Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,350 --> 00:00:09,500
ODIA A TU PROJIMO
2
00:02:30,700 --> 00:02:34,400
�Auxilio! �Ayuda! �Necesito ayuda!
3
00:02:42,915 --> 00:02:45,800
�D�nde encuentro al sheriff?
�Me est� siguiendo Gary Stevens!
4
00:03:02,780 --> 00:03:05,807
Estoy buscando al sheriff.
�Resp�ndame!
5
00:03:07,415 --> 00:03:09,485
Gary Stevens me pisa los talones.
6
00:03:09,850 --> 00:03:12,350
No est� aqu�.
�Est� en su oficina!
7
00:03:12,670 --> 00:03:15,112
- �En qu� parte est�?
- Al frente.
8
00:03:29,320 --> 00:03:33,208
�Sheriff! �sheriff! �Gary Stevens ha
venido aqu� para matarme!
9
00:03:37,970 --> 00:03:40,675
- �T� no eres Bill Dakota?
- Claro.
10
00:03:44,300 --> 00:03:49,187
Entonces eso es problema tuyo.
Arr�glatelas s�lo.
11
00:03:50,270 --> 00:03:54,798
�Usted no me puede hacer eso a mi!
�No puede hacer eso! �Me matar�!
12
00:04:11,050 --> 00:04:15,230
�D�jeme entrar, por el amor de Dios!
�Mi esposa y mi hijo est�n conmigo!
13
00:04:45,375 --> 00:04:49,050
- No me hagas poner nervioso, Bill.
- T� sabes lo que quiero.
14
00:04:51,450 --> 00:04:53,285
El mapa.
15
00:05:35,740 --> 00:05:36,945
�Bill!
16
00:05:48,840 --> 00:05:50,450
�V�monos!
17
00:08:15,890 --> 00:08:18,650
�Conoci� usted a Bill Dakota?
18
00:08:23,410 --> 00:08:25,428
Era mi hermano.
19
00:09:00,550 --> 00:09:02,634
- Hola, Peggy.
- Buenos d�as, Ken.
20
00:09:02,635 --> 00:09:05,000
- �He llegado tarde?
- No.
21
00:09:07,220 --> 00:09:09,057
Gracias por haber venido.
22
00:09:10,400 --> 00:09:12,700
- �Es �l?
- S�.
23
00:09:18,130 --> 00:09:20,446
- �T� eres Pat, verdad?
- S�.
24
00:09:21,130 --> 00:09:24,000
Vas a quedarte en mi casa
por un tiempo, �te importa?
25
00:09:40,800 --> 00:09:42,780
�Qu� intentas hacer, Ken?
26
00:09:43,680 --> 00:09:45,894
No podr�s cambiar nada ahora.
27
00:09:46,485 --> 00:09:48,150
No te preocupes.
28
00:09:52,180 --> 00:09:54,000
No correr� riesgos.
29
00:09:57,750 --> 00:10:00,740
Tengo miedo.
D�jame ir contigo.
30
00:10:19,460 --> 00:10:21,431
En la casa de tu t�a Peggy
te tratar�n bien, Pat.
31
00:10:21,440 --> 00:10:23,390
�Ser�s bueno con ella?
32
00:10:23,650 --> 00:10:25,785
�Me lo prometes?
S�, t�o Ken.
33
00:10:29,850 --> 00:10:30,900
Ken...
34
00:10:33,850 --> 00:10:35,614
Vuelve pronto.
35
00:11:31,000 --> 00:11:32,333
Hola, Duke.
36
00:11:35,933 --> 00:11:37,850
�Eh, Dakota!
37
00:11:39,560 --> 00:11:42,323
�No habr�s venido a
pagar el funeral?
38
00:11:47,895 --> 00:11:50,100
- �Diez d�lares est� bien?
- �Oh?
39
00:11:53,120 --> 00:11:55,626
He recibido un golpe
al escuchar esto.
40
00:11:56,180 --> 00:11:58,647
Es la primera vez que
me pagan puntualmente.
41
00:11:59,800 --> 00:12:01,750
Necesito un trago.
42
00:12:03,220 --> 00:12:06,480
Te agradezco lo que has hecho por mi hermano.
No lo olvidar�.
43
00:12:06,845 --> 00:12:08,700
- Ahora debo saber una informaci�n.
- �S�?
44
00:12:09,040 --> 00:12:12,740
- �D�nde puedo encontrar al sheriff?
- �Para qu� lo quieres?
45
00:12:12,847 --> 00:12:14,500
Busco aclarar algo.
46
00:12:16,900 --> 00:12:20,310
Oye, entiende. �Tambi�n eres de los
que piensa que puede haber justicia?
47
00:12:20,312 --> 00:12:22,080
�Ni siquiera lo pienses m�s!
48
00:12:22,087 --> 00:12:24,250
Aqu� la justicia est�
enterrada en el cementerio.
49
00:12:24,253 --> 00:12:26,110
Apenas cavada la primera fosa.
50
00:12:26,115 --> 00:12:28,552
Y adivina qui�n est�
enterrada en la segunda.
51
00:12:28,580 --> 00:12:32,042
�La bondad!
As� es amigo, la bondad.
52
00:12:32,380 --> 00:12:33,707
�Qu� esperabas?
53
00:12:33,708 --> 00:12:36,820
�Que ayudaran a Bill s�lo porque
era t� hermano?
54
00:12:41,620 --> 00:12:44,228
Regresa a casa, es
mucho mejor.
55
00:12:44,520 --> 00:12:48,390
�Y si te encuentras con �l
enfrente, no lo hagas!
56
00:12:48,490 --> 00:12:50,734
Porque podr�a costarte caro.
57
00:12:56,310 --> 00:12:58,680
�Ken? Hazme un favor.
58
00:12:59,559 --> 00:13:03,600
Si alguien anda buscando al sheriff, no
digas que pierde el tiempo en el sal�n.
