Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,890 --> 00:00:26,849
Bajo el cielo de Roma
2
00:00:29,330 --> 00:00:32,163
Roma19 de julio de 1943
3
00:01:02,630 --> 00:01:06,623
En estos tiempos
de oscuridad, oh, Señor,
4
00:01:06,700 --> 00:01:09,191
eres mi única luz.
5
00:01:09,270 --> 00:01:13,036
Cuando me siento débil,
eres mi fortaleza.
6
00:01:13,107 --> 00:01:14,734
Cuando me siento solo,
7
00:01:14,809 --> 00:01:16,800
estás a mi lado.
8
00:01:27,621 --> 00:01:29,612
Vamos, Sara.
9
00:01:30,724 --> 00:01:32,749
¿Vienes? Es tarde.
10
00:01:34,528 --> 00:01:37,964
Está bien, me voy.
Puedes quedarte aquí.
11
00:01:49,376 --> 00:01:54,006
La misión de la lglesia
recae en los hombres,
12
00:01:54,081 --> 00:02:00,384
con todas sus debilidades,
incertidumbres, temores...
13
00:02:05,025 --> 00:02:07,016
Miedos de responder,
14
00:02:07,094 --> 00:02:10,621
porque sentimos al demonio sobrevolando,
15
00:02:10,698 --> 00:02:12,666
listo para atacar.
16
00:03:13,460 --> 00:03:15,655
(transmisión de radio)
Estamos recibiendo informes
de que la ciudad de Roma
17
00:03:15,729 --> 00:03:18,357
ha sufrido un fuerte ataque aéreo
de bombarderos estadounidenses.
18
00:03:18,432 --> 00:03:20,332
Es difícil evaluar...
19
00:03:20,401 --> 00:03:21,834
¡Santo Padre!
20
00:03:22,203 --> 00:03:23,534
Su Santidad,
21
00:03:23,604 --> 00:03:25,970
debe de ser San Lorenzo,
la estación de trenes.
22
00:03:26,040 --> 00:03:27,769
Prepare el coche.
23
00:03:30,010 --> 00:03:31,568
No estará pensando
en salir, ¿verdad?
24
00:03:31,645 --> 00:03:33,272
Es peligroso.
25
00:03:33,347 --> 00:03:35,144
¿Y si hay
nuevos bombardeos?
26
00:03:35,216 --> 00:03:38,344
Llamaré a la Policía italiana
para organizar una escolta oficial.
27
00:03:38,419 --> 00:03:40,216
No llame a nadie.
28
00:04:43,951 --> 00:04:45,384
¿Dónde está mi bebé?
29
00:04:46,553 --> 00:04:48,043
El Papa...
30
00:04:48,122 --> 00:04:49,680
¡El Papa, el Papa!
31
00:04:50,991 --> 00:04:52,288
Dios te bendiga, hija mía.
32
00:05:02,069 --> 00:05:04,037
¡Atrás, por favor!
33
00:05:06,540 --> 00:05:08,599
¡Basta, basta todos, por favor!
34
00:05:08,676 --> 00:05:10,837
¡Atrás!
¡Atrás, por favor!
35
00:05:41,508 --> 00:05:43,533
Citaré al embajador
de inmediato
36
00:05:43,610 --> 00:05:45,703
y me pondré en contacto
con el general Eisenhower.
37
00:05:45,779 --> 00:05:48,009
Presentaremos una protesta formal.
38
00:05:49,616 --> 00:05:51,106
Su Santidad...
39
00:05:53,387 --> 00:05:54,979
No es mi sangre.
40
00:05:55,923 --> 00:05:57,584
Es la sangre de Roma.
41
00:06:00,060 --> 00:06:04,656
Esto no volverá a suceder, Montini...
42
00:06:04,732 --> 00:06:06,029
Nunca más.
43
00:06:12,406 --> 00:06:16,308
Dos meses más tarde8 de septiembre de 1943
44
00:06:22,216 --> 00:06:23,706
Aquí tienes.
45
00:06:23,784 --> 00:06:25,251
Regresa pronto,
hay más para entregar.
46
00:06:25,319 --> 00:06:26,149
Apúrate.
47
00:06:26,220 --> 00:06:27,687
¡Diario, diario!
48
00:06:27,755 --> 00:06:29,450
¡Lean sobre el armisticio!
49
00:06:29,523 --> 00:06:31,286
- ¡Diario, diario!
- Está escrito.
50
00:06:31,358 --> 00:06:32,791
¡La guerra ha terminado!
51
00:06:33,060 --> 00:06:34,357
Gueto judío
52
00:06:34,428 --> 00:06:38,489
¡ltalia firmó el armisticio!
¡La guerra ha terminado!
53
00:06:38,565 --> 00:06:40,192
¡Consigan su diario aquí!
54
00:06:40,267 --> 00:06:41,495
Aquí tiene.
55
00:06:42,369 --> 00:06:45,634
¡La guerra ha terminado!
¡El armisticio!
56
00:07:04,391 --> 00:07:05,653
Ricardo.
57
00:07:07,294 --> 00:07:08,989
Ricardo, despierta.
58
00:07:10,764 --> 00:07:12,425
Vamos, dormilón.
59
00:07:15,102 --> 00:07:17,161
¿Qué hay para desayunar?
60
00:07:17,237 --> 00:07:18,602
Adivina.
61
00:07:19,339 --> 00:07:20,931
Pan blanco.
62
00:07:23,944 --> 00:07:26,435
¡Mermelada...
63
00:07:26,513 --> 00:07:28,344
leche...
64
00:07:28,415 --> 00:07:30,815
chocolate y pastel de manzana!
65
00:07:30,884 --> 00:07:32,909
Estuviste cerca.
66
00:07:32,986 --> 00:07:34,749
Caldo y pan de centeno.
67
00:07:34,822 --> 00:07:35,754
¡Ah!
68
00:07:35,823 --> 00:07:38,155
Vamos, vamos.
69
00:07:38,225 --> 00:07:40,750
Más tarde saldremos
y tal vez encontremos un poco de regaliz.
70
00:07:40,828 --> 00:07:42,318
¿El suave?
71
00:07:42,396 --> 00:07:45,456
Sí, pero sólo si llegas
a lo de papá antes que yo.
72
00:07:48,902 --> 00:07:50,267
No olvides tu libro.
73
00:07:51,638 --> 00:07:52,570
¡Espera!
74
00:07:56,176 --> 00:07:57,871
¡Eh!
75
00:07:59,046 --> 00:08:01,344
- Buenos días, profesor Boni.
- Buenos días. ¡Ah!
76
00:08:01,415 --> 00:08:02,848
- Lo siento, profesor.
-Ten cuidado.
77
00:08:16,396 --> 00:08:17,954
Todo el tiempo.
78
00:08:18,432 --> 00:08:19,558
¡Toma esto!
79
00:08:19,633 --> 00:08:21,123
¡Pequeño granuja!
80
00:08:22,369 --> 00:08:23,996
¡Hiciste trampa!
81
00:08:24,071 --> 00:08:25,095
¡No!
82
00:08:26,173 --> 00:08:27,697
¡Gané!
83
00:08:27,774 --> 00:08:29,867
Eso es lo que crees.
84
00:08:29,943 --> 00:08:31,069
Eso no cuenta.
85
00:08:31,845 --> 00:08:33,813
Por supuesto que cuenta.
86
00:08:33,881 --> 00:08:35,007
Buenos días, papá.
87
00:08:36,083 --> 00:08:37,516
Buenos días, Ricardo.
88
00:08:38,285 --> 00:08:39,775
Papá...
89
00:08:39,853 --> 00:08:42,617
No olvides cerrar la puerta del negocio
con llave cuando estás adentro.
90
00:08:42,689 --> 00:08:44,520
Mmm, siempre lo olvido.
91
00:08:49,196 --> 00:08:50,629
Mira esto.
92
00:08:52,499 --> 00:08:53,830
¿Qué opinas?
93
00:08:54,868 --> 00:08:56,426
Mmm, está bien.
94
00:08:56,503 --> 00:08:58,494
Tienes razón.
95
00:08:58,572 --> 00:09:00,233
Es solo el primer intento.
96
00:09:00,307 --> 00:09:02,070
Tengo que seguir mejorándolo.
97
00:09:02,843 --> 00:09:04,333
Ahora que la guerra terminó,
98
00:09:04,411 --> 00:09:06,504
¿los pases siguen
siendo necesarios?
99
00:09:06,580 --> 00:09:08,741
Hice promesas a mucha gente.
100
00:09:09,616 --> 00:09:10,810
Siempre las noticias.
101
00:09:10,884 --> 00:09:12,681
- Baja el volumen.
- Me están esperando.
102
00:09:13,420 --> 00:09:15,752
Eres un hombre tan bueno.
103
00:09:15,822 --> 00:09:17,517
Demasiado bueno.
104
00:09:17,591 --> 00:09:19,957
Cuando termine con todos estos
105
00:09:20,027 --> 00:09:21,756
haré otros tres para nosotros.
106
00:09:22,763 --> 00:09:24,754
Amas tanto a Roma
que nunca te irás.
107
00:09:24,831 --> 00:09:27,527
Aquí...
para el arroz.
108
00:09:27,601 --> 00:09:28,533
¡Apúrate!
109
00:09:28,602 --> 00:09:31,264
De lo contrario, se acabará
como la última vez.
110
00:09:31,338 --> 00:09:33,932
Y tráeme un poco
de tabaco ya que estás.
111
00:09:34,007 --> 00:09:34,974
Sí.
112
00:09:35,042 --> 00:09:36,669
- Vamos, Ricardo.
- Está bien.
113
00:09:58,165 --> 00:10:00,224
Aquí tiene. Uno y medio.
114
00:10:00,300 --> 00:10:03,827
¿Puede ser un poco más?...
Para el bebé.
115
00:10:06,807 --> 00:10:08,274
Por favor, Juan.
116
00:10:11,178 --> 00:10:13,112
Eres responsable
de alimentarlo.
117
00:10:13,180 --> 00:10:14,272
Gracias.
118
00:10:14,915 --> 00:10:16,041
El siguiente.
119
00:10:17,884 --> 00:10:19,249
Miriam, llegas tarde.
120
00:10:19,319 --> 00:10:20,684
¿Cómo está?
121
00:10:20,754 --> 00:10:22,745
Tiene tanta hambre que no puede dormir.
122
00:10:22,823 --> 00:10:24,450
Bueno, si necesitas algo...
123
00:10:24,891 --> 00:10:26,449
Necesito que los estadounidenses
se apuren
124
00:10:26,526 --> 00:10:28,517
y traigan
toda la leche en polvo que tienen.
125
00:10:29,229 --> 00:10:30,628
Tengo que irme.
126
00:10:39,306 --> 00:10:41,274
Basta, David.
127
00:10:41,341 --> 00:10:42,672
¿Basta qué?
128
00:10:42,743 --> 00:10:45,268
Deja de hacer preguntas
estúpidas de una buena vez por todas...
129
00:10:45,345 --> 00:10:46,812
- ¿Estúpidas?
- Sí.
130
00:10:46,880 --> 00:10:48,404
¿Quieres saber
qué es estúpido?
131
00:10:48,482 --> 00:10:49,449
No de ti.
132
00:10:49,516 --> 00:10:51,746
Estar parado en esta fila,
eso es estúpido.
133
00:10:51,818 --> 00:10:53,581
Es legal, no estúpido.
134
00:10:53,654 --> 00:10:55,144
Vamos, dime qué necesitas.
135
00:10:55,222 --> 00:10:57,281
Te lo conseguiré.
Te hago un buen precio.
136
00:10:57,958 --> 00:10:59,858
Eso es lo que eres.
137
00:10:59,926 --> 00:11:02,656
¿Qué cosa? ¿Un héroe fascista?
138
00:11:02,729 --> 00:11:04,162
No, un ladrón.
139
00:11:04,231 --> 00:11:05,823
Sí, robo besos.
140
00:11:07,801 --> 00:11:09,632
¿No te parece
que vas demasiado rápido?
141
00:11:11,772 --> 00:11:13,797
Buenos días.
¿Cómo estás?
142
00:11:51,344 --> 00:11:53,642
Bienvenido a Roma, general Wolff.
143
00:11:53,714 --> 00:11:56,444
No sea tan diplomático,
embajador Weizsacker.
144
00:11:56,516 --> 00:11:58,848
Estoy aquí porque perdí
los favores del Führer.
145
00:11:59,786 --> 00:12:01,253
Todos los saben.
146
00:12:02,389 --> 00:12:04,823
¿Esta es la oficina
que preparó para mí, general Stahel?
147
00:12:04,891 --> 00:12:06,882
Espero que la apruebe.
148
00:12:06,960 --> 00:12:08,450
Lo haré, por ahora.
149
00:12:08,895 --> 00:12:10,453
Le presento al capitán Von Gödel.
150
00:12:10,530 --> 00:12:12,122
Está aquí para controlar
que se apliquen aquí
151
00:12:12,199 --> 00:12:14,064
en ltalia los mismos procedimientos
152
00:12:14,134 --> 00:12:16,728
que en otros
países ocupados.
153
00:12:17,971 --> 00:12:20,531
Estimamosque se esconden en Roma
154
00:12:20,607 --> 00:12:22,199
cerca de 10,000 judíos.
155
00:12:22,275 --> 00:12:24,573
Muchos llegaron hasta aquí
desde otras partes de Europa.
156
00:12:24,644 --> 00:12:27,875
Hasta ahora, Roma
les ha brindado refugio,
157
00:12:27,948 --> 00:12:30,439
pero pronto
se convertirá en su trampa.
158
00:12:30,517 --> 00:12:32,144
¿Cuál es el plan?
159
00:12:32,219 --> 00:12:36,383
Primero tenemos que entregar
su oro como una forma de rescate.
160
00:12:36,456 --> 00:12:38,788
¿Y una vez que lo entreguemos?
161
00:12:38,859 --> 00:12:42,022
Como sabemos, la solución
al problema judío
162
00:12:42,095 --> 00:12:44,325
es una prioridad absoluta
para el Führer.
163
00:12:47,601 --> 00:12:51,867
Perdón, pero me gustaría
señalar que Roma
164
00:12:51,938 --> 00:12:54,964
es la sede del Papa.
165
00:12:55,041 --> 00:12:59,603
Perseguir a los judíos
debajo de su ventana podría...
166
00:12:59,679 --> 00:13:03,547
¿cómo decirlo?
...irritar su sensibilidad.
167
00:13:03,617 --> 00:13:04,914
¿Y qué?
168
00:13:04,985 --> 00:13:07,044
Como mucho, el viejo cuervo
graznará un poco.
169
00:13:09,456 --> 00:13:12,721
Creo que está subestimando
al hombre, general.
170
00:13:12,793 --> 00:13:14,852
¿Por qué?
171
00:13:14,928 --> 00:13:19,865
¿Conoce la encíclica
Mit brennender Sorge?
172
00:13:19,933 --> 00:13:23,300
Una de las peores
humillaciones para nuestro régimen.
173
00:13:23,370 --> 00:13:28,069
La escribió en Roma
el cardenal Paceli,
174
00:13:28,141 --> 00:13:31,633
con la colaboración
de sacerdotes alemanes
175
00:13:31,711 --> 00:13:34,111
que se oponen al nazismo.
176
00:13:34,181 --> 00:13:37,082
El texto se envió a todos
los obispos de Alemania.
177
00:13:38,118 --> 00:13:41,645
lmprimieron todas las copias
en secreto
178
00:13:41,721 --> 00:13:45,088
y las entregaron a ciudadanos
fuera de toda sospecha.
179
00:13:46,493 --> 00:13:49,462
Las entregaron en todas
las parroquias de Alemania.
180
00:13:56,536 --> 00:13:59,004
El texto se entregó
a los párrocos
181
00:13:59,072 --> 00:14:03,099
y lo escondieron
en un lugar seguro.
182
00:14:03,176 --> 00:14:05,167
Cuando nos enteramos,
ya era demasiado tarde.
183
00:14:05,245 --> 00:14:09,272
''Entonces vendrá el día en que,
en vez de prematuros himnos
184
00:14:09,349 --> 00:14:12,375
de triunfo de los enemigos de Cristo,
se elevará al cielo
185
00:14:12,452 --> 00:14:14,317
el Te Deum de la liberación...''.
186
00:14:14,387 --> 00:14:16,651
La encíclica
se leyó de forma simultánea
187
00:14:16,723 --> 00:14:19,658
desde los púlpitos
de 11 ,000 iglesias.
188
00:14:20,260 --> 00:14:24,788
''...Un Te Deum de
acción de gracias y de júbilo,
189
00:14:24,865 --> 00:14:27,834
porque el pueblo alemán,
habrá regresado a la religión
190
00:14:27,901 --> 00:14:30,165
y doblará su nuevamente su rodilla
en presencia de Jesucristo
191
00:14:30,237 --> 00:14:34,071
y se dispondrá a luchar
contra los que niegan a Dios...''.
192
00:14:34,641 --> 00:14:38,202
Eso fue el 21 de marzo de 1937.
193
00:14:39,679 --> 00:14:44,707
Como sabemos,
el Führer se enfureció.
194
00:14:46,519 --> 00:14:51,718
El hombre que inspiró, planificó
y llevó a cabo todo esto...
195
00:14:51,791 --> 00:14:53,759
es el actual Papa.
196
00:14:54,828 --> 00:14:56,921
Yo no lo subestimaría.
197
00:14:59,866 --> 00:15:04,496
Tenemos el control
de Holanda, Francia, Polonia.
198
00:15:04,571 --> 00:15:07,597
El Vaticano tiene el tamaño
de un estadio de fútbol.
199
00:15:08,575 --> 00:15:11,237
¿Cree que sería
tan difícil atacarlo?
200
00:15:31,831 --> 00:15:33,856
Quiero más
controles de seguridad armados
201
00:15:33,934 --> 00:15:35,299
alrededor de los muros.
202
00:15:35,368 --> 00:15:38,201
Debemos tener una visión clara
de sus posiciones y movimientos.
203
00:15:40,173 --> 00:15:41,640
Su Santidad.
204
00:15:41,708 --> 00:15:43,676
Comandante Von Altishofen.
205
00:15:43,743 --> 00:15:46,007
El monseñor Montini me dice
que necesita que confirme
206
00:15:46,079 --> 00:15:47,808
mis órdenes por escrito.
207
00:15:47,881 --> 00:15:49,815
Sí, Su Santidad.
208
00:15:49,883 --> 00:15:51,748
Se las confirmo en persona.
209
00:15:52,686 --> 00:15:54,779
Bajen los fusiles.
210
00:15:54,854 --> 00:15:58,153
No deben usarse armas
bajo ninguna circunstancia.
211
00:15:58,224 --> 00:16:01,193
Pero, Su Santidad,
ya han tomado Roma.
212
00:16:01,261 --> 00:16:02,888
En poco tiempo los alemanes
213
00:16:02,963 --> 00:16:05,056
querrán también el Vaticano.
214
00:16:05,131 --> 00:16:08,328
Si no los detiene el respeto
por estas santas vestiduras,
215
00:16:08,401 --> 00:16:10,266
¿cree que sus armas lo harán?
216
00:16:12,272 --> 00:16:15,207
Y si atacan, ríndanse.
217
00:16:16,443 --> 00:16:18,911
No quiero que haya
un baño de sangre por mí.
218
00:16:20,647 --> 00:16:22,808
Aquí están, Su Santidad.
219
00:16:22,882 --> 00:16:25,146
Ahora esa línea blanca
es lo único que
220
00:16:25,218 --> 00:16:27,243
nos protege de ellos.
221
00:16:33,960 --> 00:16:35,393
¡Toma!
222
00:16:42,736 --> 00:16:44,567
¿Cuánto quieres por esto?
223
00:16:44,637 --> 00:16:46,867
No, Lia,
no voy a vendértelos.
224
00:16:46,940 --> 00:16:48,134
¿Por qué no?
225
00:16:48,208 --> 00:16:52,406
Una chica tan bella
como tú...
226
00:16:52,479 --> 00:16:54,640
no puede usar menos que esto.
227
00:16:58,118 --> 00:16:59,608
¡Vamos, damas y caballeros!
228
00:16:59,686 --> 00:17:01,176
Con los alemanes en la ciudad,
229
00:17:01,254 --> 00:17:03,449
no sé cuándo
podré conseguir más cosas.
230
00:17:03,523 --> 00:17:05,047
¿Los alemanes?
231
00:17:05,125 --> 00:17:07,491
Creí que el armisticio
era una buena noticia.
232
00:17:07,560 --> 00:17:09,551
Pero nos ha puesto
en sus manos.
233
00:17:09,629 --> 00:17:11,620
¿Y qué cree que harán, profesor?
234
00:17:11,698 --> 00:17:12,687
¿Quién sabe?
235
00:17:12,766 --> 00:17:14,427
En el peor de los casos,
nos llevarán a algunos
236
00:17:14,501 --> 00:17:16,059
de los más jóvenes
a trabajar en una fábrica.
237
00:17:16,136 --> 00:17:17,569
¿Cree que eso es lo único que harán?
238
00:17:17,637 --> 00:17:19,298
Has escuchado lo que
dice la gente.
239
00:17:19,372 --> 00:17:21,067
Bueno, son solo rumores.
240
00:17:21,141 --> 00:17:23,507
No, no son
solo rumores, Dante.
241
00:17:23,576 --> 00:17:25,339
Mira, los alemanes
tienen suficiente en su cabeza
242
00:17:25,412 --> 00:17:27,073
con el avance de los estadounidenses.
243
00:17:27,147 --> 00:17:29,012
No tienen tiempo para hacerlo.
244
00:17:29,082 --> 00:17:30,549
No se atreverían
con el papa aquí.
245
00:17:30,617 --> 00:17:32,778
Es fácil decirlo.
No eres judío.
246
00:17:32,852 --> 00:17:34,581
Jacobo, ¿puedo hablar contigo?
247
00:17:34,654 --> 00:17:36,645
- Sí, por supuesto.
- Gracias.
248
00:17:37,624 --> 00:17:38,955
Estás asustando a la gente
con lo que dices
249
00:17:39,025 --> 00:17:40,356
que harán los alemanes.
250
00:17:40,427 --> 00:17:42,292
Bueno, así lo veo yo.
251
00:17:54,774 --> 00:17:56,264
- Hola.
- Hola, querida.
252
00:17:56,342 --> 00:17:57,604
¿Cómo estás?
253
00:17:59,879 --> 00:18:01,107
Todo sigue igual.
254
00:18:01,181 --> 00:18:03,547
Los alemanes están
concentrados en los estadounidenses
255
00:18:03,616 --> 00:18:05,516
y los italianos, en las mujeres.
256
00:18:07,087 --> 00:18:08,384
¿Qué tal un tango?
257
00:18:08,455 --> 00:18:10,047
Mi repertorio es interminable.
258
00:18:13,059 --> 00:18:14,356
¿Adónde me llevas?
259
00:18:14,427 --> 00:18:15,416
Es una sorpresa.
260
00:18:15,795 --> 00:18:18,286
Tienes razón.
Solo les interesan las mujeres.
261
00:18:31,511 --> 00:18:32,705
¿Quieres que te lleve?
262
00:18:34,314 --> 00:18:36,305
Voy para el mismo lado que tú.
263
00:18:36,382 --> 00:18:37,974
¿Y cómo lo sabes?
264
00:18:38,051 --> 00:18:39,609
¿Hacia dónde vas?
265
00:18:39,686 --> 00:18:42,120
No es asunto tuyo.
266
00:18:52,432 --> 00:18:53,922
¿Puedes parar?
267
00:18:54,868 --> 00:18:57,359
Cuanto antes aceptes que te lleve,
más rápido te liberarás de mí.
268
00:18:58,571 --> 00:19:00,163
Bueno, llévame a la universidad.
269
00:19:01,141 --> 00:19:02,836
Solo esta vez, ¿sí?
270
00:19:14,320 --> 00:19:16,220
¡Qué desorden!
271
00:19:16,289 --> 00:19:18,120
No tuve tiempo
de limpiar mi oficina.
272
00:19:25,498 --> 00:19:26,487
Espera.
273
00:19:35,175 --> 00:19:37,575
Los alemanes nunca
entenderán las calles de Roma.
274
00:19:48,788 --> 00:19:50,085
- Gracias.
- Aguarda.
275
00:19:51,357 --> 00:19:52,722
Tengo algo para ti.
276
00:19:58,498 --> 00:20:00,090
¿Betún para zapatos?
277
00:20:00,166 --> 00:20:01,428
Ábrela.
278
00:20:08,341 --> 00:20:09,933
¿Estás loco?
279
00:20:10,643 --> 00:20:11,803
Devuélvelo.
280
00:20:12,745 --> 00:20:14,576
¿Por qué no lo quieres?
281
00:20:14,647 --> 00:20:16,342
¿Por quién soy
282
00:20:16,416 --> 00:20:18,247
o porque
crees que es robado?
283
00:20:18,318 --> 00:20:20,183
- ¡Devuélvelo!
- No lo haré.
284
00:20:20,253 --> 00:20:22,016
- ¿Lo compraste?
- ¡Sí!
285
00:20:31,631 --> 00:20:33,258
No soy tan malo.
286
00:20:36,970 --> 00:20:40,565
Si estoy contigo, me convertiré
en lo que quieras que sea.
287
00:20:40,640 --> 00:20:42,130
Solo dame una oportunidad.
288
00:20:43,643 --> 00:20:45,270
Realmente me importas.
289
00:20:47,580 --> 00:20:50,743
Daría mi vida...
por ti.
290
00:20:52,885 --> 00:20:54,477
No bromees con eso.
291
00:20:58,625 --> 00:20:59,990
No lo hagas.
292
00:21:08,601 --> 00:21:10,193
Perdón por la hora.
293
00:21:17,477 --> 00:21:19,138
Tuve que tomar un desvío.
294
00:21:20,079 --> 00:21:23,446
No te preocupes.
Las clases se suspendieron.
295
00:21:23,516 --> 00:21:25,381
Los alemanes
cerraron la universidad
296
00:21:25,451 --> 00:21:27,544
justo cuando iba a graduarme.
297
00:21:27,620 --> 00:21:29,850
Sé lo que se siente.
298
00:21:29,922 --> 00:21:31,617
Lo siento...
