19:48,718 --> 01:19:49,685 Hola. 1065 01:19:52,054 --> 01:19:53,385 Cualquier cosa que pueda hacer. 1066 01:19:57,693 --> 01:19:58,591 Entiendo. 1067 01:20:01,564 --> 01:20:02,656 Sí. 1068 01:20:05,535 --> 01:20:07,901 Y rezaré por usted, Su Santidad. 1069 01:20:13,209 --> 01:20:14,574 Cuidaremos de su coche. 1070 01:20:14,644 --> 01:20:16,077 Estacione en el garaje. 1071 01:20:26,122 --> 01:20:27,146 General. 1072 01:20:42,839 --> 01:20:45,774 Presumo que sabe por qué estoy aquí. 1073 01:20:49,712 --> 01:20:52,408 No tengo competencia sobre lo que sucede. 1074 01:20:54,217 --> 01:20:55,809 La SS es responsable. 1075 01:20:57,987 --> 01:20:59,921 El Santo Padre debería saberlo. 1076 01:21:04,827 --> 01:21:07,193 Solo Dios sabe cuánto me desagrada todo esto. 1077 01:21:08,598 --> 01:21:11,431 Pero no puedo hacer nada al respecto. 1078 01:21:11,500 --> 01:21:12,489 Nada. 1079 01:21:14,103 --> 01:21:17,595 Vaya y dígale al Papa que no soy el responsable, 1080 01:21:17,673 --> 01:21:20,198 aunque use este uniforme. 1081 01:21:23,012 --> 01:21:24,741 Pero es un uniforme de general. 1082 01:21:29,118 --> 01:21:31,746 Son momentos difíciles, general. 1083 01:21:31,821 --> 01:21:33,311 Momentos de decisión 1084 01:21:33,389 --> 01:21:37,826 y usted es responsable de estas decisiones... 1085 01:21:37,894 --> 01:21:39,191 frente a Dios. 1086 01:21:41,831 --> 01:21:44,800 Soy alemán igual que usted. 1087 01:21:44,867 --> 01:21:46,892 ¿Por qué no actuamos de una forma 1088 01:21:46,969 --> 01:21:49,904 de la que no tengamos que avergonzarnos algún día? 1089 01:22:00,283 --> 01:22:02,877 lntentaré llamar a Berlín. 1090 01:22:02,952 --> 01:22:04,647 Dígales eso. 1091 01:22:09,558 --> 01:22:12,288 Los arrestos no se han detenido. Llame ahora. 1092 01:22:14,430 --> 01:22:15,624 Por favor. 1093 01:22:28,945 --> 01:22:31,072 General Himmler, rápido. 1094 01:22:31,147 --> 01:22:32,546 Soy el general Stahel. 1095 01:22:34,116 --> 01:22:35,481 Aguarde afuera, por favor. 1096 01:22:43,225 --> 01:22:45,125 General Himmler... 1097 01:22:45,194 --> 01:22:48,925 Tengo cinco divisiones asignadas para rechazar el avance estadounidense 1098 01:22:48,998 --> 01:22:51,364 y mi tarea es suministrar la tropa. 1099 01:22:51,434 --> 01:22:54,460 Necesito que el Comando tome una decisión. 1100 01:22:54,537 --> 01:22:56,698 O uso a mis hombres para cazar judíos 1101 01:22:56,772 --> 01:22:58,797 o los asigno a las tropas que están en el frente. 1102 01:23:03,145 --> 01:23:04,077 Sí. 1103 01:23:10,086 --> 01:23:11,883 ¿Qué quiere decir con detener los arrestos? 1104 01:23:16,258 --> 01:23:17,384 Sí, Reichsführer. 1105 01:23:23,899 --> 01:23:26,299 Dígale a los oficiales que retiren a sus hombres. 1106 01:23:26,369 --> 01:23:28,701 Se ha suspendido la operación. 1107 01:23:28,771 --> 01:23:31,331 Los refuerzos que esperábamos no van a llegar. 1108 01:23:31,407 --> 01:23:32,396 Sí, capitán. 1109 01:23:43,886 --> 01:23:45,148 ¡Rápido, vamos! 1110 01:23:57,833 --> 01:23:59,698 El padre Pfeiffer tuvo éxito. 1111 01:23:59,769 --> 01:24:01,828 Los arrestos se han detenido. 1112 01:24:01,904 --> 01:24:04,065 Hablar con Stahel funcionó. 1113 01:24:04,140 --> 01:24:06,608 Recemos para que este gesto no le cueste muy caro. 1114 01:24:06,675 --> 01:24:09,735 Ahora debemos concentrarnos en los que están arrestados. 1115 01:24:09,812 --> 01:24:10,744 ¿Cuántos son? 1116 01:24:10,813 --> 01:24:12,906 Más de mil, Su Santidad. 1117 01:24:12,982 --> 01:24:14,574 ¿Dónde los retienen? 1118 01:24:14,650 --> 01:24:16,481 En la Via della Lungara. 1119 01:24:16,552 --> 01:24:20,079 Mientras los tengan aquí en Roma, no todo está perdido. 1120 01:24:21,624 --> 01:24:25,253 Tenemos que pasar por alto al embajador Weizsacker. 1121 01:24:25,327 --> 01:24:27,295 Tenemos que informar directamente a Berlín 1122 01:24:27,363 --> 01:24:30,298 que si hay más actos de violencia contra los judíos, 1123 01:24:30,366 --> 01:24:32,834 haré un pronunciamiento público contra el régimen. 1124 01:24:32,902 --> 01:24:35,803 ¿Desea hacer intervenir al obispo alemán? 1125 01:24:35,871 --> 01:24:37,031 Sí. 1126 01:24:37,106 --> 01:24:39,267 Mientras tanto, trataremos de persuadir a los alemanes 1127 01:24:39,341 --> 01:24:41,832 para que liberen la mayor cantidad de prisioneros posible. 1128 01:24:41,911 --> 01:24:43,071 ¿Cómo? 1129 01:24:45,281 --> 01:24:49,513 Nunca harán concesiones, pero son alemanes. 1130 01:24:49,585 --> 01:24:51,416 No podrán rehusarse 1131 01:24:51,487 --> 01:24:54,945 si se nos ocurre un pretexto legal. 1132 01:25:10,172 --> 01:25:13,369 Se ha cometido una injusticia... 1133 01:25:13,442 --> 01:25:16,707 Es necesario liberar a estas personas de inmediato: 1134 01:25:16,779 --> 01:25:19,213 personas no judías, 1135 01:25:19,281 --> 01:25:21,340 judíos con pasaportes de otros países 1136 01:25:21,417 --> 01:25:24,113 que aún no están sujetos a deportación, 1137 01:25:24,186 --> 01:25:25,915 niños de matrimonios mixtos. 1138 01:25:49,445 --> 01:25:50,537 Gracias, padre. 1139 01:25:51,480 --> 01:25:53,209 No regresen al gueto. 1140 01:25:53,282 --> 01:25:55,182 Busquen un refugio o váyanse de Roma. 1141 01:25:55,251 --> 01:25:56,548 - Que Dios los bendiga. - Gracias. 1142 01:25:56,619 --> 01:25:57,984 Que el Señor esté contigo. 1143 01:26:00,322 --> 01:26:01,289 Gracias. 1144 01:27:00,749 --> 01:27:01,977 ¿Miriam? 1145 01:27:08,657 --> 01:27:09,589 ¿Miriam? 1146 01:27:28,944 --> 01:27:30,275 ¿Profesor Boni? 1147 01:27:30,346 --> 01:27:31,813 Soy yo, David. 1148 01:27:42,958 --> 01:27:47,895 ln nominee Patris, et Filii et Spiritus Sancti, Amen. 1149 01:27:53,602 --> 01:27:55,160 ¿Alguna respuesta de Berlín? 1150 01:27:56,839 --> 01:27:58,238 Perdón, Su Santidad, 1151 01:27:58,307 --> 01:28:01,071 el embajador polaco ha solicitado una reunión. 1152 01:28:04,613 --> 01:28:07,013 ¿Qué lo hace abstenerse de hablar públicamente? 1153 01:28:09,952 --> 01:28:13,183 El 26 de julio del año pasado... 1154 01:28:13,255 --> 01:28:15,951 el obispo holandés condenó explícitamente 1155 01:28:16,025 --> 01:28:18,118 la persecución a los judíos. 1156 01:28:18,193 --> 01:28:23,062 Y el día siguiente los nazis organizaron una represalia, 1157 01:28:23,132 --> 01:28:27,296 y arrestaron y deportaron a 40,000 judíos. 1158 01:28:28,304 --> 01:28:30,033 Ya había escrito un informe 1159 01:28:30,105 --> 01:28:33,199 en respaldo de las palabras del obispo holandés. 1160 01:28:33,275 --> 01:28:36,073 lba a publicarse el día siguiente. 1161 01:28:36,145 --> 01:28:38,443 Ni siquiera lo dudó. 1162 01:28:38,514 --> 01:28:40,914 Quemó el informe. 1163 01:28:40,983 --> 01:28:42,974 Dijo... 1164 01:28:43,052 --> 01:28:45,919 si mataron a 40,000 inocentes 1165 01:28:45,988 --> 01:28:47,979 por el informe de un obispo, 1166 01:28:48,057 --> 01:28:51,549 ¿cuántos más matarían por el del Papa? 1167 01:28:53,329 --> 01:28:55,991 Trate de ponerse en sus zapatos, 1168 01:28:56,065 --> 01:28:58,056 sabiendo que todo el mundo 1169 01:28:58,133 --> 01:29:00,897 espera que se pronuncie contra Hitler, 1170 01:29:00,969 --> 01:29:02,732 pero que por sus palabras, 1171 01:29:02,805 --> 01:29:05,239 Hitler se llevaría más vidas inocentes. 1172 01:29:06,742 --> 01:29:08,266 ¿Qué haría usted? 1173 01:29:29,798 --> 01:29:31,095 Sr. Lorenzi... 1174 01:29:39,742 --> 01:29:43,371 me gustaría mucho ver esas ediciones del siglo XVl. 1175 01:29:49,718 --> 01:29:50,650 Papá. 1176 01:29:51,854 --> 01:29:53,253 Él viene conmigo. 1177 01:30:32,094 --> 01:30:33,959 Espera a papá en la oficina. 1178 01:30:36,498 --> 01:30:37,965 Solo necesito unos minutos 1179 01:30:38,033 --> 01:30:40,024 para encontrar los libros que le interesan. 1180 01:30:40,102 --> 01:30:42,297 ¿No recuerda dónde los guarda? 1181 01:30:42,371 --> 01:30:45,829 Lo recordaba antes de que sus hombres dieran vuelta todo. 1182 01:30:47,643 --> 01:30:49,508 Un poco de luz vendría bien. 1183 01:30:50,546 --> 01:30:52,275 Dos minutos, no más. 1184 01:30:57,619 --> 01:30:58,950 Papá, Papá. 1185 01:30:59,021 --> 01:31:01,182 - ¿Quieres ayudar a papá? - Mmmm. 1186 01:31:06,662 --> 01:31:07,651 Baja. 1187 01:31:07,729 --> 01:31:09,026 Toma los pases extras, 1188 01:31:09,097 --> 01:31:11,088 sal por la puerta de atrás y huye. 1189 01:31:11,166 --> 01:31:12,155 ¿A dónde? 1190 01:31:12,234 --> 01:31:13,963 Lo más lejos que puedas. 1191 01:31:14,036 --> 01:31:15,697 Por favor, Ricardo, es muy importante. 1192 01:31:15,771 --> 01:31:17,466 ¿Y tú, papá? 1193 01:31:17,539 --> 01:31:21,873 Un día regresarás, golpearás la puerta y yo estaré aquí. 1194 01:31:21,944 --> 01:31:24,378 ¿Y tendré que decir tikvà? ¿La palabra clave? 1195 01:31:24,446 --> 01:31:26,175 Sí, tikvà. 1196 01:31:26,915 --> 01:31:28,940 Papá, Papá. 1197 01:31:55,944 --> 01:31:58,003 Este es el más raro. 1198 01:31:58,080 --> 01:32:01,982 Es de la primera mitad del siglo XVl. 1199 01:32:06,121 --> 01:32:08,589 Debe ser muy valioso. 1200 01:32:08,657 --> 01:32:11,421 Es lo más valioso que tengo. 1201 01:32:16,665 --> 01:32:18,098 Podemos irnos ahora. 1202 01:32:19,001 --> 01:32:20,127 ¿Y el niño? 1203 01:32:21,470 --> 01:32:22,732 ¿Dónde está su hijo? 1204 01:32:24,740 --> 01:32:26,674 Ya sabe cómo son los niños. 1205 01:32:28,043 --> 01:32:30,944 Uno se da vuelta un momento 1206 01:32:31,013 --> 01:32:32,446 y desaparecen. 1207 01:32:43,559 --> 01:32:44,719 Papá. 1208 01:34:53,021 --> 01:34:54,147 Juan... 1209 01:35:09,538 --> 01:35:11,199 Su Santidad... 1210 01:35:11,273 --> 01:35:13,104 No quise interrumpir. 1211 01:35:13,175 --> 01:35:15,040 No se preocupe. 1212 01:35:15,110 --> 01:35:16,338 ¿Qué sucede? 1213 01:35:24,019 --> 01:35:25,179 ¡Deja tu equipaje! 1214 01:35:25,754 --> 01:35:28,348 ¡Muévete! ¡Vamos! 1215 01:35:28,423 --> 01:35:29,890 ¡Dije que dejaras tu equipaje! 1216 01:35:34,362 --> 01:35:35,852 ¡Vamos, vamos! 1217 01:36:08,830 --> 01:36:10,491 ¿Por qué no me informaron? 1218 01:36:10,565 --> 01:36:11,793 Debían informarme 1219 01:36:11,867 --> 01:36:13,767 si pensaban trasladar a los prisioneros. 1220 01:36:13,835 --> 01:36:15,302 Usted le planteó a Himmler 1221 01:36:15,370 --> 01:36:17,565 que no tenía suficientes hombres para custodiarlos. 1222 01:36:17,639 --> 01:36:19,573 Recibí una orden de un nivel superior 1223 01:36:19,641 --> 01:36:21,233 de llevarlos a todos. 1224 01:36:39,060 --> 01:36:40,584 ¡Cierren las puertas! 1225 01:36:42,097 --> 01:36:43,359 ¡Cierren las puertas! 1226 01:36:47,035 --> 01:36:48,502 ¿Papá? 1227 01:36:48,570 --> 01:36:50,265 ¡Papá! ¡Papá! 1228 01:36:54,276 --> 01:36:56,107 ¡Miriam! 