59
00:13:03,625 --> 00:13:06,105
El que deshonra su imagen
60
00:13:06,199 --> 00:13:08,694
y contin�a as�, es casi seguro
61
00:13:09,066 --> 00:13:10,600
que estar� por morir.
62
00:13:15,675 --> 00:13:17,100
�Diez d�lares!
63
00:13:46,545 --> 00:13:48,759
- Para m�.
- Una.
64
00:14:10,335 --> 00:14:11,440
Yo soy,
65
00:14:11,690 --> 00:14:13,912
el hermano de Bill Dakota.
66
00:14:15,400 --> 00:14:18,733
Antes de morir mi hermano,
pidi� protecci�n ...
67
00:14:18,860 --> 00:14:21,016
y �sta se le neg�.
�Por qu�?
68
00:14:21,020 --> 00:14:23,373
Nuestra ley no protege bandidos.
69
00:14:23,420 --> 00:14:26,150
No intervengo, tienen que
arregl�rselas entre ellos.
70
00:14:26,260 --> 00:14:28,970
En ese momento,
Bill no era un bandido,
71
00:14:29,100 --> 00:14:32,635
s�lo un hombre pidiendo ayuda a
otro para que no lo mataran.
72
00:14:32,765 --> 00:14:33,834
Demasiado tarde.
73
00:14:34,600 --> 00:14:38,780
Gary Stevens habr�a hecho una masacre,
y hubiera quemado toda la ciudad.
74
00:14:39,370 --> 00:14:44,666
T� ten�as que haberlo impedido.
Es tu trabajo. Te pagan por eso...
75
00:14:44,850 --> 00:14:46,753
...y muy bien.
76
00:14:47,855 --> 00:14:50,920
�Soy un sheriff,
no un loco suicida!
77
00:14:51,415 --> 00:14:55,100
- Eres un cobarde.
- �Has hablado demasiado, Dakota!
78
00:14:55,680 --> 00:14:58,000
�Te aconsejo que te vayas!
79
00:17:09,299 --> 00:17:10,820
�Lo hizo!
80
00:17:16,490 --> 00:17:19,260
Esta...�sta queda corta.
81
00:17:20,000 --> 00:17:24,489
A ver �sta...queda larga.
82
00:17:30,900 --> 00:17:33,680
Este hermoso ata�d cuesta...un dineral.
83
00:17:33,745 --> 00:17:36,932
�Lo hago s�lo una vez al a�o
para personas importantes!
84
00:17:37,430 --> 00:17:42,202
Espero que salga bien. A lo mejor es un
poco grande, pero es el destino del sheriff.
85
00:17:43,160 --> 00:17:45,093
- �No sirve!
- �Eh?
86
00:17:46,260 --> 00:17:48,914
Yo s�lo acab� con dos de
sus ayudantes.
87
00:17:49,028 --> 00:17:52,660
- �No me digas que no lo has matado!
- No.
88
00:17:52,960 --> 00:17:56,555
�Oh! El segundo golpe que me das.
89
00:17:56,630 --> 00:17:59,300
Ahora que el trabajo est�
muy mal pagado...
90
00:17:59,301 --> 00:18:02,580
aparece un cliente bueno
como �ste y t� no lo matas.
91
00:18:02,690 --> 00:18:04,347
Necesito un trago.
92
00:18:05,920 --> 00:18:07,950
�Conoces a Gary Stevens?
93
00:18:08,498 --> 00:18:10,665
�Eh? �Gary Stevens?
94
00:18:10,950 --> 00:18:11,650
S�.
95
00:18:13,360 --> 00:18:15,200
Ese es uno de los
enemigos del sheriff.
96
00:18:15,350 --> 00:18:18,750
Has visto el cementerio, �no?
De la mitad de las l�pidas es responsable �l.
97
00:18:18,993 --> 00:18:21,522
Me ha hecho trabajar
noche y d�a este tipo.
98
00:18:21,690 --> 00:18:24,548
- �D�nde puedo encontrarlo?
- �En d�nde? Quiz�s en M�xico.
99
00:18:24,553 --> 00:18:26,150
Estar� a un par de millas al
otro lado de la frontera.
100
00:18:26,180 --> 00:18:28,770
Vienen, matan, y luego regresan.
101
00:18:28,880 --> 00:18:31,705
- �Le has visto su cara?
- S�, una vez.
102
00:18:31,960 --> 00:18:33,950
Es malo. No me agrada.
103
00:18:34,081 --> 00:18:35,200
Ven conmigo.
104
00:18:37,827 --> 00:18:39,225
�Me has tomado por loco?
105
00:18:39,515 --> 00:18:43,100
De todos modos, si vas a morir,
yo mientras tanto tomo las medidas.
106
00:18:43,350 --> 00:18:46,850
Sabes, en tiempos de crisis,
t� eres un excelente pagador.
107
00:18:47,190 --> 00:18:48,368
�De qu� madera lo quieres?
108
00:18:49,930 --> 00:18:51,850
�Ya s�, un adelanto!
109
00:18:52,075 --> 00:18:54,169
Esto es por ayudarme a
encontrar a Gary Stevens.
110
00:18:54,200 --> 00:18:57,857
Escucha...s� que hasta ahora
has sido un hombre pac�fico.
111
00:18:57,900 --> 00:19:03,245
�Tienes tierras, vacas, caballos!
Tienes una novia, una granja.
112
00:19:03,250 --> 00:19:04,639
Pero, �por qu� no te regresas?
113
00:19:04,650 --> 00:19:06,818
�No! �No! �No!
�No quiero el dinero! �No lo quiero!
114
00:19:06,900 --> 00:19:10,087
Y si yo fuera contigo, �qui�n
va a fabricar estos ata�des?
115
00:19:10,092 --> 00:19:12,518
�Soy el �nico en el ramo!
�Y de este pueblo!
116
00:19:12,740 --> 00:19:14,938
- Gracias de todas maneras.
- �D�nde vas?
117
00:19:14,939 --> 00:19:19,691
�Espera! No creer�s que ir�
s�lamente en pura camisa.