299
00:21:31,691 --> 00:21:34,159
No quiero quejarme
justo contigo.
300
00:21:35,595 --> 00:21:38,393
Las leyes raciales
no van a durar para siempre.
301
00:21:39,766 --> 00:21:41,791
Un día voy a regresar allí
302
00:21:41,868 --> 00:21:43,495
y a obtener mi diploma.
303
00:21:44,470 --> 00:21:46,768
Estos son los apuntes
de Literatura inglesa.
304
00:21:46,839 --> 00:21:48,397
Gracias, Marco.
305
00:21:50,310 --> 00:21:51,937
Es casi como si mantuvieras
306
00:21:52,011 --> 00:21:54,411
la universidad abierta para mí
con tus apuntes.
307
00:21:54,480 --> 00:21:56,448
Ya no podré
seguir ayudándote.
308
00:21:57,684 --> 00:21:59,345
¡Ánimo!
309
00:21:59,419 --> 00:22:00,886
Los alemanes
pronto se irán...
310
00:22:00,953 --> 00:22:02,921
Quizás sea mejor de esta forma,
311
00:22:02,989 --> 00:22:05,014
así no tengo más excusas.
312
00:22:06,025 --> 00:22:09,017
¿Excusas?
¿Para qué?
313
00:22:09,095 --> 00:22:11,120
Para no luchar por mi país.
314
00:22:11,197 --> 00:22:13,665
Los partisanos están
buscando voluntarios.
315
00:22:13,733 --> 00:22:15,792
Pero nunca
has disparado un arma.
316
00:22:15,868 --> 00:22:18,803
Si quiero que la universidad
vuelva a abrir para todos,
317
00:22:18,871 --> 00:22:21,965
si quiero que ltalia
vuelva a ser libre...
318
00:22:22,041 --> 00:22:24,942
tengo que estar dispuesto
a hacer mi parte.
319
00:22:31,951 --> 00:22:34,977
35... 20.
320
00:22:45,331 --> 00:22:47,265
¿Tiene licor?
321
00:22:47,333 --> 00:22:48,994
¿Licor?
322
00:22:49,068 --> 00:22:50,330
Creo que no.
323
00:22:52,739 --> 00:22:54,036
Piense bien.
324
00:22:58,611 --> 00:22:59,873
Ah, sí.
325
00:22:59,946 --> 00:23:01,971
La provisión de coñac
para los oficiales.
326
00:23:02,048 --> 00:23:03,379
Déjeme verla.
327
00:23:03,449 --> 00:23:04,609
Sabes dónde está.
328
00:23:13,893 --> 00:23:15,087
Teniente Premoli...
329
00:23:15,161 --> 00:23:17,425
división de Abruzzo,
tercer batallón.
330
00:23:20,066 --> 00:23:23,035
Queda liberado
de sus obligaciones, teniente.
331
00:23:26,806 --> 00:23:29,832
Pero este depósito es propiedad
de la Armada italiana.
332
00:23:31,644 --> 00:23:35,011
La Armada italiana ya no existe.
333
00:23:35,081 --> 00:23:36,776
Ahora nosotros estamos a cargo.
334
00:23:44,023 --> 00:23:45,820
Controlen el área...
335
00:23:45,892 --> 00:23:47,154
Desháganse de él.
336
00:24:05,111 --> 00:24:06,339
Tritúralo.
337
00:24:14,520 --> 00:24:16,750
Ricardo, tráeme la letra D.
338
00:24:16,823 --> 00:24:17,721
Sí, papá.
339
00:24:22,462 --> 00:24:24,123
La pondré sobre la mesa.
340
00:24:29,635 --> 00:24:30,693
Gracias.
341
00:24:34,140 --> 00:24:35,732
¿Esperas a alguien?
342
00:24:35,808 --> 00:24:36,832
No.
343
00:24:40,279 --> 00:24:42,247
Vamos, Armando, abre.
344
00:24:42,315 --> 00:24:44,078
¿Quién crees que es, Mussolini?
345
00:24:44,150 --> 00:24:45,117
David.
346
00:24:49,622 --> 00:24:50,816
Entra.
347
00:24:53,159 --> 00:24:54,183
¡Heil Hitler!
348
00:24:54,894 --> 00:24:56,725
Nos asustaste.
349
00:24:56,796 --> 00:24:59,128
Te dije...
debes usar una palabra clave.
350
00:24:59,198 --> 00:25:01,666
Mi hija siempre
me dice lo mismo.
351
00:25:02,502 --> 00:25:04,163
Finalmente encontré la tinta.
352
00:25:04,237 --> 00:25:06,364
¿Dónde la encontraste?
353
00:25:06,439 --> 00:25:07,736
La robé.
354
00:25:10,343 --> 00:25:12,277
Hace tiempo que no te veo...
355
00:25:16,182 --> 00:25:19,515
en la sinagoga
los sábados.
356
00:25:19,585 --> 00:25:21,576
Los sábados no son
un buen día para mí.
357
00:25:22,455 --> 00:25:23,786
Míranos, David.
358
00:25:23,856 --> 00:25:26,518
La guerra me ha obligado
a imprimir documentos falsos
359
00:25:26,592 --> 00:25:29,823
y a ti a vivir
del mercado negro.
360
00:25:29,896 --> 00:25:33,332
Pero cuando termine,
voy a seguir vendiendo libros.
361
00:25:34,267 --> 00:25:37,168
¿Y tú?
¿Qué vas a hacer?
362
00:25:37,236 --> 00:25:39,101
Con o sin guerra,
363
00:25:39,171 --> 00:25:40,798
el mercado negro
siempre es necesario.
364
00:25:45,211 --> 00:25:46,906
¿Qué sucede?
365
00:25:46,979 --> 00:25:48,970
¿Por qué ustedes dos no están
peleando como siempre?
366
00:25:53,252 --> 00:25:55,015
Te veo más tarde, Armando.
367
00:25:55,087 --> 00:25:57,851
Y confía en mí...
piensa en una palabra clave, ¿sí?
368
00:26:05,031 --> 00:26:06,396
¿Qué pasó?
369
00:26:07,300 --> 00:26:08,927
No lo soporto.
370
00:26:09,001 --> 00:26:10,730
La gente necesita
tantas cosas ahora
371
00:26:10,803 --> 00:26:12,634
y él se aprovecha
de todos nosotros.
372
00:26:12,705 --> 00:26:15,139
Y nunca se toma
nada en serio,
373
00:26:15,207 --> 00:26:16,765
ni siquiera la guerra.
374
00:26:16,842 --> 00:26:18,537
Siempre está disconforme.
375
00:26:18,611 --> 00:26:20,841
Es deshonesto y egoísta.
376
00:26:20,913 --> 00:26:22,380
Tienes razón.
377
00:26:22,448 --> 00:26:25,679
Pero mira la calidad
de su tinta.
378
00:26:26,252 --> 00:26:28,652
Listo... mira.
379
00:26:28,721 --> 00:26:30,916
¡Maravilloso!
Buen muchacho.
380
00:26:43,903 --> 00:26:47,236
¿Está seguro de que quiere
afeitarse con eso?
381
00:26:47,306 --> 00:26:50,104
Esto corta la barba
al mismo tiempo
382
00:26:50,176 --> 00:26:52,406
retrasa su crecimiento,
madre Pascualina.
383
00:26:52,478 --> 00:26:55,003
Se necesitan 15 minutos
para afeitarse con una navaja normal,
384
00:26:55,081 --> 00:26:56,946
y tan solo cinco con esto.
385
00:26:57,016 --> 00:27:00,042
Piénselo.
Diez minutos más cada día.
386
00:27:00,119 --> 00:27:03,350
Diez minutos más
para trabajar, rezar o leer.
387
00:27:03,422 --> 00:27:05,083
O incluso para dormir.
388
00:27:05,157 --> 00:27:06,488
Duermo lo suficiente.
389
00:27:07,927 --> 00:27:08,951
Sus pastillas.
390
00:27:10,029 --> 00:27:12,020
Es un misterio.
391
00:27:12,098 --> 00:27:14,658
Creamos estas cosas maravillosas
392
00:27:14,734 --> 00:27:17,726
y luego nos olvidamos de quien creó
a los seres maravillosos que somos.
393
00:27:19,071 --> 00:27:20,402
Su sopa de pollo.
394
00:27:23,142 --> 00:27:24,541
Santo Padre.
395
00:27:27,313 --> 00:27:29,338
Perdón, Su Santidad.
396
00:27:29,415 --> 00:27:31,940
Llegaron las cintas
que estábamos esperando.
397
00:27:34,887 --> 00:27:38,721
Lo siento, Su Santidad,
398
00:27:38,791 --> 00:27:42,124
no pude retener
al proyeccionista hasta esta hora.
399
00:27:44,263 --> 00:27:45,958
Bien. Y...
400
00:27:46,032 --> 00:27:48,364
No, no, no, no.
Hay que asegurarla.
401
00:27:50,436 --> 00:27:53,030
Estos proyectores alemanes
están bien fabricados
402
00:27:53,105 --> 00:27:54,697
y tienen una buena óptica,
403
00:27:54,774 --> 00:27:56,708
pero si no los
enrollas correctamente
404
00:27:56,776 --> 00:27:58,004
pueden trabarse.
405
00:27:58,644 --> 00:28:00,111
Así, ¿lo ve?
406
00:28:16,696 --> 00:28:20,826
Mañana se exhibirá esta película
en todos los cines de ltalia.
407
00:28:20,900 --> 00:28:23,767
Todos sabrán que
Mussolini está libre nuevamente
408
00:28:23,836 --> 00:28:27,533
y que ya está
en Berlín con Hitler.
409
00:28:27,606 --> 00:28:29,597
Esto podría provocar una guerra civil.
410
00:28:30,710 --> 00:28:32,302
Por un lado,
411
00:28:32,378 --> 00:28:34,869
los que están listos para
matar por el il Duce
412
00:28:34,947 --> 00:28:37,677
y por el otro,
los que están dispuestos a matar por la libertad.
413
00:28:40,119 --> 00:28:41,677
Ponga la otra película.
414
00:28:57,403 --> 00:28:59,997
Como dije, esto viene
de los cuarteles alemanes.
415
00:29:00,072 --> 00:29:01,664
Es una de esas
películas de propaganda
416
00:29:01,741 --> 00:29:03,470
que los nazis les muestran a sus soldados.
417
00:29:16,989 --> 00:29:21,153
''No hay que sentir culpa
por aniquilar una vida
418
00:29:21,227 --> 00:29:23,695
que no tiene ningún valor.
419
00:29:23,763 --> 00:29:25,731
Los débiles deben ser destruidos.
420
00:29:28,367 --> 00:29:34,499
''No debemos demostrar piedad,
tenemos que acostumbrarnos a
421
00:29:34,573 --> 00:29:37,508
no demostrar piedad
con la conciencia limpia.''
422
00:29:39,044 --> 00:29:41,604
''De esta manera, nuestros tambores...
423
00:29:41,680 --> 00:29:51,555
nuestras banderas y nuestras tropas
estarán unidos...
424
00:29:51,624 --> 00:29:53,819
Y nadie podrá derrotarnos.''
425
00:30:13,479 --> 00:30:15,106
''¿Eres un hombre?''
426
00:30:17,983 --> 00:30:20,417
''¿O dentro
tuyo hay otra cosa?''
427
00:30:26,058 --> 00:30:27,025
¡No!
428
00:30:45,611 --> 00:30:46,942
Enciéndela.
429
00:30:47,012 --> 00:30:48,707
Ya empieza radio Londres.
430
00:30:49,215 --> 00:30:50,682
[transmisión de radio]
Buenas noches.
431
00:30:50,749 --> 00:30:53,877
Algunos meses en prisión
y 1,000 liras en multas
432
00:30:53,953 --> 00:30:55,750
con una sentencia suspendida.
433
00:30:55,821 --> 00:30:57,880
Ese es el precio
para cualquier ciudadano italiano
434
00:30:57,957 --> 00:30:59,925
sin antecedentes penales...
435
00:31:00,526 --> 00:31:03,154
Bueno, supongo que
entonces todos somos delincuentes.
436
00:31:04,830 --> 00:31:07,060
Este es el pase original.
437
00:31:07,132 --> 00:31:08,690
El otro es la copia.
438
00:31:09,501 --> 00:31:10,832
¿Qué te parece?
439
00:31:16,842 --> 00:31:18,867
Creo que es perfecto.
440
00:31:20,613 --> 00:31:23,480
Ahora todo lo que necesitamos
es un sello como el del Ministerio.
441
00:31:23,549 --> 00:31:26,347
Y sabemos quién
puede conseguirnos uno.
442
00:31:32,091 --> 00:31:33,524
Lo sé, lo sé.
443
00:31:57,049 --> 00:31:58,311
¡Es un alemán!
444
00:31:58,384 --> 00:31:59,146
Espera aquí.
445
00:31:59,852 --> 00:32:01,183
No, espera.
446
00:32:01,253 --> 00:32:03,744
Si algo sucede,
sal por esa puerta.
447
00:32:03,822 --> 00:32:05,016
Y no regreses.
448
00:32:27,279 --> 00:32:28,507
Buenos días.
449
00:32:33,986 --> 00:32:34,975
¿Dónde estaba?
450
00:32:37,323 --> 00:32:39,223
En la parte de atrás de la tienda...
451
00:32:39,291 --> 00:32:40,781
Me quedé un poco dormido.
452
00:32:40,859 --> 00:32:43,657
No tengo muchos
clientes estos días.
453
00:32:45,264 --> 00:32:47,232
Usted tiene
ediciones extraordinarias aquí.
454
00:32:49,001 --> 00:32:52,402
Esa tiene fecha
anterior al siglo XVlll,
455
00:32:52,471 --> 00:32:53,961
pero aún tengo libros más raros
456
00:32:54,039 --> 00:32:57,167
de mediados del siglo XVl.
457
00:33:03,449 --> 00:33:04,711
¿Es judío?
458
00:33:06,652 --> 00:33:07,584
Sí.
459
00:33:09,922 --> 00:33:11,685
¿Hace mucho que vive aquí?
460
00:33:13,125 --> 00:33:15,150
Mi familia ha vivido
en Roma por siglos.
461
00:33:21,667 --> 00:33:24,261
Entonces, ¿usted conoce a todos los judíos
que viven en el gueto...
462
00:33:24,336 --> 00:33:25,564
y a otros también?
463
00:33:30,309 --> 00:33:33,039
Pero por supuesto que usted
no revelaría su identidad.
464
00:33:36,915 --> 00:33:39,145
Esta es verdaderamente
una excelente edición.
465
00:33:41,420 --> 00:33:44,184
Volveré por los libros
del siglo XVl.
466
00:33:52,331 --> 00:33:54,094
Dante Cimino...
467
00:33:54,166 --> 00:33:56,293
Él es el jefe
de la comunidad, ¿cierto?
468
00:34:14,720 --> 00:34:15,982
Mira, no entiendes.
469
00:34:16,055 --> 00:34:18,649
No tenemos opción.
Tenemos que hacer lo que nos piden.
470
00:34:18,724 --> 00:34:22,251
Dios mío, ¿cómo vamos
a satisfacer su pedido?
471
00:34:22,327 --> 00:34:23,259
¿Qué sucedió?
472
00:34:25,631 --> 00:34:27,223
Siéntate.
473
00:34:31,003 --> 00:34:32,163
¿Dante?
474
00:34:32,237 --> 00:34:35,138
Dante fue citado
por el comando alemán.
475
00:34:35,207 --> 00:34:36,834
Le pidieron algo.
476
00:34:38,377 --> 00:34:42,905
Nuestra comunidad debe entregarles
a los alemanes 50 kilos de oro
477
00:34:42,981 --> 00:34:46,747
o bien arrestarán y deportarán
a 200 de nosotros.
478
00:34:46,819 --> 00:34:49,481
- ¿50 kilos?
- En 36 horas.
479
00:34:49,555 --> 00:34:50,487
¿Qué?
480
00:34:52,825 --> 00:34:56,352
¿Qué se creen que somos?
¿Animales?
481
00:34:56,428 --> 00:35:00,728
¿Pueden comprarnos y vendernos
y matarnos indiscriminadamente?
482
00:35:00,799 --> 00:35:03,267
¡Miriam! ¡Cálmate!
483
00:35:03,335 --> 00:35:04,734
Este no es el momento.
484
00:35:04,803 --> 00:35:08,330
Ahora mismo y cada minuto
que pasa significa la vida de uno de nosotros.
485
00:35:08,407 --> 00:35:12,138
Concentrémonos en conseguir el oro.
486
00:35:12,211 --> 00:35:15,180
Podemos establecer un punto de
recolección en la escuela,
487
00:35:15,247 --> 00:35:18,216
pero necesitamos encontrar un lugar
seguro para guardar el oro.
488
00:35:18,283 --> 00:35:19,944
Conozco uno.
489
00:35:21,653 --> 00:35:23,746
El oro no los detendrá.
490
00:35:23,822 --> 00:35:25,619
Y si el oro
no los detiene,
491
00:35:25,691 --> 00:35:28,216
¿cree que seguirán
con las persecuciones?
492
00:35:28,293 --> 00:35:29,692
¿Aun en Roma?
493
00:35:29,761 --> 00:35:33,288
De cualquier forma,
debemos responder de inmediato.
494
00:35:33,365 --> 00:35:35,856
¿Con qué alemán podemos hablar?
495
00:35:35,934 --> 00:35:38,494
Su embajador, Weizsacker.
496
00:35:38,570 --> 00:35:40,333
Demasiado esquivo.
497
00:35:40,405 --> 00:35:43,806
Directamente al Jefe
de la SS, General Wolff.
498
00:35:43,876 --> 00:35:45,503
Él negará todo.
499
00:35:47,546 --> 00:35:49,480
General Stahel...
500
00:35:50,315 --> 00:35:52,840
¿Cree que pueda intervenir?
501
00:35:52,918 --> 00:35:55,409
Es el comandante militar
de la ciudad.
502
00:35:55,487 --> 00:35:57,478
Sí, pero ¿lo escuchará?
503
00:35:58,891 --> 00:36:01,689
Dicen que es un hombre de fe.
504
00:36:01,760 --> 00:36:04,251
Quizás las palabras del Papa
todavía signifiquen algo para él.
505
00:36:06,165 --> 00:36:08,565
General, llegó esto para usted.
506
00:36:13,272 --> 00:36:15,467
Recibí esto de la Santa Sede.
507
00:36:21,713 --> 00:36:23,408
Una invitación del Papa.
508
00:36:24,783 --> 00:36:26,648
Qué honor.
509
00:36:26,718 --> 00:36:28,652
¿Cree que debería aceptar?
510
00:36:29,821 --> 00:36:32,085
¿Con quién más ha hablado de esto?
511
00:36:32,157 --> 00:36:33,954
Con nadie... Solo usted.
512
00:36:38,030 --> 00:36:40,328
¿Qué me querrá pedir?
513
00:36:40,399 --> 00:36:42,230
Quizá deba ir y averiguarlo.
514
00:36:42,301 --> 00:36:45,327
Usted es el embajador alemán
ante la Santa Sede.
515
00:36:45,404 --> 00:36:47,269
Usted debería saber
lo que tiene en mente el Papa.
516
00:36:47,339 --> 00:36:49,239
El punto no es lo
que el Papa piensa.
517
00:36:49,308 --> 00:36:53,267
El punto es lo que usted va a pensar
después de hablar con el Papa.
518
00:36:53,345 --> 00:36:56,337
No olvide quién es Pío Xll,
519
00:36:56,415 --> 00:36:58,212
un Papa, que hace poco tiempo
520
00:36:58,283 --> 00:37:00,547
respaldó la conspiración
contra nuestro Führer.
521
00:37:03,155 --> 00:37:05,089
No dejaré que ejerza influencia sobre mí.
522
00:37:06,024 --> 00:37:07,491
Estoy seguro de que no lo permitirá.
523
00:37:26,278 --> 00:37:28,007
Con el general Wolff, por favor.
524
00:37:34,586 --> 00:37:35,780
25 gramos.
525
00:37:37,789 --> 00:37:40,121
Ahora la guerra nos ha quitado todo.
526
00:37:42,294 --> 00:37:43,283
Gracias.
527
00:37:43,895 --> 00:37:46,386
Deberíamos usar
este oro para comprar armas.
528
00:37:46,465 --> 00:37:48,433
En lugar de eso, se los estamos
entregando a los alemanes.
529
00:37:50,502 --> 00:37:52,697
- 100 gramos.
- Van a cumplir con su promesa.
530
00:37:52,771 --> 00:37:55,399
Si les damos el oro,
nos dejarán tranquilos.
531
00:37:55,474 --> 00:37:57,840
Seguro, ¿por qué no?
532
00:37:57,909 --> 00:37:59,968
Antes usted dijo que nos
dejarían en paz,
533
00:38:00,045 --> 00:38:02,912
que estaban preocupados
por los estadounidenses.
534
00:38:02,981 --> 00:38:04,915
¿Y así es como
nos dejan en paz?
535
00:38:04,983 --> 00:38:07,474
Yo prefiero darles
un poco de oro antes que 200 vidas.
536
00:38:07,552 --> 00:38:10,680
No voy a quedarme de brazos cruzados
a ver quién tiene razón.
537
00:38:10,756 --> 00:38:13,156
Esto es lo único que me queda de oro.
538
00:38:14,059 --> 00:38:15,492
Ahora me voy del gueto.
539
00:38:16,128 --> 00:38:17,652
¡Vamos, salgamos de aquí!
540
00:38:19,965 --> 00:38:22,092
- Marco.
- Miriam.
541
00:38:22,167 --> 00:38:23,964
¿Qué estás haciendo aquí?
542
00:38:24,036 --> 00:38:26,266
Vine a darles esto.
543
00:38:28,373 --> 00:38:30,637
Es la única cosa de oro
544
00:38:30,709 --> 00:38:32,199
que traje a Roma.
545
00:38:32,277 --> 00:38:33,676
Gracias.
546
00:38:33,745 --> 00:38:36,373
Yo sé que querías usarlos
para tu graduación.
547
00:38:36,448 --> 00:38:38,143
¿Te acuerdas?
548
00:38:38,216 --> 00:38:40,650
''La muerte de cualquier hombre
me afecta
549
00:38:40,719 --> 00:38:43,119
porque soy parte de
la humanidad...
550
00:38:43,188 --> 00:38:46,487
Por eso, nunca preguntes
por quién doblan las campanas.
551
00:38:46,558 --> 00:38:48,583
Doblan por ti.''
552
00:38:48,660 --> 00:38:50,560
- John Donne.
- Donne.
553
00:38:50,629 --> 00:38:51,653
Gracias.
554
00:38:59,271 --> 00:39:00,966
Eso es una ganga.
555
00:39:01,606 --> 00:39:03,403
¿Qué?
556
00:39:03,475 --> 00:39:06,740
50 kilos de oro
a cambio de 200 vidas.
557
00:39:08,547 --> 00:39:10,139
¿Eso crees?
558
00:39:12,250 --> 00:39:14,480
Bueno, ¿cuánto vale tu vida, Blanca?
559
00:39:15,487 --> 00:39:17,318
Depende quién la quiera comprar.
560
00:39:37,943 --> 00:39:38,910
General.
561
00:39:44,082 --> 00:39:45,071
Heil Hitler.
562
00:39:51,390 --> 00:39:53,858
12:00, el Vaticano.
Anótelo.
563
00:40:01,566 --> 00:40:02,794
General Stahel.
564
00:40:07,105 --> 00:40:08,094
Su Santidad.
565
00:40:11,643 --> 00:40:13,577
Le advirtieron sobre mí.
566
00:40:14,713 --> 00:40:16,772
Los consejos habituales que uno recibe
antes de una reunión
567
00:40:16,848 --> 00:40:18,782
con el jefe
de un estado extranjero.
568
00:40:20,719 --> 00:40:21,708
Por favor.
569
00:40:24,289 --> 00:40:28,555
Viví en Alemania...
durante 12 años.
570
00:40:28,627 --> 00:40:30,254
Me contaron.
571
00:40:31,663 --> 00:40:34,723
Y, ¿sabe una de las cosas que
más me gustaron de su país?
572
00:40:42,374 --> 00:40:44,808
Sus automóviles.
573
00:40:44,876 --> 00:40:49,836
El 500K es el auto
más hermoso del mundo.
574
00:40:49,915 --> 00:40:52,315
Yo personalmente prefiero el 770.
575
00:40:56,922 --> 00:40:59,390
¿Hasta dónde
desea llegar, general?
576
00:41:01,226 --> 00:41:04,195
¿Un pedido de oro
será suficiente?
577
00:41:05,730 --> 00:41:08,290
¿O tomará medidas más serias
578
00:41:08,366 --> 00:41:10,129
contra nuestra comunidad judía?
579
00:41:10,869 --> 00:41:13,030
Esa decisión no depende de mí.
580
00:41:13,104 --> 00:41:16,039
Sí, pero seguramente
le han informado.
581
00:41:16,975 --> 00:41:19,842
De ser así,
no estoy autorizado
582
00:41:19,911 --> 00:41:21,742
para compartir
esa información con usted.
583
00:41:24,783 --> 00:41:26,717
¿Ama a su país, general?
584
00:41:29,120 --> 00:41:32,647
He sido soldado
desde los 22 años.
585
00:41:32,724 --> 00:41:37,684
He luchado en Bélgica,
Francia, Finlandia e ltalia.
586
00:41:37,762 --> 00:41:40,959
Me han condecorado con
la Cruz de Hierro de Primera Clase
587
00:41:41,032 --> 00:41:42,966
y con la Cruz de Caballero.
588
00:41:44,436 --> 00:41:46,666
Yo sé lo que significa
amar al país.
589
00:41:48,306 --> 00:41:51,571
Y todo lo que le voy a pedir
es que siga haciéndolo.
590
00:41:54,713 --> 00:41:57,841
Alemania necesita
el amor de sus hombres,
591
00:41:57,916 --> 00:42:02,546
de hombres que no manchen su honor
con acciones indignas.
592
00:42:07,993 --> 00:42:11,360
Entonces...
593
00:42:11,429 --> 00:42:13,294
¿Le gusta Roma?
594
00:42:14,466 --> 00:42:16,195
No estoy aquí por placer.
