Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,010 --> 00:02:07,440
Why am I thinking about him?
2
00:02:09,850 --> 00:02:11,120
I must not think nonsense.
3
00:02:12,370 --> 00:02:14,320
-My Miss is there.
-I'll clean this.
4
00:02:28,530 --> 00:02:29,200
Choose the one you like.
5
00:02:33,250 --> 00:02:34,440
Those two things are...
6
00:02:36,610 --> 00:02:37,400
things I don't like.
7
00:02:38,850 --> 00:02:40,640
Then tell me what do you like. I'll do my best to get it for you.
8
00:02:41,610 --> 00:02:42,560
You need something from me?
9
00:02:44,930 --> 00:02:46,000
My Lord is missing.
10
00:02:46,530 --> 00:02:47,720
Nothing to do with me.
11
00:02:52,970 --> 00:02:56,040
My Lord was mistaken for a trader of opium and
was taken away.
12
00:02:56,810 --> 00:02:59,000
But we have not been able to capture the true trader.
13
00:02:59,130 --> 00:03:02,400
But if that real trader runs into His Lordship
the fake trader,
14
00:03:03,130 --> 00:03:04,240
then My Lord will be in danger.
15
00:03:05,210 --> 00:03:06,280
Go find the Governor of the Prefecture!
16
00:03:06,650 --> 00:03:08,160
He has many constables!
17
00:03:08,570 --> 00:03:11,480
drug syndicate,
we can only search for him quietly.
18
00:03:11,770 --> 00:03:14,440
If they find out, then His Lordship will be in even more danger!
19
00:03:15,410 --> 00:03:19,160
Even you do not know what to do,
what can a little girl like me do?
20
00:03:21,330 --> 00:03:25,400
You... Aren't you most skilled at kicking one when they're down
profiting from someone's ill fortune? Doing anything for money?
21
00:03:26,010 --> 00:03:29,760
I like the phrase you mentioned that I will do anything...
22
00:03:37,690 --> 00:03:38,840
I'll give it to you when we find His lordship.
23
00:03:39,170 --> 00:03:40,470
Deal.
24
00:03:47,570 --> 00:03:49,360
We are trying to find His lordship,
why are you taking me to the beggars?
25
00:03:56,210 --> 00:03:58,400
I want to hear everything that's happened within these 24 hours.
26
00:03:59,370 --> 00:04:02,480
The Zhang family wishes to marry their daughter
off, but that daughter is so ugly
27
00:04:02,530 --> 00:04:03,280
Cut the nonsense.
28
00:04:04,730 --> 00:04:09,160
The girls from the Linglong brothel will be taken to
place every month to entertain a client of theirs.
29
00:04:10,130 --> 00:04:12,400
But even they do not know where that place is!
30
00:04:12,530 --> 00:04:14,120
Because every time they are blindfolded!
31
00:04:14,450 --> 00:04:15,120
Also...
32
00:04:15,130 --> 00:04:16,240
Alright, that's it for today.
33
00:04:22,170 --> 00:04:25,600
The girls from the Linglong brothel have to
be blindfolded when they visit a client.
34
00:04:25,890 --> 00:04:28,040
I think that is a place that cannot be shown to anyone.
35
00:04:29,170 --> 00:04:30,400
Perhaps Xiao Song is there.
36
00:04:32,250 --> 00:04:35,040
But everyone from the Linlong brothel are women,
my men are all men.
37
00:04:35,450 --> 00:04:36,720
They cannot make their way in.
38
00:04:38,250 --> 00:04:40,160
Isn’t it fine if you find a girl to go in.
39
00:04:44,450 --> 00:04:45,560
Don’t think of me.
40
00:04:47,490 --> 00:04:49,440
Apart from this...l can give you more.
41
00:04:59,530 --> 00:05:01,440
For the sake of the money, I will help you.
42
00:05:01,690 --> 00:05:03,920
Help you the loyal dog find your master.
43
00:05:05,130 --> 00:05:08,720
This is a messenger arrow, if there is danger
just fire it towards the sky.
44
00:05:41,850 --> 00:05:43,720
I heard we have to visit that palace again today.
45
00:05:44,090 --> 00:05:45,720
We will be able to be rewarded handsomely again!
46
00:05:45,770 --> 00:05:46,680
Do not speak nonsense.
47
00:05:47,090 --> 00:05:49,800
Madam Wei said we cannot tell anyone of that place.
48
00:05:49,890 --> 00:05:51,760
-There’s no-one around.
-You can't even if there's no-one.