1229 01:36:56,178 --> 01:36:57,076 ¡Papá, no! 1230 01:36:57,145 --> 01:36:58,510 ¡Miriam! 1231 01:36:58,580 --> 01:36:59,478 ¡Papá, no! 1232 01:36:59,548 --> 01:37:00,845 - ¡Atrás! - ¡Déjame entrar! 1233 01:37:00,916 --> 01:37:02,713 ¡Soy judía! 1234 01:37:02,784 --> 01:37:04,513 - ¡Yo también soy judía! - ¡Loca! 1235 01:38:46,521 --> 01:38:48,318 ¿Qué estás haciendo aquí? 1236 01:38:48,390 --> 01:38:49,880 Ven, ven conmigo. 1237 01:38:52,260 --> 01:38:53,852 Ahora estás sola. 1238 01:38:57,532 --> 01:39:01,593 Vas a estar a salvo, te lo prometo. 1239 01:39:15,083 --> 01:39:16,243 ¿Y bien? 1240 01:39:16,318 --> 01:39:18,252 El tren llegó a Alemania. 1241 01:39:18,320 --> 01:39:20,754 Es lo último que sabemos. 1242 01:39:22,457 --> 01:39:24,687 Usted hizo todo lo posible, Su Santidad. 1243 01:39:27,762 --> 01:39:30,322 Solo Dios podrá decírmelo. 1244 01:39:46,781 --> 01:39:48,043 ¡Heil Hitler! 1245 01:39:50,852 --> 01:39:52,979 Estamos listos, general. 1246 01:39:53,054 --> 01:39:54,453 Si da la orden, 1247 01:39:54,522 --> 01:39:57,355 podremos comenzar la fase inicial de la operación de inmediato. 1248 01:39:57,892 --> 01:39:59,792 Buen trabajo, comandante Werner. 1249 01:39:59,861 --> 01:40:01,089 Esté alerta entonces. 1250 01:40:02,564 --> 01:40:04,464 Y cuando dé la señal, proceda 1251 01:40:04,532 --> 01:40:07,160 y llévele al Führer mi ofrenda personal... 1252 01:40:10,672 --> 01:40:12,003 el Santo Padre. 1253 01:40:23,952 --> 01:40:28,855 Fin de la parte 1 1254 01:40:34,429 --> 01:40:38,126 Bajo el cielo de Roma 1255 01:41:00,255 --> 01:41:01,722 Ay, Señor. 1256 01:41:01,790 --> 01:41:02,916 ¿Y ahora qué? 1257 01:41:11,099 --> 01:41:12,794 Lo siento, me temo que no hay novedades. 1258 01:41:13,701 --> 01:41:14,827 No sabemos nada. 1259 01:41:14,903 --> 01:41:16,894 No sabemos dónde, por qué ni quién. 1260 01:41:16,971 --> 01:41:18,438 Nadie tiene ningún tipo de información. 1261 01:41:18,506 --> 01:41:20,098 Si supiera algo más, se los diría. 1262 01:41:20,175 --> 01:41:21,164 Dante. 1263 01:41:22,143 --> 01:41:23,269 Discúlpeme. 1264 01:41:23,745 --> 01:41:24,769 David... 1265 01:41:24,846 --> 01:41:25,904 Gracias a Dios. 1266 01:41:25,980 --> 01:41:27,914 ¿Cómo pudiste escapar? 1267 01:41:28,950 --> 01:41:29,882 Por las alcantarillas. 1268 01:41:30,718 --> 01:41:31,650 ¿Y tú? 1269 01:41:33,254 --> 01:41:34,380 lmprovisé. 1270 01:41:35,390 --> 01:41:36,914 Jacobo está aquí. 1271 01:41:36,991 --> 01:41:39,425 Lía también, con el hijo de Ester. 1272 01:41:40,328 --> 01:41:41,920 A Ester se la llevaron. 1273 01:41:46,801 --> 01:41:48,063 ¿Por qué, mamá? 1274 01:41:48,136 --> 01:41:49,694 Hijo mío, tienes que ser fuerte por mamá. 1275 01:41:49,771 --> 01:41:51,363 Todo está bien. Yo estoy contigo ahora. 1276 01:41:52,507 --> 01:41:53,940 Estás a salvo, hijo. 1277 01:42:14,395 --> 01:42:16,386 ¿Miriam? ¿Su familia? 1278 01:42:16,464 --> 01:42:17,795 No lo sé, lo siento. 1279 01:42:30,011 --> 01:42:33,208 Allá también está ese muchacho que creo que conoces. 1280 01:42:49,497 --> 01:42:51,294 ¿Qué estás haciendo aquí? 1281 01:42:51,366 --> 01:42:52,799 Tú no eres judío. 1282 01:42:53,801 --> 01:42:56,235 ¿Conoces a ese oficial alemán que estaba tratando de atraparme? 1283 01:42:57,739 --> 01:43:00,105 Bueno, me encontró. 1284 01:43:01,576 --> 01:43:02,941 Estaba volviendo a casa, 1285 01:43:03,011 --> 01:43:05,536 pero ellos estaban vigilando mi departamento. 1286 01:43:05,613 --> 01:43:07,843 Cuando llegué, me vieron 1287 01:43:07,916 --> 01:43:11,215 y salí corriendo... me dispararon. 1288 01:43:14,822 --> 01:43:16,255 Pero tuve suerte. 1289 01:43:29,404 --> 01:43:31,031 La poesía me salvó la vida. 1290 01:43:31,105 --> 01:43:33,073 Por suerte te lo devolví, ¿no? 1291 01:43:33,141 --> 01:43:34,165 Sí. 1292 01:43:36,544 --> 01:43:37,977 ¿Y Miriam? 1293 01:43:38,046 --> 01:43:40,674 La última vez que la vi estaba en el gueto, 1294 01:43:40,748 --> 01:43:42,340 justo antes de la redada. 1295 01:43:44,052 --> 01:43:46,020 Muchos se salvaron. 1296 01:43:46,087 --> 01:43:49,215 No solo aquí, sino en otros lugares también. 1297 01:43:49,290 --> 01:43:50,917 Quizás ella esté con ellos. 1298 01:43:53,795 --> 01:43:55,262 Eso espero. 1299 01:43:55,830 --> 01:43:57,764 - ¡Mira toda esta gente! - ¿Qué podemos hacer? 1300 01:43:58,132 --> 01:43:59,497 ¿Qué sucede? 1301 01:44:00,635 --> 01:44:03,069 ¡Olvídese de la ayuda que les hemos dado a los comunistas 1302 01:44:03,137 --> 01:44:06,038 y a unas pocas almas hambrientas, Padre Pfeiffer! 1303 01:44:06,107 --> 01:44:09,406 Pero ahora, nos estamos olvidando de que esto es un convento. 1304 01:44:09,477 --> 01:44:10,910 Si no lo resuelve, 1305 01:44:10,979 --> 01:44:13,607 me encargaré de que los superiores lo sepan. 1306 01:44:13,681 --> 01:44:15,012 Escúchame. 1307 01:44:15,083 --> 01:44:18,416 No le dirás ni una palabra de esto a nadie. 1308 01:44:18,486 --> 01:44:20,886 Y... 1309 01:44:20,955 --> 01:44:23,082 Que no se te ocurra dejar el convento 1310 01:44:23,157 --> 01:44:25,648 ni usar el teléfono por ningún motivo. 1311 01:44:28,796 --> 01:44:32,698 Bueno, tiene razón sobre una cosa. 1312 01:44:32,767 --> 01:44:35,133 Soy tan solo un simple sacerdote. 1313 01:44:35,203 --> 01:44:38,570 Los rangos más altos tienen que decirnos qué hacer. 1314 01:45:00,495 --> 01:45:01,587 Los papeles, por favor. 1315 01:45:06,668 --> 01:45:08,693 Han aparecido cientos de ellos 1316 01:45:08,770 --> 01:45:10,635 y hemos tratado de recibirlos a todos, 1317 01:45:10,705 --> 01:45:12,502 no solo a los judíos del gueto, 1318 01:45:12,573 --> 01:45:14,302 sino a todos los demás vecinos también, 1319 01:45:14,375 --> 01:45:16,275 su Santidad. 1320 01:45:16,344 --> 01:45:19,836 Ahora están en Laterano, San Calixto. 1321 01:45:19,914 --> 01:45:22,246 lncluso en los edificios canónicos de San Pedro. 1322 01:45:22,317 --> 01:45:23,249 Lo sabemos. 1323 01:45:24,185 --> 01:45:25,152 Lo sabemos. 1324 01:45:26,187 --> 01:45:28,155 Su Santidad... 1325 01:45:28,222 --> 01:45:31,248 el territorio del Vaticano no puede invadirse 1326 01:45:31,326 --> 01:45:35,160 pero nuestras instituciones en Roma son un territorio ocupado. 1327 01:45:35,229 --> 01:45:38,289 Los alemanes podrían entrar por la fuerza en cualquier momento. 1328 01:45:39,200 --> 01:45:41,031 El clero no sabe qué hacer. 1329 01:45:41,102 --> 01:45:43,036 Están esperando una señal. 1330 01:45:45,239 --> 01:45:47,707 Si quieren una señal del Papa... 1331 01:45:50,111 --> 01:45:51,578 entonces la tendrán. 1332 01:45:52,613 --> 01:45:54,979 Su Santidad, por favor. Cualquiera puede escuchar. 1333 01:45:55,049 --> 01:45:56,573 De hecho, creo que es uno de los 1334 01:45:56,651 --> 01:45:58,619 medios de comunicación preferidos del Señor. 1335 01:45:58,686 --> 01:46:01,280 Pero los alemanes monitorean nuestras transmisiones. 1336 01:46:02,056 --> 01:46:03,421 Eso es cierto, su Santidad. 1337 01:46:03,491 --> 01:46:04,856 - ¿Ven? - Escuchen. 1338 01:46:15,436 --> 01:46:16,368 ¿Listos? 1339 01:46:16,604 --> 01:46:17,536 Sí, sí. 1340 01:46:21,442 --> 01:46:24,411 Que Dios los bendiga a todos. 1341 01:46:24,479 --> 01:46:27,414 Cuántas veces tenemos que repetir angustiados 1342 01:46:27,482 --> 01:46:29,973 las palabras de nuestro Divino Maestro... 1343 01:46:30,051 --> 01:46:31,177 El Padre Pfeiffer. 1344 01:46:31,586 --> 01:46:33,713 ...¿''Misereor super turbam''? 1345 01:46:34,255 --> 01:46:35,313 Creo que es... 1346 01:46:38,559 --> 01:46:41,995 ¿Y cuántas veces tuvimos que agregar 1347 01:46:42,063 --> 01:46:45,089 ''Non habent quod manducent''? 1348 01:46:46,267 --> 01:46:47,928 Ellos no tienen nada para comer. 1349 01:46:48,002 --> 01:46:49,663 Especialmente cuando consideramos 1350 01:46:49,737 --> 01:46:52,137 la cantidad de regiones devastadas por la guerra. 1351 01:46:53,174 --> 01:46:57,634 Y nunca dejamos de tener presente el extremo contraste 1352 01:46:57,712 --> 01:47:01,307 entre nuestra propia privación y la necesidad de las masas, 1353 01:47:01,382 --> 01:47:04,715 cuyos lamentos dolorosos y sollozos tristes 1354 01:47:04,786 --> 01:47:07,619 ahora escuchamos cada vez más cerca. 1355 01:47:07,688 --> 01:47:10,816 Nos dirigimos al mundo cristiano 1356 01:47:10,892 --> 01:47:14,726 con una plegaria paternal inquebrantable de ayuda y piedad. 1357 01:47:14,796 --> 01:47:16,093 El mismo viejo discurso. 1358 01:47:20,401 --> 01:47:22,232 Aquí estoy. 1359 01:47:22,303 --> 01:47:25,136 Me paro junto a la puerta y golpeo. 1360 01:47:34,315 --> 01:47:38,251 El convento les da la bienvenida a todos. 1361 01:47:39,120 --> 01:47:41,520 En este momento que estamos juntos, 1362 01:47:41,589 --> 01:47:44,820 quiero que actuemos como si fuéramos uno, 1363 01:47:44,892 --> 01:47:48,794 para que podamos soportar una situación muy difícil. 1364 01:47:50,198 --> 01:47:54,464 Pero, para que esta sociedad prospere, 1365 01:47:54,535 --> 01:47:56,969 tenemos que establecer algunas reglas. 1366 01:47:58,673 --> 01:48:00,971 Los hombres y las mujeres se hospedarán en lugares distintos. 1367 01:48:01,576 --> 01:48:02,668 Sé fuerte. 1368 01:48:04,512 --> 01:48:05,501 Adiós, papá. 1369 01:48:06,080 --> 01:48:08,548 Podrán reunirse en los horarios de las comidas. 1370 01:48:11,819 --> 01:48:14,811 Todos deberán trabajar para el bien común juntos. 1371 01:48:16,591 --> 01:48:19,151 Ninguno de ustedes podrá 1372 01:48:19,227 --> 01:48:23,721 salir del convento, por razones obvias de seguridad. 1373 01:48:23,798 --> 01:48:25,789 Y, por la misma razón, 1374 01:48:25,867 --> 01:48:29,735 no se hagan preguntas entre ustedes. 1375 01:48:29,804 --> 01:48:33,296 Si llegaran a caer en manos de los alemanes, 1376 01:48:33,374 --> 01:48:35,899 no podrán repetir lo que no saben. 1377 01:48:37,345 --> 01:48:40,678 Estoy seguro de que no necesito decirles que cualquier persona, 1378 01:48:40,748 --> 01:48:42,943 en cualquier momento, 1379 01:48:43,017 --> 01:48:45,247 podrá entrar aquí 1380 01:48:45,319 --> 01:48:50,279 y no podremos ofrecer ninguna resistencia. 1381 01:48:50,358 --> 01:48:52,952 Solo hay una puerta de madera que nos separa 1382 01:48:53,027 --> 01:48:56,190 de los asesinos, amigos míos. 1383 01:49:08,075 --> 01:49:12,273 Han pasado días, Su Santidad, semanas desde que esta familia judía 1384 01:49:12,346 --> 01:49:15,543 ha vivido en forma permanente en la rectoría de San Pedro, 1385 01:49:15,616 --> 01:49:17,709 a dos pasos de estos departamentos. 