595
00:42:17,669 --> 00:42:20,229
No, por supuesto que no.
596
00:42:20,305 --> 00:42:22,102
Pero debe haber notado
que hay algo
597
00:42:22,173 --> 00:42:25,040
acerca de esta ciudad
que es eterno,
598
00:42:25,110 --> 00:42:28,671
como solo otra ciudad
en el mundo:
599
00:42:28,747 --> 00:42:30,305
Jerusalén.
600
00:42:32,117 --> 00:42:34,642
En ambas ciudades
la presencia de Dios
601
00:42:34,719 --> 00:42:36,687
parece percibirse con más fuerza.
602
00:42:37,889 --> 00:42:41,552
Mi Dios, su Dios...
603
00:42:41,626 --> 00:42:43,787
y el Dios de todos los hombres.
604
00:42:53,838 --> 00:42:56,306
Berlín, 1943Cuartel de Hitler
605
00:43:06,785 --> 00:43:08,218
General Wolff.
606
00:43:14,159 --> 00:43:17,560
El Führer ha puesto
sus ojos en Roma.
607
00:43:17,629 --> 00:43:21,087
Me ordenó realizar
la misión más delicada
608
00:43:21,166 --> 00:43:25,728
de toda la historia
del Reich...
609
00:43:25,804 --> 00:43:33,904
Una misión de la que no solo
dependen nuestras carreras
610
00:43:33,979 --> 00:43:36,174
sino posiblemente
la suerte de la guerra.
611
00:43:37,282 --> 00:43:40,308
Señores...
612
00:43:40,385 --> 00:43:42,751
el Führer nos ha ordenado
secuestrar al Papa.
613
00:43:44,155 --> 00:43:46,282
Ya están preparando
un lugar apropiado
614
00:43:46,358 --> 00:43:48,383
para su detención en Austria.
615
00:43:48,460 --> 00:43:50,792
¿Y cuál es el propósito
de su secuestro?
616
00:43:50,862 --> 00:43:52,921
Usarlo
como moneda de cambio.
617
00:43:52,998 --> 00:43:54,727
Para extorsionar a los aliados.
618
00:43:54,799 --> 00:43:56,733
Necesitaremos cientos de hombres.
619
00:43:56,801 --> 00:43:59,269
La liberación de Mussolini
ha demostrado lo eficaces
620
00:43:59,337 --> 00:44:02,272
que son los pequeños
grupos de soldados elegidos.
621
00:44:02,340 --> 00:44:04,570
Pero somos conscientes
de las consecuencias de
622
00:44:04,643 --> 00:44:05,769
algo como esto...
623
00:44:08,380 --> 00:44:10,177
El Führer nos está observando.
624
00:44:10,248 --> 00:44:12,113
¿Quién de ustedes
quiere decepcionarlo?
625
00:44:21,726 --> 00:44:26,663
42 kilos, 356 gramos.
626
00:44:26,731 --> 00:44:29,393
Y nos quedan menos de 20 horas.
627
00:44:32,037 --> 00:44:35,029
Ya todos entregaron
el oro que tenían.
628
00:44:36,107 --> 00:44:38,905
Todavía nos faltan
muchos kilos.
629
00:44:38,977 --> 00:44:40,205
¿Y ahora qué hacemos?
630
00:44:40,278 --> 00:44:42,337
¿A quién le vamos
a pedir ayuda?
631
00:44:52,090 --> 00:44:54,285
Yo sé lo difícil que debe haber sido
632
00:44:54,359 --> 00:44:56,122
para ustedes pedirme ayuda.
633
00:44:58,430 --> 00:45:00,694
Quizás podamos juntar más
634
00:45:00,765 --> 00:45:02,426
pero no podemos arriesgarnos.
635
00:45:03,501 --> 00:45:05,731
Empezaremos a organizarlo
de inmediato.
636
00:45:06,371 --> 00:45:08,430
Tendrán el oro que necesitan.
637
00:45:08,506 --> 00:45:10,474
Sí, Santo Padre.
638
00:45:10,542 --> 00:45:13,807
La comunidad
estará agradecida, como yo.
639
00:45:16,548 --> 00:45:18,573
Se lo devolveremos
tan pronto como podamos.
640
00:45:21,419 --> 00:45:25,355
''Y el Señor
vino a Abram en visión, diciendo:
641
00:45:25,423 --> 00:45:27,891
''No temas, Abram.
642
00:45:27,959 --> 00:45:32,328
Yo soy un escudo para ti;
Tu recompensa será muy grande.''
643
00:45:32,397 --> 00:45:35,560
El Señor lo llevó
afuera y le dijo:
644
00:45:35,633 --> 00:45:37,624
''Ahora mira al cielo
645
00:45:37,702 --> 00:45:40,398
y cuenta las estrellas,
si te es posible contarlas.''
646
00:45:42,974 --> 00:45:45,135
''Y añadió:
647
00:45:45,210 --> 00:45:47,804
''Así será tu descendencia.''
648
00:46:21,146 --> 00:46:23,046
¿Qué diablos están haciendo?
649
00:46:26,117 --> 00:46:27,641
¡Aléjate de mi auto!
650
00:46:27,719 --> 00:46:29,744
Bueno, eso va a
ser un poco difícil.
651
00:46:31,556 --> 00:46:32,614
¡Vamos!
652
00:46:32,690 --> 00:46:34,487
¡Van a destruir mi auto!
653
00:46:34,559 --> 00:46:35,685
¡Dámelo!
654
00:46:39,230 --> 00:46:40,219
Ponte detrás de mí.
655
00:46:43,535 --> 00:46:45,366
¡Vamos, corre!
656
00:46:45,436 --> 00:46:46,698
- ¡Entra ahí!
- Por allá.
657
00:46:49,440 --> 00:46:51,135
¡Vamos, corre!
658
00:46:53,678 --> 00:46:54,667
¡Al auto!
659
00:46:55,413 --> 00:46:56,402
¡Rápido!
660
00:46:58,817 --> 00:46:59,841
¡Vamos!
661
00:47:00,752 --> 00:47:01,684
¡Vamos!
662
00:47:09,561 --> 00:47:10,493
¡Vamos!
663
00:47:25,310 --> 00:47:26,709
- Por favor, permítanos...
- ¿Qué quieren?
664
00:47:27,512 --> 00:47:28,479
¿No escucharon?
665
00:47:28,546 --> 00:47:30,411
Esto es un convento.
No puedo dejarlos pasar.
666
00:47:30,481 --> 00:47:31,812
Por favor, Padre, entienda.
667
00:47:31,883 --> 00:47:33,248
Es una situación muy peligrosa.
668
00:47:33,318 --> 00:47:35,252
- Déjalos entrar.
- Sí, Padre Pfeiffer.
669
00:47:38,189 --> 00:47:40,157
¿En qué se metieron
ahí afuera?
670
00:47:40,225 --> 00:47:41,590
Pregúntele a Garibaldi aquí.
671
00:47:41,659 --> 00:47:43,923
Tratamos de robarles
un cargamento de armas.
672
00:47:43,995 --> 00:47:45,189
¿Robarles a ellos?
673
00:47:45,263 --> 00:47:47,390
Algunas cosas deben dejarse
para los que saben cómo hacerlo.
674
00:47:47,465 --> 00:47:48,557
Eran muchos más que nosotros.
675
00:47:48,633 --> 00:47:50,464
Para empezar, ninguno de ustedes
debió haber estado allí.
676
00:47:50,535 --> 00:47:52,526
- ¡Es suficiente!
- Padre, por favor.
677
00:47:52,604 --> 00:47:53,536
Silencio.
678
00:48:05,984 --> 00:48:07,815
Estamos buscando
a dos jóvenes.
679
00:48:07,886 --> 00:48:09,547
Uno de ellos usa anteojos,
680
00:48:09,621 --> 00:48:10,986
que creo que están rotos.
681
00:48:11,055 --> 00:48:12,386
¿Los ha visto?
682
00:48:13,858 --> 00:48:15,723
Esto es un convento.
683
00:48:15,793 --> 00:48:17,226
Aquí no hay nadie así.
684
00:48:20,932 --> 00:48:23,025
Podrían haber entrado a escondidas.
685
00:48:23,902 --> 00:48:25,893
En ese caso, si los encuentro,
686
00:48:25,970 --> 00:48:28,461
se los entregaré.
687
00:48:35,947 --> 00:48:36,936
Muy bien.
688
00:48:54,832 --> 00:48:57,062
Será mejor que
se escondan aquí esta noche,
689
00:48:57,135 --> 00:48:59,399
pero a partir de mañana,
no quiero volver a verlos.
690
00:49:03,408 --> 00:49:04,773
Basta.
691
00:49:05,977 --> 00:49:07,137
¿Entonces?
692
00:49:07,211 --> 00:49:11,204
El Papa nos va a ayudar,
pero con algo de suerte no lo necesitaremos.
693
00:49:11,282 --> 00:49:14,513
Pase lo que pase, sabemos que
todos hicieron lo mejor que pudieron.
694
00:49:16,421 --> 00:49:19,083
Recémosle al Señor
695
00:49:19,157 --> 00:49:22,092
por los regalos
que estamos por recibir.
696
00:49:22,160 --> 00:49:26,062
Alabado sea el nombre
del Señor ahora y para siempre.
697
00:49:33,237 --> 00:49:35,671
En el nombre de Jesús,
698
00:49:35,740 --> 00:49:42,805
Satanás, que has sido derrotado
por Moisés en el Mar Rojo,
699
00:49:42,880 --> 00:49:44,939
sal de este hombre.
700
00:49:52,390 --> 00:49:53,880
Vete.
701
00:50:09,674 --> 00:50:12,700
¿Qué estás leyendo?
¿El manual de la guerra de guerrilleros?
702
00:50:14,012 --> 00:50:15,775
Poemas de amor.
703
00:50:15,847 --> 00:50:16,939
Exacto.
704
00:50:19,083 --> 00:50:20,744
Cancionero de Petrarca.
705
00:50:20,818 --> 00:50:22,046
Nunca lo había escuchado nombrar.
706
00:50:24,055 --> 00:50:26,455
Aún no nos hemos presentado.
707
00:50:26,524 --> 00:50:28,924
Me llamo Marco,
¿cómo te llamas?
708
00:50:28,993 --> 00:50:31,461
Yo...
709
00:50:32,096 --> 00:50:35,224
Bueno, gracias por lo de hoy.
710
00:50:35,299 --> 00:50:36,527
Gracias por nada.
711
00:50:36,601 --> 00:50:39,331
Te enviaré la factura
por los daños a mi auto.
712
00:50:39,404 --> 00:50:42,430
Lo siento.
No sabía dónde esconderme.
713
00:50:42,507 --> 00:50:44,566
La próxima vez
que estés jugando a la guerra,
714
00:50:44,642 --> 00:50:46,337
aléjate de mí, ¿de acuerdo?
715
00:50:46,411 --> 00:50:48,003
¿Cómo puedes hablar así?
716
00:50:48,079 --> 00:50:49,979
Estaba peleando por ti, también.
717
00:50:50,048 --> 00:50:52,278
Yo me cuido solo, gracias.
718
00:50:52,350 --> 00:50:54,443
Bueno, mientras te estás
cuidando a ti mismo,
719
00:50:54,519 --> 00:50:56,316
el país se está dividiendo -
720
00:50:56,387 --> 00:50:59,686
la mitad del lado de los estadounidenses
y la otra mitad con los nazis.
721
00:50:59,757 --> 00:51:01,224
¿Con quién estás?
722
00:51:01,292 --> 00:51:03,226
¿Necesariamente tengo que
estar con alguien?
723
00:51:03,294 --> 00:51:05,353
No, no es necesario;
es tu elección.
724
00:51:06,230 --> 00:51:08,596
Pero decídete rápido
725
00:51:08,666 --> 00:51:11,157
porque cuando los
hombres buenos no hacen nada,
726
00:51:11,235 --> 00:51:12,793
prospera el mal.
727
00:51:18,042 --> 00:51:19,942
¿Tú eres un buen hombre?
728
00:51:20,912 --> 00:51:22,880
Lo intento.
729
00:51:22,947 --> 00:51:26,144
No... tú eres un hombre rico.
730
00:51:26,217 --> 00:51:27,343
¿Qué te hace pensar eso?
731
00:51:27,418 --> 00:51:28,783
Tus zapatos,
732
00:51:28,853 --> 00:51:30,980
el material
con el que está hecha tu camisa,
733
00:51:31,055 --> 00:51:32,818
tu reloj.
734
00:51:34,192 --> 00:51:35,159
Mi reloj...
735
00:51:36,794 --> 00:51:38,193
Aquí tienes.
736
00:51:45,570 --> 00:51:47,504
Tienes razón.
Siempre he tenido todo.
737
00:51:48,306 --> 00:51:52,299
Así que cuando mi familia se mudó al sur
para estar cerca de los aliados,
738
00:51:52,376 --> 00:51:56,039
decidí quedarme aquí
y hacer algo útil.
739
00:51:56,114 --> 00:51:57,581
Esa fue una decisión estúpida.
740
00:51:57,648 --> 00:52:00,981
Quizás, pero pensé
que era lo correcto.
741
00:52:34,385 --> 00:52:35,750
¿Tienes tabaco?
742
00:52:40,558 --> 00:52:41,957
Es para mi padre.
743
00:52:51,936 --> 00:52:53,096
¿Cuánto?
744
00:52:53,171 --> 00:52:54,638
Tú decides.
745
00:53:01,245 --> 00:53:02,473
¿Cuánto te debo?
746
00:53:03,915 --> 00:53:04,847
Nada.
747
00:53:06,584 --> 00:53:08,245
Dime cuánto te debo.
748
00:53:10,488 --> 00:53:12,649
¿Por qué no
aceptas el regalo?
749
00:53:12,723 --> 00:53:15,658
Porque tú nunca das nada
sin pedir algo a cambio.
750
00:53:15,726 --> 00:53:18,490
Mira, todos están
ofreciendo su propio oro.
751
00:53:18,563 --> 00:53:19,587
¿Tú?
752
00:53:22,767 --> 00:53:23,927
80 centavos.
753
00:54:06,811 --> 00:54:09,541
Papá, me prometiste
que cerrarías la puerta...
754
00:54:11,415 --> 00:54:12,746
¿Qué sucedió?
755
00:54:12,817 --> 00:54:14,944
Lo hicimos, Miriam.
¡Lo hicimos!
756
00:54:15,019 --> 00:54:17,317
Juntamos los 50 kilos.
757
00:54:17,388 --> 00:54:19,652
¿Llegó el oro del Papa?
758
00:54:19,724 --> 00:54:21,089
No...
759
00:54:21,158 --> 00:54:22,955
Ya no necesitamos su ayuda.
760
00:54:24,262 --> 00:54:26,025
¿Y quién trajo todo esto?
761
00:54:26,097 --> 00:54:27,621
No tengo idea.
762
00:54:27,698 --> 00:54:30,724
Estaba en la antigua escuela,
por si venía alguien.
763
00:54:30,801 --> 00:54:32,860
Escuché un ruido
en la parte de atrás,
764
00:54:32,937 --> 00:54:34,871
fui a ver y cuando volví
765
00:54:34,939 --> 00:54:37,100
alguien había dejado esto
en la balanza.
766
00:54:37,174 --> 00:54:38,436
¡Un ángel!
767
00:54:39,710 --> 00:54:41,302
Bueno, quienquiera que sea,
768
00:54:41,379 --> 00:54:43,244
200 de nosotros
le debemos nuestras vidas.
769
00:54:50,121 --> 00:54:51,053
Lo siento.
770
00:55:02,633 --> 00:55:04,123
Ahora les hemos entregado nuestro oro
771
00:55:04,201 --> 00:55:05,862
y todos están celebrando.
772
00:55:05,936 --> 00:55:08,461
Pero las cosas solo van a empeorar,
773
00:55:08,539 --> 00:55:11,167
y no quiero
estar aquí cuando eso suceda.
774
00:55:11,242 --> 00:55:12,709
No, no, no.
775
00:55:13,778 --> 00:55:15,871
Necesito un lugar seguro para esconderme.
776
00:55:18,015 --> 00:55:20,279
- ¿Qué tal un convento?
- ¿Un convento?
777
00:55:20,351 --> 00:55:21,409
David.
778
00:55:22,320 --> 00:55:24,185
Lo siento.
779
00:55:24,255 --> 00:55:26,519
Miriam, niña encantadora,
todo está bien.
780
00:55:30,728 --> 00:55:32,093
¿Puedo hablar contigo?
781
00:55:32,930 --> 00:55:33,954
Estoy ocupado.
782
00:55:35,800 --> 00:55:38,325
Necesito...
783
00:55:38,402 --> 00:55:40,199
Necesito disculparme.
784
00:55:41,205 --> 00:55:42,331
¿Por qué?
785
00:55:43,341 --> 00:55:44,672
¿Vienes conmigo?
786
00:55:58,289 --> 00:55:59,813
Cuando era niña,
787
00:55:59,890 --> 00:56:02,518
durante años nunca
subí a este puente.
788
00:56:02,593 --> 00:56:04,083
¿Por qué?
789
00:56:04,161 --> 00:56:07,688
Porque me habías dicho que
debajo del puente había piratas
790
00:56:07,765 --> 00:56:10,131
y tenía miedo
de que me secuestraran.
791
00:56:13,204 --> 00:56:14,501
¿Así que hubo un tiempo
792
00:56:14,572 --> 00:56:16,597
en el que creías
lo que yo te decía?
793
00:56:18,809 --> 00:56:19,867
Sí...
794
00:56:21,579 --> 00:56:23,137
Una época feliz.
795
00:56:41,432 --> 00:56:43,400
¿Por qué quieres disculparte?
796
00:56:45,736 --> 00:56:47,260
Vi el anillo.
797
00:56:49,073 --> 00:56:52,839
Te acusé de no hacer nada
por la comunidad...
798
00:56:52,910 --> 00:56:54,571
y, en cambio,
799
00:56:54,645 --> 00:56:58,012
ya habías hecho más que
cualquier otra persona.
800
00:56:59,517 --> 00:57:01,485
Eso no cambia nada.
801
00:57:03,387 --> 00:57:05,218
Aún soy un ladrón.
802
00:57:06,056 --> 00:57:07,990
Para mí cambia algo.
803
00:57:15,065 --> 00:57:20,002
Yo siempre rechacé la idea
de que fueras una buena persona...
804
00:57:20,070 --> 00:57:22,732
Pero en lo más íntimo
sabía que era así.
805
00:57:30,681 --> 00:57:31,773
Yo...
806
00:57:35,719 --> 00:57:37,118
Te amo, David.
807
00:57:39,924 --> 00:57:41,824
Siempre te amé.
808
00:57:46,864 --> 00:57:48,661
Espero que puedas perdonarme.
809
00:58:02,713 --> 00:58:04,078
Miriam...
810
00:58:10,888 --> 00:58:12,583
Dilo de nuevo.
811
00:58:16,227 --> 00:58:17,592
Mi nombre.
812
00:58:20,664 --> 00:58:21,892
David.
813
00:58:56,166 --> 00:58:57,224
Estará bien ahora.
814
00:59:01,071 --> 00:59:02,333
¡Ah, Dante!
815
00:59:02,406 --> 00:59:03,634
¿Puedo tomar un poco
más de vino?
816
00:59:03,707 --> 00:59:04,765
Sí, por supuesto.
817
00:59:04,842 --> 00:59:06,139
- Ven con nosotros.
- ¿Qué tal?
818
00:59:07,344 --> 00:59:08,368
Son perfectos.
819
00:59:08,445 --> 00:59:10,345
Ya puede cruzar
la frontera con su esposa
820
00:59:10,414 --> 00:59:12,348
hasta el sur,
donde estará segura.
821
00:59:12,416 --> 00:59:13,508
¿Cuánto le debo?
822
00:59:13,584 --> 00:59:15,211
Es solo una hoja
y un poco de tinta.
823
00:59:15,286 --> 00:59:17,254
- Sabe que es más que eso.
- Que tenga un viaje seguro.
824
00:59:20,391 --> 00:59:22,086
¿Quieres que toque
una canción especial
825
00:59:22,159 --> 00:59:24,286
para ti y tus ojos azules?
826
00:59:26,897 --> 00:59:28,364
¿Puedes creerlo?
827
00:59:28,432 --> 00:59:30,525
¿Qué dicen?
828
00:59:30,601 --> 00:59:32,000
Nada.
829
00:59:32,069 --> 00:59:33,969
Los estadounidenses
todavía están en Cassino.
830
00:59:34,038 --> 00:59:35,369
¿A cuánto queda de aquí?
831
00:59:35,439 --> 00:59:36,701
Son 100 kilómetros.
832
00:59:36,774 --> 00:59:38,173
- 130.
- ¡Acéptenlo!
833
00:59:38,242 --> 00:59:39,903
Los alemanes seguirán aquí,
834
00:59:39,977 --> 00:59:42,343
así que tendremos que aceptarlos.
835
00:59:42,413 --> 00:59:45,109
Bueno, ella realmente los acepta.
836
00:59:48,652 --> 00:59:53,680
Humberto, ¿Tomás te paga
con dinero o con licor?
837
00:59:53,757 --> 00:59:55,588
No habría mucha diferencia.
838
00:59:56,460 --> 01:00:00,760
¿Qué te parece un tikvà
para agradecer a Dios por este día?
839
01:00:00,831 --> 01:00:02,731
¿Un tikvà?
No soy judío.
840
01:00:24,154 --> 01:00:25,815
- ¡Eh!
- Marco.
841
01:00:28,392 --> 01:00:30,223
Tienes algo que me pertenece.
842
01:00:30,294 --> 01:00:31,352
Tienes razón.
843
01:00:32,796 --> 01:00:34,593
Toma, te lo devuelvo.
844
01:00:37,101 --> 01:00:39,569
Veo que
le has dado mucho uso.
845
01:00:39,637 --> 01:00:41,628
No necesito un libro para eso.
846
01:00:41,705 --> 01:00:42,694
Entiendo...
847
01:00:42,773 --> 01:00:45,071
Sabes cómo inventar
historias solo, ¿no?
848
01:00:47,378 --> 01:00:48,709
Confías en la persona equivocada.
849
01:00:48,779 --> 01:00:49,803
¿Estás seguro?
850
01:00:50,447 --> 01:00:52,381
Eh...
851
01:00:56,687 --> 01:00:59,554
¡Vamos, canten todos!
852
01:01:34,324 --> 01:01:38,385
Con la bendición
de Su Santidad, Pío Xll.
853
01:01:45,469 --> 01:01:46,493
General.
854
01:01:47,805 --> 01:01:48,737
Capitán.
855
01:01:49,573 --> 01:01:51,837
Los judíos han entregado el oro.
856
01:01:51,909 --> 01:01:54,070
Es hora de comenzar
la segunda etapa de la operación.
857
01:01:55,079 --> 01:01:57,673
Necesito algunos
de sus hombres del frente.
858
01:01:57,748 --> 01:01:58,874
Por supuesto.
859
01:02:16,900 --> 01:02:18,561
Perdón, Madre Superiora.
860
01:02:18,635 --> 01:02:21,729
Esta familia llegó hasta nosotros
en busca de refugio.
861
01:02:21,805 --> 01:02:23,898
Puedo llevar al hombre
con los otros sacerdotes
862
01:02:23,974 --> 01:02:25,874
pero las mujeres y los niños...
863
01:02:25,943 --> 01:02:28,377
Este es un convento de clausura.
864
01:02:28,445 --> 01:02:30,572
Lo sé, Madre,
pero es una emergencia.
865
01:02:30,647 --> 01:02:32,274
Pronto comenzará el toque de queda.
866
01:02:32,349 --> 01:02:35,512
No puedo asumir
esa responsabilidad.
867
01:02:35,586 --> 01:02:38,578
Solo el Papa puede abrir
un convento de clausura.
868
01:02:38,655 --> 01:02:40,088
Escuche, Madre.
869
01:02:40,157 --> 01:02:42,682
No tiene que asumir
ninguna responsabilidad.
870
01:02:42,760 --> 01:02:46,662
¡Tan solo abra la puerta
y yo me ocuparé del resto!
871
01:02:50,801 --> 01:02:51,893
¡Madre!
872
01:02:57,908 --> 01:02:59,466
Bien... entren.
873
01:03:00,511 --> 01:03:01,671
Entren, entren.
874
01:03:02,780 --> 01:03:04,042
Vamos.
875
01:03:06,016 --> 01:03:08,416
Hizo lo correcto, padre.
876
01:03:08,485 --> 01:03:10,316
Es por eso que siempre
confié en usted.
877
01:03:10,387 --> 01:03:11,354
Gracias, Santo Padre.
878
01:03:11,421 --> 01:03:12,547
Pero Su Santidad,
879
01:03:12,623 --> 01:03:14,887
esto podría establecer
un precedente peligroso.
880
01:03:16,226 --> 01:03:18,421
Debe establecer un precedente.
881
01:03:18,495 --> 01:03:20,690
Estamos en un estado
de emergencia, Eminencia.
882
01:03:20,764 --> 01:03:23,756
Debemos estar preparados para recibir
a quienes necesiten nuestra ayuda.
883
01:03:23,834 --> 01:03:26,268
Por lo tanto,
todos nuestros institutos, parroquias,
884
01:03:26,336 --> 01:03:27,803
conventos y monasterios
885
01:03:27,871 --> 01:03:30,567
deben abrirse
a quienes busquen refugio.
886
01:03:30,641 --> 01:03:32,632
¿Se da cuenta de que eso
podría dar a los militares
887
01:03:32,709 --> 01:03:34,939
un motivo para que
tomen represalias contra nosotros?
888
01:03:36,146 --> 01:03:39,081
Sí, Eminencia,
el Papa es consciente de ello.
889
01:03:40,884 --> 01:03:43,478
Y es por eso que necesitamos
rezar con mayor intensidad.
890
01:03:52,629 --> 01:03:56,429
16 de octubre de 1943
891
01:04:02,105 --> 01:04:03,834
Los pases están listos.
892
01:04:03,907 --> 01:04:05,738
Hay gente esperándolos.
893
01:04:05,809 --> 01:04:07,777
¿Podrás entregarlos todos?
894
01:04:08,912 --> 01:04:10,846
Ah, buenos días.
895
01:04:10,914 --> 01:04:12,541
Le pedí ayuda a David.