49
00:05:52,730 --> 00:05:53,520
Let me tell you,
50
00:05:53,890 --> 00:05:56,000
if you don't want this...then shut up.
51
00:05:57,930 --> 00:05:58,560
Hurry and get changed.
52
00:05:58,570 --> 00:05:59,680
I'm all done, I'm going first.
53
00:05:59,930 --> 00:06:00,560
Alright! Almost!
54
00:06:00,610 --> 00:06:01,360
Hurry up!
55
00:06:33,450 --> 00:06:34,200
Hurry up and go!
56
00:06:35,170 --> 00:06:36,760
Why are you pushing me? I can walk myself.
57
00:06:39,650 --> 00:06:42,120
Butler, this girl was walking around the courtyard.
58
00:06:42,930 --> 00:06:44,080
Come over here.
59
00:06:52,650 --> 00:06:54,320
Why have I never seen you before?
60
00:06:54,770 --> 00:06:56,680
I...am new here.
61
00:06:56,890 --> 00:07:00,400
New? Then play a melody for me to listen?
62
00:07:04,690 --> 00:07:08,240
Are you...not a musician?
63
00:07:08,570 --> 00:07:09,280
I am.
64
00:08:22,130 --> 00:08:22,840
Let's go.
65
00:08:23,090 --> 00:08:23,960
My Lord.
66
00:08:23,970 --> 00:08:24,480
Come.
67
00:08:25,930 --> 00:08:27,520
Come, come with me.
68
00:08:27,530 --> 00:08:28,120
Beauty.
69
00:08:28,530 --> 00:08:29,000
Come with me.
70
00:08:29,450 --> 00:08:30,800
She is mine.
71
00:08:32,250 --> 00:08:33,800
Alright, she's here.
72
00:08:34,770 --> 00:08:36,360
I didn't expect you...to worry about me so much.
73
00:08:36,370 --> 00:08:38,440
Who is worried about you? I'm worried about my money.
74
00:08:38,690 --> 00:08:40,640
If you die, where will I make money?
75
00:08:41,050 --> 00:08:44,080
Bai Yi followed me all the way here,
he's outside, waiting to assist us.
76
00:08:50,920 --> 00:08:52,220
Butler.
77
00:08:57,050 --> 00:08:58,200
I got it, go now.
78
00:09:01,570 --> 00:09:02,360
Stop, stop.
79
00:09:05,730 --> 00:09:10,000
Master six, can I introduce a client for you?
80
00:09:10,450 --> 00:09:11,240
Sure.
81
00:09:18,450 --> 00:09:19,800
Master Six greets the Head merchant.
82
00:09:20,770 --> 00:09:21,320
Master Six?
83
00:09:22,770 --> 00:09:25,960
Then this Master Six, do you recognize him?
84
00:09:27,410 --> 00:09:28,360
I do not.
85
00:09:28,490 --> 00:09:29,760
But I know you.
86
00:09:30,730 --> 00:09:32,360
You’re a fake! From the government.
87
00:09:33,850 --> 00:09:36,920
Head, it was this person who sent someone
to capture me delaying our meeting.
88
00:09:37,090 --> 00:09:40,560
I had to go to lengths to contact the people
from our field in order to meet with you
89
00:09:40,850 --> 00:09:43,760
I did not expect that he pretended to be me.
90
00:09:43,850 --> 00:09:46,160
He is trying to arrest you, do not fall for it!
91
00:09:50,010 --> 00:09:51,200
This Master Six....
92
00:09:51,870 --> 00:09:54,260
do you not wish to give me an explanation?
93
00:09:58,590 --> 00:09:59,340
Is there any use in explaining?
94
00:10:00,310 --> 00:10:00,980
Head,
95
00:10:02,430 --> 00:10:03,380
he said he is Master Six.
96
00:10:04,350 --> 00:10:05,740
And I say I am Master Six.
97
00:10:06,150 --> 00:10:08,460
Who...do you believe?
98
00:10:24,270 --> 00:10:28,100
Out of these 3 people, only one of them has taken opium in truth.
99
00:10:28,350 --> 00:10:31,340
ill give you the time to burn a stick of incense (about 5mins) to find him.
100
00:10:32,310 --> 00:10:35,260
And write the answer on the paper in front of you.
101
00:10:52,550 --> 00:10:54,620
Do you know what you’re doing,
or waiting to die?
102
00:10:55,590 --> 00:10:56,460
Guess.
103
00:10:57,430 --> 00:10:59,500
I am here to save you, you must protect my safety.
104
00:11:23,110 --> 00:11:24,140
Head,
105
00:11:25,110 --> 00:11:27,340
I think..! don't need to write it right?