118
00:19:20,966 --> 00:19:23,100
�Por qu� saliste
tan testarudo?
119
00:19:23,425 --> 00:19:26,050
Por tipos como t�
es que hago tonter�as.
120
00:19:28,400 --> 00:19:30,999
�No! �Ya te dije que
no lo hago por dinero!
121
00:19:31,310 --> 00:19:35,090
Pero ya que tengo pagada la hipoteca,
lo tomar� para mi vejez.
122
00:20:28,500 --> 00:20:30,250
�Ustedes!
�Salgan!
123
00:20:30,450 --> 00:20:31,250
�Caminen!
124
00:20:34,233 --> 00:20:35,541
�Alto!
125
00:21:39,000 --> 00:21:42,278
Son los mejores esclavos
de la regi�n, querida.
126
00:21:43,050 --> 00:21:47,470
Valen el rescate que pagan, Chris.
�Son maravillosos!
127
00:23:07,325 --> 00:23:08,907
Conoces las reglas.
128
00:23:09,330 --> 00:23:11,793
S�lo hay una bala en el rev�lver.
129
00:23:17,500 --> 00:23:20,609
Vas a disparar por
tanto tres veces.
130
00:24:04,250 --> 00:24:05,800
A�n queda otro.
131
00:24:06,800 --> 00:24:09,834
O le tocar� a �l disparar,
pero sobre ti.
132
00:24:29,995 --> 00:24:32,321
Ahora eres un hombre libre.
133
00:24:52,220 --> 00:24:53,906
�Otros dos esclavos!
134
00:25:07,880 --> 00:25:08,850
Vuelvo enseguida.
135
00:26:10,395 --> 00:26:12,740
Veo que te gustan mis puros.
136
00:26:13,385 --> 00:26:14,870
Mucho.
137
00:26:27,995 --> 00:26:29,195
�Entonces?
138
00:26:34,170 --> 00:26:35,158
Aqu� est�.
139
00:26:37,950 --> 00:26:40,860
Yo mantengo siempre
mi promesa.
140
00:26:40,900 --> 00:26:43,333
�Y el leg�timo propietario?
141
00:26:44,935 --> 00:26:47,715
Ya no le interesa,
no le sirve m�s.
142
00:26:59,400 --> 00:27:02,797
Pero tener ese mapa a�n no asegura
tener el oro en el bolsillo.
143
00:27:03,780 --> 00:27:05,650
Sirve el dinero
para explotar una mina.
144
00:27:05,652 --> 00:27:09,470
Por esto te ofrezco el 30%.
Ese es mi trato.
145
00:27:09,670 --> 00:27:11,575
�Y mi apoyo no cuenta?
146
00:27:13,620 --> 00:27:18,405
Por esta parte eso vale algo, y las autoridades
respetan a qui�n es protegido por Chris Malone.
147
00:27:21,135 --> 00:27:25,100
�Me equivoco o escuch� decir 50%?
148
00:27:29,000 --> 00:27:30,425
De acuerdo, Chris.
149
00:28:10,090 --> 00:28:11,649
El 50%.
150
00:28:24,800 --> 00:28:29,650
El dinero est� en el banco del pueblo.
Y t� ir�s a cogerlo.
151
00:28:32,650 --> 00:28:36,340
Una rutina f�cil para ti, Gary.
El banco es m�o.
152
00:28:37,000 --> 00:28:41,650
Pero quiero tener certeza que la
compa��a de seguros pague todo el dinero.
153
00:28:41,975 --> 00:28:44,030
�Alguna objeci�n?
154
00:28:44,593 --> 00:28:48,247
Esto realmente no me lo esperaba.
�Usas tu cerebro, Chris!
155
00:28:48,995 --> 00:28:53,764
Y t� deber�as aprender a
usar el tuyo...si es que tienes.
156
00:29:00,795 --> 00:29:02,130
Hasta ma�ana.
157
00:29:53,850 --> 00:29:56,900
- �Nos podr�a herrar los caballos?
- Es tarde, se�or.
158
00:29:57,190 --> 00:29:59,123
- Estoy cansado.
- Esper�me aqu�.
159
00:29:59,124 --> 00:30:02,000
- Voy a buscar una posada.
- Bueno.
160
00:30:19,900 --> 00:30:21,613
- �Bienvenido, se�or!
- Tequila.
161
00:30:42,715 --> 00:30:46,230
�Ha visto llegar por aqu� a un
tipo llamado Gary Stevens?
162
00:30:46,480 --> 00:30:48,170
Gary Stevens...
163
00:30:48,640 --> 00:30:51,584
No, no se�or.
No lo conozco.
164
00:31:56,620 --> 00:31:57,691
�Abre!
165
00:31:58,020 --> 00:32:00,406
�No, no...t� sigue sentado!
166
00:32:01,130 --> 00:32:02,897
As�. Bien.
167
00:32:04,100 --> 00:32:05,800
Cuando me hacen esperar...
168
00:32:06,230 --> 00:32:08,784
...me pongo nervioso.
�R�pido!
169
00:32:20,230 --> 00:32:21,800
�Ll�nalo!
170
00:32:39,295 --> 00:32:41,392
�Han disparado en el banco!
171
00:32:49,850 --> 00:32:53,081
Y t� qu�date quieto, no
intentes hacer de h�roe.
172
00:32:58,825 --> 00:33:03,545
- �Est�s seguro que es �l?
- De esa cara no se puede olvidar.
173
00:33:09,610 --> 00:33:10,759
�Largo!
174
00:33:21,926 --> 00:33:23,493
�C�lmate gringo!
175
00:33:28,180 --> 00:33:31,610
- Te sali� mal, lo siento.
- �Chris Malone es mi amigo!
176
00:33:31,705 --> 00:33:32,845
�Ah, s�?
177
00:33:46,710 --> 00:33:50,370
No comprendo.
La prisi�n est� por el otro lado.
178
00:34:22,700 --> 00:34:26,620
Perd�name por tener que
tratarte as�, Gary.
179
00:34:26,850 --> 00:34:30,330
Pero en mi lugar, creo que
habr�as hecho lo mismo.