896
01:04:12,616 --> 01:04:13,878
Bien, bien.
897
01:04:13,951 --> 01:04:16,146
Ustedes dos por fin están juntos.
898
01:04:16,220 --> 01:04:18,450
Gracias por tu ayuda, David.
899
01:04:18,522 --> 01:04:19,921
Nunca hubiera creído
900
01:04:19,990 --> 01:04:22,220
que me pedirías
trabajar un sábado.
901
01:04:22,292 --> 01:04:24,556
Bueno, solo porque
es por una buena causa.
902
01:04:25,662 --> 01:04:28,153
Te llevaré
a la sinagoga algún día.
903
01:04:28,232 --> 01:04:30,700
Eso lo veremos.
904
01:04:30,767 --> 01:04:31,961
Ahora vamos.
905
01:04:32,035 --> 01:04:33,502
Ve a descansar, papá.
906
01:04:33,570 --> 01:04:35,435
Has estado imprimiendo
pases toda la noche.
907
01:04:35,505 --> 01:04:37,939
Me falta limpiar la prensa
y subo.
908
01:04:38,008 --> 01:04:39,100
Está bien.
909
01:04:40,878 --> 01:04:42,778
Ah, ya pensé en una palabra clave.
910
01:04:42,846 --> 01:04:43,972
¿Cuál es?
911
01:04:44,047 --> 01:04:45,139
Tikvà.
912
01:04:46,350 --> 01:04:48,784
Significa esperanza en hebreo.
913
01:04:50,954 --> 01:04:52,148
Tikvà.
914
01:05:09,473 --> 01:05:10,531
Vamos a separarnos.
915
01:05:10,607 --> 01:05:12,234
Tú lleva los pases al gueto,
916
01:05:12,309 --> 01:05:15,335
y yo voy a ayudar a papá y traer
los de Trastévere, ¿sí?
917
01:05:15,412 --> 01:05:16,936
¿Dónde nos encontramos?
918
01:05:17,014 --> 01:05:18,572
- En el puente.
- En el puente.
919
01:05:29,259 --> 01:05:30,590
Eh...
920
01:05:45,309 --> 01:05:46,901
¿Qué haces aquí todavía?
921
01:05:46,977 --> 01:05:48,308
Te daré una mano.
922
01:05:48,378 --> 01:05:51,006
Deja. No quiero verte por aquí.
923
01:05:51,081 --> 01:05:52,708
Juntos lo haremos más rápido.
924
01:05:52,783 --> 01:05:53,750
¡Fuera!
925
01:05:53,817 --> 01:05:56,285
Tienes que estar con David,
no con tu viejo padre.
926
01:06:05,629 --> 01:06:08,097
Mamá no podría haberse
casado con un hombre mejor.
927
01:06:09,900 --> 01:06:12,960
Cada día me recuerdas
más y más a ella.
928
01:06:14,871 --> 01:06:16,736
Ahora ve.
Te veré más tarde.
929
01:07:05,555 --> 01:07:08,217
Es él...
¡el de anteojos!
930
01:07:11,361 --> 01:07:12,350
¡Deténgase!
931
01:07:13,630 --> 01:07:14,619
¡Alto!
932
01:07:20,704 --> 01:07:21,671
¡Vamos!
933
01:07:21,738 --> 01:07:23,433
Déjenlo en la calle.
934
01:07:24,841 --> 01:07:26,672
Servirá de ejemplo para los demás.
935
01:07:57,340 --> 01:07:58,671
¡Han recibido órdenes!
936
01:07:58,742 --> 01:08:00,869
¡La primera unidad
tomará el edificio este!
937
01:08:00,944 --> 01:08:02,571
¡El otro lado está quemado!
938
01:08:03,980 --> 01:08:05,242
¡Vamos, vamos!
939
01:08:11,488 --> 01:08:13,786
¡Abran ya mismo!
¡Vagli!
940
01:08:16,927 --> 01:08:19,225
- ¿Familia Vagli?
- Sí.
941
01:08:19,296 --> 01:08:20,627
Vístanse y sígannos.
942
01:08:21,798 --> 01:08:23,026
¡Ay, Dios mío!
943
01:08:27,070 --> 01:08:28,367
Estarán seguros con esto.
944
01:08:28,438 --> 01:08:29,462
¡Gracias!
945
01:08:30,407 --> 01:08:32,875
¡Pipolo! ¡Familia Pipolo!
946
01:08:33,477 --> 01:08:34,637
¿Puedo usar la puerta de atrás?
947
01:08:34,711 --> 01:08:36,110
Sí. Sígame.
948
01:08:38,048 --> 01:08:39,982
- ¡Espere!
-¡No! ¡Por aquí!
949
01:08:53,263 --> 01:08:54,628
¡Vamos, vamos!
950
01:08:56,266 --> 01:08:57,563
¡Alto! ¡Alto!
951
01:09:09,613 --> 01:09:10,773
¿Qué pasó?
952
01:09:24,594 --> 01:09:25,856
¿Familia Lorenzi?
953
01:09:28,865 --> 01:09:29,490
Somos nosotros.
954
01:09:29,566 --> 01:09:31,727
Vístanse y salgan.
Tú, adentro.
955
01:09:31,801 --> 01:09:32,961
¿Qué pasa, papá?
956
01:09:33,770 --> 01:09:35,362
Todo está bien,
ve a vestirte.
957
01:09:47,684 --> 01:09:49,777
Está bien. No salgan a la calle.
958
01:10:04,134 --> 01:10:07,626
Agradécele a tu padre, Miriam.
Y que Dios lo bendiga.
959
01:10:07,704 --> 01:10:09,501
De nada, Sra. Vasti.
960
01:10:39,469 --> 01:10:40,663
¡Tú, allí!
961
01:10:52,916 --> 01:10:53,940
¡Muévete!
962
01:11:07,364 --> 01:11:08,991
¡Aquí! ¡Rápido, rápido!
¡Vamos!
963
01:11:16,106 --> 01:11:18,267
- Los alemanes se están llevando...
- ¡Calma, calma!
964
01:11:18,341 --> 01:11:20,104
¡No importa cómo,
salgan del gueto!
965
01:11:20,176 --> 01:11:21,541
¡Dejen todo y váyanse!
966
01:11:21,611 --> 01:11:22,805
Avísenles a los demás. ¡Vamos!
967
01:11:22,879 --> 01:11:24,176
¡Ustedes dos, por el callejón!
968
01:11:28,151 --> 01:11:30,119
Vamos, mi amor.
Tenemos que apurarnos.
969
01:11:30,186 --> 01:11:32,620
Sí, sí...
Muy bien.
970
01:13:03,146 --> 01:13:05,546
¡Por aquí!
¡Vamos! ¡Tráiganlos!
971
01:13:16,860 --> 01:13:17,884
Despejen.
972
01:13:26,236 --> 01:13:27,430
¡Formen una fila!
973
01:13:45,455 --> 01:13:46,479
¡Levántate!
974
01:13:56,099 --> 01:13:57,066
¡Vamos!
975
01:13:58,568 --> 01:13:59,535
Por allí.
976
01:14:01,371 --> 01:14:03,703
¡Córrela! ¡Vamos!
¡Rápido!
977
01:14:03,773 --> 01:14:05,172
¡Allí!
978
01:14:05,241 --> 01:14:08,074
¡No es mi bebé!
¡Solo lo estoy cuidando!
979
01:14:08,144 --> 01:14:09,168
¡No es mi bebé!
980
01:14:09,245 --> 01:14:10,576
¡Ahí está su madre!
981
01:14:10,647 --> 01:14:15,311
¡Toma a tu niño!
¡Toma a tu niño!
982
01:14:31,434 --> 01:14:33,163
Están en la fila.
Córranse.
983
01:14:46,015 --> 01:14:47,573
¡Muévanse! ¡Muévanse!
984
01:14:54,791 --> 01:14:55,723
¡Muévanse!
985
01:15:12,575 --> 01:15:14,099
- ¡Más rápido, corre!
- ¡Es lo que hago!
986
01:15:15,111 --> 01:15:16,703
¿Adónde vas? ¡Detente!
987
01:15:16,779 --> 01:15:18,747
¿No sabes que los alemanes
están por todos lados?
988
01:15:18,815 --> 01:15:20,908
Si no tienes cuidado,
te llevarán también a ti.
989
01:15:20,984 --> 01:15:22,281
¡Suéltame!
¡Mi familia está allí!
990
01:15:22,352 --> 01:15:23,250
Escúchame.
991
01:15:23,319 --> 01:15:24,377
Vamos a dar la vuelta juntos
992
01:15:24,454 --> 01:15:25,751
y caminar hacia donde vinimos.
993
01:15:25,822 --> 01:15:26,948
¡No! Necesito verlos.
994
01:15:27,023 --> 01:15:28,081
Basta.
995
01:15:28,157 --> 01:15:29,852
Harás que me arresten
con todos los demás.
996
01:15:46,342 --> 01:15:47,741
No llores, por favor.
997
01:15:49,379 --> 01:15:51,609
Ya lo verás;
seguramente lo lograron.
998
01:15:53,082 --> 01:15:55,380
Ahora tienes que pensar en ti.
999
01:15:55,451 --> 01:15:57,316
¿Tienes adónde ir?
1000
01:16:02,559 --> 01:16:04,618
Busca un lugar seguro
1001
01:16:04,694 --> 01:16:06,753
y no salgas hasta mañana
a la mañana.
1002
01:16:06,829 --> 01:16:08,626
- No.
- ¿Lo entiendes?
1003
01:16:08,698 --> 01:16:10,689
Están deteniendo a los judíos.
Corre.
1004
01:16:10,767 --> 01:16:12,064
- No.
- ¡Ve a ocultarte!
1005
01:16:14,537 --> 01:16:16,835
¿Hace cuánto están atacando?
1006
01:16:16,906 --> 01:16:19,602
Cerca de tres horas.
Comenzaron al amanecer.
1007
01:16:23,079 --> 01:16:24,979
Llegaron un sábado,
1008
01:16:25,048 --> 01:16:27,175
para estar seguros de que
todos estarían en sus casas.
1009
01:16:28,051 --> 01:16:29,609
¿Adónde los llevan?
1010
01:16:29,686 --> 01:16:31,551
Aún no lo sabemos.
1011
01:16:33,790 --> 01:16:36,122
Tenemos que detener estos arrestos.
1012
01:16:36,192 --> 01:16:37,318
Convoca a una reunión
1013
01:16:37,393 --> 01:16:39,520
con el embajador Weizsacker
de inmediato.
1014
01:16:39,596 --> 01:16:41,826
¿Cuán enérgico debo ser?
1015
01:16:41,898 --> 01:16:43,866
Extremadamente enérgico.
1016
01:16:43,933 --> 01:16:45,992
Dile...
1017
01:16:46,069 --> 01:16:49,232
que si estos arrestos
no se detienen de inmediato,
1018
01:16:49,305 --> 01:16:51,239
el Papa hará oír su voz.
1019
01:16:53,743 --> 01:16:56,644
Esto es muy angustiante
para Su Santidad.
1020
01:16:56,713 --> 01:16:58,908
Angustiante más allá de las palabras
que en Roma,
1021
01:16:58,982 --> 01:17:00,415
delante de sus narices,
1022
01:17:00,483 --> 01:17:03,145
tantas personas deban sufrir
por su raza.
1023
01:17:03,786 --> 01:17:05,879
Llamé al Comando, monseñor.
1024
01:17:05,955 --> 01:17:08,321
Parece que no solo
arrestaron a judíos.
1025
01:17:08,391 --> 01:17:10,689
Lo que está
sucediendo aquí, embajador,
1026
01:17:10,760 --> 01:17:12,489
es absolutamente intolerable.
1027
01:17:12,562 --> 01:17:13,893
Lo que está sucediendo, monseñor,
1028
01:17:13,963 --> 01:17:15,988
se ha decidido
en los máximos niveles.
1029
01:17:16,065 --> 01:17:18,363
Eso no lo hace más aceptable.
1030
01:17:19,402 --> 01:17:22,371
La Santa Sede no desea
verse forzada
1031
01:17:22,438 --> 01:17:24,929
a hacer una desaprobación pública.
1032
01:17:27,243 --> 01:17:30,406
Cualquier protesta del Pontífice
solo empeoraría las cosas
1033
01:17:30,480 --> 01:17:33,779
y aumentaría radicalmente
el número de deportaciones.
1034
01:17:33,850 --> 01:17:37,183
Ya sabe, monseñor,
sigo esperando
1035
01:17:37,253 --> 01:17:40,780
que me pregunte por qué
no he abandonado mi posición.
1036
01:17:40,857 --> 01:17:44,554
Se lo digo de forma extraoficial,
1037
01:17:44,627 --> 01:17:48,188
pero temo las consecuencias
que podría tener incluso
1038
01:17:48,264 --> 01:17:50,630
una presunción de intervención
de la Santa Sede.
1039
01:18:12,755 --> 01:18:15,815
Cada día me recuerdas
más y más a ella.
1040
01:18:18,728 --> 01:18:19,695
Ahora ve...
1041
01:18:22,298 --> 01:18:23,458
Te veré más tarde.
1042
01:18:36,412 --> 01:18:38,676
Su Santidad...
1043
01:18:38,748 --> 01:18:40,773
La reunión
con el embajador Weizsacker
1044
01:18:40,850 --> 01:18:43,114
no tuvo el resultado esperado.
1045
01:18:43,186 --> 01:18:45,654
Los arrestos continúan.
1046
01:18:48,891 --> 01:18:50,620
¿Quiere hacer escuchar su voz?
1047
01:18:51,227 --> 01:18:52,421
¿Su Santidad?
1048
01:18:52,495 --> 01:18:54,486
Un anuncio público tomaría horas,
1049
01:18:54,564 --> 01:18:57,124
sin mencionar sus consecuencias.
1050
01:18:57,200 --> 01:18:59,293
Los arrestos deben terminar de inmediato.
1051
01:19:01,204 --> 01:19:04,867
Solo tenemos una posibilidad:
Stahel.
1052
01:19:04,941 --> 01:19:07,535
¿Quiere que vaya
a hablar con él?
1053
01:19:07,610 --> 01:19:09,601
Sería demasiado llamativo.
1054
01:19:09,679 --> 01:19:13,080
El general se vería
forzado a rechazar su solicitud.
1055
01:19:13,149 --> 01:19:15,208
Entonces, ¿a quién podemos enviar?
1056
01:19:22,692 --> 01:19:23,716
¿Hola?
1057
01:19:24,994 --> 01:19:25,824
¿Sí?
1058
01:19:26,596 --> 01:19:27,756
¿Qué?
1059
01:19:27,830 --> 01:19:28,854
¡De inmediato!
1060
01:19:30,433 --> 01:19:31,730
¡Padre Pfeiffer!
1061
01:19:32,635 --> 01:19:34,933
¡Padre Pfeiffer! ¡Venga!
1062
01:19:41,144 --> 01:19:42,168
¿Quién es?
1063
01:19:42,245 --> 01:19:43,337
¡El Papa!
1064
01:19:48,718 --> 01:19:49,685
Hola.
1065
01:19:52,054 --> 01:19:53,385
Cualquier cosa que pueda hacer.
1066
01:19:57,693 --> 01:19:58,591
Entiendo.
1067
01:20:01,564 --> 01:20:02,656
Sí.
1068
01:20:05,535 --> 01:20:07,901
Y rezaré por usted, Su Santidad.
1069
01:20:13,209 --> 01:20:14,574
Cuidaremos de su coche.
1070
01:20:14,644 --> 01:20:16,077
Estacione en el garaje.
1071
01:20:26,122 --> 01:20:27,146
General.
1072
01:20:42,839 --> 01:20:45,774
Presumo que sabe por qué estoy aquí.
1073
01:20:49,712 --> 01:20:52,408
No tengo competencia
sobre lo que sucede.
1074
01:20:54,217 --> 01:20:55,809
La SS es responsable.
1075
01:20:57,987 --> 01:20:59,921
El Santo Padre debería saberlo.
1076
01:21:04,827 --> 01:21:07,193
Solo Dios sabe
cuánto me desagrada todo esto.
1077
01:21:08,598 --> 01:21:11,431
Pero no puedo hacer
nada al respecto.
1078
01:21:11,500 --> 01:21:12,489
Nada.
1079
01:21:14,103 --> 01:21:17,595
Vaya y dígale al Papa
que no soy el responsable,
1080
01:21:17,673 --> 01:21:20,198
aunque use este uniforme.
1081
01:21:23,012 --> 01:21:24,741
Pero es un uniforme de general.
1082
01:21:29,118 --> 01:21:31,746
Son momentos difíciles, general.
1083
01:21:31,821 --> 01:21:33,311
Momentos de decisión
1084
01:21:33,389 --> 01:21:37,826
y usted es responsable
de estas decisiones...
1085
01:21:37,894 --> 01:21:39,191
frente a Dios.
1086
01:21:41,831 --> 01:21:44,800
Soy alemán igual que usted.
1087
01:21:44,867 --> 01:21:46,892
¿Por qué no actuamos de una forma
1088
01:21:46,969 --> 01:21:49,904
de la que no tengamos
que avergonzarnos algún día?
1089
01:22:00,283 --> 01:22:02,877
lntentaré llamar a Berlín.
1090
01:22:02,952 --> 01:22:04,647
Dígales eso.
1091
01:22:09,558 --> 01:22:12,288
Los arrestos no se han detenido.
Llame ahora.
1092
01:22:14,430 --> 01:22:15,624
Por favor.
1093
01:22:28,945 --> 01:22:31,072
General Himmler, rápido.
1094
01:22:31,147 --> 01:22:32,546
Soy el general Stahel.
1095
01:22:34,116 --> 01:22:35,481
Aguarde afuera, por favor.
1096
01:22:43,225 --> 01:22:45,125
General Himmler...
1097
01:22:45,194 --> 01:22:48,925
Tengo cinco divisiones asignadas
para rechazar el avance estadounidense
1098
01:22:48,998 --> 01:22:51,364
y mi tarea es suministrar la tropa.
1099
01:22:51,434 --> 01:22:54,460
Necesito que el Comando
tome una decisión.
1100
01:22:54,537 --> 01:22:56,698
O uso a mis hombres
para cazar judíos
1101
01:22:56,772 --> 01:22:58,797
o los asigno a las tropas
que están en el frente.
1102
01:23:03,145 --> 01:23:04,077
Sí.
1103
01:23:10,086 --> 01:23:11,883
¿Qué quiere decir
con detener los arrestos?
1104
01:23:16,258 --> 01:23:17,384
Sí, Reichsführer.
1105
01:23:23,899 --> 01:23:26,299
Dígale a los oficiales
que retiren a sus hombres.
1106
01:23:26,369 --> 01:23:28,701
Se ha suspendido la operación.
1107
01:23:28,771 --> 01:23:31,331
Los refuerzos que esperábamos
no van a llegar.
1108
01:23:31,407 --> 01:23:32,396
Sí, capitán.
1109
01:23:43,886 --> 01:23:45,148
¡Rápido, vamos!
1110
01:23:57,833 --> 01:23:59,698
El padre Pfeiffer tuvo éxito.
1111
01:23:59,769 --> 01:24:01,828
Los arrestos se han detenido.
1112
01:24:01,904 --> 01:24:04,065
Hablar con Stahel funcionó.
1113
01:24:04,140 --> 01:24:06,608
Recemos para que este gesto
no le cueste muy caro.
1114
01:24:06,675 --> 01:24:09,735
Ahora debemos concentrarnos
en los que están arrestados.
1115
01:24:09,812 --> 01:24:10,744
¿Cuántos son?
1116
01:24:10,813 --> 01:24:12,906
Más de mil, Su Santidad.
1117
01:24:12,982 --> 01:24:14,574
¿Dónde los retienen?
1118
01:24:14,650 --> 01:24:16,481
En la Via della Lungara.
1119
01:24:16,552 --> 01:24:20,079
Mientras los tengan
aquí en Roma, no todo está perdido.
1120
01:24:21,624 --> 01:24:25,253
Tenemos que pasar por alto
al embajador Weizsacker.
1121
01:24:25,327 --> 01:24:27,295
Tenemos que informar
directamente a Berlín
1122
01:24:27,363 --> 01:24:30,298
que si hay más actos
de violencia contra los judíos,
1123
01:24:30,366 --> 01:24:32,834
haré un pronunciamiento público
contra el régimen.
1124
01:24:32,902 --> 01:24:35,803
¿Desea hacer intervenir
al obispo alemán?
1125
01:24:35,871 --> 01:24:37,031
Sí.
1126
01:24:37,106 --> 01:24:39,267
Mientras tanto, trataremos
de persuadir a los alemanes
1127
01:24:39,341 --> 01:24:41,832
para que liberen la mayor
cantidad de prisioneros posible.
1128
01:24:41,911 --> 01:24:43,071
¿Cómo?
1129
01:24:45,281 --> 01:24:49,513
Nunca harán concesiones,
pero son alemanes.
1130
01:24:49,585 --> 01:24:51,416
No podrán rehusarse
1131
01:24:51,487 --> 01:24:54,945
si se nos ocurre
un pretexto legal.
1132
01:25:10,172 --> 01:25:13,369
Se ha cometido una injusticia...
1133
01:25:13,442 --> 01:25:16,707
Es necesario liberar
a estas personas de inmediato:
1134
01:25:16,779 --> 01:25:19,213
personas no judías,
1135
01:25:19,281 --> 01:25:21,340
judíos con pasaportes
de otros países
1136
01:25:21,417 --> 01:25:24,113
que aún no están
sujetos a deportación,
1137
01:25:24,186 --> 01:25:25,915
niños de matrimonios mixtos.
1138
01:25:49,445 --> 01:25:50,537
Gracias, padre.
1139
01:25:51,480 --> 01:25:53,209
No regresen al gueto.
1140
01:25:53,282 --> 01:25:55,182
Busquen un refugio o váyanse de Roma.
1141
01:25:55,251 --> 01:25:56,548
- Que Dios los bendiga.
- Gracias.
1142
01:25:56,619 --> 01:25:57,984
Que el Señor esté contigo.
1143
01:26:00,322 --> 01:26:01,289
Gracias.
1144
01:27:00,749 --> 01:27:01,977
¿Miriam?
1145
01:27:08,657 --> 01:27:09,589
¿Miriam?
1146
01:27:28,944 --> 01:27:30,275
¿Profesor Boni?
1147
01:27:30,346 --> 01:27:31,813
Soy yo, David.
1148
01:27:42,958 --> 01:27:47,895
ln nominee Patris, et Filii
et Spiritus Sancti, Amen.
1149
01:27:53,602 --> 01:27:55,160
¿Alguna respuesta de Berlín?
1150
01:27:56,839 --> 01:27:58,238
Perdón, Su Santidad,
1151
01:27:58,307 --> 01:28:01,071
el embajador polaco
ha solicitado una reunión.
1152
01:28:04,613 --> 01:28:07,013
¿Qué lo hace abstenerse
de hablar públicamente?
1153
01:28:09,952 --> 01:28:13,183
El 26 de julio
del año pasado...
1154
01:28:13,255 --> 01:28:15,951
el obispo holandés
condenó explícitamente
1155
01:28:16,025 --> 01:28:18,118
la persecución a los judíos.
1156
01:28:18,193 --> 01:28:23,062
Y el día siguiente
los nazis organizaron una represalia,
1157
01:28:23,132 --> 01:28:27,296
y arrestaron y deportaron
a 40,000 judíos.
1158
01:28:28,304 --> 01:28:30,033
Ya había escrito un informe
1159
01:28:30,105 --> 01:28:33,199
en respaldo de
las palabras del obispo holandés.
1160
01:28:33,275 --> 01:28:36,073
lba a publicarse el día siguiente.
1161
01:28:36,145 --> 01:28:38,443
Ni siquiera lo dudó.
1162
01:28:38,514 --> 01:28:40,914
Quemó el informe.
1163
01:28:40,983 --> 01:28:42,974
Dijo...
1164
01:28:43,052 --> 01:28:45,919
si mataron
a 40,000 inocentes
1165
01:28:45,988 --> 01:28:47,979
por el informe de un obispo,
1166
01:28:48,057 --> 01:28:51,549
¿cuántos más matarían
por el del Papa?
1167
01:28:53,329 --> 01:28:55,991
Trate de ponerse en sus zapatos,
1168
01:28:56,065 --> 01:28:58,056
sabiendo que todo el mundo
1169
01:28:58,133 --> 01:29:00,897
espera que
se pronuncie contra Hitler,
1170
01:29:00,969 --> 01:29:02,732
pero que por sus palabras,
1171
01:29:02,805 --> 01:29:05,239
Hitler se llevaría
más vidas inocentes.
1172
01:29:06,742 --> 01:29:08,266
¿Qué haría usted?
1173
01:29:29,798 --> 01:29:31,095
Sr. Lorenzi...
1174
01:29:39,742 --> 01:29:43,371
me gustaría mucho ver
esas ediciones del siglo XVl.
1175
01:29:49,718 --> 01:29:50,650
Papá.
1176
01:29:51,854 --> 01:29:53,253
Él viene conmigo.
1177
01:30:32,094 --> 01:30:33,959
Espera a papá en la oficina.
1178
01:30:36,498 --> 01:30:37,965
Solo necesito unos minutos
1179
01:30:38,033 --> 01:30:40,024
para encontrar los libros
que le interesan.
1180
01:30:40,102 --> 01:30:42,297
¿No recuerda dónde los guarda?
1181
01:30:42,371 --> 01:30:45,829
Lo recordaba antes de que sus hombres
dieran vuelta todo.
1182
01:30:47,643 --> 01:30:49,508
Un poco de luz vendría bien.
1183
01:30:50,546 --> 01:30:52,275
Dos minutos, no más.
1184
01:30:57,619 --> 01:30:58,950
Papá, Papá.
1185
01:30:59,021 --> 01:31:01,182
- ¿Quieres ayudar a papá?
- Mmmm.
1186
01:31:06,662 --> 01:31:07,651
Baja.
1187
01:31:07,729 --> 01:31:09,026
Toma los pases extras,
1188
01:31:09,097 --> 01:31:11,088
sal por la puerta de atrás
y huye.
1189
01:31:11,166 --> 01:31:12,155
¿A dónde?
