All language subtitles for Passport to Suez (De Toth, 1943)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,933 --> 00:01:38,996 Para el Sr. Lanyard del invernadero del Sr. Booth, con sus saludos. 2 00:01:39,393 --> 00:01:41,295 Oh, �en serio? Muchas gracias. 3 00:01:41,346 --> 00:01:44,783 Mis instrucciones son que el Sr. Lanyard no tiene que pagar nada en este hotel. 4 00:01:46,143 --> 00:01:49,346 Una maravillosa costumbre. Diga al Sr. Booth que el... 5 00:01:49,413 --> 00:01:52,082 ...Sr. Lanyard se unir� a �l enseguida. - S�, se�or. 6 00:01:56,453 --> 00:01:58,422 Parece como si fuera el due�o de este sitio, se�or. 7 00:01:59,990 --> 00:02:01,974 �Parece como si fuera el due�o de este sitio, se�or! 8 00:02:02,099 --> 00:02:03,349 Deber�a serlo. 9 00:02:03,474 --> 00:02:06,254 Johnny Booth es uno de mis mejores amigos, 10 00:02:06,296 --> 00:02:07,241 aparte de ti. 11 00:02:07,522 --> 00:02:09,791 Puede que se r�a de m�, pero mi premonici�n del... 12 00:02:09,834 --> 00:02:13,070 ...mal es m�s fuerte ahora que en el avi�n que nos trajo aqu�. 13 00:02:13,137 --> 00:02:15,740 Eres demasiado pesimista, Jameson. 14 00:02:21,500 --> 00:02:23,147 �Por qu� no contestas? 15 00:02:23,213 --> 00:02:25,816 Llamaron tres veces cuando sali�, se�or, y cada vez... 16 00:02:25,883 --> 00:02:30,187 ...una extra�a voz dec�a que era un error. Si esa es la misma voz, se�or, 17 00:02:30,243 --> 00:02:33,646 le prometo, Sr. Lanyard, que gritar� muy fuerte. 18 00:02:42,733 --> 00:02:44,501 �Hola? 19 00:02:48,705 --> 00:02:51,508 - �Lo es! - No has gritado, Jameson. 20 00:02:51,575 --> 00:02:54,611 - �Puedo, se�or? - Por supuesto. 21 00:02:54,678 --> 00:02:58,315 - �Aahhh! Gracias, se�or. - No pasa nada. 22 00:02:58,382 --> 00:03:00,450 - Mis zapatos, Jameson. - Oh, s�. 23 00:03:00,517 --> 00:03:04,288 �Cree que esas llamadas telef�nicas pudo hacerlas ese malnacido que nos... 24 00:03:04,354 --> 00:03:07,491 ...encontramos en el avi�n, se�or. ese tal Sr. Rembrandt, se�or? 25 00:03:07,557 --> 00:03:10,094 - �C�mo quieres que lo sepa? - �l dijo intencionadamente que... 26 00:03:10,160 --> 00:03:13,163 ...nos volver�a a ver, y no me gust� el tono con que nos lo dijo. 27 00:03:13,230 --> 00:03:17,467 - Vamos a olvidar al Sr. Rembrandt. - Su abrigo, se�or. 28 00:03:17,534 --> 00:03:20,304 �Por qu� no sales y te diviertes? Emborr�chate si te apetece. 29 00:03:20,370 --> 00:03:24,208 No, gracias, se�or. Esta noche estar� m�as seguro aqu�. 30 00:03:24,687 --> 00:03:29,125 Muy bien, Jameson. Primero, presentar� mis respetos a Johnny Booth, 31 00:03:29,411 --> 00:03:31,857 y luego, �qui�n sabe? 32 00:03:32,450 --> 00:03:35,700 Oh, y como �ltima advertencia, amigo m�o, no abras la boca. 33 00:03:35,795 --> 00:03:38,000 No debemos tener ning�n fallo con nuestra misi�n aqu�, 34 00:03:38,161 --> 00:03:41,989 por no mencionar mi cita m�s tarde con Sir Roger. 35 00:03:42,352 --> 00:03:44,687 Mis labios est�n sellados, se�or, con cemento. 36 00:03:44,921 --> 00:03:46,951 Tendr� cuidado, �verdad, Sr. Lanyard? 37 00:03:46,976 --> 00:03:50,325 Ni una pizca. Nunca me aventuro para tener cuidado. 38 00:03:50,390 --> 00:03:51,592 Buenas noches, Jameson. 39 00:03:51,635 --> 00:03:53,270 Buenas noches, se�or. 40 00:04:04,815 --> 00:04:07,084 - Sr. Rembrandt, su martini. - Gracias. 41 00:04:14,024 --> 00:04:15,459 �Johnny! 42 00:04:15,525 --> 00:04:19,796 �Deja que te mire! Me alegra verte. 43 00:04:19,864 --> 00:04:25,769 M�s grande y mejor que la posada yankee, �eh, Johnny? Mejor que el local de Par�s. 44 00:04:25,836 --> 00:04:30,240 S�, pobre Par�s. La �ltima vez que vi Par�s... 45 00:04:30,307 --> 00:04:35,512 - Viva Francia. - Viva Francia. 46 00:04:39,483 --> 00:04:44,321 Hay algo que no te has tomado todo este tiempo, tu caf� especial. 47 00:04:44,388 --> 00:04:48,859 - Y un co�ac de 1812. - Nunca te olvidas, Johnny. 48 00:04:48,926 --> 00:04:51,661 - Ha pasado mucho tiempo, Mike. - �Recuerdas... 49 00:04:51,728 --> 00:04:54,965 ...el bar que ten�as en la calle 48? - Bueno, ese no era... 50 00:04:55,032 --> 00:04:59,069 ...tan distinto del de aqu�. All� hab�a mafiosos, aqu� hay esp�as. 51 00:04:59,136 --> 00:05:04,241 �Ves a esos dos de all�? Son traidores haci�ndose pasar por refugiados. 52 00:05:04,308 --> 00:05:07,111 Esta noche, han sido detenidos como esp�as japoneses. 53 00:05:07,177 --> 00:05:10,680 - Eres un pozo de informaci�n. - La uso para comprar y... 54 00:05:10,747 --> 00:05:14,651 ...venderla como pasatiempo. Solo presento a los ladrones y les dejo... 55 00:05:14,718 --> 00:05:18,388 ...que los maten uno tras otro. Mi oficina es, pr�cticamente, de intercambio. 56 00:05:18,455 --> 00:05:23,894 Todo el mundo es bienvenido. - Sr. Lanyard, para usted. 57 00:05:24,962 --> 00:05:27,397 El ch�fer est� esperando. 58 00:05:27,450 --> 00:05:31,200 "Urgente que le vea enseguida. Mi coche le espera. Wembley." 59 00:05:31,801 --> 00:05:34,674 Lo siento, Johnny. Los negocios privados no pueden esperar. 60 00:05:34,699 --> 00:05:36,164 Oh, Mike, el caf�. 61 00:05:36,206 --> 00:05:38,442 Volver� y me lo beber� por litros. 62 00:05:40,816 --> 00:05:42,185 - �Sr. Lanyard? - S�. 63 00:05:42,200 --> 00:05:47,536 - Se�or. - Soy el secretario de Sir Roger. 64 00:05:47,622 --> 00:05:50,678 Sir Roger crey� que era m�s seguro que me reuniera con usted. 65 00:05:50,720 --> 00:05:53,299 Su cita con �l era a las 9:00, pero algo ha surgido... 66 00:05:53,323 --> 00:05:54,999 ...de repente que le ha molestado bastante. 67 00:05:55,024 --> 00:05:56,946 Oh, no se preocupe. Solo me perd� un poco de caf�. 68 00:05:56,970 --> 00:05:58,580 �Le importar�a bajar la persiana, por favor? 69 00:05:58,604 --> 00:06:03,034 La gente tiene la mala costumbre de mirar cuando los coches est�n parados. 70 00:06:03,600 --> 00:06:06,040 Usted har�a lo mismo despu�s de estar aqu� un rato. 71 00:06:43,873 --> 00:06:47,077 Es algo misterioso para usted, Sr. Lanyard, pero tenemos nuestras razones. 72 00:06:47,144 --> 00:06:51,381 Un ascensor al apartamento. �Conduce directamente al sal�n de Sir Roger? 73 00:06:51,448 --> 00:06:53,483 Tiene buen oido. 74 00:06:53,550 --> 00:06:56,686 Es una caracter�stica que tengo en com�n con algunos animales nocturnos. 75 00:07:14,304 --> 00:07:16,506 Por aqu�, se�or. 76 00:07:19,576 --> 00:07:22,146 Esto me recuerda a la Eneida de Virgil. 77 00:07:22,212 --> 00:07:26,448 F�cil es es viaje al incinerador. Eso es el infierno. 78 00:07:26,550 --> 00:07:29,519 Y muy dif�cil escapar de �l. - Muy agudo, se�or. 79 00:07:29,640 --> 00:07:32,184 �Se acuerda de esa otra advertencia de Dante? 80 00:07:32,358 --> 00:07:34,318 Abandonad toda esperanza a los que entreis aqu�. 81 00:07:34,407 --> 00:07:37,242 Espero que eso no se aplique a esta noche. 82 00:07:47,804 --> 00:07:51,741 - Buenas noches, Sr. Lanyard. - Buenas noches. 83 00:07:51,808 --> 00:07:55,445 Esto me recuerda a una sociedad secreta a la que me un� una vez. 84 00:07:55,512 --> 00:07:58,515 No esperaba atrapar al Lobo Solitario tan f�cilmente. 85 00:07:58,582 --> 00:08:03,820 �Atrapar? Atrapar es una palabra alarmante. 86 00:08:03,887 --> 00:08:08,158 Espero que est� preparado para alarmarse, Sr. Lanyard. 87 00:08:08,225 --> 00:08:11,328 - Usted no es Sir Roger Wembley. - Es cierto. 88 00:08:11,395 --> 00:08:12,723 No soy Sir Roger. 89 00:08:12,785 --> 00:08:15,956 Siento haber interrumpido su caf� y su co�ac, Sr. Lanyard. 90 00:08:15,999 --> 00:08:17,701 �No querr�a proseguir desde d�nde lo dej�? 91 00:08:17,767 --> 00:08:19,173 Es muy considerado de su parte. 92 00:08:19,790 --> 00:08:22,339 �Qu� pretend�a discutir con Sir Roger Wembley? 93 00:08:24,274 --> 00:08:28,945 �Ha dicho algo de visitar a Sir Roger, Sr. X? 94 00:08:29,012 --> 00:08:31,937 No, pero ten�a una cita con �l a las 9:00. 95 00:08:32,309 --> 00:08:35,652 S� cada paso que ha dado desde que se embarc� en este viaje, 96 00:08:35,926 --> 00:08:38,246 incluso el testamento que hizo esta tarde, 97 00:08:38,584 --> 00:08:41,523 y que firm�, exactamente a las 4:32. 98 00:08:42,392 --> 00:08:44,128 Ens��ale esto. 99 00:08:49,032 --> 00:08:52,305 Esto se lo di a Jameson. �C�mo lo ha conseguido? 100 00:08:52,502 --> 00:08:55,205 - Parece algo preocupado. - Ahora vayamos al grano. 101 00:08:55,272 --> 00:09:00,009 No me ha invitado aqu� para impresionarme con su sistema de espionaje. 102 00:09:00,076 --> 00:09:02,279 �No est� impresionado, Sr. Lobo Solitario? 103 00:09:02,346 --> 00:09:04,348 Salga de ah� detr�s y d� la cara como un hombre. 104 00:09:04,414 --> 00:09:07,717 - Un momento. - Qu�dese d�nde est�, Sr. Lanyard. 105 00:09:11,321 --> 00:09:12,322 Abre esa puerta. 106 00:09:25,935 --> 00:09:27,571 �Jameson! 107 00:09:29,773 --> 00:09:31,375 �De qu� va todo esto? 108 00:09:31,441 --> 00:09:32,809 Si�ntese, por favor. 109 00:09:34,844 --> 00:09:36,189 Lanyard, tiene algo que queremos comprar, 110 00:09:36,213 --> 00:09:37,981 y estamos dispuestos a pagarlo a buen precio. 111 00:09:38,047 --> 00:09:41,618 - �Precio de qu�? - De su talento �nico. 112 00:09:41,685 --> 00:09:44,488 Oh, vamos, �no ir� a pedirme que robe algo... 113 00:09:44,554 --> 00:09:48,225 ...de Inglaterra para d�rselo a usted? - Exactamente. 