106
00:11:31,550 --> 00:11:32,820
[Left]
107
00:11:32,990 --> 00:11:34,940
The answer for both two misters are the same.
108
00:11:38,310 --> 00:11:38,940
Officials here for a case!
109
00:11:49,350 --> 00:11:52,380
I...I didn't release the arrow, w-why did they come in?
110
00:11:55,390 --> 00:11:56,820
He is not wearing the boots of an official!
111
00:12:07,580 --> 00:12:08,880
Stop!
112
00:12:09,300 --> 00:12:10,700
We cannot stop!
113
00:12:11,710 --> 00:12:13,580
If we do not get rid of the authorities,
we'll have endless trouble!
114
00:12:13,670 --> 00:12:14,420
Master Six, stop!
115
00:12:16,390 --> 00:12:18,020
They are not the authorities!
116
00:12:18,070 --> 00:12:21,220
It was a test from the Head who told his subordinates
to disguise themselves as the authorities.
117
00:12:23,150 --> 00:12:25,700
Then I killed a lot of your brothers?
118
00:12:25,910 --> 00:12:27,660
I can offer an expensive burial for my brothers if they die,
119
00:12:27,950 --> 00:12:30,820
but if my partner was an imposter,
then it'll cost me my life.
120
00:12:30,830 --> 00:12:32,040
Butler.
121
00:12:32,070 --> 00:12:32,780
Here!
122
00:12:33,750 --> 00:12:36,220
Take that coward to the jail!
123
00:12:38,150 --> 00:12:39,460
-Head, it is a misunderstanding!
-Go!
124
00:12:39,550 --> 00:12:42,220
Head! I am the real one! He is the fake!
125
00:12:42,390 --> 00:12:43,300
Head!
126
00:12:51,650 --> 00:12:53,040
T-This is...
127
00:12:59,770 --> 00:13:01,320
Y-You dare to steal my things?!
128
00:13:05,170 --> 00:13:07,880
Head, I use this to protect myself,
129
00:13:08,850 --> 00:13:09,640
you don't mind right?
130
00:13:11,570 --> 00:13:12,480
Of course I don't.
131
00:13:18,250 --> 00:13:21,640
Surely Master Six will not mind if I help you take care of that
132
00:13:21,730 --> 00:13:23,600
arrow that travels through clouds right?
133
00:13:28,450 --> 00:13:32,760
But as this musician dares to steal things
at my banquet,
134
00:13:33,010 --> 00:13:35,080
so I must punish her!
135
00:13:35,450 --> 00:13:36,200
Guards!
136
00:13:40,170 --> 00:13:41,040
Head,
137
00:13:41,450 --> 00:13:43,280
this woman is quite beautiful,
138
00:13:43,650 --> 00:13:45,840
why don't...l punish her.
139
00:13:49,690 --> 00:13:51,240
Thank you Head!
140
00:13:53,650 --> 00:13:56,680
Let me go! Let me go!
141
00:13:57,650 --> 00:13:58,640
Let me go!
142
00:14:00,090 --> 00:14:01,080
Let me go!
143
00:14:03,010 --> 00:14:06,520
You dratted rogue! You stinky rogue!
Let me go! Let me go!
144
00:14:06,850 --> 00:14:09,520
What are you doing?
Let me go!
145
00:14:12,170 --> 00:14:13,360
Let me go!
146
00:14:13,410 --> 00:14:15,400
Yell! Yell louder!
147
00:14:21,650 --> 00:14:23,280
The walls have ears,
act more like the real thing.
148
00:14:24,370 --> 00:14:27,640
If you dare to touch me today,
I'll kill your entire family,
149
00:14:27,690 --> 00:14:31,400
You will die a horrid death,
never to be reincarnated!
150
00:14:33,410 --> 00:14:34,320
Surely you don't have to go that far?
151
00:14:35,770 --> 00:14:36,440
The worst is coming up.
152
00:14:38,370 --> 00:14:40,480
curse you so you will never be able to marry,
153
00:14:40,530 --> 00:14:42,920
and have no-one to see you off in death!
154
00:14:49,530 --> 00:14:52,000
Let go of me! Let go of me!
155
00:14:55,850 --> 00:14:57,080
Let go of me!
156
00:14:58,530 --> 00:15:00,800
The banquet has finished,
there’s no-one in the hall, I need to go back.
157
00:15:01,770 --> 00:15:02,920
Find a way to distract him.
158
00:15:02,970 --> 00:15:04,200
Why do you have to go back to he hall?