1386 01:49:17,785 --> 01:49:19,912 Si me disculpa por decirlo, 1387 01:49:19,987 --> 01:49:22,182 ya no somos más los amos de nuestro hogar. 1388 01:49:22,256 --> 01:49:25,123 Entiendo perfectamente y comparto su preocupación. 1389 01:49:25,192 --> 01:49:27,422 Quédese tranquilo, que me ocuparé de esto. 1390 01:49:28,696 --> 01:49:31,529 Estamos comprometiendo nuestra ventaja más preciada 1391 01:49:31,599 --> 01:49:34,159 en estos tiempos, nuestra neutralidad. 1392 01:49:34,235 --> 01:49:37,102 Debemos desalojar a esas familias, Su Santidad. 1393 01:49:37,171 --> 01:49:40,334 Nos ocuparemos de eso, Eminencia Canali. 1394 01:49:54,255 --> 01:49:57,122 Entonces, Su Santidad, ¿ordeno que los desalojen? 1395 01:49:57,191 --> 01:49:59,284 No, Monseñor. 1396 01:49:59,360 --> 01:50:01,885 Deje todo como está. 1397 01:50:05,433 --> 01:50:07,526 Está bien... Dejen eso aquí. 1398 01:50:07,602 --> 01:50:09,263 Ayúdeme a poner estas cosas allá. 1399 01:50:10,237 --> 01:50:11,204 Sí, eso es. 1400 01:50:11,806 --> 01:50:13,671 ¡Eh, ustedes dos! 1401 01:50:13,741 --> 01:50:15,038 Los necesito en la cripta. 1402 01:50:15,109 --> 01:50:16,576 Necesitamos un lugar para esconder a un niño 1403 01:50:16,644 --> 01:50:17,872 en caso de que ingresen los alemanes. 1404 01:50:18,145 --> 01:50:19,169 Sígueme. 1405 01:50:20,481 --> 01:50:21,709 Lo encontraremos en las bolsas. 1406 01:50:21,782 --> 01:50:23,079 ¿Quizás lo olvidamos? 1407 01:50:23,150 --> 01:50:25,345 No, lo trajinos. Estoy segura. 1408 01:50:25,419 --> 01:50:27,853 Tenemos que encontrarlo. Lo necesitamos. 1409 01:50:27,922 --> 01:50:29,890 No, tenemos que encontrarlo ahora. 1410 01:50:31,425 --> 01:50:32,653 David, ¿a dónde vas? 1411 01:50:34,862 --> 01:50:36,625 - ¡Tú también estás aquí! - ¡David! 1412 01:50:36,697 --> 01:50:37,925 ¿No se suponía que debías salir de Roma 1413 01:50:37,999 --> 01:50:39,489 con los pases que Armando te hizo? 1414 01:50:39,567 --> 01:50:41,262 Esos pases nos salvaron la vida, 1415 01:50:41,335 --> 01:50:43,826 pero no puede arriesgar el viaje con mi familia. 1416 01:50:43,904 --> 01:50:46,099 Y Armando y su familia, ¿los has visto? 1417 01:50:50,845 --> 01:50:52,005 Los arrestaron... 1418 01:50:53,914 --> 01:50:55,313 justo delante de mis ojos. 1419 01:50:56,550 --> 01:51:00,111 Este estúpido pedazo de papel fue todo lo que separó 1420 01:51:00,187 --> 01:51:02,747 a Armando y a Ricardo de la libertad. 1421 01:51:02,823 --> 01:51:04,017 ¿Y qué pasó con Miriam? 1422 01:51:04,091 --> 01:51:06,457 No, de Miriam no sé nada. 1423 01:51:06,527 --> 01:51:08,757 Yo solo vi que se llevaban a su padre y a su hermano. 1424 01:51:08,829 --> 01:51:09,761 ¿Estás seguro? 1425 01:51:09,830 --> 01:51:11,491 A Miriam no la vi. 1426 01:51:11,565 --> 01:51:13,396 Ella no estaba en ese camión. 1427 01:51:17,171 --> 01:51:19,264 Muchas gracias. 1428 01:51:19,340 --> 01:51:20,705 - Muchas gracias. - Por nada. 1429 01:51:21,809 --> 01:51:22,969 ¡Ella escapó! 1430 01:51:23,044 --> 01:51:24,238 ¡No se la llevaron! 1431 01:51:26,347 --> 01:51:27,837 ¿Y ahora dónde puede estar? 1432 01:51:27,915 --> 01:51:29,815 Voy a empezar a buscar en el gueto 1433 01:51:29,884 --> 01:51:31,749 y luego hablaré con todos los contactos que tengo. 1434 01:51:41,829 --> 01:51:43,854 Lo sé. Eso es exactamente lo que dije. 1435 01:52:06,754 --> 01:52:09,882 Me gustaría proponer un brindis por nuestro Führer, 1436 01:52:09,957 --> 01:52:14,417 y su audaz recate de nuestro fiel aliado Mussolini. 1437 01:52:14,495 --> 01:52:16,486 ¡Por el Führer! 1438 01:52:20,101 --> 01:52:22,695 Espero que hayan disfrutado de la cena, señores. 1439 01:52:24,605 --> 01:52:26,334 ¿Alguien quiere un cigarro? 1440 01:52:26,407 --> 01:52:28,466 Ah, no, gracias, General. 1441 01:52:28,542 --> 01:52:30,305 El café y el coñac se servirán en el salón. 1442 01:52:31,812 --> 01:52:33,245 Si me disculpan... 1443 01:52:35,850 --> 01:52:37,511 Regreso en unos momentos. 1444 01:52:54,135 --> 01:52:59,095 Entonces, básicamente, de los 10,000 arrestos previstos, 1445 01:52:59,173 --> 01:53:02,040 no más de 1,000 se trajeron por tren. 1446 01:53:02,109 --> 01:53:03,576 Nos faltan hombres. 1447 01:53:03,644 --> 01:53:06,112 Muchos judíos se escaparon, a otros les advirtieron con anticipación... 1448 01:53:06,180 --> 01:53:09,843 y no pudimos organizar todo lo suficientemente rápido. 1449 01:53:09,917 --> 01:53:11,282 Y aquellos que escaparon 1450 01:53:11,352 --> 01:53:13,377 encontraron refugio con amigos y parientes. 1451 01:53:13,454 --> 01:53:16,582 Ahora muchos están alojados en las iglesias 1452 01:53:16,657 --> 01:53:18,454 y también en el Vaticano. 1453 01:53:19,126 --> 01:53:20,491 No puedo entender por qué la lglesia 1454 01:53:20,561 --> 01:53:23,029 esconde y protege a sus enemigos declarados, 1455 01:53:23,097 --> 01:53:25,827 que son los judíos y los comunistas. 1456 01:53:26,934 --> 01:53:29,903 Esos sacerdotes, todos merecen una paliza. 1457 01:53:29,970 --> 01:53:33,929 Y el Vaticano debería convertirse en nuestro propio museo privado. 1458 01:54:13,714 --> 01:54:14,976 ¿Qué tenemos aquí? 1459 01:54:15,049 --> 01:54:16,277 Esas manos tan delicadas. 1460 01:54:16,350 --> 01:54:18,147 Demasiado delicadas para este tipo de trabajo. 1461 01:54:18,986 --> 01:54:20,010 Ah, aquí estás. 1462 01:54:20,087 --> 01:54:21,748 Estaba esperándote en la otra sala. 1463 01:54:21,822 --> 01:54:23,517 Blanca, yo... 1464 01:54:23,591 --> 01:54:24,888 Shh. 1465 01:54:27,161 --> 01:54:29,322 ¿Por qué no me esperas ahí adentro? 1466 01:54:29,396 --> 01:54:31,125 - Regreso en un minuto. - Muy bien. 1467 01:54:36,971 --> 01:54:39,371 ¿Podrías dejar de ser tan estúpida? 1468 01:54:40,674 --> 01:54:42,471 No seas tan obstinada. 1469 01:54:42,543 --> 01:54:45,535 Recuerda que quieren pagar 5,000 libras 1470 01:54:45,613 --> 01:54:47,171 por cada judío capturado. 1471 01:54:48,782 --> 01:54:50,181 No pongas esa cara. 1472 01:54:50,251 --> 01:54:53,778 lgual vamos a estar mejor aquí que si nos secuestran como a los demás. 1473 01:54:53,854 --> 01:54:55,947 Yo preferiría estar muerta antes de quedarme acá. 1474 01:54:58,125 --> 01:54:59,524 ¿No sientes vergüenza? 1475 01:55:00,261 --> 01:55:02,729 ¿Vergüenza? ¿De qué? 1476 01:55:02,796 --> 01:55:06,254 De disfrutar la vida en lugar de esconderme como una rata. 1477 01:55:23,784 --> 01:55:25,752 Me voy a reunir con algunos partisanos. 1478 01:55:25,819 --> 01:55:27,377 Quizás puedan decirnos algo. 1479 01:55:27,454 --> 01:55:29,149 ¿Cuándo nos reuniremos nuevamente aquí? 1480 01:55:31,158 --> 01:55:33,149 En exactamente tres horas. 1481 01:55:33,227 --> 01:55:34,854 Bien. Buena suerte. 1482 01:55:39,500 --> 01:55:42,867 A usted, general, no se lo molestará más durante la tarde. 1483 01:55:42,937 --> 01:55:44,370 Puede ir a su casa. 1484 01:55:45,973 --> 01:55:48,203 Supongo entonces que el tema de su conversación 1485 01:55:48,275 --> 01:55:49,572 no me atañe. 1486 01:55:50,544 --> 01:55:51,909 Déjeme adivinar... 1487 01:55:51,979 --> 01:55:55,039 ¿es Su Santidad el objeto de esta reunión? 1488 01:55:56,250 --> 01:55:57,478 Posiblemente. 1489 01:55:57,551 --> 01:55:59,451 El Pontífice me ha citado. 1490 01:55:59,520 --> 01:56:01,681 Podría entregar un mensaje en su nombre, general. 1491 01:56:02,756 --> 01:56:04,553 No será necesario. 1492 01:56:04,625 --> 01:56:07,059 Creo que el Papa tendrá noticias nuestras muy pronto. 1493 01:56:08,228 --> 01:56:09,923 Mándele mis saludos. 1494 01:56:09,997 --> 01:56:11,294 Si me disculpa. 1495 01:57:21,502 --> 01:57:23,060 Armando. 1496 01:57:52,766 --> 01:57:53,858 ¿Tomás? 1497 01:58:01,942 --> 01:58:03,375 - ¿Umberto? - David. 1498 01:58:03,444 --> 01:58:04,536 ¡Me asustaste! 1499 01:58:04,611 --> 01:58:05,669 ¿Qué estás haciendo aquí? 1500 01:58:05,746 --> 01:58:09,307 Ah, solo necesitaba un trago. 1501 01:58:09,383 --> 01:58:12,181 Esta noche toqué en la villa. 1502 01:58:12,252 --> 01:58:15,619 Ese es un lugar aterrador, créeme. 1503 01:58:17,558 --> 01:58:18,889 ¿Quieres un poco? 1504 01:58:26,867 --> 01:58:29,335 ¿Y tú? ¿Qué estás haciendo aquí? 1505 01:58:30,270 --> 01:58:32,329 Estoy buscando a alguien. 1506 01:58:32,406 --> 01:58:35,170 Sí... como todos en estos días. 1507 01:58:35,242 --> 01:58:36,402 Miriam... 1508 01:58:37,845 --> 01:58:39,278 ¿La hija de Armando? 1509 01:58:41,949 --> 01:58:45,441 Yo sé dónde está, pero no te va a gustar saberlo. 1510 01:59:09,443 --> 01:59:10,671 Vamos. 1511 01:59:17,718 --> 01:59:19,242 Me reuní con los partisanos. 1512 01:59:19,319 --> 01:59:21,344 Cada día nos fortalecemos más y más. 1513 01:59:21,421 --> 01:59:24,015 Me contaron sobre algunos lugares donde se están escondiendo los judíos. 1514 01:59:24,091 --> 01:59:25,581 Quizás podríamos ir a verificar. 1515 01:59:25,659 --> 01:59:28,287 No es necesario. Yo sé dónde está. 1516 01:59:28,362 --> 01:59:29,158 - ¿Ah, sí? - Sí. 1517 01:59:34,768 --> 01:59:36,827 ¿Qué quieres decir con los alemanes? 1518 01:59:36,904 --> 01:59:38,098 ¿Qué está haciendo ahí? 1519 01:59:38,172 --> 01:59:40,470 No lo sé... solo está ahí. 1520 01:59:40,541 --> 01:59:44,204 Se fue con una de las chicas del gueto, Blanca, 1521 01:59:44,278 --> 01:59:46,269 pero no sé por qué. 1522 01:59:46,346 --> 01:59:48,814 ¿Y cómo vas a hacer para sacarla de ahí? 1523 01:59:48,882 --> 01:59:50,213 Todavía no lo sé... 1524 01:59:50,284 --> 01:59:52,081 Pero te juro que la voy a llevar de nuevo a su casa 1525 01:59:52,152 --> 01:59:53,813 aunque me cueste la vida. 1526 01:59:55,322 --> 01:59:56,482 ¿A dónde van? 1527 01:59:58,258 --> 01:59:59,919 ¡Dios! Padre... 1528 01:59:59,993 --> 02:00:01,790 Está peor que los alemanes. 1529 02:00:02,796 --> 02:00:04,263 Soy alemán. 1530 02:00:05,199 --> 02:00:06,359 ¿Qué están haciendo levantados? 1531 02:00:06,433 --> 02:00:08,128 Ah... ¿qué estamos haciendo? 1532 02:00:08,202 --> 02:00:11,103 Nosotros... nos levantamos temprano para ir a trabajar. 1533 02:00:11,171 --> 02:00:14,299 No tiene idea todo lo que queda por hacer. 1534 02:00:15,509 --> 02:00:17,704 Bien... Vamos. 1535 02:00:21,582 --> 02:00:23,573 Usted sabe, general, que tenemos 1536 02:00:23,650 --> 02:00:26,949 grandes y pequeñas instituciones diseminadas en los alrededores de Roma. 1537 02:00:27,020 --> 02:00:31,354 Nos gustaría que estas instituciones se declaren inviolables. 