114 00:09:48,292 --> 00:09:51,428 Su servicio de inteligencia debe haberse equivocado, Sr. X, 115 00:09:51,495 --> 00:09:55,290 o sabr�a que no estoy interesado en traicionar la causa de las Naciones Unidas. 116 00:09:55,453 --> 00:09:58,292 No estoy solicitando su colaboraci�n. Se la estoy exigiendo. 117 00:09:58,335 --> 00:10:01,605 Porque si se niega, Jameson, su amigo, ser� torturado... 118 00:10:01,671 --> 00:10:03,640 y asesinado ante sus ojos. 119 00:10:04,808 --> 00:10:06,976 Nosotros no amenazamos en vano. 120 00:10:07,043 --> 00:10:12,015 No creo que la nueva orden europea haga referencia al sentimentalismo. 121 00:10:12,081 --> 00:10:14,818 Ni lo m�s m�nimo. 122 00:10:14,884 --> 00:10:20,023 Muy bien, Sr. X. Dadas las circunstancias ser�a un est�pido si me negara. 123 00:10:22,326 --> 00:10:25,372 - Estoy a su disposici�n. - Libera al Sr. Jameson. 124 00:10:26,107 --> 00:10:29,764 Si se le pasa por la cabeza enga�arnos, mi consejo es que no lo intente. 125 00:10:29,875 --> 00:10:32,277 Recuerde que le estaremos observando en todo momento. 126 00:10:33,036 --> 00:10:35,071 �C�mo podr�a olvidarlo? 127 00:10:35,239 --> 00:10:36,487 �Cu�ndo empiezo mi trabajo? 128 00:10:37,262 --> 00:10:40,084 Cuando llegue el momento, ya se lo haremos saber. 129 00:10:43,367 --> 00:10:44,639 �No me empuje! 130 00:10:44,803 --> 00:10:47,663 Mis piernas est�n adormecidas. Esto es un ultraje. 131 00:10:47,880 --> 00:10:51,788 Le aseguro que el maharaj� de lo que sea se enterar� de esto. 132 00:10:52,100 --> 00:10:54,256 Ya le dije que hab�a tenido una premonici�n, se�or. 133 00:10:54,699 --> 00:10:56,801 Sr. Lanyard, no se esfuerze en intentar... 134 00:10:56,860 --> 00:10:59,829 contactar conmigo o encontrar este sitio. - Lo entiendo. 135 00:10:59,896 --> 00:11:03,300 - Vamos, Jameson, volvemos al trabajo. - �S�, se�or? �Qu� trabajo? 136 00:11:03,367 --> 00:11:06,436 �Significa eso que podemos marcharnos? - El coche espera. 137 00:11:06,503 --> 00:11:09,806 Todav�a le sobra tiempo para su cita con Sir Roger Wembley. 138 00:11:09,873 --> 00:11:11,005 Oh, gracias. 139 00:11:11,530 --> 00:11:13,652 �Entiendes que estos dos hombres no deben ver... 140 00:11:13,677 --> 00:11:15,979 ...absolutamente nada hasta que lleguen al coche? 141 00:11:16,045 --> 00:11:18,648 - Lo entiendo perfectamente. - Oh, mis piernas... 142 00:11:18,715 --> 00:11:21,017 ...nunca se desperatar�n. �No me toque! 143 00:11:36,199 --> 00:11:38,535 Creo que al Lobo Solitario le espera una verdadera sorpresa. 144 00:11:38,602 --> 00:11:41,204 Pero no es un traidor, y es muy listo. 145 00:11:42,539 --> 00:11:44,741 Sup�n que corre el riesgo y nos traiciona. 146 00:11:44,808 --> 00:11:47,844 No lo supongas. S� que lo har�. 147 00:11:47,911 --> 00:11:50,780 Espero que nos cuente todo el asunto de esta noche con Sir Roger. 148 00:11:50,847 --> 00:11:53,983 - Entonces, este plan... - Todav�a funciona. 149 00:11:54,050 --> 00:11:59,122 Fritz, �has oido hablar alguna vez de la "estrategia militar de distracci�n"? 150 00:11:59,188 --> 00:12:03,259 Cuando Lanyard vaya a esa in�til misi�n que le encomendemos, 151 00:12:03,327 --> 00:12:07,063 nos har� creer que trabaja para nosotros, pero ser� una artima�a para atraparnos. 152 00:12:07,201 --> 00:12:10,567 Mientras el ej�rcito y la polic�a naval nos esperan con los brazos abiertos, 153 00:12:10,632 --> 00:12:13,606 estaremos en otro lugar, llevando a cabo la verdadera misi�n que tenemos. 154 00:12:13,675 --> 00:12:16,445 - �Significa eso...? - S�, el canal de Suez. 155 00:12:20,972 --> 00:12:22,823 El sustento vital de nuestro enemigo. 156 00:12:23,049 --> 00:12:26,277 Cuando consigamos el organigrama de los campos de minas y de sus defensas, 157 00:12:26,422 --> 00:12:28,591 eso ser� el principio del fin. 158 00:12:30,286 --> 00:12:33,590 Tu experiencia simplifica las cosas para m�, Lanyard. 159 00:12:33,719 --> 00:12:35,086 �Simplifica, Sir Roger? 160 00:12:35,235 --> 00:12:36,266 S�. 161 00:12:36,534 --> 00:12:40,805 He tenido a mi ayudante sigui�ndote hoy desde el momento que bajaste del avi�n. 162 00:12:40,997 --> 00:12:44,834 Estupendo. Debo haber tenido todo un ej�rcito detr�s m�o. 163 00:12:44,901 --> 00:12:49,339 Mi hombre te sigui� hasta ese lugar en que tu coche desapareci�. 164 00:12:49,406 --> 00:12:53,773 Me est� preparando un informe esta noche. Por la ma�ana, 165 00:12:53,827 --> 00:12:56,546 rodearemos ese lugar, y arrestaremos a toda la banda. 166 00:12:56,613 --> 00:12:58,745 �Crees que eso ser�a buena idea, Sir Roger? 167 00:12:58,793 --> 00:13:02,393 Si me lo permites, creo que tengo un plan mejor. 168 00:13:02,636 --> 00:13:05,156 Sr. Lanyard, ser� honesto contigo. 169 00:13:05,192 --> 00:13:09,260 O como se dice en Am�rica, d�jame decirte una cosa. 170 00:13:09,486 --> 00:13:12,188 Les arrestaremos cuando yo lo diga. 171 00:13:13,047 --> 00:13:16,156 Yo estaba totalmente en contra de que le enviaran aqu�. 172 00:13:16,251 --> 00:13:19,421 Tengo mis propios operativos, todos ellos, hombres expertos. 173 00:13:19,969 --> 00:13:23,078 Me cuesta creer lo oportuno que es aceptar a un extranjero, 174 00:13:23,294 --> 00:13:27,303 especialmente uno cuyo pasado ha sido tan escabroso, dig�moslo as�. 175 00:13:28,912 --> 00:13:31,815 Est� siendo deliciosamente honesto, Sir Roger. 176 00:13:31,881 --> 00:13:34,037 Estoy siendo realista. 177 00:13:34,217 --> 00:13:38,388 No puedes venir a Alejandr�a, y en pocos d�as hacer frente a las... 178 00:13:38,455 --> 00:13:41,290 ...complejas maquinaciones de los agentes clandestinos m�s listos del mundo. 179 00:13:41,357 --> 00:13:45,629 Mi escabroso pasado, como t� lo llamas, puede servir de bastante ayuda. 180 00:13:45,695 --> 00:13:49,480 Mira, Sir Roger, eliminar a unos pocos agentes no lo considero un �xito. 181 00:13:49,558 --> 00:13:51,433 Eso puede hacerlo en cualquier momento. 182 00:13:51,613 --> 00:13:53,597 Pero, al fingir trabajar con ellos... 183 00:13:53,633 --> 00:13:55,980 ...podr�a averiguar que hay detr�s de todo esto. 184 00:13:56,050 --> 00:13:58,050 Y qui�n sabe que m�s podr�a haber en esa red. 185 00:13:58,159 --> 00:13:59,761 Lo siento, Lanyard. 186 00:14:13,022 --> 00:14:15,692 No se preocupen por m�, caballeros, sigan con sus asuntos. 187 00:14:15,759 --> 00:14:18,027 Rembrandt, �ha estado escuchando toda la conversaci�n? 188 00:14:18,094 --> 00:14:19,100 Por supuesto, Sir Roger. 189 00:14:19,125 --> 00:14:20,754 El dict�fono estaba encendido. 190 00:14:20,839 --> 00:14:24,765 Por lo que siempre escucho a alguien. Ese es mi trabajo. 191 00:14:25,203 --> 00:14:28,337 Es sorprendente la cantidad de informaci�n valiosa que puedes... 192 00:14:28,350 --> 00:14:30,927 ...conseguir as�, Sr. Lanyard. - Y esta no es una excepci�n, imagino. 193 00:14:30,959 --> 00:14:34,584 No. A veces cuando recopilo una informaci�n, 194 00:14:34,609 --> 00:14:37,268 me doy cuenta de que Sir Roger me paga rematadamente mal. 195 00:14:37,317 --> 00:14:38,508 �D�nde est� Beckett? 196 00:14:38,617 --> 00:14:41,898 No le he visto cuando entr� aqu�. Y eso fue hace 15 minutos. 197 00:14:42,072 --> 00:14:45,507 Es extra�o, muy extra�o. Me prometi� que se quedar�a hasta finalizar su informe. 198 00:14:48,949 --> 00:14:50,951 �Qu� ocurre, Lanyard? 199 00:14:52,732 --> 00:14:54,501 �Te importa abrirla? 200 00:15:01,638 --> 00:15:03,640 �Beckett! 201 00:15:03,707 --> 00:15:06,876 �Dijiste que me sigui� hasta ese escondite y estaba redactando un informe? 202 00:15:06,943 --> 00:15:08,978 Si lo estaba escribiendo, ya no lo tiene. 203 00:15:13,449 --> 00:15:17,453 Esto se puede convertir en algo realmente serio cuando asesinan en mi propia casa. 204 00:15:18,555 --> 00:15:21,357 Es un desaf�o al que tenemos que responder. 205 00:15:21,424 --> 00:15:24,700 Entonces, te deseo much�sima suerte. Estoy convencido que tus hombres... 206 00:15:24,701 --> 00:15:26,129 ...pueden afrontarlo. 207 00:15:26,195 --> 00:15:28,765 - Buenas noches, Sir Roger. - Espera un momento, Lanyard. 208 00:15:28,832 --> 00:15:31,601 Llama a la polic�a, y luego que Johnny se termine su caf� y su co�ac. 209 00:15:31,668 --> 00:15:33,903 Prep�rame un taza de t�. 210 00:15:33,970 --> 00:15:36,973 Soy algo supersticioso con el caf� y el co�ac. 211 00:15:39,408 --> 00:15:41,645 P�ngame con la comisar�a de polic�a, por favor. 212 00:15:50,787 --> 00:15:55,258 �Jameson! �Jameson! 213 00:15:59,529 --> 00:16:01,430 �Socorro! 214 00:16:04,400 --> 00:16:08,337 - �Jameson! - Sr. Lanyard, qu� alivio. 215 00:16:08,404 --> 00:16:11,074 - He podido herirte. - Ni mucho menos. 216 00:16:11,140 --> 00:16:14,978 - T� sab�as que mi arma no est� cargada. - Oh, esa s� que es buena, se�or. 217 00:16:15,044 --> 00:16:17,113 Bien, entonces, �qu� hac�as con ella ah� fuera? 218 00:16:17,180 --> 00:16:19,382 Preciasmente eso iba a preguntarte yo. 219 00:16:19,448 --> 00:16:23,953 Oh, Sr. Lanyard, ha sido horrible. Estaba dormido, lo que explica... 220 00:16:24,020 --> 00:16:28,692 mi indumentaria nada convencional, y o� pasos fuera, en la terraza. 221 00:16:28,758 --> 00:16:29,992 �Mientras dorm�as? 222 00:16:30,017 --> 00:16:32,820 S�, se�or. No, se�or, no, no. Cuando me despert�, se�or. 223 00:16:32,862 --> 00:16:35,437 Jameson, no me digas que eres son�mbulo. 