159
00:15:04,490 --> 00:15:05,640
I suspect there is a secret door there!
160
00:15:07,090 --> 00:15:09,160
It is a difficult task, I fear...
161
00:15:10,610 --> 00:15:11,800
You always want money,
I'll reward you handsomely!
162
00:15:11,810 --> 00:15:12,600
Deal!
163
00:15:22,930 --> 00:15:23,400
What are you doing?
164
00:15:24,850 --> 00:15:25,680
Help you!
165
00:15:33,370 --> 00:15:35,040
I knocked him out with a vase.
166
00:15:35,210 --> 00:15:36,240
Want to die?
167
00:15:38,650 --> 00:15:39,800
I discovered there is a problem with him.
168
00:15:40,770 --> 00:15:41,320
What problem?
169
00:15:43,250 --> 00:15:44,080
I wish to see the head merchant.
170
00:15:47,410 --> 00:15:48,710
Wait here.
171
00:16:21,610 --> 00:16:23,800
This is painting Strolling about in Spring
by Zhan Ziqian from the Sui dynasty.
172
00:16:33,410 --> 00:16:35,360
Where did the boat in the painting go?
173
00:16:42,090 --> 00:16:45,040
You said....there was (gjproblem with this Mister Six?
174
00:16:46,490 --> 00:16:47,040
Yes.
175
00:16:47,330 --> 00:16:49,240
I discovered something on his person.
176
00:16:49,650 --> 00:16:53,320
I am illiterate but I felt that
it is strange to carry such a thing on his person.
177
00:16:53,690 --> 00:16:55,600
So I brought it over to show you.
178
00:17:27,370 --> 00:17:28,640
There's nothing in it!
179
00:17:29,010 --> 00:17:30,720
Impossibly! ThaVs impossible!
180
00:17:31,050 --> 00:17:32,240
You return first.
181
00:17:32,610 --> 00:17:33,360
Butler...
182
00:17:33,730 --> 00:17:34,480
Yes.
183
00:17:43,370 --> 00:17:46,360
Why did this woman say that
there is a problem with Master Six?
184
00:17:46,890 --> 00:17:48,440
I do not know either.
185
00:17:48,770 --> 00:17:53,480
Only heard her say that....he knocked Master Six unconscious.
186
00:18:02,610 --> 00:18:03,080
Hurry and leave!
187
00:18:07,890 --> 00:18:08,560
Arrest them!
188
00:18:19,850 --> 00:18:22,360
There's too many of them,
hurry and tell Bai Yi to help us out!
189
00:18:26,370 --> 00:18:27,200
Attack!
190
00:19:21,890 --> 00:19:23,360
My Lord, are you alright?
191
00:19:23,410 --> 00:19:24,600
I'm fine, arrest them all!
192
00:19:27,050 --> 00:19:27,760
Are you alright?
193
00:19:27,810 --> 00:19:29,200
Get up! Go!
194
00:19:30,210 --> 00:19:30,800
Go!
195
00:19:31,770 --> 00:19:33,440
Go! Hurry up!
196
00:19:35,610 --> 00:19:36,840
The authorities are here! Hurry and go!
197
00:19:37,290 --> 00:19:37,760
Alright...
198
00:19:40,170 --> 00:19:41,840
I finally waited until this day.
199
00:20:24,330 --> 00:20:25,640
I was waiting for you to attack all this time.
200
00:20:26,610 --> 00:20:28,960
Fortunately you did not waste the
meticulous trap I set up.
201
00:20:29,010 --> 00:20:29,920
You tricked me!
202
00:20:30,330 --> 00:20:32,720
You were too confident Dalasha.
203
00:20:33,130 --> 00:20:35,520
Not right, I should be calling you...
204
00:20:35,690 --> 00:20:36,720
Wang Lun?
205
00:20:39,130 --> 00:20:42,040
It’s been one year. It's the first time
someone called me my name.
206
00:20:43,010 --> 00:20:44,000
I am not used to it.
207
00:20:44,370 --> 00:20:46,160
Why did you become like this?
208
00:20:46,530 --> 00:20:49,120
If it was not you, not Ahmoli, not Liu Can,
209
00:20:49,130 --> 00:20:51,120
would I end up like this?
210
00:20:52,090 --> 00:20:52,840
The source of this was..
211
00:20:53,810 --> 00:20:55,800
you saw something you should not have.
212
00:21:01,090 --> 00:21:03,680
But you must be careful about this.
213
00:21:05,610 --> 00:21:07,760
Recently the authorities have tightened security.