180
00:34:36,730 --> 00:34:39,715
Es l�gico que tenga que eliminar
legalmente a tus hombres,
181
00:34:39,716 --> 00:34:42,290
antes de hacer un
trato contigo.
182
00:34:45,860 --> 00:34:47,778
Muy bien, Armend�riz.
183
00:34:47,950 --> 00:34:50,100
Has hecho un buen trabajo.
184
00:34:52,695 --> 00:34:54,455
Muchas gracias, se�or.
185
00:35:56,500 --> 00:35:57,617
�Decepcionado?
186
00:35:58,200 --> 00:36:00,160
�nimo Gary,
hace calor aqu�.
187
00:36:00,385 --> 00:36:02,552
�D�nde est� la
otra mitad del mapa?
188
00:36:32,410 --> 00:36:34,864
No seas porfiado. T� me conoces.
189
00:36:35,410 --> 00:36:38,360
Sabes que nunca renuncio
a lo que quiero.
190
00:36:49,990 --> 00:36:51,783
El sol contin�a...
191
00:36:52,150 --> 00:36:54,113
...y est� muy fuerte.
192
00:36:56,227 --> 00:36:58,839
Por eso sudar�s, pero lentamente.
193
00:37:00,431 --> 00:37:03,000
Despu�s comenzar� a
calentar m�s.
194
00:37:04,010 --> 00:37:08,925
�Y lentamente te quemar� el cerebro
hasta dejarte loco!
195
00:37:19,107 --> 00:37:22,676
Pero no estar�s s�lo
para divertirte en el foso.
196
00:37:43,630 --> 00:37:47,330
Te convences ahora que es in�til
sufrir y que te conviene decirme...
197
00:37:47,331 --> 00:37:49,635
...d�nde est� la otra
mitad del mapa.
198
00:37:50,020 --> 00:37:53,700
�Nunca lo sabr�s si me
matas, Chris! �Me las pagar�s!
199
00:37:53,702 --> 00:37:56,000
Yo no quiero matarte.
200
00:37:56,094 --> 00:37:58,374
Despu�s de todo, eres mi socio...
201
00:37:58,810 --> 00:38:00,045
...y amigo.
202
00:38:00,263 --> 00:38:02,000
�D�jame ir!
203
00:38:08,010 --> 00:38:11,150
�Hay un trato entre nosotros!
�Debes respetarlo!
204
00:38:11,600 --> 00:38:13,085
�Hasta mat� por ti!
205
00:38:13,310 --> 00:38:14,862
�Su�ltame, Chris!
206
00:38:14,960 --> 00:38:16,710
�Te dar� el 60%!
207
00:38:17,110 --> 00:38:21,017
�Chris, d�jame ir! �Chris!
208
00:38:26,730 --> 00:38:29,939
�No! �No! �No!
209
00:38:31,500 --> 00:38:33,117
�Maldito bastardo!
210
00:38:33,125 --> 00:38:35,384
�Eres un cerdo y un asesino!
211
00:38:35,475 --> 00:38:40,386
�Te matar� Chris, con mis propias
manos! �Te voy a matar!
212
00:38:47,400 --> 00:38:51,080
�Nunca te dir� d�nde est� el mapa!
�No lo sabr�s nunca!
213
00:38:56,742 --> 00:38:58,700
�Ves esos roedores, Gary?
214
00:38:59,496 --> 00:39:01,102
Tienen mucha hambre.
215
00:39:01,800 --> 00:39:04,107
Y les encanta la pasta de miel.
216
00:39:04,109 --> 00:39:08,983
Se trepar�n por la cuerda y con habilidad
comenzar�n a roerla en poco tiempo...
217
00:39:09,253 --> 00:39:14,355
...y en poco tiempo estar�s dentro del
foso, con tu cerebro quemado al sol...
218
00:39:14,420 --> 00:39:20,374
...hasta que la cuerda no aguante m�s,
y entonces, cualquier cosa podr� pasar.
219
00:39:39,810 --> 00:39:42,128
�Por qu� no te decides a hablar, Gary?
220
00:39:42,515 --> 00:39:46,755
- �No prefieres seguir vivo?
- �Ay�dame, Jane!
221
00:39:50,800 --> 00:39:55,950
- �S�came de aqu�! �No aguanto m�s!
- �Entonces habla!
222
00:39:56,040 --> 00:39:58,921
�Te dar� el 80%, pero su�ltame!
223
00:40:08,525 --> 00:40:10,659
La mordida no hace mal, Gary.
224
00:40:11,085 --> 00:40:13,654
Cuando el veneno entre en tu sangre...
225
00:40:13,950 --> 00:40:17,975
...sentir�s que s�lo quieres dormir.
�S�came de aqu�, Chris! �No puedo m�s!
226
00:40:18,000 --> 00:40:19,270
�Su�ltame!
227
00:40:20,280 --> 00:40:21,554
Depende de ti.
228
00:40:22,766 --> 00:40:24,511
�D�nde escondiste el mapa?
229
00:40:24,610 --> 00:40:26,997
�Pero es mi parte! �Es m�a!
230
00:40:28,220 --> 00:40:29,890
Empiezo a aburrirme, cari�o.
231
00:40:30,030 --> 00:40:33,414
Me cans� de este juego.
Por favor, v�monos.
232
00:40:35,010 --> 00:40:36,505
Te dejar� pensar.
233
00:40:36,980 --> 00:40:38,600
Voy a darte un poco
m�s de tiempo.
234
00:40:38,715 --> 00:40:40,535
Necesito darme un ba�o.
235
00:40:41,050 --> 00:40:42,612
Regresar� ma�ana...
236
00:40:44,100 --> 00:40:46,231
...si ya no es muy tarde.
237
00:42:23,830 --> 00:42:25,680
�No pensar�s quedarte aqu�!
238
00:42:27,420 --> 00:42:29,020
�Tienes sed, amigo?
239
00:42:38,725 --> 00:42:41,845
�No me gustan las bromas, gringo!