224 00:16:35,539 --> 00:16:36,735 Oh, no, se�or. 225 00:16:37,567 --> 00:16:41,170 Bueno, puede que s�. Despu�s de lo que he pasado hoy, se�or, tambi�n... 226 00:16:41,237 --> 00:16:45,274 ...podr�a ser un loco man�aco. �Asegur� nuestros billetes a casa, se�or? 227 00:16:45,341 --> 00:16:48,144 Es que quiero marcharme de aqu�. - Nos quedamos, Jameson. 228 00:16:48,211 --> 00:16:51,615 Sir Roger me deja seguirle la corriente a nuestros hu�spedes esta noche. 229 00:16:51,681 --> 00:16:54,618 Y cuando averig�emos que hay detr�s de todo esto, volveremos al trabajo. 230 00:16:54,684 --> 00:16:57,687 Los cazadores suelen caer en sus propias trampas, se�or. 231 00:16:57,754 --> 00:17:00,323 Eres un eterno pesimista, Jameson. 232 00:17:00,389 --> 00:17:02,592 Sr. Lanyard, definitivamente, he tomado una decisi�n. 233 00:17:02,659 --> 00:17:04,393 Le voy a presentar mi dimisi�n. 234 00:17:04,506 --> 00:17:06,896 Y yo igualmente voy a rechazarla. 235 00:17:12,736 --> 00:17:16,472 Est�s algo nervioso. Mira a ver qui�n es. 236 00:17:31,721 --> 00:17:34,057 Oh, gracias. 237 00:17:36,459 --> 00:17:38,995 Un telegrama, se�or. 238 00:17:39,062 --> 00:17:42,899 - Oh, es para ti. Llewellyn Jameson. - Ese soy yo. 239 00:17:42,966 --> 00:17:47,503 Muy pocas personas me llaman Llewellyn, se�or, solo las m�s cercanas. 240 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 "Llego a Alejandr�a esta noche. El avi�n llega a las 11:45." 241 00:17:52,051 --> 00:17:53,900 "Busca al tipo guapo de la marina con uniforme de teniente. Donald." 242 00:17:53,943 --> 00:17:59,382 Sr. Lanyard, es de mi hijo, Donald. Viene hacia aqu�, se�or. 243 00:17:59,557 --> 00:18:02,485 Mire esto, se�or. Teniente Donald Jameson. 244 00:18:02,682 --> 00:18:03,657 �Estupendo! 245 00:18:03,682 --> 00:18:06,489 - Eres un hombre afortunado. - No le he visto en a�os. 246 00:18:06,555 --> 00:18:09,525 No, y no le ver�s esta noche a menos que te des prisa. Mira qu� hora es. 247 00:18:09,592 --> 00:18:11,945 Su avi�n llega a las 11:45. 248 00:18:12,000 --> 00:18:15,899 �Ha disho a las 11:45, se�or? Oh, cielo santo. 249 00:18:33,149 --> 00:18:36,185 - �Le importa? - C�mo no. 250 00:18:38,154 --> 00:18:40,523 - Gracias. - De nada. 251 00:18:42,325 --> 00:18:44,560 �No le conozco? 252 00:18:44,627 --> 00:18:47,030 Creo que no. No me suelo olvidar de las caras. 253 00:18:47,096 --> 00:18:48,765 Y yo no suelo olvidarme de las voces. 254 00:18:49,665 --> 00:18:52,301 El mundo es muy grande. Ya nos veremos. 255 00:18:57,774 --> 00:18:59,275 Sr. Lanyard. 256 00:19:01,778 --> 00:19:05,014 Este es mi hijo, Donald, se�or, y su prometida, Valerie. 257 00:19:05,081 --> 00:19:06,750 - Encantado de conocerle, se�or. - �C�mo est�? 258 00:19:06,816 --> 00:19:09,753 Srta. King, este es mi mejor amigo, el Sr. Michael Lanyard. 259 00:19:09,819 --> 00:19:13,189 Y este es el Sr. Johnny Booth, el propietario de este hermoso y... 260 00:19:13,256 --> 00:19:15,558 ...estupendo templo de bebidas refrescantes. 261 00:19:15,624 --> 00:19:17,326 �C�mo est�? 262 00:19:17,393 --> 00:19:19,929 �Qu� tal? Le doy la bienvenida, Srta. King. 263 00:19:19,996 --> 00:19:23,800 Gracias. Es un lugar asombroso, Sr. Booth. 264 00:19:23,874 --> 00:19:25,913 Me parece conocerle hace tiempo, Sr. Lanyard. 265 00:19:25,992 --> 00:19:28,445 Mi padre me ha hablado mucho de usted. 266 00:19:29,005 --> 00:19:31,340 Yo tambi�n puedo decirle algunas cosas sobre su padre. 267 00:19:31,407 --> 00:19:37,613 Oh, el Sr. Lanyard tiene un sorprendente sentido del humor. Ya lo descubrir�s, Donald. 268 00:19:37,680 --> 00:19:41,717 Vaya, parece que esto merece una celebraci�n, �no crees, Johnny? 269 00:19:41,785 --> 00:19:46,555 Claro, una de las mejores. Una ronda para reuniones familiares. 270 00:19:46,622 --> 00:19:49,058 Esta es una mesa para unir a todos... 271 00:19:49,125 --> 00:19:51,351 ...los que se sienten a su alrededor. 272 00:19:51,458 --> 00:19:52,458 Eso espero. 273 00:19:53,262 --> 00:19:54,263 Camarero. 274 00:19:57,733 --> 00:20:01,304 Me destinar�n durante un tiempo al almirantazgo. 275 00:20:01,370 --> 00:20:05,074 Fue un ascenso, se�or, por su distinguido servicio en... 276 00:20:05,141 --> 00:20:08,665 Pero pap�, �no se supone que era un secreto? 277 00:20:08,923 --> 00:20:12,454 La distinci�n de Donald no parece estar destinada a luchar. 278 00:20:12,813 --> 00:20:15,718 �Puedo felicitarte a ti y a tu futura nuera? 279 00:20:15,785 --> 00:20:18,687 Gracias, se�or. Se conocieron durante un apag�n en Londres. 280 00:20:18,754 --> 00:20:20,723 Fui derecha a los brazos de Donald. 281 00:20:20,790 --> 00:20:24,861 - Podr�a decir algo reservado sobre eso. - Mejor no lo hagas. 282 00:20:24,928 --> 00:20:26,819 �Cu�les son sus planes aqu�, Srta. King? 283 00:20:27,084 --> 00:20:30,529 Bueno, en Londres trabajaba en una serie de art�culos para una revista... 284 00:20:30,568 --> 00:20:32,325 ...cubriendo los juicios en el ambiente dom�stico. 285 00:20:32,368 --> 00:20:34,904 Pero siempre quiso ser corresponsal de guerra. 286 00:20:35,010 --> 00:20:36,525 Quise venir aqu� porque... 287 00:20:36,728 --> 00:20:39,632 ...creo que el momento crucial de la guerr� tendr� lugar en Africa. 288 00:20:40,476 --> 00:20:42,178 �Esa es la �nica raz�n? 289 00:20:42,377 --> 00:20:44,245 �Qu� insin�a? 290 00:20:44,416 --> 00:20:45,872 Porque no mordi� mi anzuelo. 291 00:20:45,950 --> 00:20:48,108 Estaba seguro que dir�a que Donald ser�a la aut�ntica raz�n. 292 00:20:48,255 --> 00:20:51,320 Disculpe, deber�a haberlo dicho. �l es la verdadera raz�n. 293 00:20:51,573 --> 00:20:53,472 Este lugar es la segunda raz�n. 294 00:20:53,933 --> 00:20:55,816 Cuando �frica gane esta guerra... 295 00:20:55,871 --> 00:20:58,303 ...y si estoy ah� cuando eso ocurra, lo habr� conseguido. 296 00:20:58,327 --> 00:21:00,696 As� es como otros empezaron, incluidas las mujeres. 297 00:21:00,763 --> 00:21:03,499 Chica lista. Espero que lo consiga. 298 00:21:03,987 --> 00:21:04,987 Gracias. 299 00:21:05,214 --> 00:21:09,511 Mientras tanto, continuar� haciendo entrevistas a gente famosa. 300 00:21:09,745 --> 00:21:13,024 Muchos vienen a Alejandr�a y Donald prometi� ayudarme. 301 00:21:13,201 --> 00:21:15,786 Yo tambi�n estar� al tanto de eso, Srta. King. 302 00:21:15,951 --> 00:21:19,322 Muchas gracias, pero no hace falta que descuide su negocio. 303 00:21:20,416 --> 00:21:22,218 No lo har�. 304 00:21:22,285 --> 00:21:24,753 No he bailado m�sica americana en muchos a�os. 305 00:21:25,388 --> 00:21:26,956 �Quieres? 306 00:21:27,023 --> 00:21:28,624 En cuanto me retoque el maquillaje. 307 00:21:34,763 --> 00:21:40,103 Oh, mira esta cositas. No me digas que eres una chica dom�stica. 308 00:21:40,169 --> 00:21:42,005 Trabaja en eso en su tiempo libre. 309 00:21:42,071 --> 00:21:43,071 Para mi ajuar... 310 00:21:43,111 --> 00:21:45,813 ...estoy haciendo una colcha como la que ten�a su madre. 311 00:21:47,510 --> 00:21:49,961 Tu madre ten�a una colcha preciosa, Donald, 312 00:21:50,050 --> 00:21:52,445 pero a menudo pensaba que nunca tuvo lo que esperaba de ella. 313 00:21:52,496 --> 00:21:53,379 Te refieres a m�. 314 00:21:53,436 --> 00:21:55,939 No me refiero a ti y lo sabes. 315 00:21:57,486 --> 00:21:59,956 Resulta curioso ver en un peri�dico a una mujer haciendo tejidos. 316 00:22:00,023 --> 00:22:04,393 La combinaci�n de una mujer de negocios y una mujer dom�stica. 317 00:22:04,460 --> 00:22:06,371 Oh, lo hago para no fumar demasiado. 318 00:22:06,396 --> 00:22:09,288 No puedes hacer ganchillo y sostener un cigarrillo al mismo tiempo. 319 00:22:09,538 --> 00:22:11,391 Oh, mira, aqu� hay un hilo suelto. 320 00:22:11,434 --> 00:22:15,771 - Sr. Lanyard, pare. Lo va a romper. - Oh, lo siento. 321 00:22:15,838 --> 00:22:19,475 No pasa nada. Lo siento, no soy demasiado buena en esto. 322 00:22:19,542 --> 00:22:22,845 Suelen arregl�rmelo en la lavander�a cuando me lo limpian y entallan. 323 00:22:22,912 --> 00:22:26,149 Se ensucian f�cilmente. Estoy lista, Donald. 324 00:22:31,320 --> 00:22:32,965 Supongo que habr� que dejarles solos un rato. 325 00:22:32,990 --> 00:22:34,914 Vamos arriba, quiero ense�arles mi despacho. 326 00:22:54,944 --> 00:22:56,579 Oh, es usted. 327 00:22:58,014 --> 00:22:59,949 A Rembrandt se le puede encontrar en cualquier sitio. 328 00:23:00,016 --> 00:23:01,655 Empiezo a creer eso. 329 00:23:01,741 --> 00:23:03,301 S�, es un privilegiado. 330 00:23:03,342 --> 00:23:05,030 Si hubiera cerrado la puerta, hubiese entrado de todas formas. 331 00:23:05,054 --> 00:23:09,498 Tengo que mantener mi reputaci�n, pero soy indefenso con mis amigos. 332 00:23:09,688 --> 00:23:11,618 Bien, lo tendr� en cuenta. 333 00:23:11,660 --> 00:23:13,629 - Oh, �qu� es eso? - Se lo ense�ar�. 334 00:23:15,464 --> 00:23:16,163 �Oh! 335 00:23:16,199 --> 00:23:18,394 �Qu� ocurre, Jameson? �Alguien te ha tirado algo? 336 00:23:18,418 --> 00:23:22,658 No, se�or, pero ese barbudo me est� mirando fijamente. 337 00:23:22,683 --> 00:23:25,386 Oh, no se preocupe. Es un cristal especial. 338 00:23:25,426 --> 00:23:28,050 Nosotros podemos verles, pero ellos a nosotros no. 339 00:23:28,958 --> 00:23:31,613 Desde el otro lado, parece un espejo de decoraci�n. 340 00:23:31,659 --> 00:23:33,140 �Oh! 341 00:23:33,182 --> 00:23:37,353 Un buen lugar para fisgonear. 