214
00:21:08,130 --> 00:21:12,920
We must find a way to transport
our opium ointment out of the town in a different way.
215
00:21:13,090 --> 00:21:13,640
Until..
216
00:21:14,050 --> 00:21:14,520
Who is it?
217
00:21:23,170 --> 00:21:26,560
When I found out someone was trading opium
within the Qingli brothel,
218
00:21:26,770 --> 00:21:27,680
I went to the authorities.
219
00:21:28,650 --> 00:21:31,040
But none of the authorities believed what I said.
220
00:21:32,010 --> 00:21:34,920
I knew that Liu Can and Ahmoli have a secret supporter,
221
00:21:35,290 --> 00:21:37,360
as an inferior civilian, I cannot fight against them.
222
00:21:40,250 --> 00:21:41,760
So you decided to go and find Nlng Xiang,
223
00:21:42,170 --> 00:21:43,480
wanted to ask her to leave with you.
224
00:21:52,130 --> 00:21:53,280
Ning Xiang, you 're finally here!
225
00:21:53,330 --> 00:21:55,880
I'm telling you, you cannot remain here.
226
00:21:56,130 --> 00:21:57,960
I discovered someone is trading opium here.
227
00:21:58,330 --> 00:22:00,160
It’s too dangerous here, as a girl...
228
00:22:00,450 --> 00:22:02,080
It will cause the deaths of so many people!
229
00:22:04,490 --> 00:22:05,200
Ning Xiang rejected you?
230
00:22:06,650 --> 00:22:08,400
No she did not reject me.
231
00:22:08,810 --> 00:22:10,320
She only wanted to know the truth.
232
00:22:11,290 --> 00:22:12,280
So I told her.
233
00:22:13,250 --> 00:22:17,160
Although Ning Xiang was the best dancer,
but she has a kind heart.
234
00:22:17,290 --> 00:22:19,240
And she really did her best to help
235
00:22:19,530 --> 00:22:20,920
She kept consoling me,
236
00:22:21,370 --> 00:22:22,720
and agreed to leave with me.
237
00:22:24,650 --> 00:22:26,120
But....
238
00:22:26,490 --> 00:22:29,120
She was taken away by the people trading in opium.
239
00:22:31,530 --> 00:22:33,920
Ning Xiang, let me go! Let me go!
240
00:22:36,810 --> 00:22:39,960
It's your fault for seeing something you shouldn't have.
241
00:22:43,810 --> 00:22:47,480
I will now allow you star crossed lovers to make a decision now.
242
00:22:48,930 --> 00:22:49,920
Who dies first?
243
00:22:50,370 --> 00:22:52,400
Attack me! Don’t hurt her!
244
00:23:02,970 --> 00:23:05,560
In your heart, Ning Xiang is the most beautiful person you know.
245
00:23:07,530 --> 00:23:11,920
And now I will show you her must ugly side.
246
00:23:16,650 --> 00:23:17,920
destory her face.
247
00:23:25,610 --> 00:23:29,480
If someone did not over hear us,
I fear I would not have survived until now.
248
00:23:30,650 --> 00:23:32,480
But I could never forget that.
249
00:23:32,810 --> 00:23:34,280
Ning Xiang died because of me.
250
00:23:34,610 --> 00:23:35,760
She died because of me!
251
00:23:36,050 --> 00:23:38,840
I never expected you to be so faithful to your love for her.
252
00:23:40,290 --> 00:23:42,800
My Lord, how did you manage to work out that I am Wang Lun?
253
00:23:44,290 --> 00:23:45,920
On the night of Ahmoli's death,
254
00:23:46,890 --> 00:23:48,200
when you brought me the account books,
255
00:23:49,170 --> 00:23:52,240
I discovered that you had blisters on your right hand.
256
00:23:53,090 --> 00:23:55,120
Only someone who is a long term archer,
257
00:23:55,490 --> 00:23:59,120
would have such a blister on the space between
the thumb and the forefinger.
258
00:24:00,570 --> 00:24:01,560
Just with that?
259
00:24:04,130 --> 00:24:07,760
When the head merchant used those fake authorities
to test you and I,
260
00:24:08,730 --> 00:24:11,800
I noticed that although you seemed afraid,
261
00:24:11,810 --> 00:24:14,320
but the way you avoided the weapons was like as if you were dancing
262
00:24:14,330 --> 00:24:15,400
you were quite nimble on your feet.
263
00:24:16,370 --> 00:24:17,840
And I made the assumption that
264
00:24:17,970 --> 00:24:19,440
you were Wang Lun.
