Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,933 --> 00:01:38,996
Para el Sr. Lanyard del invernadero
del Sr. Booth, con sus saludos.
2
00:01:39,393 --> 00:01:41,295
Oh, �en serio?
Muchas gracias.
3
00:01:41,346 --> 00:01:44,783
Mis instrucciones son que el Sr. Lanyard
no tiene que pagar nada en este hotel.
4
00:01:46,143 --> 00:01:49,346
Una maravillosa costumbre.
Diga al Sr. Booth que el...
5
00:01:49,413 --> 00:01:52,082
...Sr. Lanyard se unir� a �l enseguida.
- S�, se�or.
6
00:01:56,453 --> 00:01:58,422
Parece como si fuera
el due�o de este sitio, se�or.
7
00:01:59,990 --> 00:02:01,974
�Parece como si fuera
el due�o de este sitio, se�or!
8
00:02:02,099 --> 00:02:03,349
Deber�a serlo.
9
00:02:03,474 --> 00:02:06,254
Johnny Booth es uno de
mis mejores amigos,
10
00:02:06,296 --> 00:02:07,241
aparte de ti.
11
00:02:07,522 --> 00:02:09,791
Puede que se r�a de m�,
pero mi premonici�n del...
12
00:02:09,834 --> 00:02:13,070
...mal es m�s fuerte ahora que
en el avi�n que nos trajo aqu�.
13
00:02:13,137 --> 00:02:15,740
Eres demasiado pesimista,
Jameson.
14
00:02:21,500 --> 00:02:23,147
�Por qu� no contestas?
15
00:02:23,213 --> 00:02:25,816
Llamaron tres veces cuando sali�,
se�or, y cada vez...
16
00:02:25,883 --> 00:02:30,187
...una extra�a voz dec�a que era un
error. Si esa es la misma voz, se�or,
17
00:02:30,243 --> 00:02:33,646
le prometo, Sr. Lanyard,
que gritar� muy fuerte.
18
00:02:42,733 --> 00:02:44,501
�Hola?
19
00:02:48,705 --> 00:02:51,508
- �Lo es!
- No has gritado, Jameson.
20
00:02:51,575 --> 00:02:54,611
- �Puedo, se�or?
- Por supuesto.
21
00:02:54,678 --> 00:02:58,315
- �Aahhh! Gracias, se�or.
- No pasa nada.
22
00:02:58,382 --> 00:03:00,450
- Mis zapatos, Jameson.
- Oh, s�.
23
00:03:00,517 --> 00:03:04,288
�Cree que esas llamadas telef�nicas
pudo hacerlas ese malnacido que nos...
24
00:03:04,354 --> 00:03:07,491
...encontramos en el avi�n, se�or.
ese tal Sr. Rembrandt, se�or?
25
00:03:07,557 --> 00:03:10,094
- �C�mo quieres que lo sepa?
- �l dijo intencionadamente que...
26
00:03:10,160 --> 00:03:13,163
...nos volver�a a ver, y no me
gust� el tono con que nos lo dijo.
27
00:03:13,230 --> 00:03:17,467
- Vamos a olvidar al Sr. Rembrandt.
- Su abrigo, se�or.
28
00:03:17,534 --> 00:03:20,304
�Por qu� no sales y te diviertes?
Emborr�chate si te apetece.
29
00:03:20,370 --> 00:03:24,208
No, gracias, se�or. Esta noche
estar� m�as seguro aqu�.
30
00:03:24,687 --> 00:03:29,125
Muy bien, Jameson. Primero,
presentar� mis respetos a Johnny Booth,
31
00:03:29,411 --> 00:03:31,857
y luego, �qui�n sabe?
32
00:03:32,450 --> 00:03:35,700
Oh, y como �ltima advertencia,
amigo m�o, no abras la boca.
33
00:03:35,795 --> 00:03:38,000
No debemos tener ning�n
fallo con nuestra misi�n aqu�,
34
00:03:38,161 --> 00:03:41,989
por no mencionar mi cita
m�s tarde con Sir Roger.
35
00:03:42,352 --> 00:03:44,687
Mis labios est�n sellados,
se�or, con cemento.
36
00:03:44,921 --> 00:03:46,951
Tendr� cuidado,
�verdad, Sr. Lanyard?
37
00:03:46,976 --> 00:03:50,325
Ni una pizca. Nunca me aventuro
para tener cuidado.
38
00:03:50,390 --> 00:03:51,592
Buenas noches, Jameson.
39
00:03:51,635 --> 00:03:53,270
Buenas noches, se�or.
40
00:04:04,815 --> 00:04:07,084
- Sr. Rembrandt, su martini.
- Gracias.
41
00:04:14,024 --> 00:04:15,459
�Johnny!
42
00:04:15,525 --> 00:04:19,796
�Deja que te mire!
Me alegra verte.
43
00:04:19,864 --> 00:04:25,769
M�s grande y mejor que la posada yankee,
�eh, Johnny? Mejor que el local de Par�s.
44
00:04:25,836 --> 00:04:30,240
S�, pobre Par�s.
La �ltima vez que vi Par�s...
45
00:04:30,307 --> 00:04:35,512
- Viva Francia.
- Viva Francia.
46
00:04:39,483 --> 00:04:44,321
Hay algo que no te has tomado todo
este tiempo, tu caf� especial.
47
00:04:44,388 --> 00:04:48,859
- Y un co�ac de 1812.
- Nunca te olvidas, Johnny.
48
00:04:48,926 --> 00:04:51,661
- Ha pasado mucho tiempo, Mike.
- �Recuerdas...
49
00:04:51,728 --> 00:04:54,965
...el bar que ten�as en la calle 48?
- Bueno, ese no era...
50
00:04:55,032 --> 00:04:59,069
...tan distinto del de aqu�.
All� hab�a mafiosos, aqu� hay esp�as.
51
00:04:59,136 --> 00:05:04,241
�Ves a esos dos de all�? Son traidores
haci�ndose pasar por refugiados.
52
00:05:04,308 --> 00:05:07,111
Esta noche, han sido detenidos
como esp�as japoneses.
53
00:05:07,177 --> 00:05:10,680
- Eres un pozo de informaci�n.
- La uso para comprar y...
54
00:05:10,747 --> 00:05:14,651
...venderla como pasatiempo. Solo presento
a los ladrones y les dejo...
55
00:05:14,718 --> 00:05:18,388
...que los maten uno tras otro. Mi oficina
es, pr�cticamente, de intercambio.
56
00:05:18,455 --> 00:05:23,894
Todo el mundo es bienvenido.
- Sr. Lanyard, para usted.
57
00:05:24,962 --> 00:05:27,397
El ch�fer est� esperando.
58
00:05:27,450 --> 00:05:31,200
"Urgente que le vea enseguida.
Mi coche le espera. Wembley."
59
00:05:31,801 --> 00:05:34,674
Lo siento, Johnny.
Los negocios privados no pueden esperar.
60
00:05:34,699 --> 00:05:36,164
Oh, Mike, el caf�.
61
00:05:36,206 --> 00:05:38,442
Volver� y me lo beber� por litros.
62
00:05:40,816 --> 00:05:42,185
- �Sr. Lanyard?
- S�.
63
00:05:42,200 --> 00:05:47,536
- Se�or.
- Soy el secretario de Sir Roger.
64
00:05:47,622 --> 00:05:50,678
Sir Roger crey� que era m�s seguro
que me reuniera con usted.
65
00:05:50,720 --> 00:05:53,299
Su cita con �l era a las 9:00,
pero algo ha surgido...
66
00:05:53,323 --> 00:05:54,999
...de repente que le ha
molestado bastante.
67
00:05:55,024 --> 00:05:56,946
Oh, no se preocupe.
Solo me perd� un poco de caf�.
68
00:05:56,970 --> 00:05:58,580
�Le importar�a bajar la
persiana, por favor?
69
00:05:58,604 --> 00:06:03,034
La gente tiene la mala costumbre de
mirar cuando los coches est�n parados.
70
00:06:03,600 --> 00:06:06,040
Usted har�a lo mismo despu�s
de estar aqu� un rato.
71
00:06:43,873 --> 00:06:47,077
Es algo misterioso para usted, Sr.
Lanyard, pero tenemos nuestras razones.
72
00:06:47,144 --> 00:06:51,381
Un ascensor al apartamento. �Conduce
directamente al sal�n de Sir Roger?
73
00:06:51,448 --> 00:06:53,483
Tiene buen oido.
74
00:06:53,550 --> 00:06:56,686
Es una caracter�stica que tengo en
com�n con algunos animales nocturnos.
75
00:07:14,304 --> 00:07:16,506
Por aqu�, se�or.
76
00:07:19,576 --> 00:07:22,146
Esto me recuerda a
la Eneida de Virgil.
77
00:07:22,212 --> 00:07:26,448
F�cil es es viaje al incinerador.
Eso es el infierno.
78
00:07:26,550 --> 00:07:29,519
Y muy dif�cil escapar de �l.
- Muy agudo, se�or.
79
00:07:29,640 --> 00:07:32,184
�Se acuerda de esa otra
advertencia de Dante?
80
00:07:32,358 --> 00:07:34,318
Abandonad toda esperanza
a los que entreis aqu�.
81
00:07:34,407 --> 00:07:37,242
Espero que eso no se
aplique a esta noche.
82
00:07:47,804 --> 00:07:51,741
- Buenas noches, Sr. Lanyard.
- Buenas noches.
83
00:07:51,808 --> 00:07:55,445
Esto me recuerda a una sociedad secreta
a la que me un� una vez.
84
00:07:55,512 --> 00:07:58,515
No esperaba atrapar al
Lobo Solitario tan f�cilmente.
85
00:07:58,582 --> 00:08:03,820
�Atrapar?
Atrapar es una palabra alarmante.
86
00:08:03,887 --> 00:08:08,158
Espero que est� preparado
para alarmarse, Sr. Lanyard.
87
00:08:08,225 --> 00:08:11,328
- Usted no es Sir Roger Wembley.
- Es cierto.
88
00:08:11,395 --> 00:08:12,723
No soy Sir Roger.
89
00:08:12,785 --> 00:08:15,956
Siento haber interrumpido su caf�
y su co�ac, Sr. Lanyard.
90
00:08:15,999 --> 00:08:17,701
�No querr�a proseguir
desde d�nde lo dej�?
91
00:08:17,767 --> 00:08:19,173
Es muy considerado de su parte.
92
00:08:19,790 --> 00:08:22,339
�Qu� pretend�a discutir
con Sir Roger Wembley?
93
00:08:24,274 --> 00:08:28,945
�Ha dicho algo de visitar a
Sir Roger, Sr. X?
94
00:08:29,012 --> 00:08:31,937
No, pero ten�a una cita con �l
a las 9:00.
95
00:08:32,309 --> 00:08:35,652
S� cada paso que ha dado desde
que se embarc� en este viaje,
96
00:08:35,926 --> 00:08:38,246
incluso el testamento que
hizo esta tarde,
97
00:08:38,584 --> 00:08:41,523
y que firm�,
exactamente a las 4:32.
98
00:08:42,392 --> 00:08:44,128
Ens��ale esto.
99
00:08:49,032 --> 00:08:52,305
Esto se lo di a Jameson.
�C�mo lo ha conseguido?
100
00:08:52,502 --> 00:08:55,205
- Parece algo preocupado.
- Ahora vayamos al grano.
101
00:08:55,272 --> 00:09:00,009
No me ha invitado aqu� para impresionarme
con su sistema de espionaje.
102
00:09:00,076 --> 00:09:02,279
�No est� impresionado,
Sr. Lobo Solitario?
103
00:09:02,346 --> 00:09:04,348
Salga de ah� detr�s
y d� la cara como un hombre.
104
00:09:04,414 --> 00:09:07,717
- Un momento.
- Qu�dese d�nde est�, Sr. Lanyard.
105
00:09:11,321 --> 00:09:12,322
Abre esa puerta.
106
00:09:25,935 --> 00:09:27,571
�Jameson!
107
00:09:29,773 --> 00:09:31,375
�De qu� va todo esto?
108
00:09:31,441 --> 00:09:32,809
Si�ntese, por favor.
109
00:09:34,844 --> 00:09:36,189
Lanyard, tiene algo
que queremos comprar,
110
00:09:36,213 --> 00:09:37,981
y estamos dispuestos a pagarlo
a buen precio.
111
00:09:38,047 --> 00:09:41,618
- �Precio de qu�?
- De su talento �nico.
112
00:09:41,685 --> 00:09:44,488
Oh, vamos, �no ir� a pedirme
que robe algo...
113
00:09:44,554 --> 00:09:48,225
...de Inglaterra para d�rselo a usted?
- Exactamente.