1538 02:00:31,425 --> 02:00:33,017 Como usted sabe, Su Santidad, 1539 02:00:33,093 --> 02:00:35,357 esos acuerdos de extraterritorialidad comprenden al Vaticano 1540 02:00:35,429 --> 02:00:37,556 y a unas pocas instituciones más. 1541 02:00:37,631 --> 02:00:40,225 Sí, pero hemos logrado que se declare a Roma 1542 02:00:40,300 --> 02:00:42,029 una ciudad abierta. 1543 02:00:42,102 --> 02:00:44,434 lncluso los aliados aceptaron esto. 1544 02:00:44,504 --> 02:00:47,268 Usted está hablando de un castillo de arena, Su Santidad. 1545 02:00:47,341 --> 02:00:49,969 Los aliados no dudarán en destruirlo, 1546 02:00:50,043 --> 02:00:51,476 al igual que nuestra gente. 1547 02:00:55,949 --> 02:00:59,908 Hablemos, general, sobre lo que somos 1548 02:00:59,987 --> 02:01:02,148 y no sobre lo que representamos. 1549 02:01:03,824 --> 02:01:06,224 Somos seres humanos. 1550 02:01:06,293 --> 02:01:08,761 ¿No está de acuerdo con que todo hombre 1551 02:01:08,829 --> 02:01:11,696 conlleva la responsabilidad del mundo entero 1552 02:01:11,765 --> 02:01:13,426 sobre sus hombros? 1553 02:01:13,500 --> 02:01:16,401 Yo no soy una persona que elude sus responsabilidades, 1554 02:01:16,470 --> 02:01:18,199 Su Santidad. 1555 02:01:18,272 --> 02:01:20,740 Pero lo que me está pidiendo tiene un precio muy alto. 1556 02:01:22,609 --> 02:01:24,702 Es por eso que rezo por usted, general. 1557 02:01:29,249 --> 02:01:32,878 Soy consciente de lo que pasa a mi alrededor, 1558 02:01:32,953 --> 02:01:36,320 lo que algunos de sus colegas tienen en mente para mí. 1559 02:01:41,128 --> 02:01:43,892 No puedo decir una palabra, Su Santidad. 1560 02:01:43,964 --> 02:01:46,831 Ante todo, soy un soldado del Reich. 1561 02:01:48,802 --> 02:01:51,430 No es necesario que diga nada. 1562 02:01:51,505 --> 02:01:54,565 Puedo ver a través suyo como si fuera un cristal... 1563 02:01:56,810 --> 02:01:59,335 Y veo a un creyente, 1564 02:01:59,413 --> 02:02:02,871 que en este momento recibe el ruego del Papa. 1565 02:02:05,185 --> 02:02:07,415 Defienda nuestros lugares sagrados, general. 1566 02:02:16,997 --> 02:02:18,965 Podría pedirles ayuda a los partisanos. 1567 02:02:19,966 --> 02:02:22,298 Ya he visto lo buenos que son sus hombres. 1568 02:02:22,369 --> 02:02:25,202 Seguro, siempre tienes razón. 1569 02:02:26,640 --> 02:02:28,471 No, no siempre. 1570 02:02:31,778 --> 02:02:32,972 Muéstrales el escondite. 1571 02:02:33,814 --> 02:02:35,338 Aquí está. 1572 02:02:35,415 --> 02:02:36,814 Vamos, se los mostraré. 1573 02:02:37,884 --> 02:02:39,146 ¿Acá adentro? 1574 02:02:39,219 --> 02:02:40,914 Está bien, aquí estarán a salvo. 1575 02:02:41,421 --> 02:02:44,549 Déjenlos solos, Padre. No puede forzarlos. 1576 02:02:44,624 --> 02:02:47,422 Es por su propia seguridad, por si acaso. 1577 02:02:48,995 --> 02:02:52,294 Quizás si no tuvieran tanta hambre no protestarían tanto. 1578 02:02:52,366 --> 02:02:54,300 Todos estamos haciendo lo mejor que podemos. 1579 02:02:55,502 --> 02:02:58,403 ¡Una plato de sopa por día no es suficiente para nadie! 1580 02:03:00,841 --> 02:03:03,674 Es necesario alimentar y atender a estas personas diariamente 1581 02:03:03,744 --> 02:03:06,212 y no podemos cubrir las necesidades básicas. 1582 02:03:06,279 --> 02:03:09,214 Ya hemos alcanzado nuestro límite, Su Santidad. 1583 02:03:32,506 --> 02:03:36,101 Su Santidad, estamos hablando de cientos de miles de comidas diarias. 1584 02:03:36,176 --> 02:03:38,644 Los depósitos estarán vacíos en un mes. 1585 02:03:38,712 --> 02:03:40,179 Entonces los reabasteceremos. 1586 02:03:40,247 --> 02:03:41,441 Por favor, por favor. 1587 02:03:43,750 --> 02:03:45,547 Tenemos algunos camiones disponibles. 1588 02:03:45,619 --> 02:03:48,315 Los alemanes nos confiscaron 150 vehículos. 1589 02:03:48,388 --> 02:03:49,753 Nos quedan alrededor de 80. 1590 02:03:49,823 --> 02:03:51,484 Disponga un sistema de transporte. 1591 02:03:51,558 --> 02:03:52,525 Pero eso... 1592 02:03:52,592 --> 02:03:55,857 Operará todos los días para buscar harina, aceite, carne... 1593 02:03:55,929 --> 02:03:57,988 en Umbria, Toscana, Abruzzo... 1594 02:03:58,064 --> 02:03:59,793 en cualquier lugar donde puedan encontrar suministros. 1595 02:03:59,866 --> 02:04:02,926 Esto podría afectar las provisiones de la Ciudad del Vaticano. 1596 02:04:03,003 --> 02:04:06,336 Monseñor, ordene reducir nuestras raciones. 1597 02:04:06,406 --> 02:04:08,601 Ya lo hemos hecho, Su Santidad. 1598 02:04:08,675 --> 02:04:11,269 Es imposible reducirlas más. 1599 02:04:11,344 --> 02:04:13,608 Entonces tendremos que ahorrar dondequiera que sea posible, 1600 02:04:13,680 --> 02:04:15,739 en calefacción, vestimenta, combustible. 1601 02:04:16,450 --> 02:04:20,477 Perdón, Su Santidad, ha llegado esto urgente del comando alemán. 1602 02:04:24,825 --> 02:04:26,759 Lo firmó el general Stahel. 1603 02:04:27,394 --> 02:04:29,862 Esto significa que todos nuestros conventos e iglesias 1604 02:04:29,930 --> 02:04:31,864 pueden declararse extraterritoriales. 1605 02:04:31,932 --> 02:04:33,490 El Señor está con nosotros. 1606 02:04:35,101 --> 02:04:36,659 Perdón, Su Santidad, 1607 02:04:36,736 --> 02:04:40,194 pero declarar a todas nuestras iglesias territorio del Vaticano 1608 02:04:40,273 --> 02:04:41,934 es lo mismo que decirles a los alemanes 1609 02:04:42,008 --> 02:04:43,635 que estamos escondiendo refugiados. 1610 02:04:43,710 --> 02:04:45,473 Ellos ya lo saben, Padre. 1611 02:04:45,545 --> 02:04:47,342 Pero ahora, si quieren entrar, 1612 02:04:47,414 --> 02:04:51,248 deben desobedecer una orden directa emitida por su propio comando. 1613 02:04:51,318 --> 02:04:53,752 Les resultará más difícil entrar, 1614 02:04:53,820 --> 02:04:56,618 pero, por esta misma razón, si vienen 1615 02:04:56,690 --> 02:04:58,555 actuarán sin piedad. 1616 02:04:58,625 --> 02:05:01,458 Y debemos estar preparados para defendernos. 1617 02:05:02,362 --> 02:05:04,057 ¿Cómo, Su Santidad? 1618 02:05:24,718 --> 02:05:27,118 Si mi madre me viera así... 1619 02:05:27,187 --> 02:05:28,711 La mía saltaría de alegría. 1620 02:05:30,790 --> 02:05:31,984 ¿De qué se ríen? 1621 02:05:32,058 --> 02:05:33,457 ¡Fuera de aquí, vamos! 1622 02:05:51,678 --> 02:05:54,579 Bien, bien. La entonación es correcta. 1623 02:05:54,648 --> 02:05:58,379 Ahora, imaginemos que estamos en peligro. 1624 02:05:58,451 --> 02:06:02,285 Todas deben venir rápido y cantar más fuerte... 1625 02:06:05,725 --> 02:06:07,818 ...que estás en el Cielo, 1626 02:06:07,894 --> 02:06:09,657 santificado sea Tu nombre; 1627 02:06:09,729 --> 02:06:12,721 ...que estás en el Cielo, santificado sea Tu nombre; 1628 02:06:12,799 --> 02:06:16,030 Venga a nosotros Tu Reino... 1629 02:06:19,339 --> 02:06:20,397 ¿Qué sucede? 1630 02:06:22,075 --> 02:06:24,373 Usted tiene sus oraciones y yo, las mías. 1631 02:06:24,444 --> 02:06:27,038 Jacobo, no es momento de discutir. 1632 02:06:27,113 --> 02:06:28,171 Solo memorízalo. 1633 02:06:28,248 --> 02:06:31,649 ¿Ahora tú me vas a dar lecciones a mí? 1634 02:06:31,718 --> 02:06:33,208 Eres terco como una mula. 1635 02:06:33,286 --> 02:06:34,878 ¡Por favor, hazlo! 1636 02:06:35,255 --> 02:06:38,053 ¡Padre Pfeiffer, aquí está! 1637 02:06:41,795 --> 02:06:43,126 ¿Qué estás haciendo? 1638 02:06:43,196 --> 02:06:44,891 Conozco mi posición, ¿y tú? 1639 02:06:44,965 --> 02:06:45,932 Tenemos que hacerlo. 1640 02:06:45,999 --> 02:06:47,330 No es solo por ti, también es por nosotros. 1641 02:06:47,400 --> 02:06:48,731 ¡No, no, no, no! 1642 02:06:51,638 --> 02:06:52,570 Gracias. 1643 02:06:56,643 --> 02:06:58,611 - ¡Padre Alfredo! - Gracias al Señor. 1644 02:07:00,747 --> 02:07:02,044 ¿Cómo está, monseñor? 1645 02:07:02,115 --> 02:07:03,309 Es un gran alivio. 1646 02:07:03,383 --> 02:07:05,578 Agradezca al Santo Padre de nuestra parte. 1647 02:07:05,652 --> 02:07:08,246 Él les agradece y les envía sus bendiciones. 1648 02:07:08,321 --> 02:07:10,050 Que duren, padre. 1649 02:07:10,123 --> 02:07:13,251 A parecer, el mismísimo Papa lo ordenó. 1650 02:07:22,002 --> 02:07:23,993 Muchos judíos que escaparon de los arrestos 1651 02:07:24,070 --> 02:07:26,004 se están escondiendo en iglesias y conventos. 1652 02:07:26,072 --> 02:07:27,869 Stahel realmente paralizó nuestros planes 1653 02:07:27,941 --> 02:07:29,772 con este programa extraterritorial. 1654 02:07:29,843 --> 02:07:33,176 No es más que un castillo de naipes. 1655 02:07:33,246 --> 02:07:36,647 Si Stahel no estuviera aquí, no significaría nada. 1656 02:07:36,716 --> 02:07:38,650 Honestamente, señores, no creo que el general 1657 02:07:38,718 --> 02:07:40,549 esté entre nosotros mucho más tiempo. 1658 02:07:41,154 --> 02:07:44,646 Y en ese punto, tan solo necesitaremos una excusa para entrar. 1659 02:07:44,724 --> 02:07:48,387 Y no solo en iglesias y conventos, 1660 02:07:48,461 --> 02:07:51,225 sino también en el Vaticano. 1661 02:07:57,070 --> 02:08:00,369 Mi consejo es ponerle fin a esta iniciativa grotesca. 1662 02:08:00,440 --> 02:08:02,135 - Escuche... - ¿Qué iniciativa? 1663 02:08:06,046 --> 02:08:07,604 El secuestro de Su Santidad. 1664 02:08:07,681 --> 02:08:09,080 No me tome por estúpido. 1665 02:08:12,886 --> 02:08:15,548 Parece que esto se ha convertido en una obsesión para usted. 1666 02:08:19,025 --> 02:08:21,493 Entiendo que, si tiene éxito en esta tarea, 1667 02:08:21,561 --> 02:08:23,358 causará una excelente impresión al Führer, 1668 02:08:23,430 --> 02:08:27,025 pero digamos que, como están las cosas, 1669 02:08:27,100 --> 02:08:30,035 sería mejor garantizarnos el respeto de alguien más. 1670 02:08:31,604 --> 02:08:32,866 ¿De quién? 1671 02:08:36,342 --> 02:08:38,742 ¿De la jerarquía de la lglesia Católica? 1672 02:08:38,812 --> 02:08:40,404 ¿Cómo hace usted, Herr Stahel? 1673 02:08:41,915 --> 02:08:45,180 Ha aceptado la derrota, si no ha cometido una traición. 1674 02:08:48,054 --> 02:08:51,251 Están haciendo planes dentro del territorio papal, 1675 02:08:51,324 --> 02:08:53,792 organizando la resistencia, ocultando judíos. 1676 02:08:56,396 --> 02:08:59,854 ¿Realmente cree que todo esto sucede sin que el Führer lo sepa? 1677 02:09:01,434 --> 02:09:02,366 No. 1678 02:09:03,937 --> 02:09:07,429 Ya intentaron secuestrar al Papa una vez... 1679 02:09:07,507 --> 02:09:09,475 personas mucho más poderosas que nosotros. 1680 02:09:10,877 --> 02:09:14,176 Napoleón secuestró a Pío Vl en Roma, 1681 02:09:14,247 --> 02:09:16,943 y desde entonces tenemos un problema en Francia. 1682 02:09:17,751 --> 02:09:19,548 ''Qui mange du Pape, en meurt''. 1683 02:09:20,954 --> 02:09:23,184 Quien ponga sus manos sobre el Papa, morirá. 1684 02:09:25,658 --> 02:09:28,718 Usted, Stahel, es el tipo de oficial 1685 02:09:28,795 --> 02:09:30,592 que no querría tener en mi comando. 