342 00:23:37,420 --> 00:23:41,099 �Sabes, Mike? Esa tal King me tiene preocupado. 343 00:23:41,308 --> 00:23:43,670 Las chicas que trabajan en las revistas no hacen ganchillo. 344 00:23:43,826 --> 00:23:48,064 Normalmente, ellas me queman los tapetes con sus cigarrillos. 345 00:23:48,131 --> 00:23:51,767 Sr. Booth, debo recordarle que habla de mi futura nuera. 346 00:23:51,856 --> 00:23:55,426 - Ni siquiera la conoces.. - As� que no la conozco, �eh? 347 00:23:55,471 --> 00:23:56,471 No. 348 00:23:57,274 --> 00:24:02,283 Pues s�. La conoc� en alg�n lugar que ahora no recuerdo, pero lo har�. 349 00:24:06,882 --> 00:24:11,454 - Hola, Johnny. - Hola. 350 00:24:19,528 --> 00:24:22,498 - Rembrandt. - Hola. 351 00:24:26,035 --> 00:24:28,671 - Amigos m�os. - Hola, amigos. 352 00:24:31,440 --> 00:24:35,478 Johnny, tengo unos cuantos informes calentitos para ti. 353 00:24:35,591 --> 00:24:38,950 �S�? Si son tan calentitos como dices, algo tendr�n. 354 00:24:39,036 --> 00:24:42,285 Hermano, est�s que ardes. �Por qu� no te tomas un ba�o? 355 00:24:42,351 --> 00:24:47,390 Estoy demasiado ocupado para ba�arme. Adem�s, eso es una estupidez. 356 00:24:47,658 --> 00:24:49,073 Amigos, les presento a Cezanne. 357 00:24:49,431 --> 00:24:52,495 Ha estado en tres universidades, habla 12 idiomas, 358 00:24:52,604 --> 00:24:54,697 y como delincuente no tiene precio. 359 00:24:54,763 --> 00:25:00,169 Nada como estar bien recomendado. Encantado de conocerle, Sr. Lanyard. 360 00:25:00,236 --> 00:25:01,604 �C�mo est�? 361 00:25:03,216 --> 00:25:07,295 Sir Roger me ha hablado mucho del gran Lobo Solitario. 362 00:25:07,607 --> 00:25:12,047 Me dijo que esperaba que pudi�semos trabajar juntos alguna vez. 363 00:25:12,115 --> 00:25:14,883 A mi personal los elijo cuidadosamente. 364 00:25:14,950 --> 00:25:16,247 �D�nde has estado? 365 00:25:16,272 --> 00:25:17,793 �Que d�nde he estado? 366 00:25:17,889 --> 00:25:21,115 Nadie sabe que estoy en la ciudad excepto usted y Sir Roger. 367 00:25:21,557 --> 00:25:23,590 �Que pas� con esos rumanos a los que seguiste? 368 00:25:24,100 --> 00:25:25,785 Al final di con ellos. 369 00:25:26,162 --> 00:25:29,598 Esos rumanos ten�an un audiencia con el primer ministro, 370 00:25:29,665 --> 00:25:33,785 pero desgraciadamente fueron liquidados. 371 00:25:34,118 --> 00:25:37,266 - �Qui�n lo hizo? - Yo - Oh. 372 00:25:37,806 --> 00:25:44,380 Necesit� dinero extra y alg�n agente quiso eliminar a mi querido socio. 373 00:25:44,447 --> 00:25:45,881 Qu� l�stima. 374 00:25:45,928 --> 00:25:48,279 De todas formas, era un tipo muy triste. 375 00:25:48,404 --> 00:25:51,615 Me dijo que sab�a que andaban tras �l. 376 00:25:51,680 --> 00:25:54,845 Supongo que sabes que Sir Roger te despellejar� por esto. 377 00:25:54,957 --> 00:26:00,579 Oh, no lo har�, porque se puso muy contento... 378 00:26:01,264 --> 00:26:06,535 ...cuando vio esto. Me dijo que se lo entregara, Sr. Lanyard. 379 00:26:06,672 --> 00:26:10,281 Dijo que era posible hacer algo con su peculiar problema. 380 00:26:10,706 --> 00:26:15,961 Es una transcripci�n exacta de un mensaje enviado por Von Ribbentrapp... 381 00:26:16,179 --> 00:26:18,297 ...a su mejor agente en Turqu�a. 382 00:26:28,123 --> 00:26:30,459 Encender� la l�mpara de rayos ultravioletas. 383 00:26:31,627 --> 00:26:33,362 Apaga esas luces, Rembrandt. 384 00:26:49,800 --> 00:26:56,485 "Urgente obtener organigrama del ej�rcito de Oriente Pr�ximo de Wilson en Ir�n." 385 00:26:56,708 --> 00:26:58,247 "Sus efectivos," 386 00:26:59,270 --> 00:27:01,036 "disposici�n, y estrategia..." 387 00:27:01,190 --> 00:27:05,012 "...facilitar�a al alto mando el plan S." 388 00:27:05,928 --> 00:27:10,733 - �D�nde has conseguido esto? - No esperar� que se lo diga, �verdad? 389 00:27:10,799 --> 00:27:14,069 �Les importar�a, caballeros, que volvamos a encender las luces? 390 00:27:14,136 --> 00:27:15,504 Claro, adelante. 391 00:27:20,709 --> 00:27:24,780 - �D�nde est� ese organigama? - En Inteligencia Militar de El Cairo. 392 00:27:24,847 --> 00:27:29,051 Pero, indudablemente, hay una copia en el cuartel general, aqu� en Alejandr�a. 393 00:27:29,117 --> 00:27:35,658 Todo tiene relaci�n. El plan S solo puede significar una cosa: 394 00:27:35,724 --> 00:27:39,528 la invasi�n de Oriente Pr�ximo a trav�s de Turqu�a por el petr�leo de Ir�n. 395 00:27:39,595 --> 00:27:43,699 -�Cu�l es el siguiente paso, Sr. Lanyard? -Nosotros no haremos nada. 396 00:27:43,766 --> 00:27:46,024 Me volver� a unir a los j�venes de abajo. 397 00:27:46,361 --> 00:27:49,898 En ese caso, mi plan es conseguir algo de beber. 398 00:27:50,476 --> 00:27:52,765 Y puede que tamb�n me d� un ba�o. 399 00:27:55,711 --> 00:27:58,314 Ser� mejor que destruya esto inmediatamente. 400 00:28:04,453 --> 00:28:09,258 Un buen artilugio este, �no? Y funciona a la perfecci�n. 401 00:28:13,496 --> 00:28:15,142 �Ve lo cerca que ha estado? 402 00:28:15,635 --> 00:28:18,699 Tiene un morboso sentido del humor, Cezanne. 403 00:28:21,169 --> 00:28:25,040 Escuchen, si van a jugar a lanzarse cuchillos, yo me marcho. 404 00:28:25,107 --> 00:28:26,909 Buenas noches, caballeros. 405 00:28:39,254 --> 00:28:43,992 Yo tambi�n me voy. Estoy a su disposici�n en cualquier momento, Sr. Lanyard. 406 00:28:44,176 --> 00:28:47,238 Deje que le avise que nuestros enemigos son muy astutos. 407 00:28:47,621 --> 00:28:48,721 Buenas noches. 408 00:28:48,880 --> 00:28:50,381 Buenas noches. 409 00:28:54,534 --> 00:28:57,480 Todo esto empieza a cobrar sentido. 410 00:28:58,607 --> 00:29:00,792 El mensaje del pa�uelo, 411 00:29:01,012 --> 00:29:04,019 la impaciencia del alto mando por llevar a cabo ese plan, 412 00:29:04,363 --> 00:29:07,175 la banda que me contrata por mi talento especial. 413 00:29:07,682 --> 00:29:10,027 Puede que ellos me quieran para ejecutar el plan. 414 00:29:10,052 --> 00:29:11,996 Sigue d�ndole al coco, Mike. 415 00:29:12,020 --> 00:29:14,552 Cualquiera que sea el plan, no lo aclararemos esta noche. 416 00:29:14,664 --> 00:29:15,882 Supongo que saldremos y ense�aremos... 417 00:29:15,924 --> 00:29:19,191 ...a esos j�venes c�mo son las noches de Alejandr�a. 418 00:29:19,747 --> 00:29:21,454 T� tambi�n est�s metido en esto, Jameson. 419 00:29:21,629 --> 00:29:23,669 - Vamos. - Como digas. 420 00:29:40,749 --> 00:29:42,217 Hola. 421 00:29:43,552 --> 00:29:46,589 - Hola. - Quiero hablar con usted. 422 00:29:46,655 --> 00:29:50,993 - Estaba a punto de irme a comer. - Le acompa�ar�. 423 00:30:04,873 --> 00:30:09,011 Para reirnos un poco, podr�amos volver al bar de Johnny. 424 00:30:09,077 --> 00:30:12,381 No creo que quiera ir al bar de Johnny. 425 00:30:12,448 --> 00:30:15,250 - �No? - No. 426 00:30:15,317 --> 00:30:18,887 �Por qu� no? �Y d�nde sugiere usted? 427 00:30:20,255 --> 00:30:21,724 Por aqu�. 428 00:30:25,761 --> 00:30:30,466 - Bien, luego nos veremos. - Dije por aqu�. 429 00:30:50,018 --> 00:30:52,688 Los disparos proced�an de all�. 430 00:30:58,193 --> 00:31:01,464 - Est� muerto. - Pero le vimos hace un momento. 431 00:31:01,530 --> 00:31:02,706 Es una pena. 432 00:31:02,975 --> 00:31:06,258 As� ten�a que acabar tarde o temprano. 433 00:31:06,301 --> 00:31:08,904 - Ll�vame a mi habitaci�n, Donald. - Claro, cari�o. 434 00:31:08,971 --> 00:31:11,273 Espero que me disculpen. 435 00:31:15,343 --> 00:31:17,757 Siento haberte fastidiado la noche, cari�o. 436 00:31:18,086 --> 00:31:22,519 No pienses m�s en ello. Quiero estar contigo cada minuto. 437 00:31:23,752 --> 00:31:28,791 �Qu� tal si desayunamos ma�ana? �Almorzar? �Cenar? 438 00:31:28,982 --> 00:31:30,636 Contar� cada comida contigo. 439 00:31:30,692 --> 00:31:32,895 Y luego pasaremos toda la tarde juntos, espero. 440 00:31:32,997 --> 00:31:35,400 Prometiste ense�arme el almirantazgo. 441 00:31:39,868 --> 00:31:42,605 - �Qu� ocurre? - He perdido mi pasaporte. 442 00:31:42,671 --> 00:31:44,807 Pudiste olvidarlo cuando cambiaste de bolso. 443 00:31:44,873 --> 00:31:46,642 Ser� mejor que entre a ver. 444 00:31:59,287 --> 00:32:01,624 - �Te ayudo? - No, gracias. 445 00:32:07,896 --> 00:32:09,289 Espera, ahora caigo. 446 00:32:09,786 --> 00:32:13,207 Abr� mi bolso dos veces esta noche, dentro del bar y fuera, 447 00:32:13,270 --> 00:32:14,778 justo antes de que dispararan a ese hombre. 448 00:32:14,920 --> 00:32:17,097 Volver� y lo buscar�. 449 00:32:17,405 --> 00:32:19,983 No te preocupes, cari�o. Mucha gente los pierde. 450 00:32:20,048 --> 00:32:22,016 Para eso tenemos el consulado. 451 00:32:22,545 --> 00:32:25,725 Es m�s complicado que eso, cari�o. El m�o era falsificado. 452 00:32:26,897 --> 00:32:29,506 Valerie, �falsificado? 453 00:32:30,085 --> 00:32:33,722 Era la �nica forma de llegar aqu�. El departamento no me daba ninguno, 454 00:32:33,789 --> 00:32:36,578 y a las mujeres corresponsales no las quieren en zonas de guerra, 455 00:32:36,795 --> 00:32:38,892 as� que tuve que correr el riesgo. 456 00:32:39,427 --> 00:32:43,231 He llegado con �l muy lejos, pero ahora estoy asustada. 457 00:32:45,100 --> 00:32:46,935 Me crees, �verdad, cari�o? 458 00:32:49,237 --> 00:32:50,505 Claro que te creo. 459 00:32:53,208 --> 00:32:54,743 Y te quiero. 460 00:33:04,820 --> 00:33:08,090 Pero creo que has hecho una estupidez. 461 00:33:08,156 --> 00:33:12,961 Por favor, no hablemos de ello esta noche. Date prisa, a ver si lo encuentras abajo. 