�Qu� quieres?
240
00:42:42,290 --> 00:42:43,514
Aqu�l hombre.
241
00:42:53,400 --> 00:42:54,870
Est� bien.
242
00:42:55,895 --> 00:42:57,968
�Por qu� no lo coges?
243
00:43:28,900 --> 00:43:31,719
�Su�ltame, su�ltame!
�Ya no aguanto m�s!
244
00:43:34,453 --> 00:43:35,900
�Qui�n eres?
245
00:43:37,220 --> 00:43:39,062
Alguien que te anda buscando...
246
00:43:40,032 --> 00:43:42,376
...desde que dejaste San Antonio.
247
00:43:44,170 --> 00:43:47,665
- �No te conozco!
- Pero conociste a mi hermano.
248
00:43:49,570 --> 00:43:50,911
Bill Dakota.
249
00:43:52,221 --> 00:43:55,073
�No! �No he sido yo!
250
00:43:56,790 --> 00:43:58,630
�Por qu� le has matado?
251
00:44:04,620 --> 00:44:06,935
�No! �No! �No!
252
00:44:07,930 --> 00:44:10,400
�No! �Espera! �Espera!
253
00:44:10,655 --> 00:44:11,984
Tuve que matarlo.
254
00:44:12,130 --> 00:44:14,185
Me hab�a robado el mapa de una mina...
255
00:44:16,881 --> 00:44:18,870
...de una mina de oro
que encontramos juntos.
256
00:44:19,240 --> 00:44:21,035
Te suplico que me perdones.
257
00:44:21,272 --> 00:44:22,840
�T� hermano me traicion�!
258
00:44:23,555 --> 00:44:25,300
�Huy� con el mapa!
259
00:44:26,334 --> 00:44:28,140
�Qui�n te redujo as�?
260
00:44:29,210 --> 00:44:31,500
�Chris Malone!
Est�bamos de acuerdo...
261
00:44:31,749 --> 00:44:33,875
...y le di a �l la mitad,
pero tambi�n quiere la m�a.
262
00:44:33,920 --> 00:44:35,430
El maldito me traicion�.
263
00:44:35,580 --> 00:44:36,450
�Quer�a mi parte!
264
00:44:36,470 --> 00:44:37,658
�Y d�nde est�?
265
00:44:37,900 --> 00:44:40,799
�No lo s�! �No lo s�, lo juro!
�No lo s�!
266
00:44:42,292 --> 00:44:45,463
�No! �No! �No!
�Det�nte! �Det�nte!
267
00:44:45,830 --> 00:44:47,400
�No tienes elecci�n!
268
00:44:48,420 --> 00:44:50,995
En cambio, te prometo
un juicio justo.
269
00:44:51,459 --> 00:44:54,643
Y tu parte de la mina,
despu�s de la sentencia.
270
00:44:55,900 --> 00:44:58,090
Siempre mantengo la palabra.
271
00:44:59,070 --> 00:45:01,970
�Claro! �Claro! Est� bien.
272
00:45:06,200 --> 00:45:07,405
Des�talo.
273
00:45:57,350 --> 00:45:58,956
No intentes nada.
274
00:45:59,595 --> 00:46:01,416
No llegar�as lejos.
275
00:46:14,760 --> 00:46:15,766
Aqu� est�.
276
00:47:25,250 --> 00:47:28,000
-�No dispares!
-�Yo decido a qui�n disparar!
277
00:48:51,620 --> 00:48:54,968
Te vuelvo a repetir.
Tendr�s un juicio justo.
278
00:49:11,580 --> 00:49:15,615
- Falta poco, Sam. No tardes en volver.
- De acuerdo, juez.
279
00:49:40,960 --> 00:49:42,290
�El juicio va a comenzar!
280
00:49:42,945 --> 00:49:45,675
Vamos a apurarnos, ya que en poco
tiempo volver� la diligencia...
281
00:49:45,676 --> 00:49:48,288
...y quiero llegar a casa
justo para la cena.
282
00:49:52,460 --> 00:49:53,439
Muy bien.
283
00:49:53,827 --> 00:49:56,675
Aqu� presente, Gary Stevens...
284
00:49:57,510 --> 00:50:00,223
...bastante conocido por su rev�lver.
285
00:50:00,570 --> 00:50:06,410
Es acusado entre otras cosas, de
haber matado a Bill Dakota y su esposa.
286
00:50:06,699 --> 00:50:11,070
Sin provocaci�n alguna y sin las
formalidades de un duelo normal.
287
00:50:11,365 --> 00:50:14,928
- �No es as�, Gary Stevens?
- Pero este no es el caso.
288
00:50:15,518 --> 00:50:16,570
Es que...
289
00:50:17,828 --> 00:50:21,000
Es que otra persona
deber�a juzgarse en mi lugar.
290
00:50:27,120 --> 00:50:29,833
Sr. Stevens, expl�quese mejor.
291
00:50:29,970 --> 00:50:32,125
Se lo dije. Este no es el caso.
292
00:50:32,530 --> 00:50:34,170
�Soy inocente!
293
00:50:36,540 --> 00:50:41,782
�Silencio! �Silencio!
�Hay alguien que declare lo contrario?
294
00:50:46,995 --> 00:50:48,600
Aparentemente no.
295
00:50:49,745 --> 00:50:50,840
Est� bien.
296
00:50:51,510 --> 00:50:53,998
Entonces procedo, ya que no
tengo tiempo que perder...
297
00:50:53,999 --> 00:50:57,105
...no habiendo ninguna objeci�n,
y con la diligencia pronta a llegar,
298
00:50:57,106 --> 00:50:58,419
Declaro...
�Un momento!
299
00:50:59,870 --> 00:51:01,597
Perd�name Jonathan, pero...
300
00:51:01,598 --> 00:51:03,669
...tengo aqu� un testigo.
301
00:51:05,110 --> 00:51:06,996
�Por qu� no lo dijiste antes, Duke?
302
00:51:07,270 --> 00:51:10,575
- Adelante, pasen.