114
00:09:48,292 --> 00:09:51,428
Su servicio de inteligencia
debe haberse equivocado, Sr. X,
115
00:09:51,495 --> 00:09:55,290
o sabr�a que no estoy interesado en
traicionar la causa de las
Naciones Unidas.
116
00:09:55,453 --> 00:09:58,292
No estoy solicitando su colaboraci�n.
Se la estoy exigiendo.
117
00:09:58,335 --> 00:10:01,605
Porque si se niega, Jameson,
su amigo, ser� torturado...
118
00:10:01,671 --> 00:10:03,640
y asesinado ante sus ojos.
119
00:10:04,808 --> 00:10:06,976
Nosotros no amenazamos
en vano.
120
00:10:07,043 --> 00:10:12,015
No creo que la nueva orden europea
haga referencia al sentimentalismo.
121
00:10:12,081 --> 00:10:14,818
Ni lo m�s m�nimo.
122
00:10:14,884 --> 00:10:20,023
Muy bien, Sr. X. Dadas las circunstancias
ser�a un est�pido si me negara.
123
00:10:22,326 --> 00:10:25,372
- Estoy a su disposici�n.
- Libera al Sr. Jameson.
124
00:10:26,107 --> 00:10:29,764
Si se le pasa por la cabeza enga�arnos,
mi consejo es que no lo intente.
125
00:10:29,875 --> 00:10:32,277
Recuerde que le estaremos
observando en todo momento.
126
00:10:33,036 --> 00:10:35,071
�C�mo podr�a olvidarlo?
127
00:10:35,239 --> 00:10:36,487
�Cu�ndo empiezo mi trabajo?
128
00:10:37,262 --> 00:10:40,084
Cuando llegue el momento,
ya se lo haremos saber.
129
00:10:43,367 --> 00:10:44,639
�No me empuje!
130
00:10:44,803 --> 00:10:47,663
Mis piernas est�n adormecidas.
Esto es un ultraje.
131
00:10:47,880 --> 00:10:51,788
Le aseguro que el maharaj� de
lo que sea se enterar� de esto.
132
00:10:52,100 --> 00:10:54,256
Ya le dije que hab�a tenido
una premonici�n, se�or.
133
00:10:54,699 --> 00:10:56,801
Sr. Lanyard,
no se esfuerze en intentar...
134
00:10:56,860 --> 00:10:59,829
contactar conmigo o encontrar este sitio.
- Lo entiendo.
135
00:10:59,896 --> 00:11:03,300
- Vamos, Jameson, volvemos al trabajo.
- �S�, se�or? �Qu� trabajo?
136
00:11:03,367 --> 00:11:06,436
�Significa eso que podemos marcharnos?
- El coche espera.
137
00:11:06,503 --> 00:11:09,806
Todav�a le sobra tiempo para su
cita con Sir Roger Wembley.
138
00:11:09,873 --> 00:11:11,005
Oh, gracias.
139
00:11:11,530 --> 00:11:13,652
�Entiendes que estos
dos hombres no deben ver...
140
00:11:13,677 --> 00:11:15,979
...absolutamente nada hasta
que lleguen al coche?
141
00:11:16,045 --> 00:11:18,648
- Lo entiendo perfectamente.
- Oh, mis piernas...
142
00:11:18,715 --> 00:11:21,017
...nunca se desperatar�n.
�No me toque!
143
00:11:36,199 --> 00:11:38,535
Creo que al Lobo Solitario
le espera una verdadera sorpresa.
144
00:11:38,602 --> 00:11:41,204
Pero no es un traidor,
y es muy listo.
145
00:11:42,539 --> 00:11:44,741
Sup�n que corre el riesgo
y nos traiciona.
146
00:11:44,808 --> 00:11:47,844
No lo supongas.
S� que lo har�.
147
00:11:47,911 --> 00:11:50,780
Espero que nos cuente todo el asunto
de esta noche con Sir Roger.
148
00:11:50,847 --> 00:11:53,983
- Entonces, este plan...
- Todav�a funciona.
149
00:11:54,050 --> 00:11:59,122
Fritz, �has oido hablar alguna vez de la
"estrategia militar de distracci�n"?
150
00:11:59,188 --> 00:12:03,259
Cuando Lanyard vaya a esa in�til
misi�n que le encomendemos,
151
00:12:03,327 --> 00:12:07,063
nos har� creer que trabaja para nosotros,
pero ser� una artima�a para atraparnos.
152
00:12:07,201 --> 00:12:10,567
Mientras el ej�rcito y la polic�a naval
nos esperan con los brazos abiertos,
153
00:12:10,632 --> 00:12:13,606
estaremos en otro lugar, llevando a cabo
la verdadera misi�n que tenemos.
154
00:12:13,675 --> 00:12:16,445
- �Significa eso...?
- S�, el canal de Suez.
155
00:12:20,972 --> 00:12:22,823
El sustento vital de
nuestro enemigo.
156
00:12:23,049 --> 00:12:26,277
Cuando consigamos el organigrama de los
campos de minas y de sus defensas,
157
00:12:26,422 --> 00:12:28,591
eso ser� el principio
del fin.
158
00:12:30,286 --> 00:12:33,590
Tu experiencia simplifica las
cosas para m�, Lanyard.
159
00:12:33,719 --> 00:12:35,086
�Simplifica, Sir Roger?
160
00:12:35,235 --> 00:12:36,266
S�.
161
00:12:36,534 --> 00:12:40,805
He tenido a mi ayudante sigui�ndote hoy
desde el momento que bajaste del avi�n.
162
00:12:40,997 --> 00:12:44,834
Estupendo. Debo haber tenido
todo un ej�rcito detr�s m�o.
163
00:12:44,901 --> 00:12:49,339
Mi hombre te sigui� hasta ese lugar
en que tu coche desapareci�.
164
00:12:49,406 --> 00:12:53,773
Me est� preparando un informe
esta noche. Por la ma�ana,
165
00:12:53,827 --> 00:12:56,546
rodearemos ese lugar,
y arrestaremos a toda la banda.
166
00:12:56,613 --> 00:12:58,745
�Crees que eso ser�a buena idea,
Sir Roger?
167
00:12:58,793 --> 00:13:02,393
Si me lo permites,
creo que tengo un plan mejor.
168
00:13:02,636 --> 00:13:05,156
Sr. Lanyard,
ser� honesto contigo.
169
00:13:05,192 --> 00:13:09,260
O como se dice en Am�rica,
d�jame decirte una cosa.
170
00:13:09,486 --> 00:13:12,188
Les arrestaremos cuando yo lo diga.
171
00:13:13,047 --> 00:13:16,156
Yo estaba totalmente en contra
de que le enviaran aqu�.
172
00:13:16,251 --> 00:13:19,421
Tengo mis propios operativos,
todos ellos, hombres expertos.
173
00:13:19,969 --> 00:13:23,078
Me cuesta creer lo oportuno que es
aceptar a un extranjero,
174
00:13:23,294 --> 00:13:27,303
especialmente uno cuyo pasado
ha sido tan escabroso, dig�moslo as�.
175
00:13:28,912 --> 00:13:31,815
Est� siendo deliciosamente
honesto, Sir Roger.
176
00:13:31,881 --> 00:13:34,037
Estoy siendo realista.
177
00:13:34,217 --> 00:13:38,388
No puedes venir a Alejandr�a, y en
pocos d�as hacer frente a las...
178
00:13:38,455 --> 00:13:41,290
...complejas maquinaciones de los agentes
clandestinos m�s listos del mundo.
179
00:13:41,357 --> 00:13:45,629
Mi escabroso pasado, como t� lo llamas,
puede servir de bastante ayuda.
180
00:13:45,695 --> 00:13:49,480
Mira, Sir Roger, eliminar a unos pocos
agentes no lo considero un �xito.
181
00:13:49,558 --> 00:13:51,433
Eso puede hacerlo
en cualquier momento.
182
00:13:51,613 --> 00:13:53,597
Pero,
al fingir trabajar con ellos...
183
00:13:53,633 --> 00:13:55,980
...podr�a averiguar que
hay detr�s de todo esto.
184
00:13:56,050 --> 00:13:58,050
Y qui�n sabe que m�s podr�a
haber en esa red.
185
00:13:58,159 --> 00:13:59,761
Lo siento, Lanyard.
186
00:14:13,022 --> 00:14:15,692
No se preocupen por m�, caballeros,
sigan con sus asuntos.
187
00:14:15,759 --> 00:14:18,027
Rembrandt, �ha estado escuchando
toda la conversaci�n?
188
00:14:18,094 --> 00:14:19,100
Por supuesto, Sir Roger.
189
00:14:19,125 --> 00:14:20,754
El dict�fono estaba encendido.
190
00:14:20,839 --> 00:14:24,765
Por lo que siempre escucho
a alguien. Ese es mi trabajo.
191
00:14:25,203 --> 00:14:28,337
Es sorprendente la cantidad de
informaci�n valiosa que puedes...
192
00:14:28,350 --> 00:14:30,927
...conseguir as�, Sr. Lanyard.
- Y esta no es una excepci�n, imagino.
193
00:14:30,959 --> 00:14:34,584
No. A veces cuando
recopilo una informaci�n,
194
00:14:34,609 --> 00:14:37,268
me doy cuenta de que Sir Roger
me paga rematadamente mal.
195
00:14:37,317 --> 00:14:38,508
�D�nde est� Beckett?
196
00:14:38,617 --> 00:14:41,898
No le he visto cuando entr� aqu�.
Y eso fue hace 15 minutos.
197
00:14:42,072 --> 00:14:45,507
Es extra�o, muy extra�o. Me prometi�
que se quedar�a hasta finalizar su
informe.
198
00:14:48,949 --> 00:14:50,951
�Qu� ocurre, Lanyard?
199
00:14:52,732 --> 00:14:54,501
�Te importa abrirla?
200
00:15:01,638 --> 00:15:03,640
�Beckett!
201
00:15:03,707 --> 00:15:06,876
�Dijiste que me sigui� hasta ese
escondite y estaba redactando un informe?
202
00:15:06,943 --> 00:15:08,978
Si lo estaba escribiendo,
ya no lo tiene.
203
00:15:13,449 --> 00:15:17,453
Esto se puede convertir en algo
realmente serio cuando asesinan en mi
propia casa.
204
00:15:18,555 --> 00:15:21,357
Es un desaf�o al que tenemos
que responder.
205
00:15:21,424 --> 00:15:24,700
Entonces, te deseo much�sima suerte.
Estoy convencido que tus hombres...
206
00:15:24,701 --> 00:15:26,129
...pueden afrontarlo.
207
00:15:26,195 --> 00:15:28,765
- Buenas noches, Sir Roger.
- Espera un momento, Lanyard.
208
00:15:28,832 --> 00:15:31,601
Llama a la polic�a, y luego que Johnny
se termine su caf� y su co�ac.
209
00:15:31,668 --> 00:15:33,903
Prep�rame un taza de t�.
210
00:15:33,970 --> 00:15:36,973
Soy algo supersticioso
con el caf� y el co�ac.
211
00:15:39,408 --> 00:15:41,645
P�ngame con la comisar�a
de polic�a, por favor.
212
00:15:50,787 --> 00:15:55,258
�Jameson! �Jameson!
213
00:15:59,529 --> 00:16:01,430
�Socorro!
214
00:16:04,400 --> 00:16:08,337
- �Jameson!
- Sr. Lanyard, qu� alivio.
215
00:16:08,404 --> 00:16:11,074
- He podido herirte.
- Ni mucho menos.
216
00:16:11,140 --> 00:16:14,978
- T� sab�as que mi arma no est� cargada.
- Oh, esa s� que es buena, se�or.
217
00:16:15,044 --> 00:16:17,113
Bien, entonces,
�qu� hac�as con ella ah� fuera?
218
00:16:17,180 --> 00:16:19,382
Preciasmente eso iba a
preguntarte yo.
219
00:16:19,448 --> 00:16:23,953
Oh, Sr. Lanyard, ha sido horrible.
Estaba dormido, lo que explica...
220
00:16:24,020 --> 00:16:28,692
mi indumentaria nada convencional, y o�
pasos fuera, en la terraza.
221
00:16:28,758 --> 00:16:29,992
�Mientras dorm�as?
222
00:16:30,017 --> 00:16:32,820
S�, se�or. No, se�or, no, no.
Cuando me despert�, se�or.
223
00:16:32,862 --> 00:16:35,437
Jameson,
no me digas que eres son�mbulo.
224
00:16:35,539 --> 00:16:36,735
Oh, no, se�or.
225
00:16:37,567 --> 00:16:41,170
Bueno, puede que s�. Despu�s de lo
que he pasado hoy, se�or, tambi�n...