462 00:33:13,028 --> 00:33:16,231 - Si lo encuentro, �te lo traigo? - Esta noche no, cari�o. 463 00:33:16,298 --> 00:33:18,701 Tengo un terrible dolor de cabeza. 464 00:33:27,175 --> 00:33:34,449 �Idiota! Podr�as haberlo estropeado todo. 465 00:33:34,633 --> 00:33:35,692 Felicidades. 466 00:33:36,508 --> 00:33:39,245 Nunca hab�a tenido el privilegio de ver tu t�cnica hasta ahora. 467 00:33:39,359 --> 00:33:42,641 Ni yo la tuya. Qu� estupidez has hecho. 468 00:33:42,807 --> 00:33:44,064 �C�mo? 469 00:33:44,459 --> 00:33:47,830 Ya sabes a lo que me refiero. Si quer�as deshacerte de alguien, �por qu�... 470 00:33:47,896 --> 00:33:50,198 ...has dejado que caiga en mis manos? 471 00:33:50,265 --> 00:33:53,769 - Sup�n que me reconoce. - �De qu� est�s hablando? 472 00:33:55,137 --> 00:33:58,140 - Cezanne. - �Qu� pasa con �l? 473 00:33:58,206 --> 00:34:00,475 Alguien acab� con �l delante de mis ojos. 474 00:34:01,777 --> 00:34:05,580 - Si no fuiste t�, �qui�n fue? - No lo s�. 475 00:34:05,648 --> 00:34:07,750 Quiz� Cezanne cambi� de bando. 476 00:34:07,816 --> 00:34:10,018 �No conoces a todo el mundo aqu�? 477 00:34:10,085 --> 00:34:13,555 S�, pero siempre hay alguien vigil�ndonos e informando independientemente. 478 00:34:13,622 --> 00:34:15,991 - �Qui�n? - Ojal� lo supiera. 479 00:34:16,058 --> 00:34:19,380 Y ahora este Lanyard, este Lobo Solitario, como se autodenomina, 480 00:34:19,381 --> 00:34:20,805 ha trabajado por su cuenta. 481 00:34:20,900 --> 00:34:23,620 No me gusta. Tengo miedo de �l. 482 00:34:25,267 --> 00:34:29,404 No creo que haya perdido mi pasaporte. �l me lo rob�. 483 00:34:29,471 --> 00:34:31,940 No te preocupes. A partir de ma�ana no lo necesitar�s. 484 00:34:33,275 --> 00:34:37,079 - �Tan pronto? - �Y qu� pasa con el joven Jameson? 485 00:34:38,647 --> 00:34:40,949 Yo lo prepar� todo. Le conoc� en Londres. 486 00:34:41,016 --> 00:34:45,553 Lo tuve que arreglar porque le destinaron aqu�. 487 00:34:45,870 --> 00:34:47,380 Pero ahora, 488 00:34:47,690 --> 00:34:52,432 bueno... no s� c�mo dec�rselo. Casi siento l�stima por �l. 489 00:34:52,916 --> 00:34:54,471 Es un muchacho encantador. 490 00:34:56,159 --> 00:34:59,010 Puede que sea el instinto maternal que tengo o... 491 00:34:59,234 --> 00:35:00,769 �O qu�? 492 00:35:02,504 --> 00:35:05,407 Tendr� la distribuci�n del almirantazgo ma�ana. 493 00:35:07,876 --> 00:35:10,345 - �Est�s seguro que no lo has visto? - Oh, no, se�or. 494 00:35:10,412 --> 00:35:12,815 Vaya, no esperaba verte otra vez aqu� esta noche. 495 00:35:12,881 --> 00:35:15,861 Valerie ha perdido el pasaporte. 496 00:35:16,018 --> 00:35:17,618 Todas las noches se pierden pasaportes. 497 00:35:17,643 --> 00:35:19,545 Normalmente aparecen a la ma�ana siguiente. 498 00:35:21,156 --> 00:35:23,058 Tu padre est� muy orgulloso de ti, Donald. 499 00:35:23,125 --> 00:35:24,257 Lo s�, se�or. 500 00:35:24,463 --> 00:35:26,919 Me temo que tendr� que estar a la altura de sus expectativas. 501 00:35:26,962 --> 00:35:30,432 Oh, eso no te resultar�a dif�cil, salvo porque, 502 00:35:30,498 --> 00:35:33,401 como tu padre es mi mejor amigo, creo que deber�a prevenirte... 503 00:35:33,468 --> 00:35:36,739 Oh, mi padre ya ha intentado eso, se�or. 504 00:35:36,805 --> 00:35:40,776 Me temo que no se ha expresado bien. 505 00:35:40,843 --> 00:35:45,881 Lo que quiero es advertirte sobre las extra�as amistades, 506 00:35:45,948 --> 00:35:47,705 gente que tiene intereses personales, 507 00:35:47,862 --> 00:35:50,227 que se aprovecha de los j�venes con cargos gubernamentales... 508 00:35:50,252 --> 00:35:55,057 ...de responsabilidad como la tuya, sobre todo las amistades femeninas. 509 00:35:55,123 --> 00:35:58,393 Sr. Lanyard, �intenta decirme las verdades sobre la vida? 510 00:35:59,795 --> 00:36:00,537 No. 511 00:36:00,677 --> 00:36:02,521 No creo que corra ning�n peligro, se�or. 512 00:36:02,564 --> 00:36:05,700 Entre mi trabajo y la mejor chica del mundo, que acapara mis pensamientos... 513 00:36:05,768 --> 00:36:09,037 ...en mi tiempo libre, �c�mo podr�a equivocarme? 514 00:36:09,104 --> 00:36:11,588 Gracias de todos modos. Es tarde y tengo mucho trabajo ma�ana. 515 00:36:11,705 --> 00:36:12,899 Buenas noches. 516 00:36:12,941 --> 00:36:14,676 Buenas noches, Donald. 517 00:36:18,814 --> 00:36:21,116 Las palabras de adevertencia tan amables son como las pelotas de goma. 518 00:36:21,183 --> 00:36:25,120 Siempre rebotan al que las da. Eso lo dijo un viejo santo, 519 00:36:25,187 --> 00:36:27,650 no yo. Pero tambi�n soy m�s listo, Sr. Lanyard. 520 00:36:27,651 --> 00:36:28,456 No me cabe duda. 521 00:36:28,523 --> 00:36:31,259 Oh, no se r�a de mi. Puedo proporcionarle mucha informaci�n... 522 00:36:31,326 --> 00:36:35,330 ...por la que usted me pagar�a muchos chelines. 523 00:36:35,397 --> 00:36:39,045 Conozco a mucha gente, �sabe? D�nde van, lo que dicen. 524 00:36:39,743 --> 00:36:41,608 Incluso puedo robar cosas... 525 00:36:41,636 --> 00:36:45,440 ...de algunos escritorios por algunos chelines extra. 526 00:36:45,507 --> 00:36:49,011 - �Y para qu� querr�a yo que robara? - Para ver algunas piezas... 527 00:36:49,077 --> 00:36:54,516 ...de encaje en las que usted estaba interesado... all� dentro. 528 00:36:54,582 --> 00:36:55,750 �C�mo se llama? 529 00:36:55,775 --> 00:36:59,278 Puede llamarme "Silbador" Mi papel es mucho mejor que... 530 00:36:59,321 --> 00:37:04,059 ...el de Cezanne. Ya lo ver�. Buenas noches. 531 00:37:09,865 --> 00:37:12,280 Es una falsificaci�n, tal como sospech�bamos, 532 00:37:12,281 --> 00:37:14,903 por lo que Sir Roger y yo comprobamos el n�mero de serie... 533 00:37:14,970 --> 00:37:16,504 ...con el Ministerio de Asuntos Exteriores americano. 534 00:37:18,907 --> 00:37:20,642 Estos rayos X fueron determinantes. 535 00:37:22,744 --> 00:37:24,646 Un trabajo muy bueno, �verdad? 536 00:37:25,981 --> 00:37:28,516 Ni yo lo podr�a haber hecho mejor. 537 00:37:34,122 --> 00:37:37,457 Lo tengo, lo tengo, lo tengo. Ahora recuerdo d�nde la conoc�. 538 00:37:37,512 --> 00:37:38,414 Fue en Par�s, 539 00:37:38,486 --> 00:37:40,254 justo antes de que llegaran los Nazis. 540 00:37:40,653 --> 00:37:43,755 Una noche la vi en un bar. Por entonces no era rubia, 541 00:37:43,798 --> 00:37:47,082 pero sab�a que nunca podr�a olvidar esos dientes tan perfectos, 542 00:37:47,161 --> 00:37:50,435 esa cautivadora sonrisa directa desde el Jard�n del Ed�n. 543 00:37:51,043 --> 00:37:52,522 Espera un momento. 544 00:37:53,104 --> 00:37:54,862 Estaba comprometida con un oficial franc�s, 545 00:37:55,006 --> 00:37:56,376 parecido al joven Jameson. 546 00:37:57,081 --> 00:37:59,354 Entonces, un d�a, desapareci�, sin dejar rastro. 547 00:38:00,510 --> 00:38:03,393 Poco despu�s, el oficial estaba arruinado. 548 00:38:03,418 --> 00:38:06,321 Luego llegaron los alemanes. 549 00:38:06,388 --> 00:38:09,992 - Tambi�n estaba... - Eso es muy interesante, caballeros. 550 00:38:14,589 --> 00:38:18,693 He venido a pedir su ayuda, Sr. Lanyard, pero creo que... disculpe, 551 00:38:18,815 --> 00:38:20,817 pero su control sobre mi padre no le da derecho... 552 00:38:20,842 --> 00:38:22,665 ...a interferir en mis asuntos personales. 553 00:38:22,690 --> 00:38:24,813 Este asunto sobre su pasado son trapos sucios. 554 00:38:24,903 --> 00:38:26,847 Podr�a haberle ahorrado muchos problemas. 555 00:38:27,075 --> 00:38:30,078 S� lo del pasaporte falsificado. Valerie me lo cont� anoche. 556 00:38:30,145 --> 00:38:33,015 Pero ten�a una buena raz�n. - Apuesto que s�. 557 00:38:33,081 --> 00:38:35,183 Y me qued� satisfecho. 558 00:38:36,551 --> 00:38:39,254 Coger� lo que es de su propiedad. 559 00:38:39,321 --> 00:38:41,689 No eres razonable, Donald. Esto es algo que... 560 00:38:41,756 --> 00:38:44,185 ...afecta a tu pa�s y al m�o, 561 00:38:44,671 --> 00:38:49,231 incluida toda tu carrera si esa chica no es lo que aparenta ser. 562 00:38:51,233 --> 00:38:53,301 Eres un joven est�pido. 563 00:38:57,505 --> 00:39:01,176 Tienes que detener a ese chico antes de que se convierta en el protagonista. 564 00:39:06,348 --> 00:39:08,350 Oh, eres t�. 565 00:39:15,590 --> 00:39:17,692 �Qu� estabas haciendo ah� arriba, idiota? 566 00:39:17,743 --> 00:39:19,680 Escondi�ndome, si hacen el favor de disculparme. 567 00:39:19,803 --> 00:39:20,790 Me persegu�an. 568 00:39:20,821 --> 00:39:23,743 Me pensaban matar si me atrapaban. 569 00:39:24,666 --> 00:39:28,219 - �Sal de mi casa! �Est�s despedido! - Muchas gracias. 570 00:39:28,570 --> 00:39:33,157 Ahora podr� trabajar para el Sr. Lanyard. �l es un caballero. 571 00:39:33,251 --> 00:39:36,548 Toda buena acci�n es un nuevo tesoro en la corona eterna. 572 00:39:36,703 --> 00:39:38,540 Eso lo dijo un viejo sabio, no yo. 573 00:39:38,680 --> 00:39:42,084 - Hoy he hecho una buena acci�n. - Est� bien, "Silbador", 574 00:39:42,150 --> 00:39:45,187 olv�date de los fil�sofos y l�rgate haciendo otra buena acci�n. 575 00:39:45,253 --> 00:39:49,457 Est� bien, tengo informaci�n que vale muchos chelines. 576 00:39:49,524 --> 00:39:53,028 Segu� a la chica tal como usted dijo. Es muy guapa. 577 00:39:53,095 --> 00:39:57,199 Fue a la lavander�a. Vi que le daba al lavandero cuatro... 