265
00:24:20,410 --> 00:24:23,240
As expected of an important minister,
your skills are admirable.
266
00:24:25,170 --> 00:24:26,480
When I looked through the files on this case,
267
00:24:27,210 --> 00:24:28,400
there was no record of this.
268
00:24:29,490 --> 00:24:31,640
You said Ahmoli and Liu Can was the killer.
269
00:24:32,610 --> 00:24:34,480
So it was you who purposefully hid the truth.
270
00:24:35,930 --> 00:24:37,720
Quickly closing the case as a murder of some bandits.
271
00:24:39,490 --> 00:24:41,000
I had reported this to the authorities before,
272
00:24:41,370 --> 00:24:44,240
but none of the authorities did not believe anything I said.
273
00:24:45,210 --> 00:24:46,280
As they did not believe it,
274
00:24:47,250 --> 00:24:48,320
I decided to say it.
275
00:24:48,810 --> 00:24:52,080
I want those people to feel the pain of being strangled.
276
00:24:52,330 --> 00:24:54,440
I want them to feel Ning Xiang's pain!
277
00:24:54,890 --> 00:24:56,120
I wish to seek revenge.
278
00:24:57,090 --> 00:25:00,400
You cannot carry out this plan alone.
279
00:25:00,810 --> 00:25:02,720
I did this alone, no-one helped me.
280
00:25:09,450 --> 00:25:10,120
Wang Lun...
281
00:25:11,570 --> 00:25:14,280
You should be quite familiar with this girl right?
282
00:25:15,730 --> 00:25:16,240
Please come in.
283
00:25:21,170 --> 00:25:22,560
I've left the Qingli brothel long ago,
284
00:25:23,250 --> 00:25:24,640
I forgot who she was.
285
00:25:25,130 --> 00:25:26,800
I never mentioned about the Qingli brothel,
286
00:25:27,250 --> 00:25:30,040
how did you know she was a girl from the Qingli brothel.
287
00:25:32,010 --> 00:25:36,280
Last time when I asked you if
you were familiar with the girls at the Qingli brothel,
288
00:25:37,250 --> 00:25:38,120
your answer was...
289
00:25:39,090 --> 00:25:40,840
Your Lordship, I am an honest person.
290
00:25:41,050 --> 00:25:42,480
I do not know those girls at all!
291
00:25:42,690 --> 00:25:44,200
On the night of Liu Can's murder,
292
00:25:45,170 --> 00:25:47,200
you took a leave of absence
and caught a cold,
293
00:25:48,170 --> 00:25:49,400
I suspected you all this time.
294
00:25:50,370 --> 00:25:52,920
Now, tell me the truth
295
00:25:53,890 --> 00:25:56,040
how did you catch your cold?
296
00:25:58,450 --> 00:26:00,160
I already told you last time,
297
00:26:02,090 --> 00:26:03,400
I took a walk by the river.
298
00:26:04,370 --> 00:26:06,040
and accidentally caught a cold.
299
00:26:07,970 --> 00:26:08,960
Last time I discovered,
300
00:26:09,610 --> 00:26:12,160
your ribbon was made from fabric of the barbarians.
301
00:26:13,010 --> 00:26:16,760
This type of fabric is quite a familiar sight in Cheng'an city.
302
00:26:17,050 --> 00:26:19,240
But it is quite a rare sight in Suzhou city.
303
00:26:19,530 --> 00:26:24,040
But why was your ribbon made from that cloth?
304
00:26:25,010 --> 00:26:26,560
And the other girls from Qingli brothel,
305
00:26:26,850 --> 00:26:29,800
their ribbon was made from a normal cloth.
306
00:26:31,250 --> 00:26:32,280
At the time I was thinking,
307
00:26:33,250 --> 00:26:36,160
the two of you should have known each other long ago.
308
00:26:36,370 --> 00:26:38,960
Only a coincidence cannot be evidence.
309
00:26:40,410 --> 00:26:41,080
Coincidentally...
310
00:26:47,730 --> 00:26:48,680
The character Cui.
311
00:26:49,650 --> 00:26:51,320
Which girl treated you so well...
312
00:26:52,290 --> 00:26:53,360
giving this to you.
313
00:26:54,330 --> 00:26:55,600
And even embroided her name on it.
314
00:26:56,570 --> 00:26:58,920
Cui Mei remove the belt.
315
00:26:59,370 --> 00:27:00,480
Show this to me.
316
00:27:00,810 --> 00:27:03,440
My Lord, I did this alone,
317
00:27:03,730 --> 00:27:04,520
Cui Mei!