1686 02:09:32,398 --> 02:09:35,458 Y creo no ser el único que siente lo mismo. 1687 02:09:37,837 --> 02:09:38,929 Váyase. 1688 02:10:02,762 --> 02:10:03,820 ¡Arranca! 1689 02:10:08,868 --> 02:10:10,267 ¿Por qué no arranca? 1690 02:10:14,174 --> 02:10:15,903 ¿Y ahora qué? 1691 02:10:15,975 --> 02:10:17,602 ¿Hay un mecánico aquí? 1692 02:10:17,677 --> 02:10:19,611 Apenas sé manejar esto. 1693 02:10:19,679 --> 02:10:21,306 Sí, un mecánico aquí, justo. 1694 02:10:21,381 --> 02:10:22,575 Es mejor que te vayas 1695 02:10:22,649 --> 02:10:24,048 y regreses mañana por la mañana 1696 02:10:24,117 --> 02:10:26,142 con alguien que sepa cómo arreglarlo. 1697 02:10:26,219 --> 02:10:27,550 ¿Qué opinas, Marco? 1698 02:10:27,620 --> 02:10:29,645 Seguro... no te preocupes. 1699 02:10:29,722 --> 02:10:31,747 Además, no se irá a ningún lado, ¿no? 1700 02:10:31,825 --> 02:10:33,292 - Exacto. - Está bien. 1701 02:10:34,561 --> 02:10:36,825 - Hasta mañana entonces. - No hay problema. 1702 02:10:36,896 --> 02:10:37,954 Y gracias. 1703 02:10:38,031 --> 02:10:39,965 No te preocupes por nada. 1704 02:10:40,033 --> 02:10:42,194 - Adiós. - Adiós. 1705 02:10:42,268 --> 02:10:43,496 Te deseo lo mejor. 1706 02:10:45,305 --> 02:10:47,296 - ¡Qué lástima! - ¡Qué pena! 1707 02:10:59,485 --> 02:11:00,747 ¡Bájense! 1708 02:11:04,190 --> 02:11:05,418 ¿Qué hay atrás? 1709 02:11:07,026 --> 02:11:08,653 Vamos a ver. 1710 02:11:12,632 --> 02:11:14,190 Provisiones. 1711 02:11:14,267 --> 02:11:15,131 ¿Eh? 1712 02:11:15,602 --> 02:11:18,093 Comida. ¡Mmm! Es buena. 1713 02:11:18,638 --> 02:11:20,367 ¿Sí? ¿Sí? 1714 02:11:20,440 --> 02:11:22,203 - Está bien. - Gracias. 1715 02:11:22,275 --> 02:11:23,503 Déjenlos pasar. 1716 02:11:34,988 --> 02:11:37,047 ¿Qué diablos estamos haciendo aquí? 1717 02:11:37,123 --> 02:11:39,148 ¿No querías ser un héroe? 1718 02:11:39,225 --> 02:11:41,386 Un héroe, sí, pero no un suicida. 1719 02:11:42,929 --> 02:11:44,453 Debemos estar locos. 1720 02:11:44,998 --> 02:11:45,965 Vamos. 1721 02:12:17,797 --> 02:12:19,628 ¡Ah! Pongan todo en la alacena. 1722 02:12:19,699 --> 02:12:20,597 Bien... 1723 02:12:20,667 --> 02:12:22,965 ¿Podrías decirme si Miriam estuvo aquí? 1724 02:12:23,036 --> 02:12:25,095 Es morocha... soy su hermano. 1725 02:12:25,171 --> 02:12:27,071 Mira, mi jefe... 1726 02:12:27,140 --> 02:12:29,199 Si está aquí, está arriba. 1727 02:12:34,747 --> 02:12:37,272 ¿Y ahora qué? ¿Nos quedamos esperándola? 1728 02:12:37,350 --> 02:12:39,648 ¿Y si no pasa por aquí? 1729 02:12:40,820 --> 02:12:42,219 Voy a encontrarla. 1730 02:12:56,302 --> 02:12:58,634 ¿Y ahora? ¿Qué se supone que haga? 1731 02:13:51,557 --> 02:13:53,320 Tranquila... Tranquila... 1732 02:13:53,393 --> 02:13:54,621 tengo un coche. 1733 02:13:54,694 --> 02:13:56,992 Ven conmigo, saldremos de aquí. 1734 02:13:57,063 --> 02:13:59,554 ¿Estás loco? Vete, déjame sola. 1735 02:14:01,501 --> 02:14:03,196 Vendrás conmigo. 1736 02:14:03,269 --> 02:14:04,702 Nos matarán a los dos. 1737 02:14:04,771 --> 02:14:06,204 Baja conmigo ahora. 1738 02:14:24,724 --> 02:14:25,952 ¡Eh, tú! 1739 02:14:26,793 --> 02:14:28,124 ¿Qué sucede? 1740 02:14:33,933 --> 02:14:35,093 ¿Qué tienes ahí? 1741 02:14:36,135 --> 02:14:37,727 Te hice una pregunta. 1742 02:14:39,272 --> 02:14:42,366 ¡Eh! ¡Tú! Tráeme unos cigarrillos. 1743 02:14:45,011 --> 02:14:46,171 Aquí tiene. 1744 02:14:58,391 --> 02:14:59,915 Sigue caminando, mi amor. 1745 02:14:59,992 --> 02:15:01,050 Tan solo camina. 1746 02:15:05,164 --> 02:15:06,791 Trata de quedarte tranquila, por el amor de Dios. 1747 02:15:10,002 --> 02:15:11,993 - No puedo hacerlo. - Entra. 1748 02:15:12,071 --> 02:15:14,096 ¿Por qué no me dejas en paz? 1749 02:15:15,708 --> 02:15:17,107 - Miriam. - Marco. 1750 02:15:17,176 --> 02:15:18,108 Vamos. 1751 02:15:21,380 --> 02:15:22,312 Está bien. 1752 02:15:37,263 --> 02:15:39,094 - ¿Hablas en serio? - Sí. 1753 02:15:43,002 --> 02:15:44,094 ¿Qué sucede? 1754 02:15:46,472 --> 02:15:47,598 Detén ese camión. 1755 02:15:49,408 --> 02:15:51,171 - ¿Qué estás mirando? - Nada. 1756 02:15:52,078 --> 02:15:55,206 - ¿Pasa algo malo? - Eh, no. 1757 02:15:58,351 --> 02:16:00,012 - Vamos... - ¡Se hace tarde! 1758 02:16:00,086 --> 02:16:01,849 Nos esperan para el juego de cartas. 1759 02:16:02,355 --> 02:16:03,845 Está bien. Déjenlos pasar. 1760 02:16:03,923 --> 02:16:04,855 Vamos. 1761 02:16:20,506 --> 02:16:21,632 Detente. 1762 02:16:21,707 --> 02:16:23,004 Podemos tomar un atajo aquí. 1763 02:16:29,849 --> 02:16:30,941 Eh... 1764 02:16:33,920 --> 02:16:36,218 Cuando te conocí 1765 02:16:36,289 --> 02:16:39,224 creí que eras un soplón y un ladrón. 1766 02:16:41,227 --> 02:16:43,821 Pero ahora sé que mereces a Miriam. 1767 02:16:46,365 --> 02:16:48,492 No podría hacerte un mejor cumplido. 1768 02:16:50,603 --> 02:16:52,093 Nunca me presenté. 1769 02:16:53,272 --> 02:16:54,398 Soy David. 1770 02:16:59,812 --> 02:17:00,779 Vamos. 1771 02:17:03,282 --> 02:17:04,874 Abajo. Aquí. 1772 02:17:06,919 --> 02:17:08,443 Tendremos que caminar desde aquí. 1773 02:17:08,521 --> 02:17:10,284 Podrían detenernos en la ciudad. 1774 02:17:10,356 --> 02:17:11,914 Viajar en el camión es demasiado riesgoso. 1775 02:17:11,991 --> 02:17:13,583 Tengo un pase, pero tú no. 1776 02:17:22,568 --> 02:17:24,058 Los esperan para la cena. 1777 02:17:34,680 --> 02:17:35,908 Tomemos un atajo por aquí. 1778 02:17:37,216 --> 02:17:38,274 Vamos. 1779 02:17:44,457 --> 02:17:46,084 ¿Por qué me sacaste de allí? 1780 02:17:47,693 --> 02:17:49,388 ¿Qué esperas ahora? 1781 02:17:51,831 --> 02:17:53,731 Ya no importa. 1782 02:17:53,799 --> 02:17:57,735 Las cosas no son como antes. No soy la misma. 1783 02:17:57,803 --> 02:17:59,828 ¿Y si aún viven? ¿Cómo lo sabes? 1784 02:17:59,905 --> 02:18:01,497 Cállate, por favor. Lo haces aún más difícil. 1785 02:18:01,574 --> 02:18:02,541 ¿Y yo? 1786 02:18:04,543 --> 02:18:05,874 ¿No significo nada para ti? 1787 02:18:08,547 --> 02:18:10,572 ¿No comprendes por qué fui hasta allí? 1788 02:18:12,652 --> 02:18:15,985 Estuve siempre que me necesitaste. 1789 02:18:17,690 --> 02:18:19,055 Y lo sigo estando. 1790 02:18:20,660 --> 02:18:22,525 No dejaré que te hagas daño. 1791 02:18:22,595 --> 02:18:23,892 ¿Está claro? 1792 02:18:26,766 --> 02:18:28,700 Miriam, estás viva. 1793 02:18:33,205 --> 02:18:36,231 ¿No tienes un poco de respeto por los que no lo lograron? 1794 02:18:37,543 --> 02:18:38,510 ¡Miriam! 1795 02:18:39,278 --> 02:18:40,711 ¡Miriam! 1796 02:18:43,182 --> 02:18:46,913 ¿Por qué yo lo logré... y ellos no? 1797 02:19:07,173 --> 02:19:09,835 ¿Están locos o son estúpidos? 1798 02:19:10,376 --> 02:19:11,604 ¿Cuál de las dos cosas? 1799 02:19:14,347 --> 02:19:15,905 Se salieron con la suya esta vez. 1800 02:19:17,483 --> 02:19:19,542 Valoro que salven una vida, 1801 02:19:19,618 --> 02:19:22,985 ¡pero no pongan en riesgo las de otros! 1802 02:19:24,490 --> 02:19:26,424 No son los únicos que se esconden aquí. 1803 02:19:28,494 --> 02:19:30,655 Y tú... 1804 02:19:30,730 --> 02:19:34,257 uno de esos tipos que arreglan todo con un arma. 1805 02:19:35,868 --> 02:19:38,393 Ahora ve a enfermería y que te revisen el tobillo. 1806 02:19:46,345 --> 02:19:47,505 Miriam. 1807 02:19:55,254 --> 02:19:56,846 No te preocupes. 1808 02:19:56,922 --> 02:19:58,253 Todo estará bien. 1809 02:20:00,493 --> 02:20:02,461 Tendrás que mostrarles cómo hacerlo, por supuesto. 1810 02:20:02,528 --> 02:20:03,756 Necesitan ayuda. 1811 02:20:07,767 --> 02:20:10,031 Realmente no es tan incómodo. 1812 02:20:10,836 --> 02:20:13,361 Y definitivamente es mejor no sacártelo. 1813 02:20:14,640 --> 02:20:15,766 Ella está bien, 1814 02:20:15,841 --> 02:20:18,207 en especial con todo este movimiento de gente. 1815 02:20:20,613 --> 02:20:21,545 ¡Miriam! 1816 02:20:22,648 --> 02:20:23,706 Lía. 1817 02:20:24,383 --> 02:20:26,044 - ¡Ay, Lía! - Miriam. 1818 02:20:26,118 --> 02:20:27,847 Te ves bien. ¿Cómo llegaste hasta aquí? 1819 02:20:28,320 --> 02:20:29,912 ¿Y el bebé? 1820 02:20:32,892 --> 02:20:34,291 Es de Ester. 1821 02:20:36,796 --> 02:20:37,820 ¿De Ester? 1822 02:20:43,803 --> 02:20:45,498 ¿Y tus padres? 1823 02:20:45,571 --> 02:20:48,335 También están aquí. Están bien. 1824 02:20:48,407 --> 02:20:51,137 ¿Y Armando y tu hermano? 1825 02:20:55,848 --> 02:20:58,009 Ay, Dios, lo siento, Miriam. 1826 02:21:01,053 --> 02:21:02,714 Lo siento mucho. 1827 02:21:09,562 --> 02:21:11,223 Asegúrate de que no llore. 1828 02:21:11,297 --> 02:21:12,389 Gracias. 1829 02:21:13,165 --> 02:21:14,564 ¿Eres el herido? 1830 02:21:14,633 --> 02:21:15,622 Sí. 1831 02:21:15,701 --> 02:21:17,293 Perdón por la demora. 1832 02:21:17,369 --> 02:21:19,963 Tuvimos tanto trabajo con la reorganización... 1833 02:21:20,039 --> 02:21:21,336 tuvimos que traer a los bebés, 1834 02:21:21,407 --> 02:21:23,534 asegurarnos de que todos se acostumbren a su nueva función. 1835 02:21:26,178 --> 02:21:27,270 ¿Bien? 1836 02:21:30,349 --> 02:21:31,646 ¿Eres médica? 1837 02:21:31,717 --> 02:21:33,150 Tendrás que conformarte. 1838 02:21:33,853 --> 02:21:36,879 Lo siento, no quise... 1839 02:21:36,956 --> 02:21:39,390 Es solo que parecías tan... 1840 02:21:40,793 --> 02:21:41,885 ¿Tan qué? 1841 02:21:43,462 --> 02:21:44,690 Joven. 1842 02:21:44,763 --> 02:21:47,163 Es un defecto que se soluciona con el tiempo. 1843 02:21:52,004 --> 02:21:53,835 No hay nada roto, es solo una torcedura. 1844 02:21:54,740 --> 02:21:56,105 ¿Estudiaste Medicina? 1845 02:21:56,175 --> 02:21:57,802 Quiero decir, antes de la guerra. 1846 02:21:57,877 --> 02:21:59,811 No, Literatura. 1847 02:21:59,879 --> 02:22:01,369 ¿Bromeas? Yo también. 1848 02:22:02,848 --> 02:22:09,310 Entonces, ¿cómo aprendiste a cuidar tobillos? 1849 02:22:11,390 --> 02:22:14,416 Siempre pensé que la literatura sería suficiente para mí. 1850 02:22:14,894 --> 02:22:20,025 Pero descubrí que hay más cosas en la vida que los libros 1851 02:22:20,099 --> 02:22:23,466 y ahí comencé a ayudar a otros. 1852 02:22:23,536 --> 02:22:24,833 Comprendo lo que dices. 1853 02:22:28,207 --> 02:22:30,107 No cargues peso sobre ese pie. 1854 02:22:30,175 --> 02:22:32,040 Lo controlaré en unos días. 1855 02:22:35,414 --> 02:22:37,473 Esto llegó esta mañana. 1856 02:22:46,592 --> 02:22:47,923 Se lo advertí. 1857 02:22:48,861 --> 02:22:50,795 De todos modos... 1858 02:22:52,831 --> 02:22:55,800 Pronto todo el infierno caerá sobre nosotros. 1859 02:22:57,303 --> 02:22:59,237 Es usted un hombre inteligente, Stahel. 