- El testigo se presenta al tribunal.
303
00:51:15,620 --> 00:51:17,379
�Cu�l es su nombre se�orita?
304
00:51:18,070 --> 00:51:19,443
Peggy Savalas.
305
00:51:19,883 --> 00:51:21,690
�Y qu� cosa tiene que decir?
306
00:51:22,260 --> 00:51:24,268
El ni�o estaba en el carro.
307
00:51:24,380 --> 00:51:26,128
Es el hijo de las dos v�ctimas.
308
00:51:26,224 --> 00:51:28,429
Se llama Pat...y lo ha visto todo.
309
00:51:28,520 --> 00:51:30,597
�Pero el no puede testificar!
�Es un ni�o!
310
00:51:30,878 --> 00:51:33,730
�C�llese!
�Yo decido qui�n habla!
311
00:51:34,350 --> 00:51:38,760
Adelante, hijo, �quieres indicarme
qui�n mat� a tus padres?
312
00:51:45,070 --> 00:51:47,500
�Valor, hijo!
��nimo! �Habla!
313
00:51:48,060 --> 00:51:49,224
D�selo, Pat.
314
00:51:50,220 --> 00:51:51,299
S� valiente.
315
00:51:51,892 --> 00:51:53,400
�Ha sido �l!
316
00:51:54,240 --> 00:51:57,824
�Silencio!
�Silencio!
317
00:51:59,210 --> 00:52:00,580
As� est� bien.
318
00:52:03,485 --> 00:52:06,598
Entonces declaro a Gary
Stevens, culpable.
319
00:52:06,730 --> 00:52:09,705
La pena para estos casos
es el ahorcamiento.
320
00:52:09,863 --> 00:52:12,690
La sentencia se har�
ma�ana al amanecer.
321
00:52:12,980 --> 00:52:16,222
Sheriff, es todo suyo.
322
00:52:22,300 --> 00:52:26,175
Sheriff, le ruego que no
proceda como de costumbre.
323
00:52:26,185 --> 00:52:29,855
Una vez que de vuelta la espalda, tiene
que apretarle enseguida la soga al cuello.
324
00:52:30,000 --> 00:52:33,131
He dicho, ma�ana al amanecer.
325
00:52:33,180 --> 00:52:34,366
Y le advierto.
326
00:52:34,675 --> 00:52:37,700
Ni un s�lo minuto antes.
327
00:52:41,870 --> 00:52:43,225
�Vienes con nosotros?
328
00:52:43,510 --> 00:52:45,067
No, tengo algo que hacer.
329
00:52:45,120 --> 00:52:46,650
Llegar� un poco m�s tarde.
330
00:52:47,620 --> 00:52:50,240
- �Est�s contento, t�o?
- Pero claro.
331
00:52:50,280 --> 00:52:52,008
Has estado magn�fico.
332
00:52:54,920 --> 00:52:56,585
�Oye, Sam!
333
00:52:58,348 --> 00:52:59,810
�Aqu�!
334
00:54:01,240 --> 00:54:03,600
Hola, Ken Dakota.
335
00:54:44,315 --> 00:54:46,569
Has cometido dos errores, Ken.
336
00:54:46,638 --> 00:54:47,719
Primero.
337
00:54:48,755 --> 00:54:51,840
Mataste a cuatro de
mis mejores hombres.
338
00:55:08,000 --> 00:55:09,088
Segundo.
339
00:55:09,820 --> 00:55:13,669
Has hecho condenar a muerte
a mi mejor amigo.
340
00:56:01,940 --> 00:56:05,540
Estoy aqu� para impedir
que cometas otros errores.
341
00:56:09,400 --> 00:56:12,670
D�le al sheriff que t� lo
enga�aste y que el ni�o minti�.
342
00:56:12,671 --> 00:56:14,995
Y saca a Gary Stevens
de en medio esta noche,
343
00:56:14,996 --> 00:56:17,840
si no quieres otra
visita como �sta.
344
00:56:19,470 --> 00:56:20,756
�V�monos!
345
00:57:22,145 --> 00:57:24,178
�Ken! �Ken!
346
00:57:55,659 --> 00:57:56,720
Salmo 21:
347
00:57:56,800 --> 00:57:59,335
Hijo m�o, escucha la palabra del Se�or...
348
00:57:59,337 --> 00:58:03,179
''Yo soy la resurrecci�n y la vida,
para aquellos que creen en m�...''
349
01:00:03,438 --> 01:00:07,549
�Contento, Gary?
Chris a�n tiene su socio.
350
01:00:41,380 --> 01:00:45,250
Pudieron dejarte mucho peor.
�Me oyes?
351
01:00:45,705 --> 01:00:48,400
Ahora, s�lo debes pensar en descansar.
352
01:00:49,757 --> 01:00:51,585
Despu�s, volver�s a verme.
353
01:00:52,130 --> 01:00:56,001
�Oye, Ken! �Han matado al sheriff!
354
01:00:57,435 --> 01:01:00,250
- �Y Gary?
- Lo liberaron.
355
01:01:04,450 --> 01:01:05,450
�Eh, Duke!
356
01:01:05,650 --> 01:01:07,425
- Se escapa, �pero qui�n me paga?
- �C�lmese, doctor!
357
01:01:07,426 --> 01:01:09,245
Le har� su ata�d gratis.
358
01:01:10,095 --> 01:01:14,469
Otra vez lo mismo, Duke. Cuando tiene
que pagar siempre promete un ata�d.
359
01:01:14,873 --> 01:01:16,845
El funeral ya se est�
pareciendo a un desfile.
360
01:01:16,846 --> 01:01:19,810
Pero esta vez no.
No lo quiero, me niego.
361
01:01:19,840 --> 01:01:21,375
A mi funeral ir� caminando.
362
01:01:38,048 --> 01:01:40,547
No has sido razonable, Gary.
363
01:01:44,000 --> 01:01:46,138
Digamos que eres un idiota.