578 00:39:57,265 --> 00:39:59,968 piezas de encaje. - Anoche, ella dijo algo sobre... 579 00:40:00,035 --> 00:40:02,137 ...tener su ropa limpia. - Gracias. 580 00:40:02,204 --> 00:40:06,241 Luego, el lavandero dijo algo que no pude entender, que ellos... 581 00:40:06,308 --> 00:40:09,811 ...estar�n preparados ma�ana por la noche cuando den las 12. 582 00:40:09,877 --> 00:40:14,016 - �A las 12? �Por qu� a esa hora? - �C�mo voy a saberlo? 583 00:40:14,082 --> 00:40:20,863 En ese momento, me hice yo un regalo de encaje, y por la forma en que corr�a, 584 00:40:21,027 --> 00:40:24,459 me re� porque pens� c�mo iba a darme los 100... 585 00:40:24,526 --> 00:40:30,632 ...chelines, puede que 200 por cometer un terrible pecado. 586 00:40:30,698 --> 00:40:32,467 Aqu�... 587 00:40:35,237 --> 00:40:36,271 ...aqu� lo tengo. 588 00:40:38,306 --> 00:40:39,556 Est� bien. 589 00:40:39,807 --> 00:40:42,095 Aqu� tienes 100 chelines, Silbador. 590 00:40:42,243 --> 00:40:43,742 Y si esto es importante, 591 00:40:43,860 --> 00:40:46,516 te dar� lo suficiente para expiar tus pecados. 592 00:40:46,706 --> 00:40:50,418 Puede que las buenas acciones de mis padres lo haya hecho importante. 593 00:41:12,407 --> 00:41:14,042 Ahora, veamos... 594 00:41:15,710 --> 00:41:20,648 - Te ver� m�s tarde, socio. - Socio. 595 00:41:28,022 --> 00:41:34,396 Ahora veamos por qu� la Srta. King est� tan molesta desde que... 596 00:41:34,462 --> 00:41:36,864 ...comenc� a tirar del hilo. 597 00:41:50,678 --> 00:41:55,083 Mira, est� lleno de nudos. 598 00:41:55,150 --> 00:41:59,121 Parece una clave, Mike. Puntos y rayas. 599 00:41:59,187 --> 00:42:03,057 �Comprando art�culos de recuerdo, Lanyard? 600 00:42:03,125 --> 00:42:05,560 �Por qu� no llama antes de entrar? 601 00:42:05,627 --> 00:42:09,997 Estamos algo nerviosos, �no? �Un terremoto? 602 00:42:10,064 --> 00:42:13,768 - No, una entrada privada. - Vamos a ver. 603 00:42:13,835 --> 00:42:16,037 S� algo sobre el c�digo Morse. 604 00:42:19,641 --> 00:42:22,043 Esto no tienen ning�n sentido. 605 00:42:22,110 --> 00:42:23,586 - �No? - No. 606 00:42:24,820 --> 00:42:26,262 Int�ntalo al rev�s. 607 00:42:34,956 --> 00:42:39,594 S�, medidas dispuestas. 608 00:42:42,471 --> 00:42:45,940 Submarino me recoger�... 609 00:42:47,143 --> 00:42:50,581 ...esta noche con el organigrama. 610 00:42:52,374 --> 00:42:58,180 Eso vincula el pa�uelo con Cezanne. Van a hacer el trabajo esta noche. 611 00:42:58,246 --> 00:43:01,115 - �Qu� dicen estos? - Que la chica... 612 00:43:01,183 --> 00:43:05,787 ...llevar� el organigrama al submarino. �Oh, estos! 613 00:43:05,853 --> 00:43:09,824 Solo son se�uelos. No llevan mensaje. 614 00:43:11,893 --> 00:43:12,986 �Hola? 615 00:43:13,926 --> 00:43:14,926 Oh. 616 00:43:15,666 --> 00:43:17,589 Para ti, Mike. 617 00:43:20,268 --> 00:43:22,270 �Hola? 618 00:43:24,736 --> 00:43:26,791 Oh, hola. 619 00:43:28,111 --> 00:43:29,331 S�. 620 00:43:30,578 --> 00:43:33,248 S�, creo que reconozco su voz. 621 00:43:33,315 --> 00:43:39,120 Quiero que est� en su habitaci�n en una hora, solo. All� le entregar� un mensaje. 622 00:43:39,187 --> 00:43:43,291 F�jese en que no le siguen. S�, a las 6 en punto. 623 00:43:53,167 --> 00:43:58,940 �Jameson? 624 00:44:06,448 --> 00:44:09,016 Jameson, no puedo dejarte solo... 625 00:44:09,083 --> 00:44:13,788 ...ni un momento sin que te metas en l�os. 626 00:44:28,936 --> 00:44:34,208 Es horrible lo que me ha dicho, se�or. Disculpe, se�or, pero... 627 00:44:36,611 --> 00:44:41,283 ...espero que no piense que esta es mi mejor manera de entretenerme, se�or. 628 00:44:41,349 --> 00:44:46,821 �Me atacaron! No s� de d�nde sacaron toda esta cuerda, se�or. 629 00:44:46,888 --> 00:44:51,259 - �Hay racionamiento aqu�? - �Qui�n hizo esto? 630 00:44:51,326 --> 00:44:54,729 Creo que fue esa persona venenosa que estaba detr�s de la mesa... 631 00:44:54,796 --> 00:44:57,265 ...de ese horrible s�tano, se�or. 632 00:45:02,937 --> 00:45:05,172 - Gracias, se�or. - Ten cuidado. 633 00:45:05,239 --> 00:45:08,310 Oh, me temo que mis piernas se han vuelto a dormir, se�or. 634 00:45:08,376 --> 00:45:10,812 Se me han dormido m�s que la �ltima vez que estuve aqu�. 635 00:45:10,878 --> 00:45:12,298 �Dejaron alg�n mensaje para m�? 636 00:45:12,345 --> 00:45:14,249 S�, se�or. Lo recuerdo perfectamente 637 00:45:14,274 --> 00:45:16,084 Puso su cara cerca de la m�a, se�or. 638 00:45:16,109 --> 00:45:19,569 Y si me lo permite, su aliento no era nada agradable. 639 00:45:19,631 --> 00:45:21,701 Eso me da igual. �Qu� dice el mensaje? 640 00:45:21,726 --> 00:45:24,066 Me dijo que le dijera que se re�na con �l abajo, 641 00:45:24,091 --> 00:45:25,591 en el bar a las 8 en punto. 642 00:45:25,723 --> 00:45:26,731 Estupendo. 643 00:45:26,799 --> 00:45:28,397 �Estupendo? �Qu� tiene eso de estupendo? 644 00:45:28,570 --> 00:45:30,048 �Y qu� hay de m�, se�or? 645 00:45:30,306 --> 00:45:32,681 Desde que hizo su testamento, Sr. Lanyard, 646 00:45:32,819 --> 00:45:34,760 no he tenido paz ni un solo minuto. 647 00:45:34,834 --> 00:45:37,762 Debo insistir, se�or, que me desherede inmediatamente. Y luego... 648 00:45:37,905 --> 00:45:39,028 �Operadora? 649 00:45:43,845 --> 00:45:45,179 Los cable est�n cortados, se�or. 650 00:45:47,382 --> 00:45:49,159 Espera aqu� un momento. Volver� enseguida. 651 00:45:49,183 --> 00:45:51,819 �Esperar aqu� solo, se�or? 652 00:45:53,755 --> 00:45:56,057 - Mira a ver qui�n es? - S�, se�or. 653 00:45:57,659 --> 00:45:59,561 No se vaya, se�or. 654 00:46:04,766 --> 00:46:07,168 Cierre la puerta. 655 00:46:07,234 --> 00:46:10,605 Parece que siempre nos tenemos que encontrar. 656 00:46:10,672 --> 00:46:13,641 - Pongo mucho inter�s en ello. - Por supuesto. 657 00:46:13,708 --> 00:46:17,845 Pero, al menos, me alegra poder unir la voz con la cara. 658 00:46:18,513 --> 00:46:19,647 Tome asiento. 659 00:46:23,651 --> 00:46:25,822 Oh, Jameson, eso es todo por ahora. 660 00:46:26,370 --> 00:46:28,516 �Por qu� no vas a cenar algo? 661 00:46:28,632 --> 00:46:31,651 No tengo hambre, se�or, pero estar� encantado de irme. 662 00:46:31,793 --> 00:46:35,096 - Esta es esa persona, se�or. - S�, lo s�. 663 00:46:35,301 --> 00:46:37,701 Llega un poco pronto para su cita de las 8. 664 00:46:37,812 --> 00:46:39,023 No ten�a intenci�n de cumplir con la hora. 665 00:46:39,104 --> 00:46:41,607 Nunca aparezco cuando se me espera. Es m�s seguro. 666 00:46:41,636 --> 00:46:46,173 Una costumbre muy efectiva a la que debo mi modesto �xito. 667 00:46:51,946 --> 00:46:55,016 �Espera a alguien? Eso es el cuarto de ba�o. 668 00:46:58,920 --> 00:47:01,055 Y ese el dormitorio. 669 00:47:05,094 --> 00:47:08,024 Hace 10 minutos, habr�a encontrado a Jameson debajo de la cama. 670 00:47:08,461 --> 00:47:09,970 S�, lo s�. 671 00:47:11,450 --> 00:47:14,743 - �No se sienta, Sr. X? - Gracias. 672 00:47:19,607 --> 00:47:22,977 Presiento que mi trabajo empieza hoy. 673 00:47:23,578 --> 00:47:24,846 As� es. 674 00:47:29,851 --> 00:47:34,055 En inteligencia naval hay un expediente conocido como 253B. 675 00:47:34,121 --> 00:47:38,125 Contiene informaci�n que queremos. Sabemos exactamente d�nde est�. 676 00:47:38,192 --> 00:47:42,229 - Su trabajo ser� sacarlo de la caja fuerte. - Pero, esto es muy repentino. 677 00:47:42,296 --> 00:47:45,567 Normalmente paso semanas estudiando la disposici�n: el mecanismo, 678 00:47:45,633 --> 00:47:48,069 el dise�o de la caja fuerte y... - Todo eso ya ha sido... 679 00:47:48,135 --> 00:47:51,873 ...tenido en cuenta por un hombre que est� familiarizado con el edificio y la caja fuerte. 680 00:47:51,939 --> 00:47:55,309 Se pondr� en contacto con usted en el momento adecuado. 681 00:47:55,376 --> 00:47:59,781 Cuando haya finalizado, le llevar� a un coche en el que le estar� esperando. 682 00:47:59,847 --> 00:48:01,449 �Y despu�s? 683 00:48:01,516 --> 00:48:04,285 Ma�ana, usted y el Sr. Jameson puede. hacer lo que quieran. 684 00:48:04,351 --> 00:48:08,456 Es muy considerado por su parte. Ambos apreciaremos la liberaci�n. 685 00:48:10,424 --> 00:48:12,720 �Realmente cree que har� todo esto? 686 00:48:12,993 --> 00:48:14,385 Estoy convencido de ello. 687 00:48:14,428 --> 00:48:16,898 La vida es muy dulce, incluso para un h�roe. 688 00:48:17,832 --> 00:48:19,433 Puede que tenga raz�n. 689 00:48:19,501 --> 00:48:23,304 S�, los americanos no son una excepci�n, Sr. Lanyard. 690 00:48:23,370 --> 00:48:26,140 Y si est� pensando en enga�arme o traicionarme, 691 00:48:26,207 --> 00:48:31,078 recuerde que la vida de Jameson est� en sus manos, y la suya tambi�n. 692 00:48:31,145 --> 00:48:36,083 - Esperar� su llamada. - Por cierto, no espere a Jameson. 693 00:48:36,211 --> 00:48:38,564 En cuanto sali� de la habitaci�n, le atrapamos. 694 00:48:38,814 --> 00:48:40,378 Solo usted puede salvarle. 695 00:49:26,801 --> 00:49:30,071 Independientemente de lo que trame ese hombre, seguro que tiene agallas. 696 00:49:30,838 --> 00:49:32,574 Ah� est�. 697 00:50:20,554 --> 00:50:22,256 �Jameson! 698 00:50:25,559 --> 00:50:26,861 �Est�s bien? 699 00:50:26,928 --> 00:50:30,031 No lo s�, se�or. Todav�a estoy algo entumecido. Sr. Lanyard, 700 00:50:30,097 --> 00:50:33,534 esto resulta un poco mon�tono. De las 750.000 personas que hay... 701 00:50:33,601 --> 00:50:36,638 ...en Alejandr�a, �por qu� siempre la toman conmigo? 