1860 02:22:59,305 --> 02:23:01,102 Sabía que las cosas terminarían así. 1861 02:23:02,308 --> 02:23:03,900 ¿Por qué lo hizo? 1862 02:23:07,046 --> 02:23:11,176 Si aún no lo comprende, general, 1863 02:23:11,250 --> 02:23:15,016 dudo que pueda explicárselo. 1864 02:23:55,594 --> 02:23:58,222 No creí que haríamos un trabajo tan bueno. 1865 02:23:58,297 --> 02:23:59,355 ¿Lo ves? 1866 02:23:59,431 --> 02:24:01,228 Unos tablones, un poco de pintura, 1867 02:24:01,300 --> 02:24:02,790 y aquí lo tienes. 1868 02:24:02,868 --> 02:24:06,269 Si los alemanes se atreven a poner un pie en el convento 1869 02:24:06,338 --> 02:24:09,034 quedaremos todos atrapados como ratones. 1870 02:24:09,108 --> 02:24:10,632 Tienes razón. 1871 02:24:10,709 --> 02:24:13,041 Esconderse no es la mejor estrategia. 1872 02:24:13,112 --> 02:24:15,444 Tenemos que luchar con los partisanos, 1873 02:24:15,514 --> 02:24:18,244 al menos los más jóvenes. 1874 02:24:18,317 --> 02:24:20,182 ¿lncluso los lisiados? 1875 02:24:20,252 --> 02:24:22,015 Ya no me duele. 1876 02:24:22,087 --> 02:24:24,385 El profesor Boni dijo que el pase le sirvió. 1877 02:24:24,456 --> 02:24:27,254 Podríamos imprimir uno para todos los refugiados. 1878 02:24:27,326 --> 02:24:28,918 ¿Tú y yo? 1879 02:24:29,862 --> 02:24:31,261 Y Miriam. 1880 02:24:39,805 --> 02:24:42,069 - ¡Mamá, papá! - ¡Aquí estás! 1881 02:24:44,276 --> 02:24:45,504 Vamos a comer. 1882 02:25:02,795 --> 02:25:04,262 Su tazón, por favor. 1883 02:25:06,632 --> 02:25:07,599 Aquí tiene. 1884 02:25:26,151 --> 02:25:28,119 ¡Eh! Espérenme. 1885 02:25:56,181 --> 02:25:58,672 No puedo seguir así, David. 1886 02:25:58,751 --> 02:26:00,480 No puedo comer... 1887 02:26:00,552 --> 02:26:01,883 Apenas puedo respirar. 1888 02:26:03,388 --> 02:26:05,618 Solo me siento bien cuando estoy con él. 1889 02:26:06,925 --> 02:26:09,758 No me pide nada. 1890 02:26:25,043 --> 02:26:26,237 Era de Armando. 1891 02:26:29,281 --> 02:26:31,215 Sabía que volveríamos a vernos 1892 02:26:31,283 --> 02:26:34,411 y pensé que te gustaría tenerlo. 1893 02:26:39,625 --> 02:26:42,355 A tu padre no le gustaría verte así. 1894 02:26:43,495 --> 02:26:45,087 ¿Y cómo lo sabes? 1895 02:26:45,164 --> 02:26:46,927 No eres la única que lo conocía. 1896 02:26:47,666 --> 02:26:49,463 Nunca se habría rendido. 1897 02:26:49,535 --> 02:26:51,526 Habría luchado hasta el final. 1898 02:26:51,603 --> 02:26:54,436 - ¡Basta! - ¡Él amaba la vida! 1899 02:26:54,506 --> 02:26:57,339 Y sé que habría querido que tú también la amaras. 1900 02:27:00,345 --> 02:27:03,280 Necesitamos que nos ayudes a imprimir algunos pases. 1901 02:27:04,650 --> 02:27:08,780 Si Armando estuviera aquí, se lo habríamos pedido a él. 1902 02:27:44,890 --> 02:27:46,551 El frente oriental. 1903 02:27:51,730 --> 02:27:53,027 Lo siento, general. 1904 02:27:53,799 --> 02:27:56,529 No debería, Su Santidad. 1905 02:27:56,602 --> 02:27:58,365 Estoy acostumbrado a cumplir órdenes, 1906 02:27:58,437 --> 02:28:00,632 pero quería verlo de nuevo antes de partir. 1907 02:28:03,141 --> 02:28:05,541 Ya no hay vuelta atrás. 1908 02:28:05,611 --> 02:28:08,774 A partir de ahora, todos los actos serán actos de guerra. 1909 02:28:08,847 --> 02:28:11,509 Y quiero advertirle, Su Santidad, que debe tener cuidado. 1910 02:28:11,583 --> 02:28:13,483 Cuando las acorralan, 1911 02:28:13,552 --> 02:28:15,782 las bestias se vuelven particularmente feroces. 1912 02:28:19,524 --> 02:28:23,016 Estoy obligado por un juramento que no significa nada para mí, 1913 02:28:23,095 --> 02:28:25,290 pero hay algo que quiero decirle... 1914 02:28:27,099 --> 02:28:30,091 No excluya la opción de abandonar Roma pronto. 1915 02:28:34,439 --> 02:28:37,306 Este es mi hogar... 1916 02:28:37,376 --> 02:28:39,810 y la ciudad de Roma es mi familia. 1917 02:28:41,780 --> 02:28:43,680 ¿Adónde podría ir? 1918 02:28:52,224 --> 02:28:54,385 Que Dios nos proteja a ambos, general. 1919 02:28:58,697 --> 02:29:00,824 Está bien... Vamos. 1920 02:29:10,943 --> 02:29:11,932 Voy a... 1921 02:29:12,010 --> 02:29:13,978 Alcanzar a tus amigos partisanos. 1922 02:29:14,046 --> 02:29:15,638 Nos encontramos al amanecer. 1923 02:29:15,714 --> 02:29:16,646 Está bien. 1924 02:29:39,538 --> 02:29:40,869 Espera... 1925 02:29:41,640 --> 02:29:42,937 Voy a revisarla. 1926 02:30:25,350 --> 02:30:27,284 Recuerdo cuando la trajeron. 1927 02:30:30,422 --> 02:30:31,889 ¡Qué celebración! 1928 02:30:33,925 --> 02:30:35,586 Mi madre también estaba allí. 1929 02:30:38,130 --> 02:30:41,497 Nunca habíamos visto tan feliz a mi padre. 1930 02:30:44,903 --> 02:30:46,803 Bien... 1931 02:30:46,872 --> 02:30:48,396 Vamos a trabajar. 1932 02:31:19,638 --> 02:31:21,071 No hay electricidad. 1933 02:31:21,139 --> 02:31:22,572 ¿Y ahora qué hacemos? 1934 02:31:25,110 --> 02:31:27,044 Ahora, las imprimimos a mano. 1935 02:31:27,946 --> 02:31:29,379 Muy bien. 1936 02:31:33,885 --> 02:31:35,546 - ¿Todo bien? - Sí. 1937 02:32:07,786 --> 02:32:10,050 No, no lo toques. Deja que se seque. 1938 02:32:21,766 --> 02:32:22,858 ¿Y bien? 1939 02:32:25,203 --> 02:32:26,261 Perfecto. 1940 02:32:27,906 --> 02:32:29,100 Casi. 1941 02:32:29,708 --> 02:32:31,505 Eres buena para esto. 1942 02:32:31,576 --> 02:32:33,737 Podrías dedicarte a esto algún día. 1943 02:32:35,447 --> 02:32:37,881 ¿Sin mi padre ni Ricardo? 1944 02:32:40,285 --> 02:32:41,752 No lo sé. 1945 02:32:41,820 --> 02:32:44,584 Tal vez podríamos encontrar a alguien que te ayude. 1946 02:32:50,028 --> 02:32:51,256 ¿Hola? 1947 02:33:07,546 --> 02:33:08,706 ¿Dónde está? 1948 02:33:09,414 --> 02:33:11,041 Hicimos mal en separarnos. 1949 02:33:31,102 --> 02:33:32,592 Gracias... 1950 02:33:34,606 --> 02:33:35,903 por todo. 1951 02:33:41,880 --> 02:33:42,904 ¡Marco! 1952 02:33:43,448 --> 02:33:44,642 ¿Estás loco? 1953 02:33:44,716 --> 02:33:47,310 ¡Cada minuto en la calle puede costarnos la vida! 1954 02:33:47,385 --> 02:33:49,114 Tengo muchas cosas importantes que preparar. 1955 02:33:49,187 --> 02:33:50,620 lmportantes, seguro. 1956 02:33:50,689 --> 02:33:51,781 Pero te diré una cosa... 1957 02:33:51,856 --> 02:33:52,845 Si Pfeiffer nos atrapa, 1958 02:33:52,924 --> 02:33:54,653 ni siquiera el Comité de Liberación Nacional 1959 02:33:54,726 --> 02:33:55,954 nos salvará. 1960 02:33:58,730 --> 02:33:59,719 Por aquí. 1961 02:34:06,104 --> 02:34:08,095 Creíamos que podíamos negociar con ellos 1962 02:34:08,173 --> 02:34:10,869 mediante la diplomacia, como siempre hicimos. 1963 02:34:10,942 --> 02:34:12,637 Y usted pensó que eran personas 1964 02:34:12,711 --> 02:34:14,941 con las que se podía razonar, Su Santidad. 1965 02:34:15,013 --> 02:34:18,278 Pero estábamos hablando con el diablo sin darnos cuenta. 1966 02:34:20,719 --> 02:34:22,084 Va a llover. 1967 02:34:23,054 --> 02:34:24,851 No es un trueno. 1968 02:34:26,424 --> 02:34:29,291 El frente está cada vez más cerca. 1969 02:34:32,163 --> 02:34:33,790 Satán está a nuestras puertas. 1970 02:34:35,000 --> 02:34:37,833 Quiere deshacer todo lo bueno que hay en el mundo. 1971 02:34:39,671 --> 02:34:41,229 Pero no triunfará. 1972 02:34:44,476 --> 02:34:49,345 Vamos a vencer y a restablecerlo... 1973 02:34:49,414 --> 02:34:51,006 con la ayuda de Dios. 1974 02:35:12,437 --> 02:35:14,837 ¡Los soldados! ¡Despiértense todos! 1975 02:35:17,509 --> 02:35:19,136 - ¡Hay soldados alemanes! - ¡Despierten! 1976 02:35:19,878 --> 02:35:21,846 ¡David, despierta! ¡Los soldados están aquí! 1977 02:35:25,150 --> 02:35:26,412 ¡Ve a la enfermería! 1978 02:35:26,484 --> 02:35:28,679 Buscaré a los niños más grandes y nos encontramos en el sótano. 1979 02:35:28,753 --> 02:35:29,685 - Está bien. - ¡De prisa! 1980 02:35:30,255 --> 02:35:31,688 ¡Rápido, a la enfermería! 1981 02:35:31,756 --> 02:35:32,984 ¡Ayúdame, los alemanes están aquí! 1982 02:35:33,058 --> 02:35:34,025 ¡Llegaron los alemanes! 1983 02:35:43,835 --> 02:35:44,733 ¿Qué sucede? 1984 02:35:44,803 --> 02:35:45,735 ¡Los alemanes! 1985 02:35:45,804 --> 02:35:47,965 ¡Tenemos que ir a buscar a los bebés, Madre Superiora! 1986 02:35:48,039 --> 02:35:49,370 ¡Las dos, a la iglesia! 1987 02:35:59,684 --> 02:36:00,946 ¡Rápido, ven rápido! 1988 02:36:01,019 --> 02:36:02,316 ¡Tenemos que cuidar a los bebés! 1989 02:36:02,387 --> 02:36:03,046 ¡Vamos! 1990 02:36:03,788 --> 02:36:04,914 ¡Escondan todo el equipaje! 1991 02:36:05,790 --> 02:36:06,779 ¡Voy contigo! 1992 02:36:18,103 --> 02:36:19,365 Que los pongan en fila contra la pared. 1993 02:36:20,372 --> 02:36:21,430 ¡Muévelo! 1994 02:36:23,241 --> 02:36:24,367 ¡Ven aquí! 1995 02:36:25,810 --> 02:36:27,607 Rápido, vamos a ponerlos en la cripta. 1996 02:36:28,246 --> 02:36:30,146 - Dámelo. - Toma este. 1997 02:36:30,648 --> 02:36:31,808 Toma también este bebé. 1998 02:36:34,452 --> 02:36:35,612 ¡Contra la pared! ¡Vamos! 1999 02:36:37,255 --> 02:36:39,553 ¡No! Se darán cuenta de que no eres una monja. 2000 02:36:39,624 --> 02:36:40,886 Es igual de peligroso para él. 2001 02:36:40,959 --> 02:36:42,221 - Déjalo aquí. - ¡Por favor! 2002 02:36:42,293 --> 02:36:44,523 Nos aseguraremos de que esté a salvo. No te preocupes. 2003 02:36:44,596 --> 02:36:46,655 ¡Estará bien! ¡Vamos, no te preocupes! 2004 02:36:47,132 --> 02:36:48,360 ¡Vamos! ¡Tú también! 2005 02:36:51,169 --> 02:36:52,466 ¡Rápido, niños, de prisa! 2006 02:36:52,537 --> 02:36:53,401 ¿Qué sucede? 2007 02:36:53,471 --> 02:36:54,438 Espera... 2008 02:37:05,650 --> 02:37:07,311 ¡Vamos! ¡De prisa! 2009 02:37:18,296 --> 02:37:19,228 Rápido, rápido. 2010 02:37:19,297 --> 02:37:20,992 Debajo de las escaleras... Entra. 2011 02:37:31,142 --> 02:37:32,905 - ¡Vamos! - Shh... 2012 02:37:39,984 --> 02:37:41,713 ¡Rápido! Más rápido. 2013 02:37:49,661 --> 02:37:50,650 ¡Rápido! Hazlos entrar. 2014 02:37:50,929 --> 02:37:52,726 ¡Vamos! Hasta el final. 2015 02:37:53,298 --> 02:37:54,629 - Toma estos dos. 2016 02:37:54,699 --> 02:37:55,825 - Está bien. - lré a ver a los otros. 2017 02:37:57,035 --> 02:37:58,730 ¡Vamos, rápido! 2018 02:37:59,771 --> 02:38:01,636 David aún no ha venido con los otros niños. 2019 02:38:01,706 --> 02:38:03,367 No podemos esperar. Cierra la puerta. 2020 02:38:25,430 --> 02:38:26,362 Shhh... 2021 02:38:26,865 --> 02:38:28,264 ¡Raus! ¡Raus! 2022 02:38:29,300 --> 02:38:30,995 Estoy pintando... Es una restauración. 2023 02:38:33,271 --> 02:38:34,431 ¡Muévete! 2024 02:38:43,515 --> 02:38:45,107 Sí, soldados alemanes también. 2025 02:38:45,183 --> 02:38:47,117 ¡Debe hacer algo de inmediato! 