318
00:27:05,290 --> 00:27:06,680
I am waiting for your answer!
319
00:27:06,770 --> 00:27:08,640
My Lord! If you need to make an arrest, arrest me!
320
00:27:08,850 --> 00:27:10,640
Yes! It was me!
321
00:27:10,890 --> 00:27:12,200
This has nothing to do with you!
322
00:27:12,210 --> 00:27:12,960
Enough!
323
00:27:14,410 --> 00:27:15,320
We revealed too many flaws.
324
00:27:16,770 --> 00:27:18,000
We cannot conceal it.
325
00:27:18,490 --> 00:27:21,000
Cui Mei, why did you help him?
326
00:27:21,970 --> 00:27:24,640
I fear...it was because of love.
327
00:27:28,490 --> 00:27:30,000
I had always wanted to be a musician.
328
00:27:30,970 --> 00:27:33,280
But everyone at the brothel looked down on me.
329
00:27:34,730 --> 00:27:37,600
Even the Madam felt I was useless.
330
00:27:38,570 --> 00:27:40,400
That I only deserved to be an inferior maid.
331
00:27:42,330 --> 00:27:46,080
To everyone else, he was a foolish man with a face to match it.
332
00:27:47,530 --> 00:27:48,280
But in my eyes,
333
00:27:49,170 --> 00:27:51,280
he was a man I could rely on.
334
00:27:53,210 --> 00:27:54,800
I knew he loved Ning Xiang.
335
00:27:56,250 --> 00:27:59,160
So I decided to quitely conceal my love for him.
336
00:28:01,010 --> 00:28:04,000
When he was in pain,
I was in pain with him.
337
00:28:05,930 --> 00:28:09,080
When he was sad, I was in sad with him.
338
00:28:10,530 --> 00:28:13,160
so I will seek revenge with him!
339
00:28:14,130 --> 00:28:16,640
Wang Lun, you were a civilian from the Tang kingdom(Ghina)
340
00:28:17,610 --> 00:28:19,480
when did you become a Persian?
341
00:28:19,850 --> 00:28:20,920
For revenge,
342
00:28:21,890 --> 00:28:24,080
I must do my best to get close to Liu Can and Ahmoli.
343
00:28:24,410 --> 00:28:27,400
I knew that Liu Can will only come back
to Suzhou city every 3 months
344
00:28:27,770 --> 00:28:29,480
so I decided to get close to Ahmoli.
345
00:28:30,930 --> 00:28:31,920
In order to get close to him,
346
00:28:33,370 --> 00:28:35,360
I decided to change my appearance.
347
00:28:41,530 --> 00:28:43,240
I knew I was naturally low in intelligence,
348
00:28:43,610 --> 00:28:45,160
so I studied hard.
349
00:28:45,450 --> 00:28:48,680
I used 6 months to lose weight and become like this.
350
00:28:50,730 --> 00:28:53,880
grew a beard and
followed the habits of a Persian.
351
00:28:54,210 --> 00:28:55,960
So when Ahmoli saw me,
352
00:28:56,250 --> 00:28:57,960
he did not recognize that I was Wang Lun.
353
00:28:58,930 --> 00:29:01,880
He naively thought I was a Han Chinese who grew up in Persia.
354
00:29:02,090 --> 00:29:03,360
And kept me by his side.
355
00:29:04,330 --> 00:29:07,400
And only through this way did I know every movement they made.
356
00:29:07,530 --> 00:29:11,000
So on the night of the brothel, it was you
with the help of Cui Mei,
357
00:29:11,970 --> 00:29:14,240
hid yourself on the roof of the pagoda
that Liu Can was killed.
358
00:29:15,370 --> 00:29:17,960
I knew that Liu Can will come to Suzhou every 3 months.
359
00:29:18,410 --> 00:29:20,080
was waiting for this chance.
360
00:29:21,050 --> 00:29:24,960
For that chance, I became as thin is a twig
and learned to dance the masked dance.
361
00:29:25,050 --> 00:29:27,040
The only reason why Cui Mei caught a cold was
362
00:29:27,290 --> 00:29:29,840
because she was hiding by the pool
helping you out.
363
00:29:30,810 --> 00:29:32,280
You disguised the murder as a strangulation
364
00:29:32,650 --> 00:29:35,560
because Ning Xiang was strangled to death.
365
00:29:35,930 --> 00:29:38,280
In order to make it as if a ghost was back to commit the murder,
366
00:29:38,330 --> 00:29:42,440
after much thought I figured out a way to
disguise the murder as a strangulation
367
00:29:42,570 --> 00:29:45,400
but actually killed through a needle shot in
the Bai Hui acupoint at the top of the head.