702 00:50:36,704 --> 00:50:39,674 �Le puede desatar, por favor? 703 00:50:46,480 --> 00:50:49,383 Ser� mejor que salgamos de aqu�. El dep�sito tiene una fuga. 704 00:51:04,031 --> 00:51:06,901 - Lanyard. - �S�, Sir Roger? 705 00:51:06,968 --> 00:51:10,471 - No esperaba encontrarle aqu�. - �Por qu�? �Qu� ocurre? 706 00:51:10,537 --> 00:51:13,374 El almirantazgo ha sido forzado y saqueado. 707 00:51:13,440 --> 00:51:15,977 �El almirantazgo? �Cu�ndo ha ocurrido? 708 00:51:16,059 --> 00:51:17,410 Hace media hora. 709 00:51:17,435 --> 00:51:19,353 Asesinaron a dos guardias y robaron nuestra copia de... 710 00:51:19,380 --> 00:51:21,683 ...los campos de minas y las defensas de Suez. 711 00:51:21,749 --> 00:51:24,518 Oh, ahora entiendo esta nota. 712 00:51:27,575 --> 00:51:32,000 "Querido Lobo Solitario: Aqu� hay 30.000$ por el uso de su..." 713 00:51:32,001 --> 00:51:37,000 "...excepcional talento. M�s de lo que haya ganado. Gracias por su colaboraci�n. Sr. X." 714 00:51:37,164 --> 00:51:40,242 Sir Roger, el caido en el truco m�s viejo del mundo. 715 00:51:40,634 --> 00:51:44,238 Era muy simple y brillante. Y qu� est�pido he sido. 716 00:51:44,305 --> 00:51:47,200 Querr� decir que yo he sido un est�pido por haber escuchado su... 717 00:51:47,201 --> 00:51:48,843 ...descabellado plan. 718 00:51:48,910 --> 00:51:50,945 Si hay un monton de submarinos ah� fuera y... 719 00:51:51,012 --> 00:51:53,467 ...este organigrama llega hasta ellos, Suez ser� aniquilado esta noche, 720 00:51:53,492 --> 00:51:54,806 y usted ser� el responsable. 721 00:51:54,849 --> 00:51:58,352 �30.000 por algo que los alemanes, probablemente, pagar�an un mill�n? 722 00:51:59,453 --> 00:52:00,988 No es una mala inversi�n. 723 00:52:01,055 --> 00:52:02,423 �Qu� pasa con eso, Lanyard? 724 00:52:06,393 --> 00:52:08,362 �Tiene algo que ver con esto? 725 00:52:08,429 --> 00:52:11,565 El Sr. Lanyard es americano, se�or. No es un traidor. Responder�a... 726 00:52:11,632 --> 00:52:14,769 ...por �l ante un tribunal. - Pretendo darle esa oportunidad. 727 00:52:14,836 --> 00:52:17,138 Los dos quedais arrestados por espionaje y traici�n. 728 00:52:17,204 --> 00:52:20,007 Andando. Sube. Y usted tambi�n. 729 00:52:22,810 --> 00:52:24,378 De eso nada, se�or. 730 00:52:25,847 --> 00:52:29,116 �Me meter�a en problemas uns simple cerilla? 731 00:53:44,191 --> 00:53:45,860 Salgamos de aqu�. 732 00:53:45,927 --> 00:53:48,662 �D�nde vamos, se�or? Es decir, �d�nde vamos, se�or? 733 00:53:48,729 --> 00:53:51,020 Tenemos a todo el imperio brit�nico detr�s nuestra, y encima con... 734 00:53:51,400 --> 00:53:55,336 ...tienen excelentes tiradores. - Jameson, tenemos trabajo esta noche. 735 00:53:55,402 --> 00:53:56,403 Ma�ana podr�a ser demasiado tarde. 736 00:53:56,428 --> 00:53:58,429 Pero, si quieres, puedes regresar al hotel. 737 00:53:58,472 --> 00:54:01,976 �Al hotel? �Al hotel, se�or? Estar�a temblando todo el tiempo. 738 00:54:02,043 --> 00:54:05,679 Oh, Sr. Lanyard, �puedo llamar a mi hijo Donald para despedirme? 739 00:54:06,680 --> 00:54:08,082 �Sshhh! �Qu� ha sido eso? 740 00:54:09,851 --> 00:54:14,488 - Mira ah�. - Puede ser una trampa, se�or. 741 00:54:14,555 --> 00:54:17,825 Su primera opci�n era la mejor. Oh, Sr. Lanyard, salgamos de aqu�. 742 00:54:17,892 --> 00:54:20,527 Largarse es la palabra adecuada. 743 00:54:23,530 --> 00:54:26,167 �Donald? 744 00:54:32,239 --> 00:54:35,676 �Donald? �Donald! �Qu� ha pasado? 745 00:54:37,244 --> 00:54:40,781 - �Est�s herido, hijo? - No s� qu� ha pasado. 746 00:54:40,848 --> 00:54:44,751 Estaba siguiendo a Valerie, y justo cuando torc� la esquina, 747 00:54:44,818 --> 00:54:49,790 alguien me golpe� por detr�s y... bueno... eso es todo lo que recuerdo. 748 00:54:49,857 --> 00:54:53,327 - �Necesitas algo, hijo? - No, ya me siento mejor. 749 00:54:54,761 --> 00:54:59,934 Sr. Lanyard, lo siento. Me equivoqu�... 750 00:55:00,001 --> 00:55:02,669 ...me refiero a Valerie. - No pasa nada, Donald. 751 00:55:07,674 --> 00:55:11,278 �Reconoces este callej�n? �Te resulta familiar? 752 00:55:20,521 --> 00:55:23,790 Est� bien. Mirad esos agujeros de bala. 753 00:55:27,194 --> 00:55:28,445 No est�n dentro. 754 00:55:28,450 --> 00:55:31,341 �Cree que estar�an tan locos como para pensar que podr�amos olvidarnos de ellos? 755 00:55:31,365 --> 00:55:34,801 Ser�a as� si estuviesen muertos. Est� bien, muchacho, env�enlo. 756 00:55:41,976 --> 00:55:44,979 Este es el lugar. Ahora lo recuerdo. 757 00:55:55,056 --> 00:55:57,663 �Podr�a ser esta la lavander�a de la que nos hab� el Silbador, 758 00:55:57,860 --> 00:56:00,140 donde Valerie entregaba las piezas de encaje? 759 00:56:00,165 --> 00:56:01,770 Hay una luz ah� dentro, se�or. 760 00:56:01,795 --> 00:56:02,912 �Entramos, se�or? 761 00:56:02,937 --> 00:56:03,904 Oh, Donald, 762 00:56:03,929 --> 00:56:05,982 antes de que te involucres, creo que deber�a dec�rtelo. 763 00:56:06,007 --> 00:56:07,058 Hace una hora, 764 00:56:07,101 --> 00:56:10,171 el organigrama de las defensas de Suz fue robado del almirantazgo. 765 00:56:10,237 --> 00:56:14,675 No. Entonces ya estoy involucrado en todo este asunto. 766 00:56:14,741 --> 00:56:15,741 �Por qu�? 767 00:56:15,951 --> 00:56:18,636 Debido al dif�cil acceso, se lo consegu� a Valerie. 768 00:56:18,679 --> 00:56:21,900 La di instrucciones fundamentales, la expliqu� la distribuci�n del edificio. 769 00:56:21,925 --> 00:56:23,508 Oh, me lo tem�a. 770 00:56:23,550 --> 00:56:26,066 Esto es muy preocupante. 771 00:56:27,005 --> 00:56:29,345 Probablemente, se enfrentar� ma�ana a una comisi�n de investigaci�n. 772 00:56:29,386 --> 00:56:31,951 Es posible que comparta esa opini�n contigo. 773 00:56:31,976 --> 00:56:33,818 Ad�nde vayas, estar� detr�s de ti. 774 00:56:45,874 --> 00:56:48,418 �A qu� viene entrar a estas horas? Vamos, fuera de aqu�. 775 00:56:48,442 --> 00:56:50,411 �Qu� es lo que quiere? - Un tel�fono. 776 00:56:50,477 --> 00:56:52,513 No tengo tel�fono. Ahora, salgan antes de que llame a la polic�a. 777 00:56:52,579 --> 00:56:54,881 Levanten todos las manos. 778 00:56:57,418 --> 00:56:58,485 P�nganse ah�. 779 00:57:04,391 --> 00:57:08,929 Bien hecho, Donald. Dame ese arma. 780 00:57:08,996 --> 00:57:10,093 �tale, Jameson. 781 00:57:10,399 --> 00:57:13,305 �Quiere decir que ahora soy yo el que puedo atar a alguien, se�or? 782 00:57:14,001 --> 00:57:15,169 Llama a tu jefe. 783 00:57:15,236 --> 00:57:17,304 No, yo soy el jefe aqu�. No hay nadie m�s. 784 00:57:17,371 --> 00:57:19,240 Ll�male inmediatamente. 785 00:57:21,075 --> 00:57:23,910 Dile que quiero verle enseguida y ten cuidado con lo que hablas. 786 00:57:26,113 --> 00:57:27,527 �Hola, se�or? 787 00:57:28,438 --> 00:57:31,174 Aqu� hay un caballero que insiste en verle. 788 00:57:32,319 --> 00:57:35,489 - S�. �Qui�n, por favor? - El Sr. Lanyard. 789 00:57:35,556 --> 00:57:41,095 El Sr. Lanyard. S�, gracias. Le ver� enseguida. 790 00:57:41,162 --> 00:57:45,299 - �D�nde est�? - Abajo. Por aqu�, por favor. 791 00:57:45,366 --> 00:57:48,135 �Necesitaremos m�s s�banas, se�or? 792 00:57:51,405 --> 00:57:53,440 S�, Jameson, creo que s�. 793 00:57:53,507 --> 00:57:56,277 Oh, esto es sensacional. 794 00:58:20,067 --> 00:58:23,003 Jameson, ven aqu�. 795 00:58:27,941 --> 00:58:29,443 �Esto te resulta familiar? 796 00:58:31,645 --> 00:58:35,916 �El ascensor! El ascensor, se�or. Me llevaron abajo en esto. 797 00:58:35,982 --> 00:58:36,982 Vamos. 798 00:58:37,239 --> 00:58:41,638 S�, se�or, pero, �no cree que deber�amos conseguir m�s s�banas? 799 00:58:42,124 --> 00:58:45,380 Ten cuidado, Donald. No olvides que tu padre tiene un coraz�n algo d�bil. 800 00:59:01,175 --> 00:59:03,910 �En la marina no os ponen los tacones de goma? 801 00:59:03,977 --> 00:59:06,347 Est�s un poco nervioso, �verdad, pap�? 802 00:59:14,288 --> 00:59:18,192 Un apag�n en un s�tano es rid�culo. 803 00:59:26,133 --> 00:59:28,001 Esa es la puerta. 804 00:59:42,416 --> 00:59:45,051 Buenas noches, �se acuerda de m�? 805 00:59:50,924 --> 00:59:53,267 - �D�nde est� su Sr. X? - No lo s�. 806 00:59:53,292 --> 00:59:55,769 �Qu� sabe sobre el robo de esta noche en el almirantazgo? 807 00:59:55,793 --> 00:59:58,929 Nada. Nunca voy con �l. No me cuenta nada. 808 01:00:03,270 --> 01:00:07,480 Mire, se�or, mire. Esta es la cuerda con la que me ataron. 809 01:00:08,175 --> 01:00:12,246 - Sr. Lanyard, �puede venir aqu�? - Preciosa, encantadora. 810 01:00:12,425 --> 01:00:18,385 Hay momentos en que la felicidad de un hombre alcanza su punto �lgido. 811 01:00:18,452 --> 01:00:20,754 �Qu� es este aparato? 812 01:00:24,057 --> 01:00:26,793 Es un proyector de rayos ultravioleta. 813 01:00:37,238 --> 01:00:38,805 Mira esto, Donald. 814 01:00:38,872 --> 01:00:44,044 - �Ha encontrado alguna pista, se�or? - �Reconoces esta marca? 815 01:00:44,110 --> 01:00:47,481 - Claro. Es de la marina. - Entonces, esto es... 816 01:00:47,548 --> 01:00:50,116 ...un organigrama de los campos de minas de Suez. 817 01:00:50,183 --> 01:00:55,021 - Eso es, pero �por qu� lo han quemado? - Ah� tienes la respuesta, Donald. 818 01:00:55,088 --> 01:00:58,225 Lo han copiado en un microfilm para que lo pudieran... 819 01:00:58,292 --> 01:01:00,561 ...esconder m�s f�cilmente en caso de que les atrapen. 