226
00:16:41,237 --> 00:16:45,274
...podr�a ser un loco man�aco.
�Asegur� nuestros billetes a casa, se�or?
227
00:16:45,341 --> 00:16:48,144
Es que quiero marcharme de aqu�.
- Nos quedamos, Jameson.
228
00:16:48,211 --> 00:16:51,615
Sir Roger me deja seguirle la corriente
a nuestros hu�spedes esta noche.
229
00:16:51,681 --> 00:16:54,618
Y cuando averig�emos que hay detr�s de
todo esto, volveremos al trabajo.
230
00:16:54,684 --> 00:16:57,687
Los cazadores suelen caer en sus
propias trampas, se�or.
231
00:16:57,754 --> 00:17:00,323
Eres un eterno pesimista,
Jameson.
232
00:17:00,389 --> 00:17:02,592
Sr. Lanyard, definitivamente,
he tomado una decisi�n.
233
00:17:02,659 --> 00:17:04,393
Le voy a presentar mi dimisi�n.
234
00:17:04,506 --> 00:17:06,896
Y yo igualmente voy
a rechazarla.
235
00:17:12,736 --> 00:17:16,472
Est�s algo nervioso.
Mira a ver qui�n es.
236
00:17:31,721 --> 00:17:34,057
Oh, gracias.
237
00:17:36,459 --> 00:17:38,995
Un telegrama, se�or.
238
00:17:39,062 --> 00:17:42,899
- Oh, es para ti. Llewellyn Jameson.
- Ese soy yo.
239
00:17:42,966 --> 00:17:47,503
Muy pocas personas me llaman Llewellyn,
se�or, solo las m�s cercanas.
240
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
"Llego a Alejandr�a esta noche.
El avi�n llega a las 11:45."
241
00:17:52,051 --> 00:17:53,900
"Busca al tipo guapo de la marina
con uniforme de teniente. Donald."
242
00:17:53,943 --> 00:17:59,382
Sr. Lanyard, es de mi hijo, Donald.
Viene hacia aqu�, se�or.
243
00:17:59,557 --> 00:18:02,485
Mire esto, se�or.
Teniente Donald Jameson.
244
00:18:02,682 --> 00:18:03,657
�Estupendo!
245
00:18:03,682 --> 00:18:06,489
- Eres un hombre afortunado.
- No le he visto en a�os.
246
00:18:06,555 --> 00:18:09,525
No, y no le ver�s esta noche a menos
que te des prisa. Mira qu� hora es.
247
00:18:09,592 --> 00:18:11,945
Su avi�n llega a las 11:45.
248
00:18:12,000 --> 00:18:15,899
�Ha disho a las 11:45, se�or?
Oh, cielo santo.
249
00:18:33,149 --> 00:18:36,185
- �Le importa?
- C�mo no.
250
00:18:38,154 --> 00:18:40,523
- Gracias.
- De nada.
251
00:18:42,325 --> 00:18:44,560
�No le conozco?
252
00:18:44,627 --> 00:18:47,030
Creo que no.
No me suelo olvidar de las caras.
253
00:18:47,096 --> 00:18:48,765
Y yo no suelo olvidarme
de las voces.
254
00:18:49,665 --> 00:18:52,301
El mundo es muy grande.
Ya nos veremos.
255
00:18:57,774 --> 00:18:59,275
Sr. Lanyard.
256
00:19:01,778 --> 00:19:05,014
Este es mi hijo, Donald, se�or,
y su prometida, Valerie.
257
00:19:05,081 --> 00:19:06,750
- Encantado de conocerle, se�or.
- �C�mo est�?
258
00:19:06,816 --> 00:19:09,753
Srta. King, este es mi mejor
amigo, el Sr. Michael Lanyard.
259
00:19:09,819 --> 00:19:13,189
Y este es el Sr. Johnny Booth,
el propietario de este hermoso y...
260
00:19:13,256 --> 00:19:15,558
...estupendo templo de
bebidas refrescantes.
261
00:19:15,624 --> 00:19:17,326
�C�mo est�?
262
00:19:17,393 --> 00:19:19,929
�Qu� tal?
Le doy la bienvenida, Srta. King.
263
00:19:19,996 --> 00:19:23,800
Gracias.
Es un lugar asombroso, Sr. Booth.
264
00:19:23,874 --> 00:19:25,913
Me parece conocerle hace
tiempo, Sr. Lanyard.
265
00:19:25,992 --> 00:19:28,445
Mi padre me ha hablado
mucho de usted.
266
00:19:29,005 --> 00:19:31,340
Yo tambi�n puedo decirle
algunas cosas sobre su padre.
267
00:19:31,407 --> 00:19:37,613
Oh, el Sr. Lanyard tiene un sorprendente
sentido del humor. Ya lo descubrir�s,
Donald.
268
00:19:37,680 --> 00:19:41,717
Vaya, parece que esto merece una
celebraci�n, �no crees, Johnny?
269
00:19:41,785 --> 00:19:46,555
Claro, una de las mejores.
Una ronda para reuniones familiares.
270
00:19:46,622 --> 00:19:49,058
Esta es una mesa
para unir a todos...
271
00:19:49,125 --> 00:19:51,351
...los que se sienten
a su alrededor.
272
00:19:51,458 --> 00:19:52,458
Eso espero.
273
00:19:53,262 --> 00:19:54,263
Camarero.
274
00:19:57,733 --> 00:20:01,304
Me destinar�n durante un tiempo
al almirantazgo.
275
00:20:01,370 --> 00:20:05,074
Fue un ascenso, se�or,
por su distinguido servicio en...
276
00:20:05,141 --> 00:20:08,665
Pero pap�,
�no se supone que era un secreto?
277
00:20:08,923 --> 00:20:12,454
La distinci�n de Donald no parece
estar destinada a luchar.
278
00:20:12,813 --> 00:20:15,718
�Puedo felicitarte a ti y a tu
futura nuera?
279
00:20:15,785 --> 00:20:18,687
Gracias, se�or. Se conocieron
durante un apag�n en Londres.
280
00:20:18,754 --> 00:20:20,723
Fui derecha a los brazos
de Donald.
281
00:20:20,790 --> 00:20:24,861
- Podr�a decir algo reservado sobre eso.
- Mejor no lo hagas.
282
00:20:24,928 --> 00:20:26,819
�Cu�les son sus planes aqu�,
Srta. King?
283
00:20:27,084 --> 00:20:30,529
Bueno, en Londres trabajaba en una
serie de art�culos para una revista...
284
00:20:30,568 --> 00:20:32,325
...cubriendo los juicios
en el ambiente dom�stico.
285
00:20:32,368 --> 00:20:34,904
Pero siempre quiso ser
corresponsal de guerra.
286
00:20:35,010 --> 00:20:36,525
Quise venir aqu� porque...
287
00:20:36,728 --> 00:20:39,632
...creo que el momento crucial de la
guerr� tendr� lugar en Africa.
288
00:20:40,476 --> 00:20:42,178
�Esa es la �nica raz�n?
289
00:20:42,377 --> 00:20:44,245
�Qu� insin�a?
290
00:20:44,416 --> 00:20:45,872
Porque no mordi� mi anzuelo.
291
00:20:45,950 --> 00:20:48,108
Estaba seguro que dir�a que
Donald ser�a la aut�ntica raz�n.
292
00:20:48,255 --> 00:20:51,320
Disculpe, deber�a haberlo dicho.
�l es la verdadera raz�n.
293
00:20:51,573 --> 00:20:53,472
Este lugar es la segunda raz�n.
294
00:20:53,933 --> 00:20:55,816
Cuando �frica gane esta guerra...
295
00:20:55,871 --> 00:20:58,303
...y si estoy ah� cuando eso ocurra,
lo habr� conseguido.
296
00:20:58,327 --> 00:21:00,696
As� es como otros empezaron,
incluidas las mujeres.
297
00:21:00,763 --> 00:21:03,499
Chica lista.
Espero que lo consiga.
298
00:21:03,987 --> 00:21:04,987
Gracias.
299
00:21:05,214 --> 00:21:09,511
Mientras tanto, continuar� haciendo
entrevistas a gente famosa.
300
00:21:09,745 --> 00:21:13,024
Muchos vienen a Alejandr�a
y Donald prometi� ayudarme.
301
00:21:13,201 --> 00:21:15,786
Yo tambi�n estar�
al tanto de eso, Srta. King.
302
00:21:15,951 --> 00:21:19,322
Muchas gracias, pero no hace falta
que descuide su negocio.
303
00:21:20,416 --> 00:21:22,218
No lo har�.
304
00:21:22,285 --> 00:21:24,753
No he bailado m�sica americana
en muchos a�os.
305
00:21:25,388 --> 00:21:26,956
�Quieres?
306
00:21:27,023 --> 00:21:28,624
En cuanto me retoque el maquillaje.
307
00:21:34,763 --> 00:21:40,103
Oh, mira esta cositas. No me digas
que eres una chica dom�stica.
308
00:21:40,169 --> 00:21:42,005
Trabaja en eso
en su tiempo libre.
309
00:21:42,071 --> 00:21:43,071
Para mi ajuar...
310
00:21:43,111 --> 00:21:45,813
...estoy haciendo una colcha
como la que ten�a su madre.
311
00:21:47,510 --> 00:21:49,961
Tu madre ten�a una colcha
preciosa, Donald,
312
00:21:50,050 --> 00:21:52,445
pero a menudo pensaba que nunca
tuvo lo que esperaba de ella.
313
00:21:52,496 --> 00:21:53,379
Te refieres a m�.
314
00:21:53,436 --> 00:21:55,939
No me refiero a ti
y lo sabes.
315
00:21:57,486 --> 00:21:59,956
Resulta curioso ver en un peri�dico
a una mujer haciendo tejidos.
316
00:22:00,023 --> 00:22:04,393
La combinaci�n de una mujer de
negocios y una mujer dom�stica.
317
00:22:04,460 --> 00:22:06,371
Oh, lo hago para no
fumar demasiado.
318
00:22:06,396 --> 00:22:09,288
No puedes hacer ganchillo y sostener
un cigarrillo al mismo tiempo.
319
00:22:09,538 --> 00:22:11,391
Oh, mira,
aqu� hay un hilo suelto.
320
00:22:11,434 --> 00:22:15,771
- Sr. Lanyard, pare. Lo va a romper.
- Oh, lo siento.
321
00:22:15,838 --> 00:22:19,475
No pasa nada. Lo siento,
no soy demasiado buena en esto.
322
00:22:19,542 --> 00:22:22,845
Suelen arregl�rmelo en la lavander�a
cuando me lo limpian y entallan.
323
00:22:22,912 --> 00:22:26,149
Se ensucian f�cilmente.
Estoy lista, Donald.
324
00:22:31,320 --> 00:22:32,965
Supongo que habr� que
dejarles solos un rato.
325
00:22:32,990 --> 00:22:34,914
Vamos arriba,
quiero ense�arles mi despacho.
326
00:22:54,944 --> 00:22:56,579
Oh, es usted.
327
00:22:58,014 --> 00:22:59,949
A Rembrandt se le puede
encontrar en cualquier sitio.
328
00:23:00,016 --> 00:23:01,655
Empiezo a creer eso.
329
00:23:01,741 --> 00:23:03,301
S�,
es un privilegiado.
330
00:23:03,342 --> 00:23:05,030
Si hubiera cerrado la puerta,
hubiese entrado de todas formas.
331
00:23:05,054 --> 00:23:09,498
Tengo que mantener mi reputaci�n,
pero soy indefenso con mis amigos.
332
00:23:09,688 --> 00:23:11,618
Bien, lo tendr� en cuenta.
333
00:23:11,660 --> 00:23:13,629
- Oh, �qu� es eso?
- Se lo ense�ar�.
334
00:23:15,464 --> 00:23:16,163
�Oh!
335
00:23:16,199 --> 00:23:18,394
�Qu� ocurre, Jameson?
�Alguien te ha tirado algo?
336
00:23:18,418 --> 00:23:22,658
No, se�or, pero ese
barbudo me est� mirando fijamente.
337
00:23:22,683 --> 00:23:25,386
Oh, no se preocupe.
Es un cristal especial.
338
00:23:25,426 --> 00:23:28,050
Nosotros podemos verles,
pero ellos a nosotros no.
339
00:23:28,958 --> 00:23:31,613
Desde el otro lado,
parece un espejo de decoraci�n.
340
00:23:31,659 --> 00:23:33,140
�Oh!
341
00:23:33,182 --> 00:23:37,353
Un buen lugar para
fisgonear.
342
00:23:37,420 --> 00:23:41,099
�Sabes, Mike?
Esa tal King me tiene preocupado.
343
00:23:41,308 --> 00:23:43,670
Las chicas que trabajan en las
revistas no hacen ganchillo.