364
01:01:46,985 --> 01:01:50,225
Yo por lo menos, te
hubiera dejado vivir.
365
01:01:53,250 --> 01:01:54,688
�Hasta cu�ndo?
366
01:02:10,250 --> 01:02:11,355
�Gary!
367
01:02:14,630 --> 01:02:18,060
�Debo explicarte por qu�
te salv� de la horca?
368
01:02:20,390 --> 01:02:21,490
No.
369
01:02:26,345 --> 01:02:27,800
Y entonces ...
370
01:02:36,595 --> 01:02:37,900
El mapa.
371
01:02:38,890 --> 01:02:40,993
No lo llevo conmigo.
372
01:02:44,140 --> 01:02:46,379
Pero s� d�nde hallarlo.
373
01:02:47,610 --> 01:02:48,830
�D�nde?
374
01:02:49,970 --> 01:02:51,660
Te lo dir� m�s tarde.
375
01:02:52,400 --> 01:02:53,538
De acuerdo.
376
01:02:54,550 --> 01:02:57,679
�Pero ten cuidado!
No me gustan las bromas.
377
01:02:57,938 --> 01:03:00,515
Esas tonter�as son
para otros, naturalmente.
378
01:03:04,665 --> 01:03:05,680
�Jos�!
379
01:03:11,720 --> 01:03:12,900
�S�guelo!
380
01:03:25,400 --> 01:03:28,625
�Paco! �Gimenez! �Manuel!
�A los caballos!
381
01:04:17,275 --> 01:04:19,120
�Qu� cosa quieres aqu�?
382
01:04:19,210 --> 01:04:24,138
- �D�nde est� el ni�o?
- �El ni�o? �Qu� ni�o?
383
01:04:31,400 --> 01:04:32,533
�Vete!
384
01:04:34,650 --> 01:04:38,928
�No hay ning�n ni�o aqu�!
�Te equivocas!
385
01:04:41,400 --> 01:04:42,834
�Vete de aqu�!
386
01:05:04,835 --> 01:05:08,568
- �Por qu� est�s en el piso, t�a Peggy?
- �Vete, Pat, vete!
387
01:05:08,779 --> 01:05:10,370
- �No!
-�Jos�! �Ve por �l!
388
01:05:10,371 --> 01:05:11,700
�Su�ltame!
389
01:05:13,290 --> 01:05:17,376
�D�jenlo! �Pat! �D�jenlo!
390
01:05:17,600 --> 01:05:19,450
�Su�ltame!
�Su�ltame!
391
01:05:19,550 --> 01:05:21,750
�T�a Peggy!
�T�a Peggy!
392
01:05:44,488 --> 01:05:47,680
�Su�ltame! �Su�ltame!
393
01:05:48,288 --> 01:05:50,900
�Maldito! �Maldito!
394
01:05:57,690 --> 01:05:59,617
�Gary! �Gary!
395
01:05:59,961 --> 01:06:01,080
�Sal de aqu�!
396
01:06:02,108 --> 01:06:03,526
�Vamos!
397
01:07:17,895 --> 01:07:22,000
Le dijo que descansara y
�l ni siquiera ha pagado la consulta.
398
01:07:23,985 --> 01:07:25,100
�Peggy!
399
01:07:28,256 --> 01:07:30,193
�Peggy, qu� sucedi�?
400
01:07:31,985 --> 01:07:34,100
Gary Stevens estuvo aqu�.
401
01:07:35,478 --> 01:07:37,320
�Se llev� a Pat!
402
01:07:40,400 --> 01:07:42,912
�Salva al ni�o, Ken!
403
01:07:47,670 --> 01:07:49,640
Eran cuatro.
404
01:07:50,140 --> 01:07:52,250
Yo intent� luchar.
405
01:07:52,700 --> 01:07:56,900
Ken, le har�n da�o.
�Resc�talo!
406
01:07:59,080 --> 01:08:00,355
Pero, �por qu�?
407
01:08:00,660 --> 01:08:02,790
�Qu� error cometi� �l?
408
01:08:06,000 --> 01:08:07,380
�Qu� te hicieron?
409
01:08:07,682 --> 01:08:08,680
Nada.
410
01:08:14,748 --> 01:08:16,233
�Ya es suficiente, Ken!
411
01:08:20,137 --> 01:08:22,835
�Pero antes dime por qu� te
metiste con esa clase de gente!
412
01:08:23,000 --> 01:08:25,280
�Yo estoy cansada de
vivir con miedo!
413
01:08:25,470 --> 01:08:27,580
�Por qu� no sabes perdonar?
414
01:08:28,045 --> 01:08:31,462
Tu est�pido odio no traer�
de vuelta a tu hermano.
415
01:08:34,570 --> 01:08:37,900
Y ahora ser� Pat el que perdamos.
416
01:08:45,730 --> 01:08:47,420
Qu�date tranquila.
417
01:08:47,608 --> 01:08:49,167
Ellos buscan un mapa.
418
01:08:49,608 --> 01:08:51,045
Y yo lo tengo.
419
01:08:51,850 --> 01:08:54,720
Hasta que no lo entregue,
Pat estar� seguro.
420
01:09:01,885 --> 01:09:03,700
Necesito tu ayuda.
421
01:09:41,162 --> 01:09:42,190
�Y entonces, Jos�?
422
01:09:42,290 --> 01:09:44,360
Antes que sea demasiado tarde.
�Dec�dete!
423
01:09:44,900 --> 01:09:46,467
El chico vale una fortuna.
424
01:09:46,647 --> 01:09:49,597
Mucho oro como
jam�s has visto.
425
01:09:49,897 --> 01:09:52,085
Imposible.
Chris es muy astuto.
426
01:09:52,278 --> 01:09:54,418
�La mitad de una mina de oro!
427
01:09:55,968 --> 01:09:58,780
Con Chris, t� siempre
ser�s un esclavo.
428
01:09:59,338 --> 01:10:01,148
�Pero conmigo, te har�s rico!
429
01:10:01,300 --> 01:10:03,567
�Un hombre muy rico, Jos�!