1190
01:31:12,234 --> 01:31:13,963
Lo más lejos que puedas.
1191
01:31:14,036 --> 01:31:15,697
Por favor, Ricardo,
es muy importante.
1192
01:31:15,771 --> 01:31:17,466
¿Y tú, papá?
1193
01:31:17,539 --> 01:31:21,873
Un día regresarás,
golpearás la puerta y yo estaré aquí.
1194
01:31:21,944 --> 01:31:24,378
¿Y tendré que decir tikvà?
¿La palabra clave?
1195
01:31:24,446 --> 01:31:26,175
Sí, tikvà.
1196
01:31:26,915 --> 01:31:28,940
Papá, Papá.
1197
01:31:55,944 --> 01:31:58,003
Este es el más raro.
1198
01:31:58,080 --> 01:32:01,982
Es de la primera mitad
del siglo XVl.
1199
01:32:06,121 --> 01:32:08,589
Debe ser muy valioso.
1200
01:32:08,657 --> 01:32:11,421
Es lo más
valioso que tengo.
1201
01:32:16,665 --> 01:32:18,098
Podemos irnos ahora.
1202
01:32:19,001 --> 01:32:20,127
¿Y el niño?
1203
01:32:21,470 --> 01:32:22,732
¿Dónde está su hijo?
1204
01:32:24,740 --> 01:32:26,674
Ya sabe cómo son los niños.
1205
01:32:28,043 --> 01:32:30,944
Uno se da vuelta un momento
1206
01:32:31,013 --> 01:32:32,446
y desaparecen.
1207
01:32:43,559 --> 01:32:44,719
Papá.
1208
01:34:53,021 --> 01:34:54,147
Juan...
1209
01:35:09,538 --> 01:35:11,199
Su Santidad...
1210
01:35:11,273 --> 01:35:13,104
No quise interrumpir.
1211
01:35:13,175 --> 01:35:15,040
No se preocupe.
1212
01:35:15,110 --> 01:35:16,338
¿Qué sucede?
1213
01:35:24,019 --> 01:35:25,179
¡Deja tu equipaje!
1214
01:35:25,754 --> 01:35:28,348
¡Muévete! ¡Vamos!
1215
01:35:28,423 --> 01:35:29,890
¡Dije que dejaras tu equipaje!
1216
01:35:34,362 --> 01:35:35,852
¡Vamos, vamos!
1217
01:36:08,830 --> 01:36:10,491
¿Por qué no me informaron?
1218
01:36:10,565 --> 01:36:11,793
Debían informarme
1219
01:36:11,867 --> 01:36:13,767
si pensaban trasladar
a los prisioneros.
1220
01:36:13,835 --> 01:36:15,302
Usted le planteó a Himmler
1221
01:36:15,370 --> 01:36:17,565
que no tenía
suficientes hombres para custodiarlos.
1222
01:36:17,639 --> 01:36:19,573
Recibí una orden
de un nivel superior
1223
01:36:19,641 --> 01:36:21,233
de llevarlos a todos.
1224
01:36:39,060 --> 01:36:40,584
¡Cierren las puertas!
1225
01:36:42,097 --> 01:36:43,359
¡Cierren las puertas!
1226
01:36:47,035 --> 01:36:48,502
¿Papá?
1227
01:36:48,570 --> 01:36:50,265
¡Papá! ¡Papá!
1228
01:36:54,276 --> 01:36:56,107
¡Miriam!
1229
01:36:56,178 --> 01:36:57,076
¡Papá, no!
1230
01:36:57,145 --> 01:36:58,510
¡Miriam!
1231
01:36:58,580 --> 01:36:59,478
¡Papá, no!
1232
01:36:59,548 --> 01:37:00,845
- ¡Atrás!
- ¡Déjame entrar!
1233
01:37:00,916 --> 01:37:02,713
¡Soy judía!
1234
01:37:02,784 --> 01:37:04,513
- ¡Yo también soy judía!
- ¡Loca!
1235
01:38:46,521 --> 01:38:48,318
¿Qué estás haciendo aquí?
1236
01:38:48,390 --> 01:38:49,880
Ven, ven conmigo.
1237
01:38:52,260 --> 01:38:53,852
Ahora estás sola.
1238
01:38:57,532 --> 01:39:01,593
Vas a estar a salvo,
te lo prometo.
1239
01:39:15,083 --> 01:39:16,243
¿Y bien?
1240
01:39:16,318 --> 01:39:18,252
El tren llegó a Alemania.
1241
01:39:18,320 --> 01:39:20,754
Es lo último que sabemos.
1242
01:39:22,457 --> 01:39:24,687
Usted hizo todo lo posible, Su Santidad.
1243
01:39:27,762 --> 01:39:30,322
Solo Dios podrá decírmelo.
1244
01:39:46,781 --> 01:39:48,043
¡Heil Hitler!
1245
01:39:50,852 --> 01:39:52,979
Estamos listos, general.
1246
01:39:53,054 --> 01:39:54,453
Si da la orden,
1247
01:39:54,522 --> 01:39:57,355
podremos comenzar la fase inicial
de la operación de inmediato.
1248
01:39:57,892 --> 01:39:59,792
Buen trabajo, comandante Werner.
1249
01:39:59,861 --> 01:40:01,089
Esté alerta entonces.
1250
01:40:02,564 --> 01:40:04,464
Y cuando dé la señal, proceda
1251
01:40:04,532 --> 01:40:07,160
y llévele al Führer
mi ofrenda personal...
1252
01:40:10,672 --> 01:40:12,003
el Santo Padre.
1253
01:40:23,952 --> 01:40:28,855
Fin de la parte 1
1254
01:40:34,429 --> 01:40:38,126
Bajo el cielo de Roma
1255
01:41:00,255 --> 01:41:01,722
Ay, Señor.
1256
01:41:01,790 --> 01:41:02,916
¿Y ahora qué?
1257
01:41:11,099 --> 01:41:12,794
Lo siento, me temo que
no hay novedades.
1258
01:41:13,701 --> 01:41:14,827
No sabemos nada.
1259
01:41:14,903 --> 01:41:16,894
No sabemos dónde, por qué ni quién.
1260
01:41:16,971 --> 01:41:18,438
Nadie tiene ningún
tipo de información.
1261
01:41:18,506 --> 01:41:20,098
Si supiera algo más,
se los diría.
1262
01:41:20,175 --> 01:41:21,164
Dante.
1263
01:41:22,143 --> 01:41:23,269
Discúlpeme.
1264
01:41:23,745 --> 01:41:24,769
David...
1265
01:41:24,846 --> 01:41:25,904
Gracias a Dios.
1266
01:41:25,980 --> 01:41:27,914
¿Cómo pudiste escapar?
1267
01:41:28,950 --> 01:41:29,882
Por las alcantarillas.
1268
01:41:30,718 --> 01:41:31,650
¿Y tú?
1269
01:41:33,254 --> 01:41:34,380
lmprovisé.
1270
01:41:35,390 --> 01:41:36,914
Jacobo está aquí.
1271
01:41:36,991 --> 01:41:39,425
Lía también, con el hijo de Ester.
1272
01:41:40,328 --> 01:41:41,920
A Ester se la llevaron.
1273
01:41:46,801 --> 01:41:48,063
¿Por qué, mamá?
1274
01:41:48,136 --> 01:41:49,694
Hijo mío, tienes que ser fuerte por mamá.
1275
01:41:49,771 --> 01:41:51,363
Todo está bien.
Yo estoy contigo ahora.
1276
01:41:52,507 --> 01:41:53,940
Estás a salvo, hijo.
1277
01:42:14,395 --> 01:42:16,386
¿Miriam? ¿Su familia?
1278
01:42:16,464 --> 01:42:17,795
No lo sé, lo siento.
1279
01:42:30,011 --> 01:42:33,208
Allá también está ese muchacho
que creo que conoces.
1280
01:42:49,497 --> 01:42:51,294
¿Qué estás haciendo aquí?
1281
01:42:51,366 --> 01:42:52,799
Tú no eres judío.
1282
01:42:53,801 --> 01:42:56,235
¿Conoces a ese oficial alemán
que estaba tratando de atraparme?
1283
01:42:57,739 --> 01:43:00,105
Bueno, me encontró.
1284
01:43:01,576 --> 01:43:02,941
Estaba volviendo a casa,
1285
01:43:03,011 --> 01:43:05,536
pero ellos estaban
vigilando mi departamento.
1286
01:43:05,613 --> 01:43:07,843
Cuando llegué, me vieron
1287
01:43:07,916 --> 01:43:11,215
y salí corriendo...
me dispararon.
1288
01:43:14,822 --> 01:43:16,255
Pero tuve suerte.
1289
01:43:29,404 --> 01:43:31,031
La poesía me salvó la vida.
1290
01:43:31,105 --> 01:43:33,073
Por suerte te lo devolví, ¿no?
1291
01:43:33,141 --> 01:43:34,165
Sí.
1292
01:43:36,544 --> 01:43:37,977
¿Y Miriam?
1293
01:43:38,046 --> 01:43:40,674
La última vez que la vi
estaba en el gueto,
1294
01:43:40,748 --> 01:43:42,340
justo antes de la redada.
1295
01:43:44,052 --> 01:43:46,020
Muchos se salvaron.
1296
01:43:46,087 --> 01:43:49,215
No solo aquí,
sino en otros lugares también.
1297
01:43:49,290 --> 01:43:50,917
Quizás ella esté con ellos.
1298
01:43:53,795 --> 01:43:55,262
Eso espero.
1299
01:43:55,830 --> 01:43:57,764
- ¡Mira toda esta gente!
- ¿Qué podemos hacer?
1300
01:43:58,132 --> 01:43:59,497
¿Qué sucede?
1301
01:44:00,635 --> 01:44:03,069
¡Olvídese de la ayuda
que les hemos dado a los comunistas
1302
01:44:03,137 --> 01:44:06,038
y a unas pocas
almas hambrientas, Padre Pfeiffer!
1303
01:44:06,107 --> 01:44:09,406
Pero ahora, nos estamos olvidando
de que esto es un convento.
1304
01:44:09,477 --> 01:44:10,910
Si no lo resuelve,
1305
01:44:10,979 --> 01:44:13,607
me encargaré de que
los superiores lo sepan.
1306
01:44:13,681 --> 01:44:15,012
Escúchame.
1307
01:44:15,083 --> 01:44:18,416
No le dirás ni una palabra
de esto a nadie.
1308
01:44:18,486 --> 01:44:20,886
Y...
1309
01:44:20,955 --> 01:44:23,082
Que no se te ocurra dejar el convento
1310
01:44:23,157 --> 01:44:25,648
ni usar el teléfono por ningún motivo.
1311
01:44:28,796 --> 01:44:32,698
Bueno, tiene razón sobre una cosa.
1312
01:44:32,767 --> 01:44:35,133
Soy tan solo un simple sacerdote.
1313
01:44:35,203 --> 01:44:38,570
Los rangos más altos tienen
que decirnos qué hacer.
1314
01:45:00,495 --> 01:45:01,587
Los papeles, por favor.
1315
01:45:06,668 --> 01:45:08,693
Han aparecido cientos de ellos
1316
01:45:08,770 --> 01:45:10,635
y hemos tratado
de recibirlos a todos,
1317
01:45:10,705 --> 01:45:12,502
no solo a los judíos del gueto,
1318
01:45:12,573 --> 01:45:14,302
sino a todos los demás
vecinos también,
1319
01:45:14,375 --> 01:45:16,275
su Santidad.
1320
01:45:16,344 --> 01:45:19,836
Ahora están en Laterano,
San Calixto.
1321
01:45:19,914 --> 01:45:22,246
lncluso en los edificios
canónicos de San Pedro.
1322
01:45:22,317 --> 01:45:23,249
Lo sabemos.
1323
01:45:24,185 --> 01:45:25,152
Lo sabemos.
1324
01:45:26,187 --> 01:45:28,155
Su Santidad...
1325
01:45:28,222 --> 01:45:31,248
el territorio del Vaticano
no puede invadirse
1326
01:45:31,326 --> 01:45:35,160
pero nuestras instituciones en Roma
son un territorio ocupado.
1327
01:45:35,229 --> 01:45:38,289
Los alemanes podrían
entrar por la fuerza en cualquier momento.
1328
01:45:39,200 --> 01:45:41,031
El clero no sabe qué hacer.
1329
01:45:41,102 --> 01:45:43,036
Están esperando una señal.
1330
01:45:45,239 --> 01:45:47,707
Si quieren una señal
del Papa...
1331
01:45:50,111 --> 01:45:51,578
entonces la tendrán.
1332
01:45:52,613 --> 01:45:54,979
Su Santidad, por favor.
Cualquiera puede escuchar.
1333
01:45:55,049 --> 01:45:56,573
De hecho, creo que es uno de los
1334
01:45:56,651 --> 01:45:58,619
medios de comunicación
preferidos del Señor.
1335
01:45:58,686 --> 01:46:01,280
Pero los alemanes
monitorean nuestras transmisiones.
1336
01:46:02,056 --> 01:46:03,421
Eso es cierto, su Santidad.
1337
01:46:03,491 --> 01:46:04,856
- ¿Ven?
- Escuchen.
1338
01:46:15,436 --> 01:46:16,368
¿Listos?
1339
01:46:16,604 --> 01:46:17,536
Sí, sí.
1340
01:46:21,442 --> 01:46:24,411
Que Dios los bendiga a todos.
1341
01:46:24,479 --> 01:46:27,414
Cuántas veces tenemos que
repetir angustiados
1342
01:46:27,482 --> 01:46:29,973
las palabras de nuestro
Divino Maestro...
1343
01:46:30,051 --> 01:46:31,177
El Padre Pfeiffer.
1344
01:46:31,586 --> 01:46:33,713
...¿''Misereor super turbam''?
1345
01:46:34,255 --> 01:46:35,313
Creo que es...
1346
01:46:38,559 --> 01:46:41,995
¿Y cuántas veces tuvimos
que agregar
1347
01:46:42,063 --> 01:46:45,089
''Non habent quod manducent''?
1348
01:46:46,267 --> 01:46:47,928
Ellos no tienen nada para comer.
1349
01:46:48,002 --> 01:46:49,663
Especialmente cuando consideramos
1350
01:46:49,737 --> 01:46:52,137
la cantidad de regiones
devastadas por la guerra.
1351
01:46:53,174 --> 01:46:57,634
Y nunca dejamos de tener
presente el extremo contraste
1352
01:46:57,712 --> 01:47:01,307
entre nuestra propia privación
y la necesidad de las masas,
1353
01:47:01,382 --> 01:47:04,715
cuyos lamentos dolorosos
y sollozos tristes
1354
01:47:04,786 --> 01:47:07,619
ahora escuchamos cada vez más cerca.
1355
01:47:07,688 --> 01:47:10,816
Nos dirigimos al mundo cristiano
1356
01:47:10,892 --> 01:47:14,726
con una plegaria paternal inquebrantable
de ayuda y piedad.
1357
01:47:14,796 --> 01:47:16,093
El mismo viejo discurso.
1358
01:47:20,401 --> 01:47:22,232
Aquí estoy.
1359
01:47:22,303 --> 01:47:25,136
Me paro junto a la puerta y golpeo.
1360
01:47:34,315 --> 01:47:38,251
El convento les da la bienvenida a todos.
1361
01:47:39,120 --> 01:47:41,520
En este momento
que estamos juntos,
1362
01:47:41,589 --> 01:47:44,820
quiero que actuemos
como si fuéramos uno,
1363
01:47:44,892 --> 01:47:48,794
para que podamos soportar
una situación muy difícil.
1364
01:47:50,198 --> 01:47:54,464
Pero, para que esta sociedad prospere,
1365
01:47:54,535 --> 01:47:56,969
tenemos que establecer algunas reglas.
1366
01:47:58,673 --> 01:48:00,971
Los hombres y las mujeres
se hospedarán en lugares distintos.
1367
01:48:01,576 --> 01:48:02,668
Sé fuerte.
1368
01:48:04,512 --> 01:48:05,501
Adiós, papá.
1369
01:48:06,080 --> 01:48:08,548
Podrán reunirse
en los horarios de las comidas.
1370
01:48:11,819 --> 01:48:14,811
Todos deberán trabajar
para el bien común juntos.
1371
01:48:16,591 --> 01:48:19,151
Ninguno de ustedes podrá
1372
01:48:19,227 --> 01:48:23,721
salir del convento,
por razones obvias de seguridad.
1373
01:48:23,798 --> 01:48:25,789
Y, por la misma razón,
1374
01:48:25,867 --> 01:48:29,735
no se hagan preguntas
entre ustedes.
1375
01:48:29,804 --> 01:48:33,296
Si llegaran a caer en
manos de los alemanes,
1376
01:48:33,374 --> 01:48:35,899
no podrán repetir
lo que no saben.
1377
01:48:37,345 --> 01:48:40,678
Estoy seguro de que no
necesito decirles que cualquier persona,
1378
01:48:40,748 --> 01:48:42,943
en cualquier momento,
1379
01:48:43,017 --> 01:48:45,247
podrá entrar aquí
1380
01:48:45,319 --> 01:48:50,279
y no podremos ofrecer
ninguna resistencia.
1381
01:48:50,358 --> 01:48:52,952
Solo hay una puerta de madera
que nos separa
1382
01:48:53,027 --> 01:48:56,190
de los asesinos,
amigos míos.
1383
01:49:08,075 --> 01:49:12,273
Han pasado días, Su Santidad,
semanas desde que esta familia judía
1384
01:49:12,346 --> 01:49:15,543
ha vivido en forma permanente
en la rectoría de San Pedro,
1385
01:49:15,616 --> 01:49:17,709
a dos pasos
de estos departamentos.
1386
01:49:17,785 --> 01:49:19,912
Si me disculpa por decirlo,
1387
01:49:19,987 --> 01:49:22,182
ya no somos
más los amos de nuestro hogar.
1388
01:49:22,256 --> 01:49:25,123
Entiendo perfectamente
y comparto su preocupación.
1389
01:49:25,192 --> 01:49:27,422
Quédese tranquilo,
que me ocuparé de esto.
1390
01:49:28,696 --> 01:49:31,529
Estamos comprometiendo
nuestra ventaja más preciada
1391
01:49:31,599 --> 01:49:34,159
en estos tiempos,
nuestra neutralidad.
1392
01:49:34,235 --> 01:49:37,102
Debemos desalojar
a esas familias, Su Santidad.
1393
01:49:37,171 --> 01:49:40,334
Nos ocuparemos de eso,
Eminencia Canali.
1394
01:49:54,255 --> 01:49:57,122
Entonces, Su Santidad,
¿ordeno que los desalojen?
1395
01:49:57,191 --> 01:49:59,284
No, Monseñor.
1396
01:49:59,360 --> 01:50:01,885
Deje todo como está.
1397
01:50:05,433 --> 01:50:07,526
Está bien...
Dejen eso aquí.
1398
01:50:07,602 --> 01:50:09,263
Ayúdeme a poner
estas cosas allá.
1399
01:50:10,237 --> 01:50:11,204
Sí, eso es.
1400
01:50:11,806 --> 01:50:13,671
¡Eh, ustedes dos!
1401
01:50:13,741 --> 01:50:15,038
Los necesito en la cripta.
1402
01:50:15,109 --> 01:50:16,576
Necesitamos un lugar
para esconder a un niño
1403
01:50:16,644 --> 01:50:17,872
en caso de que ingresen los alemanes.
1404
01:50:18,145 --> 01:50:19,169
Sígueme.
1405
01:50:20,481 --> 01:50:21,709
Lo encontraremos en las bolsas.
1406
01:50:21,782 --> 01:50:23,079
¿Quizás lo olvidamos?
1407
01:50:23,150 --> 01:50:25,345
No, lo trajinos.
Estoy segura.
1408
01:50:25,419 --> 01:50:27,853
Tenemos que encontrarlo.
Lo necesitamos.
1409
01:50:27,922 --> 01:50:29,890
No, tenemos que encontrarlo ahora.
1410
01:50:31,425 --> 01:50:32,653
David, ¿a dónde vas?
1411
01:50:34,862 --> 01:50:36,625
- ¡Tú también estás aquí!
- ¡David!
1412
01:50:36,697 --> 01:50:37,925
¿No se suponía que
debías salir de Roma
1413
01:50:37,999 --> 01:50:39,489
con los pases
que Armando te hizo?
1414
01:50:39,567 --> 01:50:41,262
Esos pases nos salvaron la vida,
1415
01:50:41,335 --> 01:50:43,826
pero no puede arriesgar
el viaje con mi familia.
1416
01:50:43,904 --> 01:50:46,099
Y Armando y su familia,
¿los has visto?
1417
01:50:50,845 --> 01:50:52,005
Los arrestaron...
1418
01:50:53,914 --> 01:50:55,313
justo delante de mis ojos.
1419
01:50:56,550 --> 01:51:00,111
Este estúpido pedazo de papel
fue todo lo que separó
1420
01:51:00,187 --> 01:51:02,747
a Armando y a Ricardo
de la libertad.
1421
01:51:02,823 --> 01:51:04,017
¿Y qué pasó con Miriam?
1422
01:51:04,091 --> 01:51:06,457
No, de Miriam no sé nada.
1423
01:51:06,527 --> 01:51:08,757
Yo solo vi que se llevaban
a su padre y a su hermano.
1424
01:51:08,829 --> 01:51:09,761
¿Estás seguro?
1425
01:51:09,830 --> 01:51:11,491
A Miriam no la vi.
1426
01:51:11,565 --> 01:51:13,396
Ella no estaba en ese camión.
1427
01:51:17,171 --> 01:51:19,264
Muchas gracias.
1428
01:51:19,340 --> 01:51:20,705
- Muchas gracias.
- Por nada.
1429
01:51:21,809 --> 01:51:22,969
¡Ella escapó!
1430
01:51:23,044 --> 01:51:24,238
¡No se la llevaron!
1431
01:51:26,347 --> 01:51:27,837
¿Y ahora dónde puede estar?
1432
01:51:27,915 --> 01:51:29,815
Voy a empezar
a buscar en el gueto
1433
01:51:29,884 --> 01:51:31,749
y luego hablaré con
todos los contactos que tengo.
1434
01:51:41,829 --> 01:51:43,854
Lo sé.
Eso es exactamente lo que dije.
1435
01:52:06,754 --> 01:52:09,882
Me gustaría proponer
un brindis por nuestro Führer,
1436
01:52:09,957 --> 01:52:14,417
y su audaz recate
de nuestro fiel aliado Mussolini.
1437
01:52:14,495 --> 01:52:16,486
¡Por el Führer!
1438
01:52:20,101 --> 01:52:22,695
Espero que hayan
disfrutado de la cena, señores.
1439
01:52:24,605 --> 01:52:26,334
¿Alguien quiere un cigarro?
1440
01:52:26,407 --> 01:52:28,466
Ah, no, gracias, General.
1441
01:52:28,542 --> 01:52:30,305
El café y el coñac
se servirán en el salón.
1442
01:52:31,812 --> 01:52:33,245
Si me disculpan...
1443
01:52:35,850 --> 01:52:37,511
Regreso en unos momentos.
1444
01:52:54,135 --> 01:52:59,095
Entonces, básicamente,
de los 10,000 arrestos previstos,
1445
01:52:59,173 --> 01:53:02,040
no más de 1,000
se trajeron por tren.
1446
01:53:02,109 --> 01:53:03,576
Nos faltan hombres.
1447
01:53:03,644 --> 01:53:06,112
Muchos judíos se escaparon,
a otros les advirtieron con anticipación...
1448
01:53:06,180 --> 01:53:09,843
y no pudimos
organizar todo lo suficientemente rápido.
1449
01:53:09,917 --> 01:53:11,282
Y aquellos que escaparon
1450
01:53:11,352 --> 01:53:13,377
encontraron refugio
con amigos y parientes.
1451
01:53:13,454 --> 01:53:16,582
Ahora muchos están
alojados en las iglesias
1452
01:53:16,657 --> 01:53:18,454
y también en el Vaticano.
1453
01:53:19,126 --> 01:53:20,491
No puedo entender
por qué la lglesia
1454
01:53:20,561 --> 01:53:23,029
esconde y protege
a sus enemigos declarados,
1455
01:53:23,097 --> 01:53:25,827
que son los judíos
y los comunistas.
1456
01:53:26,934 --> 01:53:29,903
Esos sacerdotes,
todos merecen una paliza.
1457
01:53:29,970 --> 01:53:33,929
Y el Vaticano debería convertirse
en nuestro propio museo privado.
1458
01:54:13,714 --> 01:54:14,976
¿Qué tenemos aquí?
1459
01:54:15,049 --> 01:54:16,277
Esas manos tan delicadas.
1460
01:54:16,350 --> 01:54:18,147
Demasiado delicadas
para este tipo de trabajo.
1461
01:54:18,986 --> 01:54:20,010
Ah, aquí estás.
1462
01:54:20,087 --> 01:54:21,748
Estaba esperándote
en la otra sala.
1463
01:54:21,822 --> 01:54:23,517
Blanca, yo...
1464
01:54:23,591 --> 01:54:24,888
Shh.
1465
01:54:27,161 --> 01:54:29,322
¿Por qué no
me esperas ahí adentro?
1466
01:54:29,396 --> 01:54:31,125
- Regreso en un minuto.
- Muy bien.
1467
01:54:36,971 --> 01:54:39,371
¿Podrías dejar
de ser tan estúpida?
1468
01:54:40,674 --> 01:54:42,471
No seas tan obstinada.
1469
01:54:42,543 --> 01:54:45,535
Recuerda que quieren
pagar 5,000 libras
1470
01:54:45,613 --> 01:54:47,171
por cada judío capturado.
1471
01:54:48,782 --> 01:54:50,181
No pongas esa cara.
1472
01:54:50,251 --> 01:54:53,778
lgual vamos a estar mejor aquí que
si nos secuestran como a los demás.
1473
01:54:53,854 --> 01:54:55,947
Yo preferiría estar muerta
antes de quedarme acá.
1474
01:54:58,125 --> 01:54:59,524
¿No sientes vergüenza?
1475
01:55:00,261 --> 01:55:02,729
¿Vergüenza? ¿De qué?
1476
01:55:02,796 --> 01:55:06,254
De disfrutar la vida en lugar de
esconderme como una rata.