344
00:23:43,826 --> 00:23:48,064
Normalmente, ellas me queman
los tapetes con sus cigarrillos.
345
00:23:48,131 --> 00:23:51,767
Sr. Booth, debo recordarle
que habla de mi futura nuera.
346
00:23:51,856 --> 00:23:55,426
- Ni siquiera la conoces..
- As� que no la conozco, �eh?
347
00:23:55,471 --> 00:23:56,471
No.
348
00:23:57,274 --> 00:24:02,283
Pues s�. La conoc� en alg�n lugar
que ahora no recuerdo, pero lo har�.
349
00:24:06,882 --> 00:24:11,454
- Hola, Johnny.
- Hola.
350
00:24:19,528 --> 00:24:22,498
- Rembrandt.
- Hola.
351
00:24:26,035 --> 00:24:28,671
- Amigos m�os.
- Hola, amigos.
352
00:24:31,440 --> 00:24:35,478
Johnny, tengo unos cuantos informes
calentitos para ti.
353
00:24:35,591 --> 00:24:38,950
�S�? Si son tan calentitos como
dices, algo tendr�n.
354
00:24:39,036 --> 00:24:42,285
Hermano, est�s que ardes.
�Por qu� no te tomas un ba�o?
355
00:24:42,351 --> 00:24:47,390
Estoy demasiado ocupado para ba�arme.
Adem�s, eso es una estupidez.
356
00:24:47,658 --> 00:24:49,073
Amigos,
les presento a Cezanne.
357
00:24:49,431 --> 00:24:52,495
Ha estado en tres universidades,
habla 12 idiomas,
358
00:24:52,604 --> 00:24:54,697
y como delincuente
no tiene precio.
359
00:24:54,763 --> 00:25:00,169
Nada como estar bien recomendado.
Encantado de conocerle, Sr. Lanyard.
360
00:25:00,236 --> 00:25:01,604
�C�mo est�?
361
00:25:03,216 --> 00:25:07,295
Sir Roger me ha hablado mucho
del gran Lobo Solitario.
362
00:25:07,607 --> 00:25:12,047
Me dijo que esperaba que pudi�semos
trabajar juntos alguna vez.
363
00:25:12,115 --> 00:25:14,883
A mi personal los elijo
cuidadosamente.
364
00:25:14,950 --> 00:25:16,247
�D�nde has estado?
365
00:25:16,272 --> 00:25:17,793
�Que d�nde he estado?
366
00:25:17,889 --> 00:25:21,115
Nadie sabe que estoy en la ciudad
excepto usted y Sir Roger.
367
00:25:21,557 --> 00:25:23,590
�Que pas� con esos rumanos
a los que seguiste?
368
00:25:24,100 --> 00:25:25,785
Al final di con ellos.
369
00:25:26,162 --> 00:25:29,598
Esos rumanos ten�an un audiencia
con el primer ministro,
370
00:25:29,665 --> 00:25:33,785
pero desgraciadamente
fueron liquidados.
371
00:25:34,118 --> 00:25:37,266
- �Qui�n lo hizo?
- Yo
- Oh.
372
00:25:37,806 --> 00:25:44,380
Necesit� dinero extra y alg�n agente
quiso eliminar a mi querido socio.
373
00:25:44,447 --> 00:25:45,881
Qu� l�stima.
374
00:25:45,928 --> 00:25:48,279
De todas formas,
era un tipo muy triste.
375
00:25:48,404 --> 00:25:51,615
Me dijo que sab�a
que andaban tras �l.
376
00:25:51,680 --> 00:25:54,845
Supongo que sabes que Sir Roger
te despellejar� por esto.
377
00:25:54,957 --> 00:26:00,579
Oh, no lo har�, porque
se puso muy contento...
378
00:26:01,264 --> 00:26:06,535
...cuando vio esto. Me dijo
que se lo entregara, Sr. Lanyard.
379
00:26:06,672 --> 00:26:10,281
Dijo que era posible hacer algo
con su peculiar problema.
380
00:26:10,706 --> 00:26:15,961
Es una transcripci�n exacta de un
mensaje enviado por Von Ribbentrapp...
381
00:26:16,179 --> 00:26:18,297
...a su mejor agente
en Turqu�a.
382
00:26:28,123 --> 00:26:30,459
Encender� la l�mpara de
rayos ultravioletas.
383
00:26:31,627 --> 00:26:33,362
Apaga esas luces,
Rembrandt.
384
00:26:49,800 --> 00:26:56,485
"Urgente obtener organigrama del
ej�rcito de Oriente Pr�ximo de Wilson en
Ir�n."
385
00:26:56,708 --> 00:26:58,247
"Sus efectivos,"
386
00:26:59,270 --> 00:27:01,036
"disposici�n, y estrategia..."
387
00:27:01,190 --> 00:27:05,012
"...facilitar�a al alto mando
el plan S."
388
00:27:05,928 --> 00:27:10,733
- �D�nde has conseguido esto?
- No esperar� que se lo diga, �verdad?
389
00:27:10,799 --> 00:27:14,069
�Les importar�a, caballeros,
que volvamos a encender las luces?
390
00:27:14,136 --> 00:27:15,504
Claro, adelante.
391
00:27:20,709 --> 00:27:24,780
- �D�nde est� ese organigama?
- En Inteligencia Militar de El Cairo.
392
00:27:24,847 --> 00:27:29,051
Pero, indudablemente, hay una copia en
el cuartel general, aqu� en Alejandr�a.
393
00:27:29,117 --> 00:27:35,658
Todo tiene relaci�n. El plan S
solo puede significar una cosa:
394
00:27:35,724 --> 00:27:39,528
la invasi�n de Oriente Pr�ximo a trav�s
de Turqu�a por el petr�leo de Ir�n.
395
00:27:39,595 --> 00:27:43,699
-�Cu�l es el siguiente paso, Sr. Lanyard?
-Nosotros no haremos nada.
396
00:27:43,766 --> 00:27:46,024
Me volver� a unir a los
j�venes de abajo.
397
00:27:46,361 --> 00:27:49,898
En ese caso, mi plan es
conseguir algo de beber.
398
00:27:50,476 --> 00:27:52,765
Y puede que tamb�n
me d� un ba�o.
399
00:27:55,711 --> 00:27:58,314
Ser� mejor que destruya
esto inmediatamente.
400
00:28:04,453 --> 00:28:09,258
Un buen artilugio este, �no?
Y funciona a la perfecci�n.
401
00:28:13,496 --> 00:28:15,142
�Ve lo cerca que ha estado?
402
00:28:15,635 --> 00:28:18,699
Tiene un morboso sentido
del humor, Cezanne.
403
00:28:21,169 --> 00:28:25,040
Escuchen, si van a jugar a
lanzarse cuchillos, yo me marcho.
404
00:28:25,107 --> 00:28:26,909
Buenas noches, caballeros.
405
00:28:39,254 --> 00:28:43,992
Yo tambi�n me voy. Estoy a su disposici�n
en cualquier momento, Sr. Lanyard.
406
00:28:44,176 --> 00:28:47,238
Deje que le avise que
nuestros enemigos son muy astutos.
407
00:28:47,621 --> 00:28:48,721
Buenas noches.
408
00:28:48,880 --> 00:28:50,381
Buenas noches.
409
00:28:54,534 --> 00:28:57,480
Todo esto empieza
a cobrar sentido.
410
00:28:58,607 --> 00:29:00,792
El mensaje del pa�uelo,
411
00:29:01,012 --> 00:29:04,019
la impaciencia del alto mando
por llevar a cabo ese plan,
412
00:29:04,363 --> 00:29:07,175
la banda que me contrata
por mi talento especial.
413
00:29:07,682 --> 00:29:10,027
Puede que ellos me quieran
para ejecutar el plan.
414
00:29:10,052 --> 00:29:11,996
Sigue d�ndole al coco, Mike.
415
00:29:12,020 --> 00:29:14,552
Cualquiera que sea el plan,
no lo aclararemos esta noche.
416
00:29:14,664 --> 00:29:15,882
Supongo que saldremos
y ense�aremos...
417
00:29:15,924 --> 00:29:19,191
...a esos j�venes c�mo son las
noches de Alejandr�a.
418
00:29:19,747 --> 00:29:21,454
T� tambi�n est�s metido
en esto, Jameson.
419
00:29:21,629 --> 00:29:23,669
- Vamos.
- Como digas.
420
00:29:40,749 --> 00:29:42,217
Hola.
421
00:29:43,552 --> 00:29:46,589
- Hola.
- Quiero hablar con usted.
422
00:29:46,655 --> 00:29:50,993
- Estaba a punto de irme a comer.
- Le acompa�ar�.
423
00:30:04,873 --> 00:30:09,011
Para reirnos un poco,
podr�amos volver al bar de Johnny.
424
00:30:09,077 --> 00:30:12,381
No creo que quiera ir
al bar de Johnny.
425
00:30:12,448 --> 00:30:15,250
- �No?
- No.
426
00:30:15,317 --> 00:30:18,887
�Por qu� no?
�Y d�nde sugiere usted?
427
00:30:20,255 --> 00:30:21,724
Por aqu�.
428
00:30:25,761 --> 00:30:30,466
- Bien, luego nos veremos.
- Dije por aqu�.
429
00:30:50,018 --> 00:30:52,688
Los disparos proced�an de all�.
430
00:30:58,193 --> 00:31:01,464
- Est� muerto.
- Pero le vimos hace un momento.
431
00:31:01,530 --> 00:31:02,706
Es una pena.
432
00:31:02,975 --> 00:31:06,258
As� ten�a que acabar
tarde o temprano.
433
00:31:06,301 --> 00:31:08,904
- Ll�vame a mi habitaci�n, Donald.
- Claro, cari�o.
434
00:31:08,971 --> 00:31:11,273
Espero que me disculpen.
435
00:31:15,343 --> 00:31:17,757
Siento haberte fastidiado
la noche, cari�o.
436
00:31:18,086 --> 00:31:22,519
No pienses m�s en ello.
Quiero estar contigo cada minuto.
437
00:31:23,752 --> 00:31:28,791
�Qu� tal si desayunamos ma�ana?
�Almorzar? �Cenar?
438
00:31:28,982 --> 00:31:30,636
Contar� cada comida contigo.
439
00:31:30,692 --> 00:31:32,895
Y luego pasaremos toda la
tarde juntos, espero.
440
00:31:32,997 --> 00:31:35,400
Prometiste ense�arme
el almirantazgo.
441
00:31:39,868 --> 00:31:42,605
- �Qu� ocurre?
- He perdido mi pasaporte.
442
00:31:42,671 --> 00:31:44,807
Pudiste olvidarlo
cuando cambiaste de bolso.
443
00:31:44,873 --> 00:31:46,642
Ser� mejor que entre a ver.
444
00:31:59,287 --> 00:32:01,624
- �Te ayudo?
- No, gracias.
445
00:32:07,896 --> 00:32:09,289
Espera,
ahora caigo.
446
00:32:09,786 --> 00:32:13,207
Abr� mi bolso dos veces esta noche,
dentro del bar y fuera,
447
00:32:13,270 --> 00:32:14,778
justo antes de que dispararan
a ese hombre.
448
00:32:14,920 --> 00:32:17,097
Volver� y lo buscar�.
449
00:32:17,405 --> 00:32:19,983
No te preocupes, cari�o.
Mucha gente los pierde.
450
00:32:20,048 --> 00:32:22,016
Para eso tenemos el
consulado.
451
00:32:22,545 --> 00:32:25,725
Es m�s complicado que eso, cari�o.
El m�o era falsificado.
452
00:32:26,897 --> 00:32:29,506
Valerie, �falsificado?
453
00:32:30,085 --> 00:32:33,722
Era la �nica forma de llegar aqu�.
El departamento no me daba ninguno,
454
00:32:33,789 --> 00:32:36,578
y a las mujeres corresponsales
no las quieren en zonas de guerra,
455
00:32:36,795 --> 00:32:38,892
as� que tuve que correr el riesgo.
456
00:32:39,427 --> 00:32:43,231
He llegado con �l muy lejos,
pero ahora estoy asustada.
457
00:32:45,100 --> 00:32:46,935
Me crees, �verdad, cari�o?
458
00:32:49,237 --> 00:32:50,505
Claro que te creo.
459
00:32:53,208 --> 00:32:54,743
Y te quiero.
460
00:33:04,820 --> 00:33:08,090
Pero creo que has hecho
una estupidez.
461
00:33:08,156 --> 00:33:12,961
Por favor, no hablemos de ello esta noche.
Date prisa, a ver si lo encuentras abajo.
462
00:33:13,028 --> 00:33:16,231
- Si lo encuentro, �te lo traigo?