2026 02:38:47,185 --> 02:38:49,050 Antes de que las cosas... empeoren. 2027 02:38:51,356 --> 02:38:53,449 Esta es un área extraterritorial. 2028 02:38:53,525 --> 02:38:54,787 ¿No conoce la ley? 2029 02:38:59,731 --> 02:39:01,824 Quiero pedirle que me acompañe 2030 02:39:01,900 --> 02:39:03,561 hasta la iglesia, padre. 2031 02:39:26,758 --> 02:39:27,884 ¡En fila! 2032 02:39:52,150 --> 02:39:53,139 ¡Basta! 2033 02:40:01,459 --> 02:40:03,484 ¿Todos son curas? 2034 02:40:03,561 --> 02:40:05,756 Sí, tiene mi palabra. 2035 02:40:07,165 --> 02:40:08,427 ¿Es verdad? 2036 02:41:05,757 --> 02:41:07,657 Tú... 2037 02:41:07,725 --> 02:41:09,283 Recita el Ave María. 2038 02:41:11,696 --> 02:41:16,224 Dios te salve María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. 2039 02:41:16,300 --> 02:41:17,665 Bendita Tú eres... 2040 02:41:27,245 --> 02:41:29,975 No toleraré un comportamiento de este tipo. 2041 02:41:30,048 --> 02:41:31,675 ¡Son peores que los animales! 2042 02:41:31,749 --> 02:41:33,614 ¿No les da vergüenza? 2043 02:41:33,685 --> 02:41:37,451 Deberían avergonzarse de sus acciones en la Casa del Señor. 2044 02:41:39,157 --> 02:41:40,089 ¡Allí! 2045 02:41:48,166 --> 02:41:49,394 El Padre Nuestro. 2046 02:41:53,705 --> 02:41:55,195 El Padre Nuestro, por favor. 2047 02:42:00,578 --> 02:42:02,011 ¿No lo sabe? 2048 02:42:02,580 --> 02:42:03,569 Hijo mío... 2049 02:42:09,320 --> 02:42:10,617 Tenga piedad de él. 2050 02:42:10,688 --> 02:42:12,280 Es un hombre mayor, está casi sordo. 2051 02:42:21,432 --> 02:42:22,456 ¡Tú, fuera de aquí! 2052 02:42:24,535 --> 02:42:26,503 Entonces recita tú el Padre Nuestro. 2053 02:42:32,610 --> 02:42:33,542 No. 2054 02:42:40,218 --> 02:42:41,150 ¿Entonces? 2055 02:42:44,689 --> 02:42:46,054 No lo sé. 2056 02:42:48,659 --> 02:42:50,024 Soy judío. 2057 02:43:29,767 --> 02:43:33,464 Me llamo Montini y soy asistente del Secretario de Estado vaticano, 2058 02:43:33,538 --> 02:43:35,165 ¿Quién es el oficial a cargo? 2059 02:43:36,507 --> 02:43:38,407 Dígame su nombre y su grado de inmediato. 2060 02:43:41,946 --> 02:43:43,538 No estoy obligado a hacerlo. 2061 02:43:45,316 --> 02:43:48,342 Esta irrupción viola tratados internacionales. 2062 02:43:48,419 --> 02:43:50,216 Hemos informado al Santo Padre. 2063 02:43:51,389 --> 02:43:53,789 Retírense ya mismo o usted y sus superiores 2064 02:43:53,858 --> 02:43:56,952 tendrán en sus manos un grave incidente diplomático. 2065 02:43:59,230 --> 02:44:00,663 Ya nos íbamos. 2066 02:44:02,200 --> 02:44:03,929 ¡Liberen a los rehenes! 2067 02:44:04,001 --> 02:44:06,936 Eso... 2068 02:44:07,004 --> 02:44:08,471 no es posible. 2069 02:44:08,539 --> 02:44:09,471 ¡Vamos! 2070 02:44:43,407 --> 02:44:44,601 ¡Ay, gracias a Dios! 2071 02:44:48,579 --> 02:44:50,444 ¡Marco, Marco! 2072 02:44:50,514 --> 02:44:51,776 ¿Dónde está David? 2073 02:44:51,849 --> 02:44:54,340 Se suponía que iba a llevar a los niños al sótano, 2074 02:44:54,418 --> 02:44:55,851 pero nunca llegó. 2075 02:44:55,920 --> 02:44:56,944 ¿Qué? 2076 02:45:03,761 --> 02:45:04,785 ¡Los niños! 2077 02:45:04,862 --> 02:45:06,227 ¿Dónde están los niños? 2078 02:45:12,970 --> 02:45:14,494 ¡Mamá! ¡Papá! 2079 02:45:26,884 --> 02:45:27,816 David... 2080 02:45:30,588 --> 02:45:31,520 ¡David! 2081 02:45:34,125 --> 02:45:35,558 Lo siento, lo siento. 2082 02:45:36,661 --> 02:45:37,855 ¡David! 2083 02:45:39,630 --> 02:45:40,961 Todo está bien. 2084 02:45:41,032 --> 02:45:43,193 David, pensé que te habían capturado. 2085 02:45:43,267 --> 02:45:44,564 No podría haber seguido adelante... 2086 02:45:47,605 --> 02:45:50,073 No permitiría que nadie te aleje de mí. 2087 02:45:50,141 --> 02:45:52,473 ¿Entiendes? 2088 02:46:17,168 --> 02:46:18,760 Fuiste muy valiente. 2089 02:46:18,836 --> 02:46:19,768 ¡Qué buena niña! 2090 02:46:20,571 --> 02:46:22,334 ¡Ay, mi bebé! ¡Gracias! 2091 02:46:22,406 --> 02:46:24,340 Está bien. Vamos a buscar a mamá. 2092 02:46:27,812 --> 02:46:29,677 Vamos a presentar una protesta oficial 2093 02:46:29,747 --> 02:46:32,113 ante el Observador Romano sobre lo sucedido. 2094 02:46:32,183 --> 02:46:34,583 Remarca su importancia y su gravedad. 2095 02:46:34,652 --> 02:46:36,279 - Bueno. - ¡Santo Padre! 2096 02:46:36,354 --> 02:46:37,286 ¿Y? 2097 02:46:37,355 --> 02:46:58,743 Llevaron a todos a la cárcel de Regina Coeli. 2098 02:46:58,743 --> 02:47:01,075 Gracias por todo, Padre Pfeiffer. 2099 02:47:01,145 --> 02:47:02,373 Agradézcales a ellos. 2100 02:47:02,446 --> 02:47:04,311 Ellos son los que imprimieron los pases. 2101 02:47:06,050 --> 02:47:08,143 Esto los llevará a un lugar seguro pasando la frontera. 2102 02:47:09,253 --> 02:47:10,345 Gracias, Miriam. 2103 02:47:11,522 --> 02:47:13,854 Todavía tengo el que tu padre hizo para mí. 2104 02:47:14,725 --> 02:47:16,420 La última vez tuve miedo de usarlo, 2105 02:47:16,494 --> 02:47:18,223 pero esta vez no lo pensaré dos veces. 2106 02:47:18,295 --> 02:47:19,592 Nos vamos. 2107 02:47:19,663 --> 02:47:21,255 Se irán de aquí de a dos. 2108 02:47:21,332 --> 02:47:22,993 Los grupos grandes llaman mucho la atención. 2109 02:47:24,702 --> 02:47:25,862 Los primeros dos. 2110 02:47:29,340 --> 02:47:30,739 La historia no lo olvidará. 2111 02:47:30,808 --> 02:47:32,901 No trabajo para los anales de la historia; 2112 02:47:32,977 --> 02:47:34,308 trabajo por caridad. 2113 02:47:36,847 --> 02:47:38,474 Vamos, llegó el momento. 2114 02:47:38,549 --> 02:47:39,516 ¡Adiós! 2115 02:47:39,583 --> 02:47:41,016 Que Dios los proteja. 2116 02:47:54,231 --> 02:47:55,858 - ¿Puedo desayunar algo? - Sí. 2117 02:47:56,834 --> 02:47:57,766 Gracias. 2118 02:48:00,204 --> 02:48:01,136 ¿Quieres un poco? 2119 02:48:03,307 --> 02:48:05,104 Tomé una decisión: yo también me voy. 2120 02:48:05,976 --> 02:48:08,274 ¿Quieres llegar al otro lado de la frontera? 2121 02:48:08,345 --> 02:48:10,370 No... Vuelvo con los partisanos. 2122 02:48:11,649 --> 02:48:13,048 ¿A luchar? 2123 02:48:13,117 --> 02:48:15,551 La otra noche me contaron su plan. 2124 02:48:15,619 --> 02:48:17,450 Es una misión importante. 2125 02:48:17,521 --> 02:48:18,886 ¿Están todos locos? 2126 02:48:18,956 --> 02:48:21,254 Roma está pendiendo de un hilo... 2127 02:48:21,325 --> 02:48:23,520 No hay tiempo para misiones importantes. 2128 02:48:25,029 --> 02:48:26,690 ¿Te diste cuenta? 2129 02:48:26,764 --> 02:48:29,232 Si miras la cúpula desde aquí, 2130 02:48:29,300 --> 02:48:33,532 parece como si pudieras alcanzarla... 2131 02:48:33,604 --> 02:48:34,662 y tocarla. 2132 02:48:35,806 --> 02:48:38,969 Pero cuando te acercas, parece que se moviera fuera del alcance. 2133 02:48:41,312 --> 02:48:44,406 Mi padre ganó mucho dinero con el régimen. 2134 02:48:46,217 --> 02:48:48,344 Me avergoncé de él. 2135 02:48:48,419 --> 02:48:52,480 Pero nunca tuve el coraje de enfrentarlo. 2136 02:48:55,626 --> 02:49:00,120 Durante toda mi vida, he tratado de lograr algo 2137 02:49:00,197 --> 02:49:02,859 y siempre se me escapó. 2138 02:49:07,838 --> 02:49:08,930 ¿Qué estás haciendo? 2139 02:49:09,006 --> 02:49:10,268 Rápido, Padre Pfeiffer. 2140 02:49:10,341 --> 02:49:11,535 ¡No puede hacer esto! 2141 02:49:12,510 --> 02:49:13,704 ¡No me puede hacer esto! 2142 02:49:13,777 --> 02:49:15,608 - ¡David! - ¡Cálmate! 2143 02:49:16,547 --> 02:49:17,980 Es por tu propio bien. 2144 02:49:18,048 --> 02:49:20,346 ¡Yo decidiré qué es mejor para mí! 2145 02:49:20,417 --> 02:49:21,441 ¡Abre la puerta! 2146 02:49:21,519 --> 02:49:23,214 Lo siento, Marco. 2147 02:49:23,287 --> 02:49:25,221 No permitiré que te vayas y te maten. 2148 02:49:25,990 --> 02:49:27,548 - ¡Sácame de aquí! - Lo siento. 2149 02:49:28,726 --> 02:49:31,923 ¡Sácame de aquí! ¡David! ¡David! 2150 02:49:36,033 --> 02:49:37,466 Está despejado. Vamos. 2151 02:50:06,463 --> 02:50:07,452 Sí, capitán. 2152 02:50:08,399 --> 02:50:10,526 Con respecto a sus órdenes, general, 2153 02:50:10,601 --> 02:50:13,764 he pensado dos escenarios para secuestrar al Papa. 2154 02:50:15,005 --> 02:50:17,997 Uno de ellos es una simple abducción, 2155 02:50:18,075 --> 02:50:22,011 mientras que el otro provocaría un resultado más letal. 2156 02:50:23,547 --> 02:50:25,276 Una vez que tengamos al Papa, 2157 02:50:25,349 --> 02:50:27,374 nos concentraremos en buscar al resto de los judíos 2158 02:50:27,451 --> 02:50:29,009 escondidos en los conventos. 2159 02:50:36,193 --> 02:50:38,058 La Prefectura ha confirmado 2160 02:50:38,128 --> 02:50:39,152 que fue una bomba. 2161 02:50:39,230 --> 02:50:40,390 Docenas murieron. 2162 02:50:40,464 --> 02:50:41,726 Se vengarán. 2163 02:50:41,799 --> 02:50:43,630 Se las agarrarán con la población. 2164 02:50:43,701 --> 02:50:46,431 Todos nuestros esfuerzos por mantener la guerra sitiada han sido inútiles. 2165 02:50:46,503 --> 02:50:48,164 Los alemanes ya están instalados, 2166 02:50:48,239 --> 02:50:50,036 arrestando a los habitantes en la zona. 2167 02:50:50,107 --> 02:50:52,007 Tenemos que averiguar qué tienen en mente 2168 02:50:52,076 --> 02:50:53,338 y tratar de detenerlos. 2169 02:50:53,410 --> 02:50:55,708 Nadie puede hablar con ellos, Su Santidad. 2170 02:50:55,779 --> 02:50:58,111 Ni el Prefecto, ni el Jefe de Policía. 2171 02:50:58,182 --> 02:50:59,877 Tratemos de contactarnos directamente 2172 02:50:59,950 --> 02:51:02,350 a través de nuestros canales, pero rápido. 2173 02:51:19,136 --> 02:51:20,433 ¡Padre! ¡Alto! 2174 02:51:21,138 --> 02:51:22,332 Soy el Padre Pfeiffer. 2175 02:51:22,406 --> 02:51:24,101 Me gustaría hablar con el comandante. 2176 02:51:25,009 --> 02:51:26,271 ¡No! 2177 02:51:26,343 --> 02:51:27,469 ¡Váyase! 2178 02:51:27,544 --> 02:51:29,239 He venido directamente en nombre de... 2179 02:51:29,313 --> 02:51:30,371 ¡Dije que no! 2180 02:51:32,416 --> 02:51:33,883 ¡Vamos! ¡Fuera! 2181 02:51:33,951 --> 02:51:35,179 ¡De prisa! ¡Vamos! 2182 02:51:37,721 --> 02:51:47,460 24 de marzo de 1944 2183 02:52:01,111 --> 02:52:03,409 En la calle Ardeatina, Su Santidad. 2184 02:52:03,480 --> 02:52:05,846 Los salesianos de la zona los vieron. 2185 02:52:05,916 --> 02:52:08,407 Hitler ordenó ejecutar a diez civiles 2186 02:52:08,485 --> 02:52:10,350 por cada soldado asesinado... 2187 02:52:10,421 --> 02:52:13,185 más de 300 personas. 2188 02:52:13,257 --> 02:52:16,488 A los jóvenes, los ancianos... los mataron a todos. 2189 02:52:25,869 --> 02:52:28,235 Debemos defender a toda costa nuestras posiciones, señores, 2190 02:52:28,305 --> 02:52:30,364 para que nuestras tropas puedan replegarse hacia el norte 2191 02:52:30,441 --> 02:52:31,840 si perder demasiados hombres. 