430
01:10:06,285 --> 01:10:07,500
�Y c�mo?
431
01:10:14,125 --> 01:10:18,260
Sabes d�nde Chris tiene
la otra mitad del mapa, �verdad?
432
01:10:18,900 --> 01:10:22,185
En la casa de Chris
no hay secretos para mi.
433
01:10:24,180 --> 01:10:28,230
No, Gary, no es posible.
Chris me paga bien.
434
01:10:28,232 --> 01:10:29,950
Yo te pago m�s.
435
01:10:35,565 --> 01:10:36,100
�Y ellos?
436
01:10:36,390 --> 01:10:38,280
D�jamelos a mi.
437
01:11:05,054 --> 01:11:07,463
T� socio soy yo ahora.
438
01:11:12,662 --> 01:11:14,090
Yo lo atrapar�.
439
01:11:25,305 --> 01:11:29,650
�D�jame! �D�jame!
�Su�ltame! �Su�ltame!
440
01:11:31,585 --> 01:11:35,400
�No! �No! �No quiero ir!
�Su�ltame! �Su�ltame!
441
01:11:35,620 --> 01:11:38,845
�Quiero ir a casa! �B�jame!
442
01:12:08,720 --> 01:12:12,215
- �Eres t�, Jos�?
- S� Pedro, abre.
443
01:12:48,885 --> 01:12:50,020
�Deprisa!
444
01:14:15,440 --> 01:14:17,350
�Por qu� a oscuras?
445
01:14:19,995 --> 01:14:22,698
As� pueden ver mejor, se�ores.
446
01:14:48,778 --> 01:14:51,468
Escucha, Chris.
Yo no quer�a...
447
01:14:51,715 --> 01:14:54,445
Por supuesto, Jos�,
por supuesto.
448
01:14:55,540 --> 01:14:57,520
S� que no quer�as.
449
01:14:57,974 --> 01:15:02,155
Pero una mina de oro es una
tentaci�n muy fuerte, �no es as�?
450
01:15:02,529 --> 01:15:05,545
Te est�s olvidando que yo s�
como van estas cosas.
451
01:15:10,410 --> 01:15:13,900
Te lo hab�a dicho.
�No me gustan las bromas!
452
01:15:15,750 --> 01:15:17,000
�D�nde est� el ni�o?
453
01:15:19,273 --> 01:15:21,300
No me matar�s, Chris, �no?
454
01:15:22,364 --> 01:15:25,000
El ni�o est� en la
posada del viejo Garc�a.
455
01:15:33,650 --> 01:15:35,780
No me matar�s,
�verdad, Chris?
456
01:15:36,168 --> 01:15:37,860
�T� siempre sabes fiarte!
457
01:15:38,527 --> 01:15:39,750
Te he dicho la verdad.
458
01:15:40,850 --> 01:15:44,788
Desde luego, Jos�.
La verdad.
459
01:16:07,559 --> 01:16:09,510
�No te sientes bien, querida?
460
01:16:09,918 --> 01:16:10,650
No.
461
01:17:36,715 --> 01:17:39,990
Dile a tus hombres
que mantengan la calma.
462
01:17:46,991 --> 01:17:48,736
Nadie se mueva.
463
01:17:52,990 --> 01:17:54,600
�Esto es lo que quieres?
464
01:17:56,535 --> 01:17:58,602
Tienes mucha intuici�n.
465
01:18:01,630 --> 01:18:02,925
�D�nde est� el ni�o?
466
01:18:04,372 --> 01:18:05,600
�Tr�iganlo aqu�!
467
01:18:23,996 --> 01:18:25,710
- �T�o Ken!
- �Est�s bien, Pat?
468
01:18:26,980 --> 01:18:29,227
�Duke! �Coge inmediatamente al ni�o!
469
01:18:31,220 --> 01:18:32,923
�Ll�valo al carro!
470
01:18:46,150 --> 01:18:47,050
�Pat!
471
01:18:48,598 --> 01:18:51,078
- �Pat! �C�mo est�s?
- Bien, t�a.
472
01:18:51,505 --> 01:18:54,490
�Da la vuelta, Peggy!
Ten cuidado con el ni�o.
473
01:19:05,990 --> 01:19:07,865
Quiero algo m�s.
474
01:19:08,720 --> 01:19:09,838
Ese hombre.
475
01:19:17,570 --> 01:19:20,890
�Y por qu� no? Es todo tuyo.
476
01:19:45,700 --> 01:19:47,900
Hay una cosa que t� debes saber.
477
01:19:48,128 --> 01:19:50,120
�Yo mat� a tu hermano!
478
01:19:50,535 --> 01:19:52,435
�Pero fue �l qui�n me lo orden�!
479
01:20:20,537 --> 01:20:21,920
�Oye, Dakota!
480
01:20:22,530 --> 01:20:24,400
�Te olvidas de algo!
481
01:20:24,790 --> 01:20:26,135
�El mapa!
482
01:20:33,780 --> 01:20:34,600
�Duke!
483
01:20:39,840 --> 01:20:41,080
�Atr�penlos!
484
01:22:25,315 --> 01:22:26,415
�Esc�ndete!
485
01:23:01,508 --> 01:23:02,750
�Dame el l�tigo!
486
01:24:09,920 --> 01:24:10,980
�Ken!
487
01:24:12,435 --> 01:24:13,990
�No lo mates!
488
01:24:35,224 --> 01:24:38,030
Entonces, Ken, �puedo hacer algo?
489
01:24:43,958 --> 01:24:46,030
M�ntalo en tu caballo.
490
01:24:48,978 --> 01:24:50,980
Te dir� que eres muy afortunado, Chris.
491
01:24:51,267 --> 01:24:55,118
Encontraste a un verdadero hombre,
que no conoce el odio.
492
01:24:57,418 --> 01:24:58,618
"Montaje, traducci�n y sincronizaci�n
de subt�tulos, cortes�a de spaghetti"
493
01:25:25,050 --> 01:25:32,250
FIN36800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.