- Esta noche no, cari�o.
463
00:33:16,298 --> 00:33:18,701
Tengo un terrible
dolor de cabeza.
464
00:33:27,175 --> 00:33:34,449
�Idiota!
Podr�as haberlo estropeado todo.
465
00:33:34,633 --> 00:33:35,692
Felicidades.
466
00:33:36,508 --> 00:33:39,245
Nunca hab�a tenido el privilegio
de ver tu t�cnica hasta ahora.
467
00:33:39,359 --> 00:33:42,641
Ni yo la tuya.
Qu� estupidez has hecho.
468
00:33:42,807 --> 00:33:44,064
�C�mo?
469
00:33:44,459 --> 00:33:47,830
Ya sabes a lo que me refiero. Si quer�as
deshacerte de alguien, �por qu�...
470
00:33:47,896 --> 00:33:50,198
...has dejado que caiga
en mis manos?
471
00:33:50,265 --> 00:33:53,769
- Sup�n que me reconoce.
- �De qu� est�s hablando?
472
00:33:55,137 --> 00:33:58,140
- Cezanne.
- �Qu� pasa con �l?
473
00:33:58,206 --> 00:34:00,475
Alguien acab� con �l
delante de mis ojos.
474
00:34:01,777 --> 00:34:05,580
- Si no fuiste t�, �qui�n fue?
- No lo s�.
475
00:34:05,648 --> 00:34:07,750
Quiz� Cezanne cambi� de bando.
476
00:34:07,816 --> 00:34:10,018
�No conoces a todo el mundo aqu�?
477
00:34:10,085 --> 00:34:13,555
S�, pero siempre hay alguien vigil�ndonos
e informando independientemente.
478
00:34:13,622 --> 00:34:15,991
- �Qui�n?
- Ojal� lo supiera.
479
00:34:16,058 --> 00:34:19,380
Y ahora este Lanyard, este Lobo
Solitario, como se autodenomina,
480
00:34:19,381 --> 00:34:20,805
ha trabajado por su cuenta.
481
00:34:20,900 --> 00:34:23,620
No me gusta.
Tengo miedo de �l.
482
00:34:25,267 --> 00:34:29,404
No creo que haya perdido mi
pasaporte. �l me lo rob�.
483
00:34:29,471 --> 00:34:31,940
No te preocupes. A partir de
ma�ana no lo necesitar�s.
484
00:34:33,275 --> 00:34:37,079
- �Tan pronto?
- �Y qu� pasa con el joven Jameson?
485
00:34:38,647 --> 00:34:40,949
Yo lo prepar� todo.
Le conoc� en Londres.
486
00:34:41,016 --> 00:34:45,553
Lo tuve que arreglar porque
le destinaron aqu�.
487
00:34:45,870 --> 00:34:47,380
Pero ahora,
488
00:34:47,690 --> 00:34:52,432
bueno... no s� c�mo dec�rselo.
Casi siento l�stima por �l.
489
00:34:52,916 --> 00:34:54,471
Es un muchacho encantador.
490
00:34:56,159 --> 00:34:59,010
Puede que sea el instinto
maternal que tengo o...
491
00:34:59,234 --> 00:35:00,769
�O qu�?
492
00:35:02,504 --> 00:35:05,407
Tendr� la distribuci�n del
almirantazgo ma�ana.
493
00:35:07,876 --> 00:35:10,345
- �Est�s seguro que no lo has visto?
- Oh, no, se�or.
494
00:35:10,412 --> 00:35:12,815
Vaya, no esperaba verte otra vez
aqu� esta noche.
495
00:35:12,881 --> 00:35:15,861
Valerie ha perdido el pasaporte.
496
00:35:16,018 --> 00:35:17,618
Todas las noches
se pierden pasaportes.
497
00:35:17,643 --> 00:35:19,545
Normalmente aparecen
a la ma�ana siguiente.
498
00:35:21,156 --> 00:35:23,058
Tu padre est� muy orgulloso de
ti, Donald.
499
00:35:23,125 --> 00:35:24,257
Lo s�, se�or.
500
00:35:24,463 --> 00:35:26,919
Me temo que tendr� que estar a la
altura de sus expectativas.
501
00:35:26,962 --> 00:35:30,432
Oh, eso no te resultar�a
dif�cil, salvo porque,
502
00:35:30,498 --> 00:35:33,401
como tu padre es mi mejor amigo,
creo que deber�a prevenirte...
503
00:35:33,468 --> 00:35:36,739
Oh, mi padre ya ha
intentado eso, se�or.
504
00:35:36,805 --> 00:35:40,776
Me temo que no se ha expresado bien.
505
00:35:40,843 --> 00:35:45,881
Lo que quiero es advertirte sobre
las extra�as amistades,
506
00:35:45,948 --> 00:35:47,705
gente que tiene
intereses personales,
507
00:35:47,862 --> 00:35:50,227
que se aprovecha de los j�venes
con cargos gubernamentales...
508
00:35:50,252 --> 00:35:55,057
...de responsabilidad como la tuya,
sobre todo las amistades femeninas.
509
00:35:55,123 --> 00:35:58,393
Sr. Lanyard, �intenta decirme
las verdades sobre la vida?
510
00:35:59,795 --> 00:36:00,537
No.
511
00:36:00,677 --> 00:36:02,521
No creo que corra ning�n peligro,
se�or.
512
00:36:02,564 --> 00:36:05,700
Entre mi trabajo y la mejor chica
del mundo, que acapara mis pensamientos...
513
00:36:05,768 --> 00:36:09,037
...en mi tiempo libre,
�c�mo podr�a equivocarme?
514
00:36:09,104 --> 00:36:11,588
Gracias de todos modos. Es tarde y
tengo mucho trabajo ma�ana.
515
00:36:11,705 --> 00:36:12,899
Buenas noches.
516
00:36:12,941 --> 00:36:14,676
Buenas noches, Donald.
517
00:36:18,814 --> 00:36:21,116
Las palabras de adevertencia tan
amables son como las pelotas de goma.
518
00:36:21,183 --> 00:36:25,120
Siempre rebotan al que las da.
Eso lo dijo un viejo santo,
519
00:36:25,187 --> 00:36:27,650
no yo. Pero tambi�n soy m�s listo,
Sr. Lanyard.
520
00:36:27,651 --> 00:36:28,456
No me cabe duda.
521
00:36:28,523 --> 00:36:31,259
Oh, no se r�a de mi. Puedo
proporcionarle mucha informaci�n...
522
00:36:31,326 --> 00:36:35,330
...por la que usted me pagar�a
muchos chelines.
523
00:36:35,397 --> 00:36:39,045
Conozco a mucha gente, �sabe?
D�nde van, lo que dicen.
524
00:36:39,743 --> 00:36:41,608
Incluso puedo robar cosas...
525
00:36:41,636 --> 00:36:45,440
...de algunos escritorios
por algunos chelines extra.
526
00:36:45,507 --> 00:36:49,011
- �Y para qu� querr�a yo que robara?
- Para ver algunas piezas...
527
00:36:49,077 --> 00:36:54,516
...de encaje en las que usted estaba
interesado... all� dentro.
528
00:36:54,582 --> 00:36:55,750
�C�mo se llama?
529
00:36:55,775 --> 00:36:59,278
Puede llamarme "Silbador"
Mi papel es mucho mejor que...
530
00:36:59,321 --> 00:37:04,059
...el de Cezanne. Ya lo ver�.
Buenas noches.
531
00:37:09,865 --> 00:37:12,280
Es una falsificaci�n,
tal como sospech�bamos,
532
00:37:12,281 --> 00:37:14,903
por lo que Sir Roger y yo
comprobamos el n�mero de serie...
533
00:37:14,970 --> 00:37:16,504
...con el Ministerio de Asuntos
Exteriores americano.
534
00:37:18,907 --> 00:37:20,642
Estos rayos X
fueron determinantes.
535
00:37:22,744 --> 00:37:24,646
Un trabajo muy bueno, �verdad?
536
00:37:25,981 --> 00:37:28,516
Ni yo lo podr�a haber
hecho mejor.
537
00:37:34,122 --> 00:37:37,457
Lo tengo, lo tengo, lo tengo.
Ahora recuerdo d�nde la conoc�.
538
00:37:37,512 --> 00:37:38,414
Fue en Par�s,
539
00:37:38,486 --> 00:37:40,254
justo antes de que llegaran
los Nazis.
540
00:37:40,653 --> 00:37:43,755
Una noche la vi en un bar.
Por entonces no era rubia,
541
00:37:43,798 --> 00:37:47,082
pero sab�a que nunca podr�a
olvidar esos dientes tan perfectos,
542
00:37:47,161 --> 00:37:50,435
esa cautivadora sonrisa directa
desde el Jard�n del Ed�n.
543
00:37:51,043 --> 00:37:52,522
Espera un momento.
544
00:37:53,104 --> 00:37:54,862
Estaba comprometida con
un oficial franc�s,
545
00:37:55,006 --> 00:37:56,376
parecido al joven Jameson.
546
00:37:57,081 --> 00:37:59,354
Entonces, un d�a,
desapareci�, sin dejar rastro.
547
00:38:00,510 --> 00:38:03,393
Poco despu�s,
el oficial estaba arruinado.
548
00:38:03,418 --> 00:38:06,321
Luego llegaron los alemanes.
549
00:38:06,388 --> 00:38:09,992
- Tambi�n estaba...
- Eso es muy interesante, caballeros.
550
00:38:14,589 --> 00:38:18,693
He venido a pedir su ayuda, Sr.
Lanyard, pero creo que... disculpe,
551
00:38:18,815 --> 00:38:20,817
pero su control sobre mi padre
no le da derecho...
552
00:38:20,842 --> 00:38:22,665
...a interferir en mis
asuntos personales.
553
00:38:22,690 --> 00:38:24,813
Este asunto sobre su pasado
son trapos sucios.
554
00:38:24,903 --> 00:38:26,847
Podr�a haberle ahorrado
muchos problemas.
555
00:38:27,075 --> 00:38:30,078
S� lo del pasaporte falsificado.
Valerie me lo cont� anoche.
556
00:38:30,145 --> 00:38:33,015
Pero ten�a una buena raz�n.
- Apuesto que s�.
557
00:38:33,081 --> 00:38:35,183
Y me qued� satisfecho.
558
00:38:36,551 --> 00:38:39,254
Coger� lo que es
de su propiedad.
559
00:38:39,321 --> 00:38:41,689
No eres razonable, Donald.
Esto es algo que...
560
00:38:41,756 --> 00:38:44,185
...afecta a tu pa�s y al m�o,
561
00:38:44,671 --> 00:38:49,231
incluida toda tu carrera
si esa chica no es lo que aparenta ser.
562
00:38:51,233 --> 00:38:53,301
Eres un joven est�pido.
563
00:38:57,505 --> 00:39:01,176
Tienes que detener a ese chico antes
de que se convierta en el protagonista.
564
00:39:06,348 --> 00:39:08,350
Oh, eres t�.
565
00:39:15,590 --> 00:39:17,692
�Qu� estabas haciendo
ah� arriba, idiota?
566
00:39:17,743 --> 00:39:19,680
Escondi�ndome,
si hacen el favor de disculparme.
567
00:39:19,803 --> 00:39:20,790
Me persegu�an.
568
00:39:20,821 --> 00:39:23,743
Me pensaban matar
si me atrapaban.
569
00:39:24,666 --> 00:39:28,219
- �Sal de mi casa! �Est�s despedido!
- Muchas gracias.
570
00:39:28,570 --> 00:39:33,157
Ahora podr� trabajar para el
Sr. Lanyard. �l es un caballero.
571
00:39:33,251 --> 00:39:36,548
Toda buena acci�n es un nuevo
tesoro en la corona eterna.
572
00:39:36,703 --> 00:39:38,540
Eso lo dijo un viejo
sabio, no yo.
573
00:39:38,680 --> 00:39:42,084
- Hoy he hecho una buena acci�n.
- Est� bien, "Silbador",
574
00:39:42,150 --> 00:39:45,187
olv�date de los fil�sofos y l�rgate
haciendo otra buena acci�n.
575
00:39:45,253 --> 00:39:49,457
Est� bien, tengo informaci�n
que vale muchos chelines.
576
00:39:49,524 --> 00:39:53,028
Segu� a la chica tal como
usted dijo. Es muy guapa.
577
00:39:53,095 --> 00:39:57,199
Fue a la lavander�a.
Vi que le daba al lavandero cuatro...
578
00:39:57,265 --> 00:39:59,968
piezas de encaje.
- Anoche, ella dijo algo sobre...
579
00:40:00,035 --> 00:40:02,137
...tener su ropa limpia.
- Gracias.