2192 02:52:35,145 --> 02:52:39,605 Corten las comunicaciones, el acceso a los puentes, calles. 2193 02:52:39,683 --> 02:52:42,880 En otras palabras, fortifiquen Roma para evitar el avance del enemigo. 2194 02:52:43,721 --> 02:52:45,712 - Señores. - General. 2195 02:52:49,126 --> 02:52:50,218 General... 2196 02:52:51,228 --> 02:52:53,822 Debemos reaccionar ahora, general. 2197 02:52:53,897 --> 02:52:56,024 La situación está empeorando. 2198 02:52:56,100 --> 02:52:59,228 Si no secuestramos a Su Santidad de inmediato, 2199 02:52:59,303 --> 02:53:01,567 no podré garantizar su traslado seguro. 2200 02:53:03,207 --> 02:53:05,072 Entiendo. 2201 02:53:05,142 --> 02:53:06,905 Tendré a mis hombres listos. 2202 02:53:15,586 --> 02:53:18,919 Se acerca el acto final de esta tragedia 2203 02:53:18,989 --> 02:53:21,184 y yo voy a intervenir directamente. 2204 02:53:22,493 --> 02:53:25,223 Podrán secuestrarme, tomarme de rehén, 2205 02:53:25,295 --> 02:53:27,024 usarme en un intercambio. 2206 02:53:29,600 --> 02:53:32,831 Con esto, oficialmente renuncio al trono papal. 2207 02:53:34,538 --> 02:53:36,403 Si algo me pasa, 2208 02:53:36,473 --> 02:53:39,772 no le habrá sucedido al Papa... 2209 02:53:39,843 --> 02:53:41,743 sino al Cardenal Paceli. 2210 02:53:41,812 --> 02:53:44,713 Pero tenemos que evitar cualquier incidente de ese tipo. 2211 02:53:44,782 --> 02:53:48,149 Su Santidad debe dejar Roma de inmediato. 2212 02:53:48,218 --> 02:53:50,152 Puede refugiarse en España 2213 02:53:50,220 --> 02:53:52,415 hasta que la situación se tranquilice. 2214 02:53:52,489 --> 02:53:55,322 No abandonaremos San Pedro por ningún motivo. 2215 02:53:55,392 --> 02:53:57,383 Esta es nuestra diócesis. 2216 02:53:57,461 --> 02:53:59,088 Nos quedamos aquí. 2217 02:54:01,064 --> 02:54:03,897 Sin embargo, ustedes pueden hacer lo que crean conveniente. 2218 02:54:29,593 --> 02:54:32,892 ¿Recuerda lo que sucedió en Múnich, Su Santidad, 2219 02:54:32,963 --> 02:54:36,865 cuando ese revolucionario le apuntó un arma al corazón? 2220 02:54:36,934 --> 02:54:40,461 Quería irme, escapar. 2221 02:54:40,537 --> 02:54:43,995 Y la única razón por la que no lo hice, 2222 02:54:44,074 --> 02:54:46,542 es porque usted se quedó ahí. 2223 02:54:47,678 --> 02:54:50,112 En ese momento me di cuenta 2224 02:54:50,180 --> 02:54:52,876 de que no importa donde esté; 2225 02:54:52,950 --> 02:54:55,111 mi lugar está a su lado. 2226 02:55:10,834 --> 02:55:14,998 Llegó el momento de hablar con los fieles... 2227 02:55:15,072 --> 02:55:16,539 directamente. 2228 02:55:19,176 --> 02:55:22,236 Recibiremos la señal de la Plaza de San Pedro en Roma, 2229 02:55:22,312 --> 02:55:24,803 donde el Papa, Su Santidad, Pío Xll 2230 02:55:24,882 --> 02:55:26,645 va a dar un discurso. 2231 02:55:29,186 --> 02:55:31,950 Hemos condenado esta guerra 2232 02:55:32,022 --> 02:55:34,616 una y otra vez. 2233 02:55:34,691 --> 02:55:37,558 Esta terrible plaga que nos aqueja 2234 02:55:37,628 --> 02:55:41,394 por haber ignorado las súplicas de paz de la lglesia. 2235 02:55:42,933 --> 02:55:47,700 Gracias por todo el apoyo que nos han brindado. 2236 02:55:47,771 --> 02:55:51,229 No obstante en este momento nuestros corazones alborotados, 2237 02:55:51,308 --> 02:55:55,142 impacientes por nuestra atormentada ciudad, Roma, 2238 02:55:55,212 --> 02:55:58,409 y por sus ciudadanos, 2239 02:55:58,482 --> 02:56:02,782 que han sido heridos, mutilados y asesinados. 2240 02:56:04,254 --> 02:56:09,692 Nuestro sufrimiento personal es nada comparado con su dolor, 2241 02:56:09,760 --> 02:56:11,489 su desconsuelo, 2242 02:56:11,562 --> 02:56:15,328 que lastima y entristece lo más profundo de nuestros corazones. 2243 02:56:15,399 --> 02:56:18,835 Hoy todo el mundo civil y cristiano 2244 02:56:18,902 --> 02:56:22,303 ha posado sus ojos en Roma. 2245 02:56:22,372 --> 02:56:24,567 No queremos creer que esta ciudad 2246 02:56:24,641 --> 02:56:27,872 podría transformarse en un campo de batalla, 2247 02:56:27,945 --> 02:56:31,005 en un campo de guerra. 2248 02:56:31,081 --> 02:56:34,346 Comandantes, ejércitos, 2249 02:56:34,418 --> 02:56:37,410 todos aquellos, que en virtud de su poder, 2250 02:56:37,487 --> 02:56:39,546 tienen la opción de elegir... 2251 02:56:41,391 --> 02:56:43,552 les imploro, 2252 02:56:43,627 --> 02:56:45,891 para que su memoria 2253 02:56:45,963 --> 02:56:50,400 no sea maldecida eternamente en la faz de la Tierra 2254 02:56:50,467 --> 02:56:52,230 por siglos. 2255 02:57:36,747 --> 02:57:42,276 A ti clamamos los desterrados hijos de Eva. 2256 02:57:43,520 --> 02:57:46,148 A ti suspiramos, 2257 02:57:46,223 --> 02:57:51,320 gimiendo y llorando, en este valle de lágrimas... 2258 02:58:55,525 --> 02:58:58,688 La suerte de esta guerra parece estar echada. 2259 02:58:59,563 --> 02:59:02,123 Acepté venir, Su Santidad, 2260 02:59:02,199 --> 02:59:04,292 porque creo que con su ayuda 2261 02:59:04,367 --> 02:59:06,358 podemos negociar un acuerdo de paz independiente 2262 02:59:06,436 --> 02:59:08,336 solo con las fuerzas occidentales, 2263 02:59:08,405 --> 02:59:09,838 sin incluir a la Unión Soviética. 2264 02:59:09,906 --> 02:59:10,930 No. 2265 02:59:12,509 --> 02:59:15,205 Creo que usted aceptó verme por otro motivo. 2266 02:59:16,346 --> 02:59:19,008 Creo que quería reunirse conmigo cara a cara. 2267 02:59:20,517 --> 02:59:23,077 No es para nada honorable atacar a un adversario 2268 02:59:23,153 --> 02:59:25,587 sin primero mirarlo a los ojos. 2269 02:59:25,655 --> 02:59:27,020 No sé de qué está hablando. 2270 02:59:27,090 --> 02:59:28,352 Ah, sí lo sabe. 2271 02:59:37,467 --> 02:59:41,403 Usted y yo hemos bailado esta danza de la muerte sin siquiera conocernos. 2272 02:59:44,674 --> 02:59:46,733 Yo lo hice porque me forzaron. 2273 02:59:47,911 --> 02:59:50,846 Pero usted... 2274 02:59:50,914 --> 02:59:52,711 ¿por qué lo hizo, general? 2275 02:59:54,451 --> 02:59:56,919 Seguí las órdenes que me impartieron. 2276 02:59:56,987 --> 02:59:58,887 ¿Y esas órdenes qué le exigían? 2277 03:00:01,391 --> 03:00:02,790 ¿Que me secuestrara? 2278 03:00:04,995 --> 03:00:06,485 ¿Que me asesinara? 2279 03:00:08,732 --> 03:00:10,359 ¿Que destruyera nuestra ciudad? 2280 03:00:13,603 --> 03:00:16,231 Al resistir, le garantizamos a nuestro ejército una retirada más segura. 2281 03:00:16,306 --> 03:00:18,604 Al resistir, provoca el sufrimiento seguro 2282 03:00:18,675 --> 03:00:21,235 de cientos de miles de inocentes 2283 03:00:21,311 --> 03:00:23,006 y la destrucción de Roma. 2284 03:00:27,050 --> 03:00:28,415 Aquí estoy, general. 2285 03:00:29,519 --> 03:00:31,646 Esto es lo que implica mi estrategia. 2286 03:00:32,522 --> 03:00:34,456 Haga conmigo lo que quiera. 2287 03:00:36,493 --> 03:00:40,759 Esto ya ha sucedido muchas veces antes, 2288 03:00:40,831 --> 03:00:43,163 a lo largo de la historia del Cristianismo. 2289 03:00:44,167 --> 03:00:47,864 Pero nunca nos impidió prevalecer sobre nuestro antiguo adversario. 2290 03:00:47,938 --> 03:00:49,405 Ese no es el punto. 2291 03:00:49,472 --> 03:00:50,803 El punto... 2292 03:00:53,577 --> 03:00:55,738 El punto es que se niega a aceptar 2293 03:00:55,812 --> 03:00:57,575 que mi país está en guerra. 2294 03:00:57,647 --> 03:01:00,445 Cada acto, cada decisión mía se ve afectada por esto. 2295 03:01:00,517 --> 03:01:01,449 Soy un soldado. 2296 03:01:01,518 --> 03:01:02,542 ¡No! 2297 03:01:04,688 --> 03:01:05,655 ¡No! 2298 03:01:07,691 --> 03:01:10,888 Ante todo, usted es un hombre, 2299 03:01:10,961 --> 03:01:12,758 una criatura de Dios. 2300 03:01:16,800 --> 03:01:18,028 El mal... 2301 03:01:19,236 --> 03:01:22,103 El mal es nuestro antiguo adversario, general. 2302 03:01:22,172 --> 03:01:24,936 Está dentro de cada uno de nosotros. 2303 03:01:25,008 --> 03:01:28,171 Oscuridad y claridad, de eso están hechos los hombres. 2304 03:01:28,245 --> 03:01:30,975 Lo oscuridad los destruye, 2305 03:01:31,047 --> 03:01:33,311 la claridad los alimenta. 2306 03:01:35,218 --> 03:01:38,312 Quizá le parezca trivial, pero no lo es. 2307 03:01:38,388 --> 03:01:40,049 No sé a dónde quiere llegar. 2308 03:01:42,959 --> 03:01:46,656 Estoy tratando de ver, en la profundidad de su ser, 2309 03:01:46,730 --> 03:01:49,221 si todavía hay un rayo de luz... 2310 03:01:49,299 --> 03:01:52,268 Si la luz del Señor todavía puede iluminar 2311 03:01:52,335 --> 03:01:55,270 la oscuridad que invade y perturba su alma. 2312 03:02:05,882 --> 03:02:09,477 ¿Usted realmente, en plena consciencia, 2313 03:02:09,552 --> 03:02:12,487 se entrega a la oscuridad? 2314 03:02:12,555 --> 03:02:14,284 ¿Al sufrimiento? 2315 03:02:16,493 --> 03:02:18,586 Ningún hombre puede querer eso de verdad. 2316 03:02:21,197 --> 03:02:22,459 Míreme. 2317 03:02:24,434 --> 03:02:27,198 Ninguna criatura de Dios podría querer eso. 2318 03:02:29,139 --> 03:02:32,768 Y usted es una de las criaturas de Dios, general. 2319 03:02:48,825 --> 03:02:50,349 ¿Puedo pedirle un favor? 2320 03:03:16,453 --> 03:03:18,614 ¿Qué dijo, General Wolff? 2321 03:03:23,727 --> 03:03:25,820 Usted es quien dio la orden. 2322 03:03:31,067 --> 03:03:32,932 Misión cancelada... 2323 03:03:33,003 --> 03:03:34,265 Emprendimos la retirada. 2324 03:05:11,067 --> 03:05:12,227 Está bien, ábrelo. 2325 03:05:41,664 --> 03:05:42,722 Ven conmigo. 2326 03:05:43,466 --> 03:05:44,490 Bien. 2327 03:06:18,835 --> 03:06:19,859 ¡Miriam! 2328 03:06:21,838 --> 03:06:22,827 ¡Ricardo! 2329 03:06:24,607 --> 03:06:25,835 Ay, Ricardo. 2330 03:06:28,411 --> 03:06:30,276 Estás vivo... 2331 03:06:30,346 --> 03:06:31,938 ¡Estás vivo! 2332 03:06:32,015 --> 03:06:33,414 Te encontré. 2333 03:06:35,885 --> 03:06:37,045 Tikvà. 2334 03:06:58,107 --> 03:07:00,075 Se han ido, Su Santidad. 2335 03:07:00,143 --> 03:07:02,304 Ni siquiera dispararon un tiro 2336 03:07:02,378 --> 03:07:04,175 y nadie les disparó. 2337 03:07:04,247 --> 03:07:06,181 Roma es libre. 2338 03:07:13,556 --> 03:07:14,887 Libre... 2339 03:07:17,327 --> 03:07:20,228 pero privada de tantos de sus hijos. 2340 03:07:26,236 --> 03:07:28,431 ¿Quiere dar un paseo conmigo, Monseñor? 2341 03:07:31,140 --> 03:07:33,404 ¿Sin guardias ni escoltas? 2342 03:07:39,549 --> 03:07:40,982 Solo nosotros dos. 2343 03:08:32,869 --> 03:08:34,734 Gracias, Señor, 2344 03:08:34,804 --> 03:08:38,467 por haber puesto fin a esta noche oscura, 2345 03:08:38,541 --> 03:08:43,103 por haberle mostrado a tu sirviente la luz del nuevo día. 166507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.