368
00:29:46,210 --> 00:29:50,840
So that the medical examiner could not find
the cause of death or any leads at all.
369
00:29:51,250 --> 00:29:53,000
The fake strangulation mark on Liu Can's neck,
370
00:29:53,450 --> 00:29:56,160
was done when you were committing murder at the pagoda.
371
00:29:57,130 --> 00:29:59,360
And Ahmoli was by your side every day,
372
00:30:00,330 --> 00:30:01,200
so you had a chance any day to
373
00:30:01,410 --> 00:30:04,280
to rub a a fake strangulation mark using
374
00:30:04,530 --> 00:30:07,080
white wine and goose blood on his neck.
375
00:30:08,090 --> 00:30:09,800
Nothing can escape your eyes.
376
00:30:10,290 --> 00:30:11,640
When I went to find you
377
00:30:12,210 --> 00:30:13,760
and asked you where Ahmoli was,
378
00:30:13,890 --> 00:30:16,040
you purposefully lead me to take the longer path round.
379
00:30:17,490 --> 00:30:18,520
Pinjiang river?
380
00:30:18,610 --> 00:30:20,560
That's rihgt My Lord, the Pinjiang river is in that direction.
381
00:30:20,730 --> 00:30:23,400
Just follow this path,
and you will reach it after passing through a small alleyway.
382
00:30:23,970 --> 00:30:25,480
Yet you took the shortcut.
383
00:30:26,450 --> 00:30:27,680
Found a way to get through the roof
384
00:30:28,250 --> 00:30:29,840
and killed Ahmoli.
385
00:30:30,930 --> 00:30:33,680
You purposefully attracted my attention by the South gate right?
386
00:30:34,050 --> 00:30:36,760
I had infiltrated this place before
but could not find any evidence.
387
00:30:37,730 --> 00:30:39,240
I believe as you have solved countless cases,
388
00:30:39,410 --> 00:30:41,840
you will definitely help me find evidence
of the Head Merchant's crimes.
389
00:30:42,810 --> 00:30:45,120
So I purposefully caught your attention
threw awa the ade
390
00:30:45,570 --> 00:30:48,280
in order for you to infiltrate this place
as Master Six
391
00:30:48,730 --> 00:30:50,120
and find evidence
392
00:30:50,290 --> 00:30:52,040
to expose the crimes of the Head Merchant!
393
00:30:52,410 --> 00:30:53,840
You purposefully lead me to
394
00:30:54,370 --> 00:30:56,440
find the truth of Ning Xiang's death.
395
00:30:57,410 --> 00:30:58,960
I said before I cannot let Ning Xiang die pointlessly
396
00:30:59,250 --> 00:31:01,680
although the ones who killed her were Liu Can and Ahmoli.
397
00:31:01,850 --> 00:31:04,560
but I know the person who ordered it
was the Head Merchant.
398
00:31:04,970 --> 00:31:08,560
And as for why the room in the inn was arranged
to resemble Ning Xiang's room,
399
00:31:09,090 --> 00:31:10,640
I think the answer was simple.
400
00:31:11,130 --> 00:31:14,120
Liu Can booked that room on a contract basis,
401
00:31:14,370 --> 00:31:17,760
and would be cleaned out on the night
before Liu Can came to stay in it.
402
00:31:17,810 --> 00:31:20,360
And the two of you bribed the innkeeper.
403
00:31:20,370 --> 00:31:22,440
cut up the furniture you had ordered to be made,
404
00:31:22,610 --> 00:31:26,000
and whilst the other guests were sleeping
you moved them all in through the window.
405
00:31:26,530 --> 00:31:28,920
Returning it to the state of the room
during Ning Xiang's murder.
406
00:31:29,890 --> 00:31:32,360
The scratch on the windowsill is evidence.
407
00:31:32,650 --> 00:31:36,160
The truth...is finally out!
408
00:31:36,210 --> 00:31:37,120
Wang Lun be careful!
409
00:31:40,050 --> 00:31:40,680
Cui Mei!
410
00:31:43,090 --> 00:31:48,360
-Cui Mei!
-This is the final thing I can do for you.
411
00:31:49,330 --> 00:31:50,400
Cui Mei!
412
00:31:52,330 --> 00:31:54,480
Cui Mei! Cui Mei! Cui Mei!
413
00:32:01,690 --> 00:32:02,840
I will kill you!
414
00:32:03,170 --> 00:32:04,200
You cannot kill him!
31837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.