580
00:40:02,204 --> 00:40:06,241
Luego, el lavandero dijo algo
que no pude entender, que ellos...
581
00:40:06,308 --> 00:40:09,811
...estar�n preparados ma�ana
por la noche cuando den las 12.
582
00:40:09,877 --> 00:40:14,016
- �A las 12? �Por qu� a esa hora?
- �C�mo voy a saberlo?
583
00:40:14,082 --> 00:40:20,863
En ese momento, me hice yo un regalo
de encaje, y por la forma en que corr�a,
584
00:40:21,027 --> 00:40:24,459
me re� porque pens�
c�mo iba a darme los 100...
585
00:40:24,526 --> 00:40:30,632
...chelines, puede que 200
por cometer un terrible pecado.
586
00:40:30,698 --> 00:40:32,467
Aqu�...
587
00:40:35,237 --> 00:40:36,271
...aqu� lo tengo.
588
00:40:38,306 --> 00:40:39,556
Est� bien.
589
00:40:39,807 --> 00:40:42,095
Aqu� tienes 100 chelines,
Silbador.
590
00:40:42,243 --> 00:40:43,742
Y si esto es importante,
591
00:40:43,860 --> 00:40:46,516
te dar� lo suficiente
para expiar tus pecados.
592
00:40:46,706 --> 00:40:50,418
Puede que las buenas acciones de
mis padres lo haya hecho importante.
593
00:41:12,407 --> 00:41:14,042
Ahora, veamos...
594
00:41:15,710 --> 00:41:20,648
- Te ver� m�s tarde, socio.
- Socio.
595
00:41:28,022 --> 00:41:34,396
Ahora veamos por qu� la Srta.
King est� tan molesta desde que...
596
00:41:34,462 --> 00:41:36,864
...comenc� a tirar del hilo.
597
00:41:50,678 --> 00:41:55,083
Mira,
est� lleno de nudos.
598
00:41:55,150 --> 00:41:59,121
Parece una clave, Mike.
Puntos y rayas.
599
00:41:59,187 --> 00:42:03,057
�Comprando art�culos
de recuerdo, Lanyard?
600
00:42:03,125 --> 00:42:05,560
�Por qu� no llama
antes de entrar?
601
00:42:05,627 --> 00:42:09,997
Estamos algo nerviosos, �no?
�Un terremoto?
602
00:42:10,064 --> 00:42:13,768
- No, una entrada privada.
- Vamos a ver.
603
00:42:13,835 --> 00:42:16,037
S� algo sobre el c�digo Morse.
604
00:42:19,641 --> 00:42:22,043
Esto no tienen ning�n sentido.
605
00:42:22,110 --> 00:42:23,586
- �No?
- No.
606
00:42:24,820 --> 00:42:26,262
Int�ntalo al rev�s.
607
00:42:34,956 --> 00:42:39,594
S�, medidas dispuestas.
608
00:42:42,471 --> 00:42:45,940
Submarino me recoger�...
609
00:42:47,143 --> 00:42:50,581
...esta noche con el organigrama.
610
00:42:52,374 --> 00:42:58,180
Eso vincula el pa�uelo con Cezanne.
Van a hacer el trabajo esta noche.
611
00:42:58,246 --> 00:43:01,115
- �Qu� dicen estos?
- Que la chica...
612
00:43:01,183 --> 00:43:05,787
...llevar� el organigrama al submarino.
�Oh, estos!
613
00:43:05,853 --> 00:43:09,824
Solo son se�uelos.
No llevan mensaje.
614
00:43:11,893 --> 00:43:12,986
�Hola?
615
00:43:13,926 --> 00:43:14,926
Oh.
616
00:43:15,666 --> 00:43:17,589
Para ti, Mike.
617
00:43:20,268 --> 00:43:22,270
�Hola?
618
00:43:24,736 --> 00:43:26,791
Oh, hola.
619
00:43:28,111 --> 00:43:29,331
S�.
620
00:43:30,578 --> 00:43:33,248
S�, creo que reconozco su voz.
621
00:43:33,315 --> 00:43:39,120
Quiero que est� en su habitaci�n en una
hora, solo. All� le entregar� un mensaje.
622
00:43:39,187 --> 00:43:43,291
F�jese en que no le siguen.
S�, a las 6 en punto.
623
00:43:53,167 --> 00:43:58,940
�Jameson?
624
00:44:06,448 --> 00:44:09,016
Jameson,
no puedo dejarte solo...
625
00:44:09,083 --> 00:44:13,788
...ni un momento sin que
te metas en l�os.
626
00:44:28,936 --> 00:44:34,208
Es horrible lo que me ha dicho,
se�or. Disculpe, se�or, pero...
627
00:44:36,611 --> 00:44:41,283
...espero que no piense que esta es mi
mejor manera de entretenerme, se�or.
628
00:44:41,349 --> 00:44:46,821
�Me atacaron! No s� de d�nde
sacaron toda esta cuerda, se�or.
629
00:44:46,888 --> 00:44:51,259
- �Hay racionamiento aqu�?
- �Qui�n hizo esto?
630
00:44:51,326 --> 00:44:54,729
Creo que fue esa persona venenosa
que estaba detr�s de la mesa...
631
00:44:54,796 --> 00:44:57,265
...de ese horrible s�tano, se�or.
632
00:45:02,937 --> 00:45:05,172
- Gracias, se�or.
- Ten cuidado.
633
00:45:05,239 --> 00:45:08,310
Oh, me temo que mis piernas
se han vuelto a dormir, se�or.
634
00:45:08,376 --> 00:45:10,812
Se me han dormido m�s que
la �ltima vez que estuve aqu�.
635
00:45:10,878 --> 00:45:12,298
�Dejaron alg�n mensaje para m�?
636
00:45:12,345 --> 00:45:14,249
S�, se�or.
Lo recuerdo perfectamente
637
00:45:14,274 --> 00:45:16,084
Puso su cara cerca de la m�a,
se�or.
638
00:45:16,109 --> 00:45:19,569
Y si me lo permite, su aliento
no era nada agradable.
639
00:45:19,631 --> 00:45:21,701
Eso me da igual.
�Qu� dice el mensaje?
640
00:45:21,726 --> 00:45:24,066
Me dijo que le dijera que se
re�na con �l abajo,
641
00:45:24,091 --> 00:45:25,591
en el bar a las 8 en punto.
642
00:45:25,723 --> 00:45:26,731
Estupendo.
643
00:45:26,799 --> 00:45:28,397
�Estupendo?
�Qu� tiene eso de estupendo?
644
00:45:28,570 --> 00:45:30,048
�Y qu� hay de m�, se�or?
645
00:45:30,306 --> 00:45:32,681
Desde que hizo su testamento,
Sr. Lanyard,
646
00:45:32,819 --> 00:45:34,760
no he tenido paz ni un
solo minuto.
647
00:45:34,834 --> 00:45:37,762
Debo insistir, se�or, que me
desherede inmediatamente. Y luego...
648
00:45:37,905 --> 00:45:39,028
�Operadora?
649
00:45:43,845 --> 00:45:45,179
Los cable est�n cortados, se�or.
650
00:45:47,382 --> 00:45:49,159
Espera aqu� un momento.
Volver� enseguida.
651
00:45:49,183 --> 00:45:51,819
�Esperar aqu� solo, se�or?
652
00:45:53,755 --> 00:45:56,057
- Mira a ver qui�n es?
- S�, se�or.
653
00:45:57,659 --> 00:45:59,561
No se vaya, se�or.
654
00:46:04,766 --> 00:46:07,168
Cierre la puerta.
655
00:46:07,234 --> 00:46:10,605
Parece que siempre
nos tenemos que encontrar.
656
00:46:10,672 --> 00:46:13,641
- Pongo mucho inter�s en ello.
- Por supuesto.
657
00:46:13,708 --> 00:46:17,845
Pero, al menos, me alegra poder
unir la voz con la cara.
658
00:46:18,513 --> 00:46:19,647
Tome asiento.
659
00:46:23,651 --> 00:46:25,822
Oh, Jameson,
eso es todo por ahora.
660
00:46:26,370 --> 00:46:28,516
�Por qu� no vas a cenar algo?
661
00:46:28,632 --> 00:46:31,651
No tengo hambre, se�or,
pero estar� encantado de irme.
662
00:46:31,793 --> 00:46:35,096
- Esta es esa persona, se�or.
- S�, lo s�.
663
00:46:35,301 --> 00:46:37,701
Llega un poco pronto para
su cita de las 8.
664
00:46:37,812 --> 00:46:39,023
No ten�a intenci�n de cumplir
con la hora.
665
00:46:39,104 --> 00:46:41,607
Nunca aparezco cuando
se me espera. Es m�s seguro.
666
00:46:41,636 --> 00:46:46,173
Una costumbre muy efectiva
a la que debo mi modesto �xito.
667
00:46:51,946 --> 00:46:55,016
�Espera a alguien?
Eso es el cuarto de ba�o.
668
00:46:58,920 --> 00:47:01,055
Y ese el dormitorio.
669
00:47:05,094 --> 00:47:08,024
Hace 10 minutos, habr�a encontrado
a Jameson debajo de la cama.
670
00:47:08,461 --> 00:47:09,970
S�, lo s�.
671
00:47:11,450 --> 00:47:14,743
- �No se sienta, Sr. X?
- Gracias.
672
00:47:19,607 --> 00:47:22,977
Presiento que mi trabajo
empieza hoy.
673
00:47:23,578 --> 00:47:24,846
As� es.
674
00:47:29,851 --> 00:47:34,055
En inteligencia naval hay un
expediente conocido como 253B.
675
00:47:34,121 --> 00:47:38,125
Contiene informaci�n que queremos.
Sabemos exactamente d�nde est�.
676
00:47:38,192 --> 00:47:42,229
- Su trabajo ser� sacarlo de la caja
fuerte.
- Pero, esto es muy repentino.
677
00:47:42,296 --> 00:47:45,567
Normalmente paso semanas estudiando
la disposici�n: el mecanismo,
678
00:47:45,633 --> 00:47:48,069
el dise�o de la caja fuerte y...
- Todo eso ya ha sido...
679
00:47:48,135 --> 00:47:51,873
...tenido en cuenta por un hombre que
est� familiarizado con el edificio
y la caja fuerte.
680
00:47:51,939 --> 00:47:55,309
Se pondr� en contacto con usted
en el momento adecuado.
681
00:47:55,376 --> 00:47:59,781
Cuando haya finalizado, le llevar� a un
coche en el que le estar� esperando.
682
00:47:59,847 --> 00:48:01,449
�Y despu�s?
683
00:48:01,516 --> 00:48:04,285
Ma�ana, usted y el Sr. Jameson
puede. hacer lo que quieran.
684
00:48:04,351 --> 00:48:08,456
Es muy considerado por su parte.
Ambos apreciaremos la liberaci�n.
685
00:48:10,424 --> 00:48:12,720
�Realmente cree que har�
todo esto?
686
00:48:12,993 --> 00:48:14,385
Estoy convencido de ello.
687
00:48:14,428 --> 00:48:16,898
La vida es muy dulce,
incluso para un h�roe.
688
00:48:17,832 --> 00:48:19,433
Puede que tenga raz�n.
689
00:48:19,501 --> 00:48:23,304
S�, los americanos no son
una excepci�n, Sr. Lanyard.
690
00:48:23,370 --> 00:48:26,140
Y si est� pensando en
enga�arme o traicionarme,
691
00:48:26,207 --> 00:48:31,078
recuerde que la vida de Jameson est�
en sus manos, y la suya tambi�n.
692
00:48:31,145 --> 00:48:36,083
- Esperar� su llamada.
- Por cierto, no espere a Jameson.
693
00:48:36,211 --> 00:48:38,564
En cuanto sali� de la habitaci�n,
le atrapamos.
694
00:48:38,814 --> 00:48:40,378
Solo usted puede salvarle.
695
00:49:26,801 --> 00:49:30,071
Independientemente de lo que trame ese
hombre, seguro que tiene agallas.
696
00:49:30,838 --> 00:49:32,574
Ah� est�.
697
00:50:20,554 --> 00:50:22,256
�Jameson!
698
00:50:25,559 --> 00:50:26,861
�Est�s bien?
699
00:50:26,928 --> 00:50:30,031
No lo s�, se�or. Todav�a estoy
algo entumecido. Sr. Lanyard,
700
00:50:30,097 --> 00:50:33,534
esto resulta un poco mon�tono.
De las 750.000 personas que hay...
701
00:50:33,601 --> 00:50:36,638
...en Alejandr�a, �por qu� siempre
la toman conmigo?
702
00:50:36,704 --> 00:50:39,674
�Le puede desatar, por favor?
703
00:50:46,480 --> 00:50:49,383
Ser� mejor que salgamos de aqu�.