820 01:01:06,500 --> 01:01:09,636 �Sr. Lanyard! �Sr. Lanyard! Me acabo de sentar en... 821 01:01:09,703 --> 01:01:13,574 ...el cad�ver... es decir, en el saco y he tocado un pie. 822 01:01:13,640 --> 01:01:15,280 Yo s� lo que digo. 823 01:01:15,305 --> 01:01:18,202 Es decir, un zapato. De todas formas, no sab�a que era un pie. 824 01:01:20,881 --> 01:01:24,685 El Silbador. Pobre infeliz. Realmente estaba tras su pista. 825 01:01:34,328 --> 01:01:36,365 Ese es el cristal del reloj de Valerie. 826 01:01:36,390 --> 01:01:37,888 Le recalqu� su forma una vez. 827 01:01:37,931 --> 01:01:40,434 Este no es el mismo. 828 01:01:40,501 --> 01:01:42,803 �Por qu� lo tendr�a agarrado? No lleva ninguna marca. 829 01:01:42,869 --> 01:01:45,205 Querr�s decir que no lleva ninguna marca visible. 830 01:01:55,048 --> 01:01:58,552 Quiero que se registre cada almac�n de este callej�n. Es una precauci�n que... 831 01:01:58,619 --> 01:02:00,654 ...deber�a haber tomado hace una hora. 832 01:02:03,256 --> 01:02:07,127 Aqu� hay trozos de varios cristales. �Por qu�? 833 01:02:17,713 --> 01:02:20,155 Caballeros, creo que hemos resuelto el caso. 834 01:02:20,964 --> 01:02:24,468 Los campos de minas fueron microfotografiados en un cristal. 835 01:02:25,746 --> 01:02:28,358 Ahora est�n grabados en el reloj de Valerie. 836 01:02:50,136 --> 01:02:53,740 �Hola? �S�? 837 01:02:55,476 --> 01:02:58,902 Ahora no puedo hablar. �D�nde est�s? 838 01:02:59,145 --> 01:03:00,926 Estoy en el hotel Tallyride. 839 01:03:01,090 --> 01:03:04,566 T� me enviaste aqu�. �Qu� ocurre, Karl? 840 01:03:05,118 --> 01:03:09,756 Pareces distinto. Ven ya mismo o se nos har� tarde. 841 01:03:13,460 --> 01:03:16,062 Era Valerie, �verdad? 842 01:03:16,129 --> 01:03:19,099 - Por favor, no te compadezcas de m�. - Bueno, �a qu� esperamos? 843 01:03:19,165 --> 01:03:21,200 Nuestro trabajo es conseguir ese reloj, y posiblemente, 844 01:03:21,201 --> 01:03:22,836 en este momento, lo tenga puesto Valerie. 845 01:03:26,873 --> 01:03:29,476 Oh, era demasiado bueno para que durase. 846 01:03:29,543 --> 01:03:33,447 - No me gustan las visitas imprevistas. -No, deja encendida la luz. 847 01:03:34,247 --> 01:03:35,916 R�pido. 848 01:03:56,136 --> 01:03:58,839 �Hay un luz encendida! 849 01:04:24,631 --> 01:04:27,100 Se est�n escapando. 850 01:04:27,167 --> 01:04:28,669 �Detenedles! 851 01:04:51,958 --> 01:04:55,802 �Hola? Mike, corres un enorme riesgo al llamarme. 852 01:04:56,747 --> 01:04:59,080 Por amor de dios, mantente a cubierto, �quieres? 853 01:04:59,105 --> 01:05:01,626 Tienes a todo el mundo detr�s tuya, a excepci�n del 8� ej�rcito. 854 01:05:01,668 --> 01:05:03,970 S�, Sir Roger estuvo tambi�n aqu�. 855 01:05:03,995 --> 01:05:05,460 Por eso te llamo. 856 01:05:05,485 --> 01:05:08,210 Si podemos retenerle una hora, tendremos solucionado este caso. 857 01:05:08,308 --> 01:05:09,710 �D�nde vas? 858 01:05:09,827 --> 01:05:10,968 �Al hotel Tellyride? 859 01:05:11,077 --> 01:05:14,163 Escucha, ser� mejor que me re�na contigo, solo por si acaso. 860 01:05:14,740 --> 01:05:16,546 Est� bien, adi�s. 861 01:05:22,956 --> 01:05:24,825 �Karl? 862 01:05:30,931 --> 01:05:34,167 - �Qu� es lo que quiere? - No se alarme, Srta. King. 863 01:05:34,234 --> 01:05:38,739 He venido a ayudarla. De hecho, me juego la vida viniendo aqu�. 864 01:05:39,806 --> 01:05:41,474 Por favor, si�ntese. 865 01:05:45,145 --> 01:05:48,955 Veamos, �lleva bien la hora, Srta. King? 866 01:05:49,182 --> 01:05:50,432 Tengo reloj, 867 01:05:50,519 --> 01:05:53,929 como puede ver. Ahora, si no se marcha enseguida... 868 01:05:54,024 --> 01:05:55,585 No conf�a en m�, 869 01:05:56,041 --> 01:05:59,611 pero lo har�, cuando le explique por qu� Karl me ha enviado aqu�. 870 01:06:00,150 --> 01:06:03,494 Le he visto por ah�, pero Karl nunca me hab� de usted. 871 01:06:03,598 --> 01:06:05,179 �Qu� se trae entre manos? 872 01:06:05,398 --> 01:06:08,773 Lo mismo que usted. De hecho, ha sido as� todo el tiempo. 873 01:06:09,429 --> 01:06:12,827 �C�mo cree que Karl ten�a todos sus contactos que condujeron al robo? 874 01:06:13,554 --> 01:06:15,432 Gracias a Rembrandt. 875 01:06:15,475 --> 01:06:18,200 �Sabe? Trabajar para ambos bandos tiene sus ventajas. 876 01:06:18,205 --> 01:06:22,649 No me decanto por nadie... excepto por el dinero. 877 01:06:22,716 --> 01:06:25,686 Y ahora, Srta. King, la liberar� de ese reloj. 878 01:06:25,752 --> 01:06:28,054 Disculpe, pero estoy esperando a que Karl llegue. 879 01:06:28,121 --> 01:06:31,566 No va a venir porque est� escondido. Le est� persiguiendo la polic�a. 880 01:06:31,591 --> 01:06:32,607 Eso es imposible. 881 01:06:32,653 --> 01:06:34,896 Acabo de telefonearle y me dijo que vendr�a enseguida. 882 01:06:34,921 --> 01:06:36,020 �Que le telefone�? 883 01:06:36,062 --> 01:06:39,507 Entonces ha debido hablar con la polic�a, no con Karl. 884 01:06:39,933 --> 01:06:42,335 Ya dec�a que hab�a un tono extra�o en su voz. 885 01:06:43,970 --> 01:06:47,473 Le dije d�nde estaba. 886 01:06:48,575 --> 01:06:52,746 Deme ese reloj... ahora. 887 01:06:52,813 --> 01:06:55,682 Escuche, Rembrandt, mis instrucciones fueron que yo... 888 01:06:55,749 --> 01:07:01,588 ...y nadie m�s que yo entregar�a el reloj, sin importar lo que ocurriera. 889 01:07:01,655 --> 01:07:03,857 Y eso es lo que pretendo hacer. 890 01:07:03,924 --> 01:07:06,292 Es una joven muy est�pida. 891 01:07:08,428 --> 01:07:11,998 Pero si es as� c�mo lo quiere... 892 01:07:12,065 --> 01:07:15,101 Es muy tarde, y me van a causar muchos problemas. 893 01:07:15,168 --> 01:07:17,503 No se preocupe, amigo. Somos la polic�a. 894 01:07:21,307 --> 01:07:24,477 Miren, est� durmiendo. 895 01:07:38,391 --> 01:07:40,326 Entra, Johnny. 896 01:07:42,162 --> 01:07:45,355 Ser� mejor que te quedes fuera, Donald. T� tambi�n, Jameson. 897 01:07:45,887 --> 01:07:47,299 �Qu� ocurre? 898 01:07:48,702 --> 01:07:50,603 �Nadie m�s ha venido aqu� en la �ltima hora? 899 01:07:50,780 --> 01:07:54,280 Nadie. Si hubiera subido alguien, lo habr�a hecho por la puerta trasera. 900 01:07:54,475 --> 01:07:57,014 Pero vi un descapotable al otro lado de la calle. 901 01:07:57,124 --> 01:07:59,860 Hab� un hombre dentro, y luego otro se uni� a �l. 902 01:08:00,001 --> 01:08:01,214 Entra. 903 01:08:12,525 --> 01:08:14,360 No tiene el reloj. 904 01:08:18,665 --> 01:08:23,003 - �Has mirado en las maletas? - Si. 905 01:08:23,069 --> 01:08:25,438 Mala suerte, Mike. Habr�a sido una gran oportunidad. 906 01:08:28,374 --> 01:08:30,410 Johnny. 907 01:08:33,747 --> 01:08:36,850 Creo que hemos pasado por alto lo m�s importante de todo. 908 01:08:40,333 --> 01:08:41,909 Todos nos han tomado por est�pidos. 909 01:08:42,021 --> 01:08:44,217 El otro hombre del descapotable deb�a ser Karl. 910 01:08:44,242 --> 01:08:45,149 �Qu� descapotable? 911 01:08:45,191 --> 01:08:48,802 Da igual. Si est�n de camino al submarino, 912 01:08:48,962 --> 01:08:51,865 no tenemos un minuto que perder. Dentro de poco amanecer�. 913 01:08:51,932 --> 01:08:53,463 �C�mo vamos a cogerles? 914 01:08:53,488 --> 01:08:56,947 Escucha, Mike. Te detendr�an antes de recorrer un kil�metro. 915 01:08:56,987 --> 01:08:59,314 Adem�s, los hombres de Sir Roger los coger�n. 916 01:08:59,339 --> 01:09:00,431 No pueden escapar. 917 01:09:00,456 --> 01:09:02,967 S�, lo s�. No permitir� que ninguna hierba crezca... 918 01:09:03,009 --> 01:09:05,585 ...bajo sus pies, pero me tengo que adelantar a eso. 919 01:09:05,610 --> 01:09:07,504 Tengo que limpiar mi nombre. 920 01:09:07,589 --> 01:09:09,257 Mira, Mike, 921 01:09:09,282 --> 01:09:12,753 creo que s� c�mo puedes hacerlo si no estuvieras algo desentrenado. 922 01:09:12,819 --> 01:09:14,563 S� d�nde hay un viejo caj�n para el entrenamiento que me... 923 01:09:14,587 --> 01:09:18,524 ...dejaron usar cuando era un agente de negocios. Dentro hay un par de armas. 924 01:09:18,591 --> 01:09:21,127 Johnny, eres mi salvador. 925 01:09:21,194 --> 01:09:22,109 Cuando est�s en el aire, 926 01:09:22,134 --> 01:09:23,940 har� una llamadita de tel�fono acerca de ese submarino. 927 01:09:23,964 --> 01:09:25,932 Bien, v�monos. 928 01:09:36,743 --> 01:09:39,112 Puede que sea demasiado tarde para el submarino. 929 01:09:39,179 --> 01:09:41,848 Entonces, conozco un lugar para refugiarnos hasta que anochezca. 930 01:09:54,727 --> 01:09:59,499 - �Qui�n es? �Qu� quiere? - No lo s�. 931 01:09:59,572 --> 01:10:01,791 No parece una patrulla a�rea. 932 01:10:02,169 --> 01:10:04,638 Entonces, no hay nada de qu� preocuparnos. 933 01:10:35,869 --> 01:10:38,638 Cuida ese cristal. Es el �nico que tenemos. 934 01:11:25,285 --> 01:11:27,687 Esta e una ocasi�n para celebrarlo. 935 01:11:27,753 --> 01:11:32,092 Claro, se�or. Ma�ana estaremos volando a casa. 936 01:11:32,158 --> 01:11:36,081 Ah, Am�rica, la maravillosa tierra de mi adopci�n. 937 01:11:36,353 --> 01:11:37,821 Esto es para usted. 938 01:11:37,864 --> 01:11:40,970 Oh, ser�n los billetes para el avi�n, se�or. 939 01:11:41,367 --> 01:11:44,404 Sir Roger desea verme en su casa a las 9:00. 940 01:11:44,470 --> 01:11:50,710 Se trata de una misi�n especial. - Oh, ya empezamos otra vez. 941 01:11:50,800 --> 01:11:55,500 Subt�tulos de: anubis40. 81427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.