1477
01:55:23,784 --> 01:55:25,752
Me voy a reunir
con algunos partisanos.
1478
01:55:25,819 --> 01:55:27,377
Quizás puedan decirnos algo.
1479
01:55:27,454 --> 01:55:29,149
¿Cuándo nos
reuniremos nuevamente aquí?
1480
01:55:31,158 --> 01:55:33,149
En exactamente tres horas.
1481
01:55:33,227 --> 01:55:34,854
Bien. Buena suerte.
1482
01:55:39,500 --> 01:55:42,867
A usted, general,
no se lo molestará más durante la tarde.
1483
01:55:42,937 --> 01:55:44,370
Puede ir a su casa.
1484
01:55:45,973 --> 01:55:48,203
Supongo entonces que el tema
de su conversación
1485
01:55:48,275 --> 01:55:49,572
no me atañe.
1486
01:55:50,544 --> 01:55:51,909
Déjeme adivinar...
1487
01:55:51,979 --> 01:55:55,039
¿es Su Santidad
el objeto de esta reunión?
1488
01:55:56,250 --> 01:55:57,478
Posiblemente.
1489
01:55:57,551 --> 01:55:59,451
El Pontífice me ha citado.
1490
01:55:59,520 --> 01:56:01,681
Podría entregar un mensaje
en su nombre, general.
1491
01:56:02,756 --> 01:56:04,553
No será necesario.
1492
01:56:04,625 --> 01:56:07,059
Creo que el Papa tendrá
noticias nuestras muy pronto.
1493
01:56:08,228 --> 01:56:09,923
Mándele mis saludos.
1494
01:56:09,997 --> 01:56:11,294
Si me disculpa.
1495
01:57:21,502 --> 01:57:23,060
Armando.
1496
01:57:52,766 --> 01:57:53,858
¿Tomás?
1497
01:58:01,942 --> 01:58:03,375
- ¿Umberto?
- David.
1498
01:58:03,444 --> 01:58:04,536
¡Me asustaste!
1499
01:58:04,611 --> 01:58:05,669
¿Qué estás haciendo aquí?
1500
01:58:05,746 --> 01:58:09,307
Ah, solo necesitaba un trago.
1501
01:58:09,383 --> 01:58:12,181
Esta noche toqué en la villa.
1502
01:58:12,252 --> 01:58:15,619
Ese es un lugar aterrador, créeme.
1503
01:58:17,558 --> 01:58:18,889
¿Quieres un poco?
1504
01:58:26,867 --> 01:58:29,335
¿Y tú?
¿Qué estás haciendo aquí?
1505
01:58:30,270 --> 01:58:32,329
Estoy buscando a alguien.
1506
01:58:32,406 --> 01:58:35,170
Sí... como todos en estos días.
1507
01:58:35,242 --> 01:58:36,402
Miriam...
1508
01:58:37,845 --> 01:58:39,278
¿La hija de Armando?
1509
01:58:41,949 --> 01:58:45,441
Yo sé dónde está,
pero no te va a gustar saberlo.
1510
01:59:09,443 --> 01:59:10,671
Vamos.
1511
01:59:17,718 --> 01:59:19,242
Me reuní con los partisanos.
1512
01:59:19,319 --> 01:59:21,344
Cada día nos fortalecemos
más y más.
1513
01:59:21,421 --> 01:59:24,015
Me contaron sobre algunos lugares
donde se están escondiendo los judíos.
1514
01:59:24,091 --> 01:59:25,581
Quizás podríamos ir a verificar.
1515
01:59:25,659 --> 01:59:28,287
No es necesario.
Yo sé dónde está.
1516
01:59:28,362 --> 01:59:29,158
- ¿Ah, sí?
- Sí.
1517
01:59:34,768 --> 01:59:36,827
¿Qué quieres decir
con los alemanes?
1518
01:59:36,904 --> 01:59:38,098
¿Qué está haciendo ahí?
1519
01:59:38,172 --> 01:59:40,470
No lo sé...
solo está ahí.
1520
01:59:40,541 --> 01:59:44,204
Se fue con una
de las chicas del gueto, Blanca,
1521
01:59:44,278 --> 01:59:46,269
pero no sé por qué.
1522
01:59:46,346 --> 01:59:48,814
¿Y cómo vas a hacer
para sacarla de ahí?
1523
01:59:48,882 --> 01:59:50,213
Todavía no lo sé...
1524
01:59:50,284 --> 01:59:52,081
Pero te juro que la voy
a llevar de nuevo a su casa
1525
01:59:52,152 --> 01:59:53,813
aunque me cueste la vida.
1526
01:59:55,322 --> 01:59:56,482
¿A dónde van?
1527
01:59:58,258 --> 01:59:59,919
¡Dios! Padre...
1528
01:59:59,993 --> 02:00:01,790
Está peor que los alemanes.
1529
02:00:02,796 --> 02:00:04,263
Soy alemán.
1530
02:00:05,199 --> 02:00:06,359
¿Qué están haciendo levantados?
1531
02:00:06,433 --> 02:00:08,128
Ah... ¿qué estamos haciendo?
1532
02:00:08,202 --> 02:00:11,103
Nosotros... nos levantamos temprano
para ir a trabajar.
1533
02:00:11,171 --> 02:00:14,299
No tiene idea
todo lo que queda por hacer.
1534
02:00:15,509 --> 02:00:17,704
Bien... Vamos.
1535
02:00:21,582 --> 02:00:23,573
Usted sabe, general,
que tenemos
1536
02:00:23,650 --> 02:00:26,949
grandes y pequeñas instituciones
diseminadas en los alrededores de Roma.
1537
02:00:27,020 --> 02:00:31,354
Nos gustaría que estas instituciones
se declaren inviolables.
1538
02:00:31,425 --> 02:00:33,017
Como usted sabe, Su Santidad,
1539
02:00:33,093 --> 02:00:35,357
esos acuerdos de extraterritorialidad
comprenden al Vaticano
1540
02:00:35,429 --> 02:00:37,556
y a unas pocas instituciones más.
1541
02:00:37,631 --> 02:00:40,225
Sí, pero hemos
logrado que se declare a Roma
1542
02:00:40,300 --> 02:00:42,029
una ciudad abierta.
1543
02:00:42,102 --> 02:00:44,434
lncluso los aliados aceptaron esto.
1544
02:00:44,504 --> 02:00:47,268
Usted está hablando de un
castillo de arena, Su Santidad.
1545
02:00:47,341 --> 02:00:49,969
Los aliados no dudarán
en destruirlo,
1546
02:00:50,043 --> 02:00:51,476
al igual que nuestra gente.
1547
02:00:55,949 --> 02:00:59,908
Hablemos, general,
sobre lo que somos
1548
02:00:59,987 --> 02:01:02,148
y no sobre lo que representamos.
1549
02:01:03,824 --> 02:01:06,224
Somos seres humanos.
1550
02:01:06,293 --> 02:01:08,761
¿No está de acuerdo
con que todo hombre
1551
02:01:08,829 --> 02:01:11,696
conlleva la responsabilidad
del mundo entero
1552
02:01:11,765 --> 02:01:13,426
sobre sus hombros?
1553
02:01:13,500 --> 02:01:16,401
Yo no soy una persona que
elude sus responsabilidades,
1554
02:01:16,470 --> 02:01:18,199
Su Santidad.
1555
02:01:18,272 --> 02:01:20,740
Pero lo que me está pidiendo
tiene un precio muy alto.
1556
02:01:22,609 --> 02:01:24,702
Es por eso
que rezo por usted, general.
1557
02:01:29,249 --> 02:01:32,878
Soy consciente de
lo que pasa a mi alrededor,
1558
02:01:32,953 --> 02:01:36,320
lo que algunos de sus colegas
tienen en mente para mí.
1559
02:01:41,128 --> 02:01:43,892
No puedo decir una palabra,
Su Santidad.
1560
02:01:43,964 --> 02:01:46,831
Ante todo,
soy un soldado del Reich.
1561
02:01:48,802 --> 02:01:51,430
No es necesario
que diga nada.
1562
02:01:51,505 --> 02:01:54,565
Puedo ver a través suyo
como si fuera un cristal...
1563
02:01:56,810 --> 02:01:59,335
Y veo a un creyente,
1564
02:01:59,413 --> 02:02:02,871
que en este momento
recibe el ruego del Papa.
1565
02:02:05,185 --> 02:02:07,415
Defienda nuestros
lugares sagrados, general.
1566
02:02:16,997 --> 02:02:18,965
Podría pedirles
ayuda a los partisanos.
1567
02:02:19,966 --> 02:02:22,298
Ya he visto lo buenos
que son sus hombres.
1568
02:02:22,369 --> 02:02:25,202
Seguro, siempre tienes razón.
1569
02:02:26,640 --> 02:02:28,471
No, no siempre.
1570
02:02:31,778 --> 02:02:32,972
Muéstrales el escondite.
1571
02:02:33,814 --> 02:02:35,338
Aquí está.
1572
02:02:35,415 --> 02:02:36,814
Vamos, se los mostraré.
1573
02:02:37,884 --> 02:02:39,146
¿Acá adentro?
1574
02:02:39,219 --> 02:02:40,914
Está bien,
aquí estarán a salvo.
1575
02:02:41,421 --> 02:02:44,549
Déjenlos solos, Padre.
No puede forzarlos.
1576
02:02:44,624 --> 02:02:47,422
Es por su propia seguridad,
por si acaso.
1577
02:02:48,995 --> 02:02:52,294
Quizás si no tuvieran tanta hambre
no protestarían tanto.
1578
02:02:52,366 --> 02:02:54,300
Todos estamos haciendo
lo mejor que podemos.
1579
02:02:55,502 --> 02:02:58,403
¡Una plato de sopa por día
no es suficiente para nadie!
1580
02:03:00,841 --> 02:03:03,674
Es necesario alimentar
y atender a estas personas diariamente
1581
02:03:03,744 --> 02:03:06,212
y no podemos cubrir
las necesidades básicas.
1582
02:03:06,279 --> 02:03:09,214
Ya hemos alcanzado
nuestro límite, Su Santidad.
1583
02:03:32,506 --> 02:03:36,101
Su Santidad, estamos hablando de
cientos de miles de comidas diarias.
1584
02:03:36,176 --> 02:03:38,644
Los depósitos
estarán vacíos en un mes.
1585
02:03:38,712 --> 02:03:40,179
Entonces los reabasteceremos.
1586
02:03:40,247 --> 02:03:41,441
Por favor, por favor.
1587
02:03:43,750 --> 02:03:45,547
Tenemos algunos
camiones disponibles.
1588
02:03:45,619 --> 02:03:48,315
Los alemanes nos confiscaron
150 vehículos.
1589
02:03:48,388 --> 02:03:49,753
Nos quedan alrededor de 80.
1590
02:03:49,823 --> 02:03:51,484
Disponga un sistema de transporte.
1591
02:03:51,558 --> 02:03:52,525
Pero eso...
1592
02:03:52,592 --> 02:03:55,857
Operará todos los días
para buscar harina, aceite, carne...
1593
02:03:55,929 --> 02:03:57,988
en Umbria, Toscana, Abruzzo...
1594
02:03:58,064 --> 02:03:59,793
en cualquier lugar donde
puedan encontrar suministros.
1595
02:03:59,866 --> 02:04:02,926
Esto podría afectar las
provisiones de la Ciudad del Vaticano.
1596
02:04:03,003 --> 02:04:06,336
Monseñor, ordene reducir
nuestras raciones.
1597
02:04:06,406 --> 02:04:08,601
Ya lo hemos hecho, Su Santidad.
1598
02:04:08,675 --> 02:04:11,269
Es imposible reducirlas más.
1599
02:04:11,344 --> 02:04:13,608
Entonces tendremos que
ahorrar dondequiera que sea posible,
1600
02:04:13,680 --> 02:04:15,739
en calefacción,
vestimenta, combustible.
1601
02:04:16,450 --> 02:04:20,477
Perdón, Su Santidad, ha llegado
esto urgente del comando alemán.
1602
02:04:24,825 --> 02:04:26,759
Lo firmó el general Stahel.
1603
02:04:27,394 --> 02:04:29,862
Esto significa que todos nuestros
conventos e iglesias
1604
02:04:29,930 --> 02:04:31,864
pueden declararse extraterritoriales.
1605
02:04:31,932 --> 02:04:33,490
El Señor está con nosotros.
1606
02:04:35,101 --> 02:04:36,659
Perdón, Su Santidad,
1607
02:04:36,736 --> 02:04:40,194
pero declarar a todas
nuestras iglesias territorio del Vaticano
1608
02:04:40,273 --> 02:04:41,934
es lo mismo que
decirles a los alemanes
1609
02:04:42,008 --> 02:04:43,635
que estamos escondiendo refugiados.
1610
02:04:43,710 --> 02:04:45,473
Ellos ya lo saben, Padre.
1611
02:04:45,545 --> 02:04:47,342
Pero ahora, si quieren entrar,
1612
02:04:47,414 --> 02:04:51,248
deben desobedecer una orden directa
emitida por su propio comando.
1613
02:04:51,318 --> 02:04:53,752
Les resultará más difícil entrar,
1614
02:04:53,820 --> 02:04:56,618
pero, por esta misma razón,
si vienen
1615
02:04:56,690 --> 02:04:58,555
actuarán sin piedad.
1616
02:04:58,625 --> 02:05:01,458
Y debemos estar preparados
para defendernos.
1617
02:05:02,362 --> 02:05:04,057
¿Cómo, Su Santidad?
1618
02:05:24,718 --> 02:05:27,118
Si mi madre me viera así...
1619
02:05:27,187 --> 02:05:28,711
La mía saltaría de alegría.
1620
02:05:30,790 --> 02:05:31,984
¿De qué se ríen?
1621
02:05:32,058 --> 02:05:33,457
¡Fuera de aquí, vamos!
1622
02:05:51,678 --> 02:05:54,579
Bien, bien.
La entonación es correcta.
1623
02:05:54,648 --> 02:05:58,379
Ahora, imaginemos
que estamos en peligro.
1624
02:05:58,451 --> 02:06:02,285
Todas deben venir rápido
y cantar más fuerte...
1625
02:06:05,725 --> 02:06:07,818
...que estás en el Cielo,
1626
02:06:07,894 --> 02:06:09,657
santificado sea Tu nombre;
1627
02:06:09,729 --> 02:06:12,721
...que estás en el Cielo,
santificado sea Tu nombre;
1628
02:06:12,799 --> 02:06:16,030
Venga a nosotros Tu Reino...
1629
02:06:19,339 --> 02:06:20,397
¿Qué sucede?
1630
02:06:22,075 --> 02:06:24,373
Usted tiene sus oraciones
y yo, las mías.
1631
02:06:24,444 --> 02:06:27,038
Jacobo, no es momento de discutir.
1632
02:06:27,113 --> 02:06:28,171
Solo memorízalo.
1633
02:06:28,248 --> 02:06:31,649
¿Ahora tú me vas a dar
lecciones a mí?
1634
02:06:31,718 --> 02:06:33,208
Eres terco como una mula.
1635
02:06:33,286 --> 02:06:34,878
¡Por favor, hazlo!
1636
02:06:35,255 --> 02:06:38,053
¡Padre Pfeiffer, aquí está!
1637
02:06:41,795 --> 02:06:43,126
¿Qué estás haciendo?
1638
02:06:43,196 --> 02:06:44,891
Conozco mi posición, ¿y tú?
1639
02:06:44,965 --> 02:06:45,932
Tenemos que hacerlo.
1640
02:06:45,999 --> 02:06:47,330
No es solo por ti,
también es por nosotros.
1641
02:06:47,400 --> 02:06:48,731
¡No, no, no, no!
1642
02:06:51,638 --> 02:06:52,570
Gracias.
1643
02:06:56,643 --> 02:06:58,611
- ¡Padre Alfredo!
- Gracias al Señor.
1644
02:07:00,747 --> 02:07:02,044
¿Cómo está, monseñor?
1645
02:07:02,115 --> 02:07:03,309
Es un gran alivio.
1646
02:07:03,383 --> 02:07:05,578
Agradezca al Santo Padre
de nuestra parte.
1647
02:07:05,652 --> 02:07:08,246
Él les agradece
y les envía sus bendiciones.
1648
02:07:08,321 --> 02:07:10,050
Que duren, padre.
1649
02:07:10,123 --> 02:07:13,251
A parecer, el mismísimo Papa
lo ordenó.
1650
02:07:22,002 --> 02:07:23,993
Muchos judíos que
escaparon de los arrestos
1651
02:07:24,070 --> 02:07:26,004
se están escondiendo en iglesias
y conventos.
1652
02:07:26,072 --> 02:07:27,869
Stahel realmente
paralizó nuestros planes
1653
02:07:27,941 --> 02:07:29,772
con este
programa extraterritorial.
1654
02:07:29,843 --> 02:07:33,176
No es más que un
castillo de naipes.
1655
02:07:33,246 --> 02:07:36,647
Si Stahel no estuviera aquí,
no significaría nada.
1656
02:07:36,716 --> 02:07:38,650
Honestamente, señores,
no creo que el general
1657
02:07:38,718 --> 02:07:40,549
esté entre nosotros
mucho más tiempo.
1658
02:07:41,154 --> 02:07:44,646
Y en ese punto, tan solo necesitaremos
una excusa para entrar.
1659
02:07:44,724 --> 02:07:48,387
Y no solo
en iglesias y conventos,
1660
02:07:48,461 --> 02:07:51,225
sino también en el Vaticano.
1661
02:07:57,070 --> 02:08:00,369
Mi consejo es ponerle fin
a esta iniciativa grotesca.
1662
02:08:00,440 --> 02:08:02,135
- Escuche...
- ¿Qué iniciativa?
1663
02:08:06,046 --> 02:08:07,604
El secuestro de Su Santidad.
1664
02:08:07,681 --> 02:08:09,080
No me tome por estúpido.
1665
02:08:12,886 --> 02:08:15,548
Parece que esto se ha convertido
en una obsesión para usted.
1666
02:08:19,025 --> 02:08:21,493
Entiendo que,
si tiene éxito en esta tarea,
1667
02:08:21,561 --> 02:08:23,358
causará una excelente
impresión al Führer,
1668
02:08:23,430 --> 02:08:27,025
pero digamos que,
como están las cosas,
1669
02:08:27,100 --> 02:08:30,035
sería mejor garantizarnos
el respeto de alguien más.
1670
02:08:31,604 --> 02:08:32,866
¿De quién?
1671
02:08:36,342 --> 02:08:38,742
¿De la jerarquía
de la lglesia Católica?
1672
02:08:38,812 --> 02:08:40,404
¿Cómo hace usted, Herr Stahel?
1673
02:08:41,915 --> 02:08:45,180
Ha aceptado la derrota,
si no ha cometido una traición.
1674
02:08:48,054 --> 02:08:51,251
Están haciendo planes
dentro del territorio papal,
1675
02:08:51,324 --> 02:08:53,792
organizando la resistencia,
ocultando judíos.
1676
02:08:56,396 --> 02:08:59,854
¿Realmente cree que todo esto
sucede sin que el Führer lo sepa?
1677
02:09:01,434 --> 02:09:02,366
No.
1678
02:09:03,937 --> 02:09:07,429
Ya intentaron
secuestrar al Papa una vez...
1679
02:09:07,507 --> 02:09:09,475
personas mucho más
poderosas que nosotros.
1680
02:09:10,877 --> 02:09:14,176
Napoleón secuestró
a Pío Vl en Roma,
1681
02:09:14,247 --> 02:09:16,943
y desde entonces tenemos
un problema en Francia.
1682
02:09:17,751 --> 02:09:19,548
''Qui mange du Pape, en meurt''.
1683
02:09:20,954 --> 02:09:23,184
Quien ponga sus manos
sobre el Papa, morirá.
1684
02:09:25,658 --> 02:09:28,718
Usted, Stahel,
es el tipo de oficial
1685
02:09:28,795 --> 02:09:30,592
que no querría
tener en mi comando.
1686
02:09:32,398 --> 02:09:35,458
Y creo no ser el único
que siente lo mismo.
1687
02:09:37,837 --> 02:09:38,929
Váyase.
1688
02:10:02,762 --> 02:10:03,820
¡Arranca!
1689
02:10:08,868 --> 02:10:10,267
¿Por qué no arranca?
1690
02:10:14,174 --> 02:10:15,903
¿Y ahora qué?
1691
02:10:15,975 --> 02:10:17,602
¿Hay un mecánico aquí?
1692
02:10:17,677 --> 02:10:19,611
Apenas sé manejar esto.
1693
02:10:19,679 --> 02:10:21,306
Sí, un mecánico aquí, justo.
1694
02:10:21,381 --> 02:10:22,575
Es mejor que te vayas
1695
02:10:22,649 --> 02:10:24,048
y regreses mañana por la mañana
1696
02:10:24,117 --> 02:10:26,142
con alguien
que sepa cómo arreglarlo.
1697
02:10:26,219 --> 02:10:27,550
¿Qué opinas, Marco?
1698
02:10:27,620 --> 02:10:29,645
Seguro...
no te preocupes.
1699
02:10:29,722 --> 02:10:31,747
Además, no se irá
a ningún lado, ¿no?
1700
02:10:31,825 --> 02:10:33,292
- Exacto.
- Está bien.
1701
02:10:34,561 --> 02:10:36,825
- Hasta mañana entonces.
- No hay problema.
1702
02:10:36,896 --> 02:10:37,954
Y gracias.
1703
02:10:38,031 --> 02:10:39,965
No te preocupes por nada.
1704
02:10:40,033 --> 02:10:42,194
- Adiós.
- Adiós.
1705
02:10:42,268 --> 02:10:43,496
Te deseo lo mejor.
1706
02:10:45,305 --> 02:10:47,296
- ¡Qué lástima!
- ¡Qué pena!
1707
02:10:59,485 --> 02:11:00,747
¡Bájense!
1708
02:11:04,190 --> 02:11:05,418
¿Qué hay atrás?
1709
02:11:07,026 --> 02:11:08,653
Vamos a ver.
1710
02:11:12,632 --> 02:11:14,190
Provisiones.
1711
02:11:14,267 --> 02:11:15,131
¿Eh?
1712
02:11:15,602 --> 02:11:18,093
Comida.
¡Mmm! Es buena.
1713
02:11:18,638 --> 02:11:20,367
¿Sí? ¿Sí?
1714
02:11:20,440 --> 02:11:22,203
- Está bien.
- Gracias.
1715
02:11:22,275 --> 02:11:23,503
Déjenlos pasar.
1716
02:11:34,988 --> 02:11:37,047
¿Qué diablos
estamos haciendo aquí?
1717
02:11:37,123 --> 02:11:39,148
¿No querías ser un héroe?
1718
02:11:39,225 --> 02:11:41,386
Un héroe, sí,
pero no un suicida.
1719
02:11:42,929 --> 02:11:44,453
Debemos estar locos.
1720
02:11:44,998 --> 02:11:45,965
Vamos.
1721
02:12:17,797 --> 02:12:19,628
¡Ah! Pongan todo en la alacena.
1722
02:12:19,699 --> 02:12:20,597
Bien...
1723
02:12:20,667 --> 02:12:22,965
¿Podrías decirme si Miriam
estuvo aquí?
1724
02:12:23,036 --> 02:12:25,095
Es morocha...
soy su hermano.
1725
02:12:25,171 --> 02:12:27,071
Mira, mi jefe...
1726
02:12:27,140 --> 02:12:29,199
Si está aquí, está arriba.
1727
02:12:34,747 --> 02:12:37,272
¿Y ahora qué?
¿Nos quedamos esperándola?
1728
02:12:37,350 --> 02:12:39,648
¿Y si no pasa por aquí?
1729
02:12:40,820 --> 02:12:42,219
Voy a encontrarla.
1730
02:12:56,302 --> 02:12:58,634
¿Y ahora?
¿Qué se supone que haga?
1731
02:13:51,557 --> 02:13:53,320
Tranquila... Tranquila...
1732
02:13:53,393 --> 02:13:54,621
tengo un coche.
1733
02:13:54,694 --> 02:13:56,992
Ven conmigo,
saldremos de aquí.
1734
02:13:57,063 --> 02:13:59,554
¿Estás loco?
Vete, déjame sola.
1735
02:14:01,501 --> 02:14:03,196
Vendrás conmigo.
1736
02:14:03,269 --> 02:14:04,702
Nos matarán a los dos.
1737
02:14:04,771 --> 02:14:06,204
Baja conmigo ahora.
1738
02:14:24,724 --> 02:14:25,952
¡Eh, tú!
1739
02:14:26,793 --> 02:14:28,124
¿Qué sucede?
1740
02:14:33,933 --> 02:14:35,093
¿Qué tienes ahí?
1741
02:14:36,135 --> 02:14:37,727
Te hice una pregunta.
1742
02:14:39,272 --> 02:14:42,366
¡Eh! ¡Tú!
Tráeme unos cigarrillos.
1743
02:14:45,011 --> 02:14:46,171
Aquí tiene.
1744
02:14:58,391 --> 02:14:59,915
Sigue caminando, mi amor.
1745
02:14:59,992 --> 02:15:01,050
Tan solo camina.
1746
02:15:05,164 --> 02:15:06,791
Trata de quedarte tranquila,
por el amor de Dios.
1747
02:15:10,002 --> 02:15:11,993
- No puedo hacerlo.
- Entra.
1748
02:15:12,071 --> 02:15:14,096
¿Por qué no me dejas en paz?
1749
02:15:15,708 --> 02:15:17,107
- Miriam.
- Marco.
1750
02:15:17,176 --> 02:15:18,108
Vamos.
1751
02:15:21,380 --> 02:15:22,312
Está bien.
1752
02:15:37,263 --> 02:15:39,094
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
1753
02:15:43,002 --> 02:15:44,094
¿Qué sucede?
1754
02:15:46,472 --> 02:15:47,598
Detén ese camión.
1755
02:15:49,408 --> 02:15:51,171
- ¿Qué estás mirando?
- Nada.
1756
02:15:52,078 --> 02:15:55,206
- ¿Pasa algo malo?
- Eh, no.
1757
02:15:58,351 --> 02:16:00,012
- Vamos...
- ¡Se hace tarde!
1758
02:16:00,086 --> 02:16:01,849
Nos esperan
para el juego de cartas.