El dep�sito tiene una fuga.
704
00:51:04,031 --> 00:51:06,901
- Lanyard.
- �S�, Sir Roger?
705
00:51:06,968 --> 00:51:10,471
- No esperaba encontrarle aqu�.
- �Por qu�? �Qu� ocurre?
706
00:51:10,537 --> 00:51:13,374
El almirantazgo
ha sido forzado y saqueado.
707
00:51:13,440 --> 00:51:15,977
�El almirantazgo?
�Cu�ndo ha ocurrido?
708
00:51:16,059 --> 00:51:17,410
Hace media hora.
709
00:51:17,435 --> 00:51:19,353
Asesinaron a dos guardias
y robaron nuestra copia de...
710
00:51:19,380 --> 00:51:21,683
...los campos de minas y las
defensas de Suez.
711
00:51:21,749 --> 00:51:24,518
Oh,
ahora entiendo esta nota.
712
00:51:27,575 --> 00:51:32,000
"Querido Lobo Solitario:
Aqu� hay 30.000$ por el uso de su..."
713
00:51:32,001 --> 00:51:37,000
"...excepcional talento. M�s de lo que
haya ganado. Gracias por su colaboraci�n.
Sr. X."
714
00:51:37,164 --> 00:51:40,242
Sir Roger, el caido en el
truco m�s viejo del mundo.
715
00:51:40,634 --> 00:51:44,238
Era muy simple y brillante.
Y qu� est�pido he sido.
716
00:51:44,305 --> 00:51:47,200
Querr� decir que yo he sido un est�pido
por haber escuchado su...
717
00:51:47,201 --> 00:51:48,843
...descabellado plan.
718
00:51:48,910 --> 00:51:50,945
Si hay un monton de submarinos
ah� fuera y...
719
00:51:51,012 --> 00:51:53,467
...este organigrama llega hasta ellos,
Suez ser� aniquilado esta noche,
720
00:51:53,492 --> 00:51:54,806
y usted ser� el responsable.
721
00:51:54,849 --> 00:51:58,352
�30.000 por algo que los alemanes,
probablemente, pagar�an un mill�n?
722
00:51:59,453 --> 00:52:00,988
No es una mala inversi�n.
723
00:52:01,055 --> 00:52:02,423
�Qu� pasa con eso, Lanyard?
724
00:52:06,393 --> 00:52:08,362
�Tiene algo que ver
con esto?
725
00:52:08,429 --> 00:52:11,565
El Sr. Lanyard es americano, se�or.
No es un traidor. Responder�a...
726
00:52:11,632 --> 00:52:14,769
...por �l ante un tribunal.
- Pretendo darle esa oportunidad.
727
00:52:14,836 --> 00:52:17,138
Los dos quedais arrestados
por espionaje y traici�n.
728
00:52:17,204 --> 00:52:20,007
Andando. Sube. Y usted tambi�n.
729
00:52:22,810 --> 00:52:24,378
De eso nada, se�or.
730
00:52:25,847 --> 00:52:29,116
�Me meter�a en problemas
uns simple cerilla?
731
00:53:44,191 --> 00:53:45,860
Salgamos de aqu�.
732
00:53:45,927 --> 00:53:48,662
�D�nde vamos, se�or?
Es decir, �d�nde vamos, se�or?
733
00:53:48,729 --> 00:53:51,020
Tenemos a todo el imperio brit�nico
detr�s nuestra, y encima con...
734
00:53:51,400 --> 00:53:55,336
...tienen excelentes tiradores.
- Jameson, tenemos trabajo esta noche.
735
00:53:55,402 --> 00:53:56,403
Ma�ana podr�a ser
demasiado tarde.
736
00:53:56,428 --> 00:53:58,429
Pero, si quieres,
puedes regresar al hotel.
737
00:53:58,472 --> 00:54:01,976
�Al hotel? �Al hotel, se�or?
Estar�a temblando todo el tiempo.
738
00:54:02,043 --> 00:54:05,679
Oh, Sr. Lanyard, �puedo llamar
a mi hijo Donald para despedirme?
739
00:54:06,680 --> 00:54:08,082
�Sshhh!
�Qu� ha sido eso?
740
00:54:09,851 --> 00:54:14,488
- Mira ah�.
- Puede ser una trampa, se�or.
741
00:54:14,555 --> 00:54:17,825
Su primera opci�n era la mejor.
Oh, Sr. Lanyard, salgamos de aqu�.
742
00:54:17,892 --> 00:54:20,527
Largarse es la palabra adecuada.
743
00:54:23,530 --> 00:54:26,167
�Donald?
744
00:54:32,239 --> 00:54:35,676
�Donald? �Donald!
�Qu� ha pasado?
745
00:54:37,244 --> 00:54:40,781
- �Est�s herido, hijo?
- No s� qu� ha pasado.
746
00:54:40,848 --> 00:54:44,751
Estaba siguiendo a Valerie,
y justo cuando torc� la esquina,
747
00:54:44,818 --> 00:54:49,790
alguien me golpe� por detr�s y...
bueno... eso es todo lo que recuerdo.
748
00:54:49,857 --> 00:54:53,327
- �Necesitas algo, hijo?
- No, ya me siento mejor.
749
00:54:54,761 --> 00:54:59,934
Sr. Lanyard, lo siento.
Me equivoqu�...
750
00:55:00,001 --> 00:55:02,669
...me refiero a Valerie.
- No pasa nada, Donald.
751
00:55:07,674 --> 00:55:11,278
�Reconoces este callej�n?
�Te resulta familiar?
752
00:55:20,521 --> 00:55:23,790
Est� bien.
Mirad esos agujeros de bala.
753
00:55:27,194 --> 00:55:28,445
No est�n dentro.
754
00:55:28,450 --> 00:55:31,341
�Cree que estar�an tan locos como para
pensar que podr�amos olvidarnos de ellos?
755
00:55:31,365 --> 00:55:34,801
Ser�a as� si estuviesen muertos.
Est� bien, muchacho, env�enlo.
756
00:55:41,976 --> 00:55:44,979
Este es el lugar.
Ahora lo recuerdo.
757
00:55:55,056 --> 00:55:57,663
�Podr�a ser esta la lavander�a de la
que nos hab� el Silbador,
758
00:55:57,860 --> 00:56:00,140
donde Valerie entregaba
las piezas de encaje?
759
00:56:00,165 --> 00:56:01,770
Hay una luz ah� dentro, se�or.
760
00:56:01,795 --> 00:56:02,912
�Entramos, se�or?
761
00:56:02,937 --> 00:56:03,904
Oh, Donald,
762
00:56:03,929 --> 00:56:05,982
antes de que te involucres,
creo que deber�a dec�rtelo.
763
00:56:06,007 --> 00:56:07,058
Hace una hora,
764
00:56:07,101 --> 00:56:10,171
el organigrama de las defensas de
Suz fue robado del almirantazgo.
765
00:56:10,237 --> 00:56:14,675
No. Entonces ya estoy involucrado
en todo este asunto.
766
00:56:14,741 --> 00:56:15,741
�Por qu�?
767
00:56:15,951 --> 00:56:18,636
Debido al dif�cil acceso,
se lo consegu� a Valerie.
768
00:56:18,679 --> 00:56:21,900
La di instrucciones fundamentales,
la expliqu� la distribuci�n del edificio.
769
00:56:21,925 --> 00:56:23,508
Oh, me lo tem�a.
770
00:56:23,550 --> 00:56:26,066
Esto es muy preocupante.
771
00:56:27,005 --> 00:56:29,345
Probablemente, se enfrentar�
ma�ana a una comisi�n de investigaci�n.
772
00:56:29,386 --> 00:56:31,951
Es posible que comparta esa
opini�n contigo.
773
00:56:31,976 --> 00:56:33,818
Ad�nde vayas,
estar� detr�s de ti.
774
00:56:45,874 --> 00:56:48,418
�A qu� viene entrar a estas horas?
Vamos, fuera de aqu�.
775
00:56:48,442 --> 00:56:50,411
�Qu� es lo que quiere?
- Un tel�fono.
776
00:56:50,477 --> 00:56:52,513
No tengo tel�fono. Ahora, salgan antes
de que llame a la polic�a.
777
00:56:52,579 --> 00:56:54,881
Levanten todos las manos.
778
00:56:57,418 --> 00:56:58,485
P�nganse ah�.
779
00:57:04,391 --> 00:57:08,929
Bien hecho, Donald.
Dame ese arma.
780
00:57:08,996 --> 00:57:10,093
�tale, Jameson.
781
00:57:10,399 --> 00:57:13,305
�Quiere decir que ahora soy yo
el que puedo atar a alguien, se�or?
782
00:57:14,001 --> 00:57:15,169
Llama a tu jefe.
783
00:57:15,236 --> 00:57:17,304
No, yo soy el jefe aqu�.
No hay nadie m�s.
784
00:57:17,371 --> 00:57:19,240
Ll�male inmediatamente.
785
00:57:21,075 --> 00:57:23,910
Dile que quiero verle enseguida
y ten cuidado con lo que hablas.
786
00:57:26,113 --> 00:57:27,527
�Hola, se�or?
787
00:57:28,438 --> 00:57:31,174
Aqu� hay un caballero
que insiste en verle.
788
00:57:32,319 --> 00:57:35,489
- S�. �Qui�n, por favor?
- El Sr. Lanyard.
789
00:57:35,556 --> 00:57:41,095
El Sr. Lanyard. S�, gracias.
Le ver� enseguida.
790
00:57:41,162 --> 00:57:45,299
- �D�nde est�?
- Abajo. Por aqu�, por favor.
791
00:57:45,366 --> 00:57:48,135
�Necesitaremos m�s s�banas, se�or?
792
00:57:51,405 --> 00:57:53,440
S�, Jameson, creo que s�.
793
00:57:53,507 --> 00:57:56,277
Oh, esto es sensacional.
794
00:58:20,067 --> 00:58:23,003
Jameson, ven aqu�.
795
00:58:27,941 --> 00:58:29,443
�Esto te resulta familiar?
796
00:58:31,645 --> 00:58:35,916
�El ascensor! El ascensor, se�or.
Me llevaron abajo en esto.
797
00:58:35,982 --> 00:58:36,982
Vamos.
798
00:58:37,239 --> 00:58:41,638
S�, se�or, pero, �no cree que
deber�amos conseguir m�s s�banas?
799
00:58:42,124 --> 00:58:45,380
Ten cuidado, Donald. No olvides que
tu padre tiene un coraz�n algo d�bil.
800
00:59:01,175 --> 00:59:03,910
�En la marina no os ponen
los tacones de goma?
801
00:59:03,977 --> 00:59:06,347
Est�s un poco nervioso,
�verdad, pap�?
802
00:59:14,288 --> 00:59:18,192
Un apag�n en un s�tano
es rid�culo.
803
00:59:26,133 --> 00:59:28,001
Esa es la puerta.
804
00:59:42,416 --> 00:59:45,051
Buenas noches,
�se acuerda de m�?
805
00:59:50,924 --> 00:59:53,267
- �D�nde est� su Sr. X?
- No lo s�.
806
00:59:53,292 --> 00:59:55,769
�Qu� sabe sobre el robo de
esta noche en el almirantazgo?
807
00:59:55,793 --> 00:59:58,929
Nada. Nunca voy con �l.
No me cuenta nada.
808
01:00:03,270 --> 01:00:07,480
Mire, se�or, mire.
Esta es la cuerda con la que me ataron.
809
01:00:08,175 --> 01:00:12,246
- Sr. Lanyard, �puede venir aqu�?
- Preciosa, encantadora.
810
01:00:12,425 --> 01:00:18,385
Hay momentos en que la felicidad de un
hombre alcanza su punto �lgido.
811
01:00:18,452 --> 01:00:20,754
�Qu� es este aparato?
812
01:00:24,057 --> 01:00:26,793
Es un proyector de
rayos ultravioleta.
813
01:00:37,238 --> 01:00:38,805
Mira esto, Donald.
814
01:00:38,872 --> 01:00:44,044
- �Ha encontrado alguna pista, se�or?
- �Reconoces esta marca?
815
01:00:44,110 --> 01:00:47,481
- Claro. Es de la marina.
- Entonces, esto es...
816
01:00:47,548 --> 01:00:50,116
...un organigrama de los
campos de minas de Suez.
817
01:00:50,183 --> 01:00:55,021
- Eso es, pero �por qu� lo han quemado?
- Ah� tienes la respuesta, Donald.
818
01:00:55,088 --> 01:00:58,225
Lo han copiado en un microfilm
para que lo pudieran...
819
01:00:58,292 --> 01:01:00,561
...esconder m�s f�cilmente en
caso de que les atrapen.