1759
02:16:02,355 --> 02:16:03,845
Está bien. Déjenlos pasar.
1760
02:16:03,923 --> 02:16:04,855
Vamos.
1761
02:16:20,506 --> 02:16:21,632
Detente.
1762
02:16:21,707 --> 02:16:23,004
Podemos tomar un atajo aquí.
1763
02:16:29,849 --> 02:16:30,941
Eh...
1764
02:16:33,920 --> 02:16:36,218
Cuando te conocí
1765
02:16:36,289 --> 02:16:39,224
creí que eras
un soplón y un ladrón.
1766
02:16:41,227 --> 02:16:43,821
Pero ahora sé
que mereces a Miriam.
1767
02:16:46,365 --> 02:16:48,492
No podría hacerte
un mejor cumplido.
1768
02:16:50,603 --> 02:16:52,093
Nunca me presenté.
1769
02:16:53,272 --> 02:16:54,398
Soy David.
1770
02:16:59,812 --> 02:17:00,779
Vamos.
1771
02:17:03,282 --> 02:17:04,874
Abajo. Aquí.
1772
02:17:06,919 --> 02:17:08,443
Tendremos que caminar desde aquí.
1773
02:17:08,521 --> 02:17:10,284
Podrían detenernos
en la ciudad.
1774
02:17:10,356 --> 02:17:11,914
Viajar en el camión
es demasiado riesgoso.
1775
02:17:11,991 --> 02:17:13,583
Tengo un pase, pero tú no.
1776
02:17:22,568 --> 02:17:24,058
Los esperan para la cena.
1777
02:17:34,680 --> 02:17:35,908
Tomemos un atajo por aquí.
1778
02:17:37,216 --> 02:17:38,274
Vamos.
1779
02:17:44,457 --> 02:17:46,084
¿Por qué me sacaste de allí?
1780
02:17:47,693 --> 02:17:49,388
¿Qué esperas ahora?
1781
02:17:51,831 --> 02:17:53,731
Ya no importa.
1782
02:17:53,799 --> 02:17:57,735
Las cosas no son como antes.
No soy la misma.
1783
02:17:57,803 --> 02:17:59,828
¿Y si aún viven?
¿Cómo lo sabes?
1784
02:17:59,905 --> 02:18:01,497
Cállate, por favor.
Lo haces aún más difícil.
1785
02:18:01,574 --> 02:18:02,541
¿Y yo?
1786
02:18:04,543 --> 02:18:05,874
¿No significo nada para ti?
1787
02:18:08,547 --> 02:18:10,572
¿No comprendes por qué
fui hasta allí?
1788
02:18:12,652 --> 02:18:15,985
Estuve siempre
que me necesitaste.
1789
02:18:17,690 --> 02:18:19,055
Y lo sigo estando.
1790
02:18:20,660 --> 02:18:22,525
No dejaré que te hagas daño.
1791
02:18:22,595 --> 02:18:23,892
¿Está claro?
1792
02:18:26,766 --> 02:18:28,700
Miriam, estás viva.
1793
02:18:33,205 --> 02:18:36,231
¿No tienes un poco de respeto
por los que no lo lograron?
1794
02:18:37,543 --> 02:18:38,510
¡Miriam!
1795
02:18:39,278 --> 02:18:40,711
¡Miriam!
1796
02:18:43,182 --> 02:18:46,913
¿Por qué yo lo logré...
y ellos no?
1797
02:19:07,173 --> 02:19:09,835
¿Están locos
o son estúpidos?
1798
02:19:10,376 --> 02:19:11,604
¿Cuál de las dos cosas?
1799
02:19:14,347 --> 02:19:15,905
Se salieron con la suya esta vez.
1800
02:19:17,483 --> 02:19:19,542
Valoro que salven una vida,
1801
02:19:19,618 --> 02:19:22,985
¡pero no pongan
en riesgo las de otros!
1802
02:19:24,490 --> 02:19:26,424
No son los únicos
que se esconden aquí.
1803
02:19:28,494 --> 02:19:30,655
Y tú...
1804
02:19:30,730 --> 02:19:34,257
uno de esos tipos que
arreglan todo con un arma.
1805
02:19:35,868 --> 02:19:38,393
Ahora ve a enfermería
y que te revisen el tobillo.
1806
02:19:46,345 --> 02:19:47,505
Miriam.
1807
02:19:55,254 --> 02:19:56,846
No te preocupes.
1808
02:19:56,922 --> 02:19:58,253
Todo estará bien.
1809
02:20:00,493 --> 02:20:02,461
Tendrás que mostrarles
cómo hacerlo, por supuesto.
1810
02:20:02,528 --> 02:20:03,756
Necesitan ayuda.
1811
02:20:07,767 --> 02:20:10,031
Realmente no es tan incómodo.
1812
02:20:10,836 --> 02:20:13,361
Y definitivamente
es mejor no sacártelo.
1813
02:20:14,640 --> 02:20:15,766
Ella está bien,
1814
02:20:15,841 --> 02:20:18,207
en especial con todo este
movimiento de gente.
1815
02:20:20,613 --> 02:20:21,545
¡Miriam!
1816
02:20:22,648 --> 02:20:23,706
Lía.
1817
02:20:24,383 --> 02:20:26,044
- ¡Ay, Lía!
- Miriam.
1818
02:20:26,118 --> 02:20:27,847
Te ves bien.
¿Cómo llegaste hasta aquí?
1819
02:20:28,320 --> 02:20:29,912
¿Y el bebé?
1820
02:20:32,892 --> 02:20:34,291
Es de Ester.
1821
02:20:36,796 --> 02:20:37,820
¿De Ester?
1822
02:20:43,803 --> 02:20:45,498
¿Y tus padres?
1823
02:20:45,571 --> 02:20:48,335
También están aquí.
Están bien.
1824
02:20:48,407 --> 02:20:51,137
¿Y Armando y tu hermano?
1825
02:20:55,848 --> 02:20:58,009
Ay, Dios, lo siento, Miriam.
1826
02:21:01,053 --> 02:21:02,714
Lo siento mucho.
1827
02:21:09,562 --> 02:21:11,223
Asegúrate de que no llore.
1828
02:21:11,297 --> 02:21:12,389
Gracias.
1829
02:21:13,165 --> 02:21:14,564
¿Eres el herido?
1830
02:21:14,633 --> 02:21:15,622
Sí.
1831
02:21:15,701 --> 02:21:17,293
Perdón por la demora.
1832
02:21:17,369 --> 02:21:19,963
Tuvimos tanto trabajo
con la reorganización...
1833
02:21:20,039 --> 02:21:21,336
tuvimos que traer a los bebés,
1834
02:21:21,407 --> 02:21:23,534
asegurarnos de que todos
se acostumbren a su nueva función.
1835
02:21:26,178 --> 02:21:27,270
¿Bien?
1836
02:21:30,349 --> 02:21:31,646
¿Eres médica?
1837
02:21:31,717 --> 02:21:33,150
Tendrás que conformarte.
1838
02:21:33,853 --> 02:21:36,879
Lo siento, no quise...
1839
02:21:36,956 --> 02:21:39,390
Es solo que parecías tan...
1840
02:21:40,793 --> 02:21:41,885
¿Tan qué?
1841
02:21:43,462 --> 02:21:44,690
Joven.
1842
02:21:44,763 --> 02:21:47,163
Es un defecto que
se soluciona con el tiempo.
1843
02:21:52,004 --> 02:21:53,835
No hay nada roto,
es solo una torcedura.
1844
02:21:54,740 --> 02:21:56,105
¿Estudiaste Medicina?
1845
02:21:56,175 --> 02:21:57,802
Quiero decir, antes de la guerra.
1846
02:21:57,877 --> 02:21:59,811
No, Literatura.
1847
02:21:59,879 --> 02:22:01,369
¿Bromeas? Yo también.
1848
02:22:02,848 --> 02:22:09,310
Entonces, ¿cómo aprendiste
a cuidar tobillos?
1849
02:22:11,390 --> 02:22:14,416
Siempre pensé que la literatura
sería suficiente para mí.
1850
02:22:14,894 --> 02:22:20,025
Pero descubrí que hay
más cosas en la vida que los libros
1851
02:22:20,099 --> 02:22:23,466
y ahí comencé
a ayudar a otros.
1852
02:22:23,536 --> 02:22:24,833
Comprendo lo que dices.
1853
02:22:28,207 --> 02:22:30,107
No cargues peso sobre ese pie.
1854
02:22:30,175 --> 02:22:32,040
Lo controlaré en unos días.
1855
02:22:35,414 --> 02:22:37,473
Esto llegó esta mañana.
1856
02:22:46,592 --> 02:22:47,923
Se lo advertí.
1857
02:22:48,861 --> 02:22:50,795
De todos modos...
1858
02:22:52,831 --> 02:22:55,800
Pronto todo el infierno
caerá sobre nosotros.
1859
02:22:57,303 --> 02:22:59,237
Es usted un hombre inteligente, Stahel.
1860
02:22:59,305 --> 02:23:01,102
Sabía que las cosas terminarían así.
1861
02:23:02,308 --> 02:23:03,900
¿Por qué lo hizo?
1862
02:23:07,046 --> 02:23:11,176
Si aún no lo comprende, general,
1863
02:23:11,250 --> 02:23:15,016
dudo que pueda explicárselo.
1864
02:23:55,594 --> 02:23:58,222
No creí que haríamos
un trabajo tan bueno.
1865
02:23:58,297 --> 02:23:59,355
¿Lo ves?
1866
02:23:59,431 --> 02:24:01,228
Unos tablones,
un poco de pintura,
1867
02:24:01,300 --> 02:24:02,790
y aquí lo tienes.
1868
02:24:02,868 --> 02:24:06,269
Si los alemanes se atreven
a poner un pie en el convento
1869
02:24:06,338 --> 02:24:09,034
quedaremos todos
atrapados como ratones.
1870
02:24:09,108 --> 02:24:10,632
Tienes razón.
1871
02:24:10,709 --> 02:24:13,041
Esconderse no es
la mejor estrategia.
1872
02:24:13,112 --> 02:24:15,444
Tenemos que luchar
con los partisanos,
1873
02:24:15,514 --> 02:24:18,244
al menos los más jóvenes.
1874
02:24:18,317 --> 02:24:20,182
¿lncluso los lisiados?
1875
02:24:20,252 --> 02:24:22,015
Ya no me duele.
1876
02:24:22,087 --> 02:24:24,385
El profesor Boni dijo
que el pase le sirvió.
1877
02:24:24,456 --> 02:24:27,254
Podríamos imprimir uno
para todos los refugiados.
1878
02:24:27,326 --> 02:24:28,918
¿Tú y yo?
1879
02:24:29,862 --> 02:24:31,261
Y Miriam.
1880
02:24:39,805 --> 02:24:42,069
- ¡Mamá, papá!
- ¡Aquí estás!
1881
02:24:44,276 --> 02:24:45,504
Vamos a comer.
1882
02:25:02,795 --> 02:25:04,262
Su tazón, por favor.
1883
02:25:06,632 --> 02:25:07,599
Aquí tiene.
1884
02:25:26,151 --> 02:25:28,119
¡Eh! Espérenme.
1885
02:25:56,181 --> 02:25:58,672
No puedo seguir así, David.
1886
02:25:58,751 --> 02:26:00,480
No puedo comer...
1887
02:26:00,552 --> 02:26:01,883
Apenas puedo respirar.
1888
02:26:03,388 --> 02:26:05,618
Solo me siento bien
cuando estoy con él.
1889
02:26:06,925 --> 02:26:09,758
No me pide nada.
1890
02:26:25,043 --> 02:26:26,237
Era de Armando.
1891
02:26:29,281 --> 02:26:31,215
Sabía que
volveríamos a vernos
1892
02:26:31,283 --> 02:26:34,411
y pensé que
te gustaría tenerlo.
1893
02:26:39,625 --> 02:26:42,355
A tu padre no le gustaría
verte así.
1894
02:26:43,495 --> 02:26:45,087
¿Y cómo lo sabes?
1895
02:26:45,164 --> 02:26:46,927
No eres la única
que lo conocía.
1896
02:26:47,666 --> 02:26:49,463
Nunca se habría rendido.
1897
02:26:49,535 --> 02:26:51,526
Habría luchado hasta el final.
1898
02:26:51,603 --> 02:26:54,436
- ¡Basta!
- ¡Él amaba la vida!
1899
02:26:54,506 --> 02:26:57,339
Y sé que habría querido
que tú también la amaras.
1900
02:27:00,345 --> 02:27:03,280
Necesitamos que
nos ayudes a imprimir algunos pases.
1901
02:27:04,650 --> 02:27:08,780
Si Armando estuviera aquí,
se lo habríamos pedido a él.
1902
02:27:44,890 --> 02:27:46,551
El frente oriental.
1903
02:27:51,730 --> 02:27:53,027
Lo siento, general.
1904
02:27:53,799 --> 02:27:56,529
No debería, Su Santidad.
1905
02:27:56,602 --> 02:27:58,365
Estoy acostumbrado a cumplir órdenes,
1906
02:27:58,437 --> 02:28:00,632
pero quería verlo de nuevo
antes de partir.
1907
02:28:03,141 --> 02:28:05,541
Ya no hay vuelta atrás.
1908
02:28:05,611 --> 02:28:08,774
A partir de ahora,
todos los actos serán actos de guerra.
1909
02:28:08,847 --> 02:28:11,509
Y quiero advertirle, Su Santidad,
que debe tener cuidado.
1910
02:28:11,583 --> 02:28:13,483
Cuando las acorralan,
1911
02:28:13,552 --> 02:28:15,782
las bestias se vuelven
particularmente feroces.
1912
02:28:19,524 --> 02:28:23,016
Estoy obligado por un juramento
que no significa nada para mí,
1913
02:28:23,095 --> 02:28:25,290
pero hay algo
que quiero decirle...
1914
02:28:27,099 --> 02:28:30,091
No excluya la opción
de abandonar Roma pronto.
1915
02:28:34,439 --> 02:28:37,306
Este es mi hogar...
1916
02:28:37,376 --> 02:28:39,810
y la ciudad de Roma
es mi familia.
1917
02:28:41,780 --> 02:28:43,680
¿Adónde podría ir?
1918
02:28:52,224 --> 02:28:54,385
Que Dios
nos proteja a ambos, general.
1919
02:28:58,697 --> 02:29:00,824
Está bien... Vamos.
1920
02:29:10,943 --> 02:29:11,932
Voy a...
1921
02:29:12,010 --> 02:29:13,978
Alcanzar a tus amigos partisanos.
1922
02:29:14,046 --> 02:29:15,638
Nos encontramos al amanecer.
1923
02:29:15,714 --> 02:29:16,646
Está bien.
1924
02:29:39,538 --> 02:29:40,869
Espera...
1925
02:29:41,640 --> 02:29:42,937
Voy a revisarla.
1926
02:30:25,350 --> 02:30:27,284
Recuerdo cuando la trajeron.
1927
02:30:30,422 --> 02:30:31,889
¡Qué celebración!
1928
02:30:33,925 --> 02:30:35,586
Mi madre también estaba allí.
1929
02:30:38,130 --> 02:30:41,497
Nunca habíamos visto
tan feliz a mi padre.
1930
02:30:44,903 --> 02:30:46,803
Bien...
1931
02:30:46,872 --> 02:30:48,396
Vamos a trabajar.
1932
02:31:19,638 --> 02:31:21,071
No hay electricidad.
1933
02:31:21,139 --> 02:31:22,572
¿Y ahora qué hacemos?
1934
02:31:25,110 --> 02:31:27,044
Ahora, las imprimimos a mano.
1935
02:31:27,946 --> 02:31:29,379
Muy bien.
1936
02:31:33,885 --> 02:31:35,546
- ¿Todo bien?
- Sí.
1937
02:32:07,786 --> 02:32:10,050
No, no lo toques.
Deja que se seque.
1938
02:32:21,766 --> 02:32:22,858
¿Y bien?
1939
02:32:25,203 --> 02:32:26,261
Perfecto.
1940
02:32:27,906 --> 02:32:29,100
Casi.
1941
02:32:29,708 --> 02:32:31,505
Eres buena para esto.
1942
02:32:31,576 --> 02:32:33,737
Podrías dedicarte
a esto algún día.
1943
02:32:35,447 --> 02:32:37,881
¿Sin mi padre ni Ricardo?
1944
02:32:40,285 --> 02:32:41,752
No lo sé.
1945
02:32:41,820 --> 02:32:44,584
Tal vez podríamos
encontrar a alguien que te ayude.
1946
02:32:50,028 --> 02:32:51,256
¿Hola?
1947
02:33:07,546 --> 02:33:08,706
¿Dónde está?
1948
02:33:09,414 --> 02:33:11,041
Hicimos mal en separarnos.
1949
02:33:31,102 --> 02:33:32,592
Gracias...
1950
02:33:34,606 --> 02:33:35,903
por todo.
1951
02:33:41,880 --> 02:33:42,904
¡Marco!
1952
02:33:43,448 --> 02:33:44,642
¿Estás loco?
1953
02:33:44,716 --> 02:33:47,310
¡Cada minuto en la calle
puede costarnos la vida!
1954
02:33:47,385 --> 02:33:49,114
Tengo muchas cosas
importantes que preparar.
1955
02:33:49,187 --> 02:33:50,620
lmportantes, seguro.
1956
02:33:50,689 --> 02:33:51,781
Pero te diré una cosa...
1957
02:33:51,856 --> 02:33:52,845
Si Pfeiffer nos atrapa,
1958
02:33:52,924 --> 02:33:54,653
ni siquiera el
Comité de Liberación Nacional
1959
02:33:54,726 --> 02:33:55,954
nos salvará.
1960
02:33:58,730 --> 02:33:59,719
Por aquí.
1961
02:34:06,104 --> 02:34:08,095
Creíamos que podíamos
negociar con ellos
1962
02:34:08,173 --> 02:34:10,869
mediante la diplomacia,
como siempre hicimos.
1963
02:34:10,942 --> 02:34:12,637
Y usted pensó
que eran personas
1964
02:34:12,711 --> 02:34:14,941
con las que se podía razonar,
Su Santidad.
1965
02:34:15,013 --> 02:34:18,278
Pero estábamos hablando
con el diablo sin darnos cuenta.
1966
02:34:20,719 --> 02:34:22,084
Va a llover.
1967
02:34:23,054 --> 02:34:24,851
No es un trueno.
1968
02:34:26,424 --> 02:34:29,291
El frente está cada vez más cerca.
1969
02:34:32,163 --> 02:34:33,790
Satán está a nuestras puertas.
1970
02:34:35,000 --> 02:34:37,833
Quiere deshacer
todo lo bueno que hay en el mundo.
1971
02:34:39,671 --> 02:34:41,229
Pero no triunfará.
1972
02:34:44,476 --> 02:34:49,345
Vamos a vencer y a restablecerlo...
1973
02:34:49,414 --> 02:34:51,006
con la ayuda de Dios.
1974
02:35:12,437 --> 02:35:14,837
¡Los soldados!
¡Despiértense todos!
1975
02:35:17,509 --> 02:35:19,136
- ¡Hay soldados alemanes!
- ¡Despierten!
1976
02:35:19,878 --> 02:35:21,846
¡David, despierta!
¡Los soldados están aquí!
1977
02:35:25,150 --> 02:35:26,412
¡Ve a la enfermería!
1978
02:35:26,484 --> 02:35:28,679
Buscaré a los niños más grandes
y nos encontramos en el sótano.
1979
02:35:28,753 --> 02:35:29,685
- Está bien.
- ¡De prisa!
1980
02:35:30,255 --> 02:35:31,688
¡Rápido, a la enfermería!
1981
02:35:31,756 --> 02:35:32,984
¡Ayúdame, los alemanes están aquí!
1982
02:35:33,058 --> 02:35:34,025
¡Llegaron los alemanes!
1983
02:35:43,835 --> 02:35:44,733
¿Qué sucede?
1984
02:35:44,803 --> 02:35:45,735
¡Los alemanes!
1985
02:35:45,804 --> 02:35:47,965
¡Tenemos que ir a buscar
a los bebés, Madre Superiora!
1986
02:35:48,039 --> 02:35:49,370
¡Las dos, a la iglesia!
1987
02:35:59,684 --> 02:36:00,946
¡Rápido, ven rápido!
1988
02:36:01,019 --> 02:36:02,316
¡Tenemos que cuidar a los bebés!
1989
02:36:02,387 --> 02:36:03,046
¡Vamos!
1990
02:36:03,788 --> 02:36:04,914
¡Escondan todo el equipaje!
1991
02:36:05,790 --> 02:36:06,779
¡Voy contigo!
1992
02:36:18,103 --> 02:36:19,365
Que los pongan en fila contra la pared.
1993
02:36:20,372 --> 02:36:21,430
¡Muévelo!
1994
02:36:23,241 --> 02:36:24,367
¡Ven aquí!
1995
02:36:25,810 --> 02:36:27,607
Rápido, vamos a ponerlos en la cripta.
1996
02:36:28,246 --> 02:36:30,146
- Dámelo.
- Toma este.
1997
02:36:30,648 --> 02:36:31,808
Toma también este bebé.
1998
02:36:34,452 --> 02:36:35,612
¡Contra la pared! ¡Vamos!
1999
02:36:37,255 --> 02:36:39,553
¡No! Se darán cuenta
de que no eres una monja.
2000
02:36:39,624 --> 02:36:40,886
Es igual de peligroso para él.
2001
02:36:40,959 --> 02:36:42,221
- Déjalo aquí.
- ¡Por favor!
2002
02:36:42,293 --> 02:36:44,523
Nos aseguraremos de que esté a salvo.
No te preocupes.
2003
02:36:44,596 --> 02:36:46,655
¡Estará bien!
¡Vamos, no te preocupes!
2004
02:36:47,132 --> 02:36:48,360
¡Vamos! ¡Tú también!
2005
02:36:51,169 --> 02:36:52,466
¡Rápido, niños, de prisa!
2006
02:36:52,537 --> 02:36:53,401
¿Qué sucede?
2007
02:36:53,471 --> 02:36:54,438
Espera...
2008
02:37:05,650 --> 02:37:07,311
¡Vamos! ¡De prisa!
2009
02:37:18,296 --> 02:37:19,228
Rápido, rápido.
2010
02:37:19,297 --> 02:37:20,992
Debajo de las escaleras...
Entra.
2011
02:37:31,142 --> 02:37:32,905
- ¡Vamos!
- Shh...
2012
02:37:39,984 --> 02:37:41,713
¡Rápido! Más rápido.
2013
02:37:49,661 --> 02:37:50,650
¡Rápido! Hazlos entrar.
2014
02:37:50,929 --> 02:37:52,726
¡Vamos!
Hasta el final.
2015
02:37:53,298 --> 02:37:54,629
- Toma estos dos.
2016
02:37:54,699 --> 02:37:55,825
- Está bien.
- lré a ver a los otros.
2017
02:37:57,035 --> 02:37:58,730
¡Vamos, rápido!
2018
02:37:59,771 --> 02:38:01,636
David aún no ha venido
con los otros niños.
2019
02:38:01,706 --> 02:38:03,367
No podemos esperar.
Cierra la puerta.
2020
02:38:25,430 --> 02:38:26,362
Shhh...
2021
02:38:26,865 --> 02:38:28,264
¡Raus! ¡Raus!
2022
02:38:29,300 --> 02:38:30,995
Estoy pintando...
Es una restauración.
2023
02:38:33,271 --> 02:38:34,431
¡Muévete!
2024
02:38:43,515 --> 02:38:45,107
Sí, soldados alemanes también.
2025
02:38:45,183 --> 02:38:47,117
¡Debe hacer algo de inmediato!
2026
02:38:47,185 --> 02:38:49,050
Antes de que las cosas...
empeoren.
2027
02:38:51,356 --> 02:38:53,449
Esta es un área extraterritorial.
2028
02:38:53,525 --> 02:38:54,787
¿No conoce la ley?
2029
02:38:59,731 --> 02:39:01,824
Quiero pedirle que me acompañe
2030
02:39:01,900 --> 02:39:03,561
hasta la iglesia, padre.
2031
02:39:26,758 --> 02:39:27,884
¡En fila!
2032
02:39:52,150 --> 02:39:53,139
¡Basta!
2033
02:40:01,459 --> 02:40:03,484
¿Todos son curas?
2034
02:40:03,561 --> 02:40:05,756
Sí, tiene mi palabra.
2035
02:40:07,165 --> 02:40:08,427
¿Es verdad?
2036
02:41:05,757 --> 02:41:07,657
Tú...
2037
02:41:07,725 --> 02:41:09,283
Recita el Ave María.
2038
02:41:11,696 --> 02:41:16,224
Dios te salve María, llena eres de gracia,
el Señor es contigo.
2039
02:41:16,300 --> 02:41:17,665
Bendita Tú eres...
2040
02:41:27,245 --> 02:41:29,975
No toleraré un
comportamiento de este tipo.
2041
02:41:30,048 --> 02:41:31,675
¡Son peores que los animales!
2042
02:41:31,749 --> 02:41:33,614
¿No les da vergüenza?
2043
02:41:33,685 --> 02:41:37,451
Deberían avergonzarse
de sus acciones en la Casa del Señor.
2044
02:41:39,157 --> 02:41:40,089
¡Allí!
2045
02:41:48,166 --> 02:41:49,394
El Padre Nuestro.
2046
02:41:53,705 --> 02:41:55,195
El Padre Nuestro, por favor.
2047
02:42:00,578 --> 02:42:02,011
¿No lo sabe?
2048
02:42:02,580 --> 02:42:03,569
Hijo mío...
2049
02:42:09,320 --> 02:42:10,617
Tenga piedad de él.
2050
02:42:10,688 --> 02:42:12,280
Es un hombre mayor,
está casi sordo.
2051
02:42:21,432 --> 02:42:22,456
¡Tú, fuera de aquí!
2052
02:42:24,535 --> 02:42:26,503
Entonces recita tú
el Padre Nuestro.
2053
02:42:32,610 --> 02:42:33,542
No.
2054
02:42:40,218 --> 02:42:41,150
¿Entonces?
2055
02:42:44,689 --> 02:42:46,054
No lo sé.
2056
02:42:48,659 --> 02:42:50,024
Soy judío.
2057
02:43:29,767 --> 02:43:33,464
Me llamo Montini y soy asistente
del Secretario de Estado vaticano,
2058
02:43:33,538 --> 02:43:35,165
¿Quién es el oficial a cargo?
2059
02:43:36,507 --> 02:43:38,407
Dígame su nombre
y su grado de inmediato.
2060
02:43:41,946 --> 02:43:43,538
No estoy obligado a hacerlo.
2061
02:43:45,316 --> 02:43:48,342
Esta irrupción viola
tratados internacionales.
2062
02:43:48,419 --> 02:43:50,216
Hemos informado
al Santo Padre.
2063
02:43:51,389 --> 02:43:53,789
Retírense ya mismo
o usted y sus superiores
2064
02:43:53,858 --> 02:43:56,952
tendrán en sus manos
un grave incidente diplomático.
2065
02:43:59,230 --> 02:44:00,663
Ya nos íbamos.
2066
02:44:02,200 --> 02:44:03,929
¡Liberen a los rehenes!
2067
02:44:04,001 --> 02:44:06,936
Eso...
2068
02:44:07,004 --> 02:44:08,471
no es posible.
2069
02:44:08,539 --> 02:44:09,471
¡Vamos!
2070
02:44:43,407 --> 02:44:44,601
¡Ay, gracias a Dios!
2071
02:44:48,579 --> 02:44:50,444
¡Marco, Marco!
2072
02:44:50,514 --> 02:44:51,776
¿Dónde está David?
2073
02:44:51,849 --> 02:44:54,340
Se suponía que iba a llevar
a los niños al sótano,
2074
02:44:54,418 --> 02:44:55,851
pero nunca llegó.
2075
02:44:55,920 --> 02:44:56,944
¿Qué?
2076
02:45:03,761 --> 02:45:04,785
¡Los niños!
2077
02:45:04,862 --> 02:45:06,227
¿Dónde están los niños?
2078
02:45:12,970 --> 02:45:14,494
¡Mamá! ¡Papá!
2079
02:45:26,884 --> 02:45:27,816
David...
2080
02:45:30,588 --> 02:45:31,520
¡David!
2081
02:45:34,125 --> 02:45:35,558
Lo siento, lo siento.
2082
02:45:36,661 --> 02:45:37,855
¡David!
2083
02:45:39,630 --> 02:45:40,961
Todo está bien.
2084
02:45:41,032 --> 02:45:43,193
David, pensé que te habían capturado.
2085
02:45:43,267 --> 02:45:44,564
No podría haber seguido adelante...
2086
02:45:47,605 --> 02:45:50,073
No permitiría que nadie
te aleje de mí.
2087
02:45:50,141 --> 02:45:52,473
¿Entiendes?
2088
02:46:17,168 --> 02:46:18,760
Fuiste muy valiente.
2089
02:46:18,836 --> 02:46:19,768
¡Qué buena niña!
2090
02:46:20,571 --> 02:46:22,334
¡Ay, mi bebé! ¡Gracias!
2091
02:46:22,406 --> 02:46:24,340
Está bien.
Vamos a buscar a mamá.
2092
02:46:27,812 --> 02:46:29,677
Vamos a presentar una protesta oficial
2093
02:46:29,747 --> 02:46:32,113
ante el Observador Romano
sobre lo sucedido.
2094
02:46:32,183 --> 02:46:34,583
Remarca su importancia
y su gravedad.
2095
02:46:34,652 --> 02:46:36,279
- Bueno.
- ¡Santo Padre!
2096
02:46:36,354 --> 02:46:37,286
¿Y?
2097
02:46:37,355 --> 02:46:58,743
Llevaron a todos a
la cárcel de Regina Coeli.
2098
02:46:58,743 --> 02:47:01,075
Gracias por todo, Padre Pfeiffer.
2099
02:47:01,145 --> 02:47:02,373
Agradézcales a ellos.
2100
02:47:02,446 --> 02:47:04,311
Ellos son los
que imprimieron los pases.
2101
02:47:06,050 --> 02:47:08,143
Esto los llevará a
un lugar seguro pasando la frontera.
2102
02:47:09,253 --> 02:47:10,345
Gracias, Miriam.
2103
02:47:11,522 --> 02:47:13,854
Todavía tengo el
que tu padre hizo para mí.
2104
02:47:14,725 --> 02:47:16,420
La última vez tuve
miedo de usarlo,
2105
02:47:16,494 --> 02:47:18,223
pero esta vez no lo
pensaré dos veces.
2106
02:47:18,295 --> 02:47:19,592
Nos vamos.
2107
02:47:19,663 --> 02:47:21,255
Se irán de aquí de a dos.
2108
02:47:21,332 --> 02:47:22,993
Los grupos grandes
llaman mucho la atención.
2109
02:47:24,702 --> 02:47:25,862
Los primeros dos.
2110
02:47:29,340 --> 02:47:30,739
La historia no lo olvidará.
2111
02:47:30,808 --> 02:47:32,901
No trabajo
para los anales de la historia;
2112
02:47:32,977 --> 02:47:34,308
trabajo por caridad.
2113
02:47:36,847 --> 02:47:38,474
Vamos, llegó el momento.
2114
02:47:38,549 --> 02:47:39,516
¡Adiós!
2115
02:47:39,583 --> 02:47:41,016
Que Dios los proteja.
2116
02:47:54,231 --> 02:47:55,858
- ¿Puedo desayunar algo?
- Sí.
2117
02:47:56,834 --> 02:47:57,766
Gracias.
2118
02:48:00,204 --> 02:48:01,136
¿Quieres un poco?
2119
02:48:03,307 --> 02:48:05,104
Tomé una decisión:
yo también me voy.
2120
02:48:05,976 --> 02:48:08,274
¿Quieres llegar
al otro lado de la frontera?
2121
02:48:08,345 --> 02:48:10,370
No...
Vuelvo con los partisanos.
2122
02:48:11,649 --> 02:48:13,048
¿A luchar?
2123
02:48:13,117 --> 02:48:15,551
La otra noche
me contaron su plan.
2124
02:48:15,619 --> 02:48:17,450
Es una misión importante.
2125
02:48:17,521 --> 02:48:18,886
¿Están todos locos?
2126
02:48:18,956 --> 02:48:21,254
Roma está pendiendo
de un hilo...
2127
02:48:21,325 --> 02:48:23,520
No hay tiempo
para misiones importantes.
2128
02:48:25,029 --> 02:48:26,690
¿Te diste cuenta?
2129
02:48:26,764 --> 02:48:29,232
Si miras la cúpula desde aquí,
2130
02:48:29,300 --> 02:48:33,532
parece como si pudieras alcanzarla...
2131
02:48:33,604 --> 02:48:34,662
y tocarla.
2132
02:48:35,806 --> 02:48:38,969
Pero cuando te acercas,
parece que se moviera fuera del alcance.
2133
02:48:41,312 --> 02:48:44,406
Mi padre ganó mucho dinero
con el régimen.
2134
02:48:46,217 --> 02:48:48,344
Me avergoncé de él.
2135
02:48:48,419 --> 02:48:52,480
Pero nunca tuve
el coraje de enfrentarlo.
2136
02:48:55,626 --> 02:49:00,120
Durante toda mi vida,
he tratado de lograr algo
2137
02:49:00,197 --> 02:49:02,859
y siempre se me escapó.
2138
02:49:07,838 --> 02:49:08,930
¿Qué estás haciendo?
2139
02:49:09,006 --> 02:49:10,268
Rápido, Padre Pfeiffer.
2140
02:49:10,341 --> 02:49:11,535
¡No puede hacer esto!
2141
02:49:12,510 --> 02:49:13,704
¡No me puede hacer esto!
2142
02:49:13,777 --> 02:49:15,608
- ¡David!
- ¡Cálmate!
2143
02:49:16,547 --> 02:49:17,980
Es por tu propio bien.
2144
02:49:18,048 --> 02:49:20,346
¡Yo decidiré
qué es mejor para mí!
2145
02:49:20,417 --> 02:49:21,441
¡Abre la puerta!
2146
02:49:21,519 --> 02:49:23,214
Lo siento, Marco.
2147
02:49:23,287 --> 02:49:25,221
No permitiré que te vayas
y te maten.
2148
02:49:25,990 --> 02:49:27,548
- ¡Sácame de aquí!
- Lo siento.
2149
02:49:28,726 --> 02:49:31,923
¡Sácame de aquí!
¡David! ¡David!
2150
02:49:36,033 --> 02:49:37,466
Está despejado. Vamos.
2151
02:50:06,463 --> 02:50:07,452
Sí, capitán.
2152
02:50:08,399 --> 02:50:10,526
Con respecto a sus órdenes, general,
2153
02:50:10,601 --> 02:50:13,764
he pensado dos escenarios
para secuestrar al Papa.
2154
02:50:15,005 --> 02:50:17,997
Uno de ellos
es una simple abducción,
2155
02:50:18,075 --> 02:50:22,011
mientras que el otro
provocaría un resultado más letal.
2156
02:50:23,547 --> 02:50:25,276
Una vez que tengamos al Papa,
2157
02:50:25,349 --> 02:50:27,374
nos concentraremos en buscar
al resto de los judíos
2158
02:50:27,451 --> 02:50:29,009
escondidos en los conventos.
2159
02:50:36,193 --> 02:50:38,058
La Prefectura ha confirmado
2160
02:50:38,128 --> 02:50:39,152
que fue una bomba.
2161
02:50:39,230 --> 02:50:40,390
Docenas murieron.
2162
02:50:40,464 --> 02:50:41,726
Se vengarán.
2163
02:50:41,799 --> 02:50:43,630
Se las agarrarán con la población.
2164
02:50:43,701 --> 02:50:46,431
Todos nuestros esfuerzos por mantener
la guerra sitiada han sido inútiles.
2165
02:50:46,503 --> 02:50:48,164
Los alemanes
ya están instalados,
2166
02:50:48,239 --> 02:50:50,036
arrestando a los habitantes
en la zona.
2167
02:50:50,107 --> 02:50:52,007
Tenemos que averiguar
qué tienen en mente
2168
02:50:52,076 --> 02:50:53,338
y tratar de detenerlos.
2169
02:50:53,410 --> 02:50:55,708
Nadie puede hablar
con ellos, Su Santidad.
2170
02:50:55,779 --> 02:50:58,111
Ni el Prefecto,
ni el Jefe de Policía.
2171
02:50:58,182 --> 02:50:59,877
Tratemos de
contactarnos directamente
2172
02:50:59,950 --> 02:51:02,350
a través de nuestros canales,
pero rápido.
2173
02:51:19,136 --> 02:51:20,433
¡Padre! ¡Alto!
2174
02:51:21,138 --> 02:51:22,332
Soy el Padre Pfeiffer.
2175
02:51:22,406 --> 02:51:24,101
Me gustaría hablar
con el comandante.
2176
02:51:25,009 --> 02:51:26,271
¡No!
2177
02:51:26,343 --> 02:51:27,469
¡Váyase!
2178
02:51:27,544 --> 02:51:29,239
He venido directamente
en nombre de...
2179
02:51:29,313 --> 02:51:30,371
¡Dije que no!
2180
02:51:32,416 --> 02:51:33,883
¡Vamos! ¡Fuera!
2181
02:51:33,951 --> 02:51:35,179
¡De prisa! ¡Vamos!
2182
02:51:37,721 --> 02:51:47,460
24 de marzo de 1944
2183
02:52:01,111 --> 02:52:03,409
En la calle Ardeatina, Su Santidad.
2184
02:52:03,480 --> 02:52:05,846
Los salesianos
de la zona los vieron.
2185
02:52:05,916 --> 02:52:08,407
Hitler ordenó
ejecutar a diez civiles
2186
02:52:08,485 --> 02:52:10,350
por cada soldado asesinado...
2187
02:52:10,421 --> 02:52:13,185
más de 300 personas.
2188
02:52:13,257 --> 02:52:16,488
A los jóvenes, los ancianos...
los mataron a todos.
2189
02:52:25,869 --> 02:52:28,235
Debemos defender a toda costa
nuestras posiciones, señores,
2190
02:52:28,305 --> 02:52:30,364
para que nuestras tropas
puedan replegarse hacia el norte
2191
02:52:30,441 --> 02:52:31,840
si perder demasiados hombres.
2192
02:52:35,145 --> 02:52:39,605
Corten las comunicaciones,
el acceso a los puentes, calles.
2193
02:52:39,683 --> 02:52:42,880
En otras palabras, fortifiquen Roma
para evitar el avance del enemigo.
2194
02:52:43,721 --> 02:52:45,712
- Señores.
- General.
2195
02:52:49,126 --> 02:52:50,218
General...
2196
02:52:51,228 --> 02:52:53,822
Debemos reaccionar ahora, general.
2197
02:52:53,897 --> 02:52:56,024
La situación está empeorando.
2198
02:52:56,100 --> 02:52:59,228
Si no secuestramos a
Su Santidad de inmediato,
2199
02:52:59,303 --> 02:53:01,567
no podré garantizar
su traslado seguro.
2200
02:53:03,207 --> 02:53:05,072
Entiendo.
2201
02:53:05,142 --> 02:53:06,905
Tendré a mis hombres listos.
2202
02:53:15,586 --> 02:53:18,919
Se acerca el acto final
de esta tragedia
2203
02:53:18,989 --> 02:53:21,184
y yo voy a intervenir directamente.
2204
02:53:22,493 --> 02:53:25,223
Podrán secuestrarme,
tomarme de rehén,
2205
02:53:25,295 --> 02:53:27,024
usarme en un intercambio.
2206
02:53:29,600 --> 02:53:32,831
Con esto, oficialmente renuncio
al trono papal.
2207
02:53:34,538 --> 02:53:36,403
Si algo me pasa,
2208
02:53:36,473 --> 02:53:39,772
no le habrá
sucedido al Papa...
2209
02:53:39,843 --> 02:53:41,743
sino al Cardenal Paceli.
2210
02:53:41,812 --> 02:53:44,713
Pero tenemos que evitar
cualquier incidente de ese tipo.
2211
02:53:44,782 --> 02:53:48,149
Su Santidad debe
dejar Roma de inmediato.
2212
02:53:48,218 --> 02:53:50,152
Puede refugiarse en España
2213
02:53:50,220 --> 02:53:52,415
hasta que la situación
se tranquilice.
2214
02:53:52,489 --> 02:53:55,322
No abandonaremos
San Pedro por ningún motivo.
2215
02:53:55,392 --> 02:53:57,383
Esta es nuestra diócesis.
2216
02:53:57,461 --> 02:53:59,088
Nos quedamos aquí.
2217
02:54:01,064 --> 02:54:03,897
Sin embargo, ustedes pueden
hacer lo que crean conveniente.
2218
02:54:29,593 --> 02:54:32,892
¿Recuerda lo que sucedió
en Múnich, Su Santidad,
2219
02:54:32,963 --> 02:54:36,865
cuando ese revolucionario
le apuntó un arma al corazón?
2220
02:54:36,934 --> 02:54:40,461
Quería irme, escapar.
2221
02:54:40,537 --> 02:54:43,995
Y la única razón por la que no lo hice,
2222
02:54:44,074 --> 02:54:46,542
es porque usted se quedó ahí.
2223
02:54:47,678 --> 02:54:50,112
En ese momento me di cuenta
2224
02:54:50,180 --> 02:54:52,876
de que no importa
donde esté;
2225
02:54:52,950 --> 02:54:55,111
mi lugar está a su lado.
2226
02:55:10,834 --> 02:55:14,998
Llegó el momento
de hablar con los fieles...
2227
02:55:15,072 --> 02:55:16,539
directamente.
2228
02:55:19,176 --> 02:55:22,236
Recibiremos la señal de
la Plaza de San Pedro en Roma,
2229
02:55:22,312 --> 02:55:24,803
donde el Papa,
Su Santidad, Pío Xll
2230
02:55:24,882 --> 02:55:26,645
va a dar un discurso.
2231
02:55:29,186 --> 02:55:31,950
Hemos condenado esta guerra
2232
02:55:32,022 --> 02:55:34,616
una y otra vez.
2233
02:55:34,691 --> 02:55:37,558
Esta terrible plaga
que nos aqueja
2234
02:55:37,628 --> 02:55:41,394
por haber ignorado las súplicas
de paz de la lglesia.
2235
02:55:42,933 --> 02:55:47,700
Gracias por todo el apoyo
que nos han brindado.
2236
02:55:47,771 --> 02:55:51,229
No obstante en este momento
nuestros corazones alborotados,
2237
02:55:51,308 --> 02:55:55,142
impacientes por nuestra
atormentada ciudad, Roma,
2238
02:55:55,212 --> 02:55:58,409
y por sus ciudadanos,
2239
02:55:58,482 --> 02:56:02,782
que han sido heridos,
mutilados y asesinados.
2240
02:56:04,254 --> 02:56:09,692
Nuestro sufrimiento personal
es nada comparado con su dolor,
2241
02:56:09,760 --> 02:56:11,489
su desconsuelo,
2242
02:56:11,562 --> 02:56:15,328
que lastima y entristece
lo más profundo de nuestros corazones.
2243
02:56:15,399 --> 02:56:18,835
Hoy todo el mundo civil y cristiano
2244
02:56:18,902 --> 02:56:22,303
ha posado sus ojos en Roma.
2245
02:56:22,372 --> 02:56:24,567
No queremos creer
que esta ciudad
2246
02:56:24,641 --> 02:56:27,872
podría transformarse
en un campo de batalla,
2247
02:56:27,945 --> 02:56:31,005
en un campo de guerra.
2248
02:56:31,081 --> 02:56:34,346
Comandantes, ejércitos,
2249
02:56:34,418 --> 02:56:37,410
todos aquellos,
que en virtud de su poder,
2250
02:56:37,487 --> 02:56:39,546
tienen la opción de elegir...
2251
02:56:41,391 --> 02:56:43,552
les imploro,
2252
02:56:43,627 --> 02:56:45,891
para que su memoria
2253
02:56:45,963 --> 02:56:50,400
no sea maldecida eternamente
en la faz de la Tierra
2254
02:56:50,467 --> 02:56:52,230
por siglos.
2255
02:57:36,747 --> 02:57:42,276
A ti clamamos
los desterrados hijos de Eva.
2256
02:57:43,520 --> 02:57:46,148
A ti suspiramos,
2257
02:57:46,223 --> 02:57:51,320
gimiendo y llorando,
en este valle de lágrimas...
2258
02:58:55,525 --> 02:58:58,688
La suerte de esta guerra
parece estar echada.
2259
02:58:59,563 --> 02:59:02,123
Acepté venir, Su Santidad,
2260
02:59:02,199 --> 02:59:04,292
porque creo que con su ayuda
2261
02:59:04,367 --> 02:59:06,358
podemos negociar
un acuerdo de paz independiente
2262
02:59:06,436 --> 02:59:08,336
solo con las fuerzas occidentales,
2263
02:59:08,405 --> 02:59:09,838
sin incluir a la Unión Soviética.
2264
02:59:09,906 --> 02:59:10,930
No.
2265
02:59:12,509 --> 02:59:15,205
Creo que usted aceptó
verme por otro motivo.
2266
02:59:16,346 --> 02:59:19,008
Creo que quería
reunirse conmigo cara a cara.
2267
02:59:20,517 --> 02:59:23,077
No es para nada honorable
atacar a un adversario
2268
02:59:23,153 --> 02:59:25,587
sin primero mirarlo
a los ojos.
2269
02:59:25,655 --> 02:59:27,020
No sé de qué está hablando.
2270
02:59:27,090 --> 02:59:28,352
Ah, sí lo sabe.
2271
02:59:37,467 --> 02:59:41,403
Usted y yo hemos bailado esta danza
de la muerte sin siquiera conocernos.
2272
02:59:44,674 --> 02:59:46,733
Yo lo hice
porque me forzaron.
2273
02:59:47,911 --> 02:59:50,846
Pero usted...
2274
02:59:50,914 --> 02:59:52,711
¿por qué lo hizo, general?
2275
02:59:54,451 --> 02:59:56,919
Seguí las órdenes
que me impartieron.
2276
02:59:56,987 --> 02:59:58,887
¿Y esas órdenes
qué le exigían?
2277
03:00:01,391 --> 03:00:02,790
¿Que me secuestrara?
2278
03:00:04,995 --> 03:00:06,485
¿Que me asesinara?
2279
03:00:08,732 --> 03:00:10,359
¿Que destruyera nuestra ciudad?
2280
03:00:13,603 --> 03:00:16,231
Al resistir, le garantizamos
a nuestro ejército una retirada más segura.
2281
03:00:16,306 --> 03:00:18,604
Al resistir,
provoca el sufrimiento seguro
2282
03:00:18,675 --> 03:00:21,235
de cientos de miles
de inocentes
2283
03:00:21,311 --> 03:00:23,006
y la destrucción de Roma.
2284
03:00:27,050 --> 03:00:28,415
Aquí estoy, general.
2285
03:00:29,519 --> 03:00:31,646
Esto es lo que
implica mi estrategia.
2286
03:00:32,522 --> 03:00:34,456
Haga conmigo lo que quiera.
2287
03:00:36,493 --> 03:00:40,759
Esto ya ha sucedido
muchas veces antes,
2288
03:00:40,831 --> 03:00:43,163
a lo largo de la historia
del Cristianismo.
2289
03:00:44,167 --> 03:00:47,864
Pero nunca nos impidió prevalecer
sobre nuestro antiguo adversario.
2290
03:00:47,938 --> 03:00:49,405
Ese no es el punto.
2291
03:00:49,472 --> 03:00:50,803
El punto...
2292
03:00:53,577 --> 03:00:55,738
El punto es que
se niega a aceptar
2293
03:00:55,812 --> 03:00:57,575
que mi país está en guerra.
2294
03:00:57,647 --> 03:01:00,445
Cada acto, cada decisión
mía se ve afectada por esto.
2295
03:01:00,517 --> 03:01:01,449
Soy un soldado.
2296
03:01:01,518 --> 03:01:02,542
¡No!
2297
03:01:04,688 --> 03:01:05,655
¡No!
2298
03:01:07,691 --> 03:01:10,888
Ante todo, usted es un hombre,
2299
03:01:10,961 --> 03:01:12,758
una criatura de Dios.
2300
03:01:16,800 --> 03:01:18,028
El mal...
2301
03:01:19,236 --> 03:01:22,103
El mal
es nuestro antiguo adversario, general.
2302
03:01:22,172 --> 03:01:24,936
Está dentro de cada uno de nosotros.
2303
03:01:25,008 --> 03:01:28,171
Oscuridad y claridad,
de eso están hechos los hombres.
2304
03:01:28,245 --> 03:01:30,975
Lo oscuridad los destruye,
2305
03:01:31,047 --> 03:01:33,311
la claridad los alimenta.
2306
03:01:35,218 --> 03:01:38,312
Quizá le parezca trivial,
pero no lo es.
2307
03:01:38,388 --> 03:01:40,049
No sé a dónde quiere llegar.
2308
03:01:42,959 --> 03:01:46,656
Estoy tratando de ver,
en la profundidad de su ser,
2309
03:01:46,730 --> 03:01:49,221
si todavía hay un rayo de luz...
2310
03:01:49,299 --> 03:01:52,268
Si la luz del Señor
todavía puede iluminar
2311
03:01:52,335 --> 03:01:55,270
la oscuridad que invade
y perturba su alma.
2312
03:02:05,882 --> 03:02:09,477
¿Usted realmente,
en plena consciencia,
2313
03:02:09,552 --> 03:02:12,487
se entrega a la oscuridad?
2314
03:02:12,555 --> 03:02:14,284
¿Al sufrimiento?
2315
03:02:16,493 --> 03:02:18,586
Ningún hombre
puede querer eso de verdad.
2316
03:02:21,197 --> 03:02:22,459
Míreme.
2317
03:02:24,434 --> 03:02:27,198
Ninguna criatura de Dios
podría querer eso.
2318
03:02:29,139 --> 03:02:32,768
Y usted es una de
las criaturas de Dios, general.
2319
03:02:48,825 --> 03:02:50,349
¿Puedo pedirle un favor?
2320
03:03:16,453 --> 03:03:18,614
¿Qué dijo, General Wolff?
2321
03:03:23,727 --> 03:03:25,820
Usted es quien dio la orden.
2322
03:03:31,067 --> 03:03:32,932
Misión cancelada...
2323
03:03:33,003 --> 03:03:34,265
Emprendimos la retirada.
2324
03:05:11,067 --> 03:05:12,227
Está bien, ábrelo.
2325
03:05:41,664 --> 03:05:42,722
Ven conmigo.
2326
03:05:43,466 --> 03:05:44,490
Bien.
2327
03:06:18,835 --> 03:06:19,859
¡Miriam!
2328
03:06:21,838 --> 03:06:22,827
¡Ricardo!
2329
03:06:24,607 --> 03:06:25,835
Ay, Ricardo.
2330
03:06:28,411 --> 03:06:30,276
Estás vivo...
2331
03:06:30,346 --> 03:06:31,938
¡Estás vivo!
2332
03:06:32,015 --> 03:06:33,414
Te encontré.
2333
03:06:35,885 --> 03:06:37,045
Tikvà.
2334
03:06:58,107 --> 03:07:00,075
Se han ido, Su Santidad.
2335
03:07:00,143 --> 03:07:02,304
Ni siquiera dispararon un tiro
2336
03:07:02,378 --> 03:07:04,175
y nadie les disparó.
2337
03:07:04,247 --> 03:07:06,181
Roma es libre.
2338
03:07:13,556 --> 03:07:14,887
Libre...
2339
03:07:17,327 --> 03:07:20,228
pero privada
de tantos de sus hijos.
2340
03:07:26,236 --> 03:07:28,431
¿Quiere dar un paseo conmigo, Monseñor?
2341
03:07:31,140 --> 03:07:33,404
¿Sin guardias ni escoltas?
2342
03:07:39,549 --> 03:07:40,982
Solo nosotros dos.
2343
03:08:32,869 --> 03:08:34,734
Gracias, Señor,
2344
03:08:34,804 --> 03:08:38,467
por haber puesto fin
a esta noche oscura,
2345
03:08:38,541 --> 03:08:43,103
por haberle mostrado a tu sirviente
la luz del nuevo día.
166507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.