820
01:01:06,500 --> 01:01:09,636
�Sr. Lanyard! �Sr. Lanyard!
Me acabo de sentar en...
821
01:01:09,703 --> 01:01:13,574
...el cad�ver... es decir, en el saco
y he tocado un pie.
822
01:01:13,640 --> 01:01:15,280
Yo s� lo que digo.
823
01:01:15,305 --> 01:01:18,202
Es decir, un zapato. De todas formas,
no sab�a que era un pie.
824
01:01:20,881 --> 01:01:24,685
El Silbador. Pobre infeliz.
Realmente estaba tras su pista.
825
01:01:34,328 --> 01:01:36,365
Ese es el cristal del
reloj de Valerie.
826
01:01:36,390 --> 01:01:37,888
Le recalqu� su forma una vez.
827
01:01:37,931 --> 01:01:40,434
Este no es el mismo.
828
01:01:40,501 --> 01:01:42,803
�Por qu� lo tendr�a agarrado?
No lleva ninguna marca.
829
01:01:42,869 --> 01:01:45,205
Querr�s decir que no lleva
ninguna marca visible.
830
01:01:55,048 --> 01:01:58,552
Quiero que se registre cada almac�n de
este callej�n. Es una precauci�n que...
831
01:01:58,619 --> 01:02:00,654
...deber�a haber tomado
hace una hora.
832
01:02:03,256 --> 01:02:07,127
Aqu� hay trozos de varios
cristales. �Por qu�?
833
01:02:17,713 --> 01:02:20,155
Caballeros,
creo que hemos resuelto el caso.
834
01:02:20,964 --> 01:02:24,468
Los campos de minas fueron
microfotografiados en un cristal.
835
01:02:25,746 --> 01:02:28,358
Ahora est�n grabados
en el reloj de Valerie.
836
01:02:50,136 --> 01:02:53,740
�Hola? �S�?
837
01:02:55,476 --> 01:02:58,902
Ahora no puedo hablar.
�D�nde est�s?
838
01:02:59,145 --> 01:03:00,926
Estoy en el hotel
Tallyride.
839
01:03:01,090 --> 01:03:04,566
T� me enviaste aqu�.
�Qu� ocurre, Karl?
840
01:03:05,118 --> 01:03:09,756
Pareces distinto.
Ven ya mismo o se nos har� tarde.
841
01:03:13,460 --> 01:03:16,062
Era Valerie, �verdad?
842
01:03:16,129 --> 01:03:19,099
- Por favor, no te compadezcas de m�.
- Bueno, �a qu� esperamos?
843
01:03:19,165 --> 01:03:21,200
Nuestro trabajo es conseguir
ese reloj, y posiblemente,
844
01:03:21,201 --> 01:03:22,836
en este momento,
lo tenga puesto Valerie.
845
01:03:26,873 --> 01:03:29,476
Oh, era demasiado bueno
para que durase.
846
01:03:29,543 --> 01:03:33,447
- No me gustan las visitas imprevistas.
-No, deja encendida la luz.
847
01:03:34,247 --> 01:03:35,916
R�pido.
848
01:03:56,136 --> 01:03:58,839
�Hay un luz encendida!
849
01:04:24,631 --> 01:04:27,100
Se est�n escapando.
850
01:04:27,167 --> 01:04:28,669
�Detenedles!
851
01:04:51,958 --> 01:04:55,802
�Hola? Mike, corres un enorme
riesgo al llamarme.
852
01:04:56,747 --> 01:04:59,080
Por amor de dios,
mantente a cubierto, �quieres?
853
01:04:59,105 --> 01:05:01,626
Tienes a todo el mundo detr�s
tuya, a excepci�n del 8� ej�rcito.
854
01:05:01,668 --> 01:05:03,970
S�,
Sir Roger estuvo tambi�n aqu�.
855
01:05:03,995 --> 01:05:05,460
Por eso te llamo.
856
01:05:05,485 --> 01:05:08,210
Si podemos retenerle una hora,
tendremos solucionado este caso.
857
01:05:08,308 --> 01:05:09,710
�D�nde vas?
858
01:05:09,827 --> 01:05:10,968
�Al hotel Tellyride?
859
01:05:11,077 --> 01:05:14,163
Escucha, ser� mejor que me re�na
contigo, solo por si acaso.
860
01:05:14,740 --> 01:05:16,546
Est� bien, adi�s.
861
01:05:22,956 --> 01:05:24,825
�Karl?
862
01:05:30,931 --> 01:05:34,167
- �Qu� es lo que quiere?
- No se alarme, Srta. King.
863
01:05:34,234 --> 01:05:38,739
He venido a ayudarla. De hecho,
me juego la vida viniendo aqu�.
864
01:05:39,806 --> 01:05:41,474
Por favor, si�ntese.
865
01:05:45,145 --> 01:05:48,955
Veamos,
�lleva bien la hora, Srta. King?
866
01:05:49,182 --> 01:05:50,432
Tengo reloj,
867
01:05:50,519 --> 01:05:53,929
como puede ver.
Ahora, si no se marcha enseguida...
868
01:05:54,024 --> 01:05:55,585
No conf�a en m�,
869
01:05:56,041 --> 01:05:59,611
pero lo har�, cuando le explique
por qu� Karl me ha enviado aqu�.
870
01:06:00,150 --> 01:06:03,494
Le he visto por ah�,
pero Karl nunca me hab� de usted.
871
01:06:03,598 --> 01:06:05,179
�Qu� se trae entre manos?
872
01:06:05,398 --> 01:06:08,773
Lo mismo que usted. De hecho,
ha sido as� todo el tiempo.
873
01:06:09,429 --> 01:06:12,827
�C�mo cree que Karl ten�a todos sus
contactos que condujeron al robo?
874
01:06:13,554 --> 01:06:15,432
Gracias a Rembrandt.
875
01:06:15,475 --> 01:06:18,200
�Sabe? Trabajar para ambos
bandos tiene sus ventajas.
876
01:06:18,205 --> 01:06:22,649
No me decanto por nadie...
excepto por el dinero.
877
01:06:22,716 --> 01:06:25,686
Y ahora, Srta. King,
la liberar� de ese reloj.
878
01:06:25,752 --> 01:06:28,054
Disculpe,
pero estoy esperando a que Karl llegue.
879
01:06:28,121 --> 01:06:31,566
No va a venir porque est� escondido.
Le est� persiguiendo la polic�a.
880
01:06:31,591 --> 01:06:32,607
Eso es imposible.
881
01:06:32,653 --> 01:06:34,896
Acabo de telefonearle y me dijo
que vendr�a enseguida.
882
01:06:34,921 --> 01:06:36,020
�Que le telefone�?
883
01:06:36,062 --> 01:06:39,507
Entonces ha debido hablar con la
polic�a, no con Karl.
884
01:06:39,933 --> 01:06:42,335
Ya dec�a que hab�a un tono
extra�o en su voz.
885
01:06:43,970 --> 01:06:47,473
Le dije d�nde estaba.
886
01:06:48,575 --> 01:06:52,746
Deme ese reloj... ahora.
887
01:06:52,813 --> 01:06:55,682
Escuche, Rembrandt,
mis instrucciones fueron que yo...
888
01:06:55,749 --> 01:07:01,588
...y nadie m�s que yo entregar�a
el reloj, sin importar lo que ocurriera.
889
01:07:01,655 --> 01:07:03,857
Y eso es lo que pretendo hacer.
890
01:07:03,924 --> 01:07:06,292
Es una joven muy est�pida.
891
01:07:08,428 --> 01:07:11,998
Pero si es as� c�mo lo quiere...
892
01:07:12,065 --> 01:07:15,101
Es muy tarde,
y me van a causar muchos problemas.
893
01:07:15,168 --> 01:07:17,503
No se preocupe, amigo.
Somos la polic�a.
894
01:07:21,307 --> 01:07:24,477
Miren, est� durmiendo.
895
01:07:38,391 --> 01:07:40,326
Entra, Johnny.
896
01:07:42,162 --> 01:07:45,355
Ser� mejor que te quedes fuera,
Donald. T� tambi�n, Jameson.
897
01:07:45,887 --> 01:07:47,299
�Qu� ocurre?
898
01:07:48,702 --> 01:07:50,603
�Nadie m�s ha venido aqu�
en la �ltima hora?
899
01:07:50,780 --> 01:07:54,280
Nadie. Si hubiera subido alguien,
lo habr�a hecho por la puerta trasera.
900
01:07:54,475 --> 01:07:57,014
Pero vi un descapotable
al otro lado de la calle.
901
01:07:57,124 --> 01:07:59,860
Hab� un hombre dentro,
y luego otro se uni� a �l.
902
01:08:00,001 --> 01:08:01,214
Entra.
903
01:08:12,525 --> 01:08:14,360
No tiene el reloj.
904
01:08:18,665 --> 01:08:23,003
- �Has mirado en las maletas?
- Si.
905
01:08:23,069 --> 01:08:25,438
Mala suerte, Mike.
Habr�a sido una gran oportunidad.
906
01:08:28,374 --> 01:08:30,410
Johnny.
907
01:08:33,747 --> 01:08:36,850
Creo que hemos pasado por alto
lo m�s importante de todo.
908
01:08:40,333 --> 01:08:41,909
Todos nos han tomado
por est�pidos.
909
01:08:42,021 --> 01:08:44,217
El otro hombre del descapotable
deb�a ser Karl.
910
01:08:44,242 --> 01:08:45,149
�Qu� descapotable?
911
01:08:45,191 --> 01:08:48,802
Da igual.
Si est�n de camino al submarino,
912
01:08:48,962 --> 01:08:51,865
no tenemos un minuto que perder.
Dentro de poco amanecer�.
913
01:08:51,932 --> 01:08:53,463
�C�mo vamos a cogerles?
914
01:08:53,488 --> 01:08:56,947
Escucha, Mike. Te detendr�an
antes de recorrer un kil�metro.
915
01:08:56,987 --> 01:08:59,314
Adem�s,
los hombres de Sir Roger los coger�n.
916
01:08:59,339 --> 01:09:00,431
No pueden escapar.
917
01:09:00,456 --> 01:09:02,967
S�, lo s�.
No permitir� que ninguna hierba crezca...
918
01:09:03,009 --> 01:09:05,585
...bajo sus pies,
pero me tengo que adelantar a eso.
919
01:09:05,610 --> 01:09:07,504
Tengo que limpiar mi nombre.
920
01:09:07,589 --> 01:09:09,257
Mira, Mike,
921
01:09:09,282 --> 01:09:12,753
creo que s� c�mo puedes hacerlo
si no estuvieras algo desentrenado.
922
01:09:12,819 --> 01:09:14,563
S� d�nde hay un viejo caj�n
para el entrenamiento que me...
923
01:09:14,587 --> 01:09:18,524
...dejaron usar cuando era un agente de
negocios. Dentro hay un par de armas.
924
01:09:18,591 --> 01:09:21,127
Johnny, eres mi salvador.
925
01:09:21,194 --> 01:09:22,109
Cuando est�s en el aire,
926
01:09:22,134 --> 01:09:23,940
har� una llamadita de tel�fono
acerca de ese submarino.
927
01:09:23,964 --> 01:09:25,932
Bien, v�monos.
928
01:09:36,743 --> 01:09:39,112
Puede que sea demasiado
tarde para el submarino.
929
01:09:39,179 --> 01:09:41,848
Entonces, conozco un lugar para
refugiarnos hasta que anochezca.
930
01:09:54,727 --> 01:09:59,499
- �Qui�n es? �Qu� quiere?
- No lo s�.
931
01:09:59,572 --> 01:10:01,791
No parece una patrulla a�rea.
932
01:10:02,169 --> 01:10:04,638
Entonces,
no hay nada de qu� preocuparnos.
933
01:10:35,869 --> 01:10:38,638
Cuida ese cristal.
Es el �nico que tenemos.
934
01:11:25,285 --> 01:11:27,687
Esta e una ocasi�n
para celebrarlo.
935
01:11:27,753 --> 01:11:32,092
Claro, se�or.
Ma�ana estaremos volando a casa.
936
01:11:32,158 --> 01:11:36,081
Ah, Am�rica,
la maravillosa tierra de mi adopci�n.
937
01:11:36,353 --> 01:11:37,821
Esto es para usted.
938
01:11:37,864 --> 01:11:40,970
Oh, ser�n los billetes
para el avi�n, se�or.
939
01:11:41,367 --> 01:11:44,404
Sir Roger desea verme en
su casa a las 9:00.
940
01:11:44,470 --> 01:11:50,710
Se trata de una misi�n especial.
- Oh, ya empezamos otra vez.
941
01:11:50,800 --> 01:11:55,500
Subt�tulos de: anubis40.
81427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.