All language subtitles for Miss03.2020.WEB-DL.2160p(4K).H265.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,170 --> 00:01:39,840 These Qian Nui guards excel at martial arts, 2 00:01:40,810 --> 00:01:42,080 yet they were all killed. 3 00:01:43,050 --> 00:01:44,080 It seems our opponent is quite powerful. 4 00:01:45,530 --> 00:01:47,000 One fatal strike to the neck. 5 00:01:48,450 --> 00:01:50,600 It seems the Huoqi alliance is here too. 6 00:01:50,970 --> 00:01:51,840 Huoqi alliance? 7 00:01:54,730 --> 00:01:57,120 Could it be the best assassin in the Huoqi alliance, 8 00:01:57,330 --> 00:01:58,660 Li? 9 00:01:58,690 --> 00:02:00,520 The Huoqi alliance support the overthrown Sui dynasty. 10 00:02:00,810 --> 00:02:02,680 They appear and go mysteriously andlhave eyes everywhere. 11 00:02:02,770 --> 00:02:06,280 Surely they did not appear at a time like this for the Pearl of the Marquis of Sui? 12 00:02:06,690 --> 00:02:07,160 Guards! 13 00:02:08,810 --> 00:02:11,960 Search all the shops and homes around this area. 14 00:02:12,410 --> 00:02:13,240 Yes! 15 00:02:14,690 --> 00:02:15,240 Move it! 16 00:02:18,130 --> 00:02:18,880 -Over here! -This side. 17 00:02:19,850 --> 00:02:22,360 Open the door! Hurry up! Get out! 18 00:02:22,490 --> 00:02:23,360 My Lord. 19 00:02:30,090 --> 00:02:31,360 My Lord there is just us two elderly people. 20 00:02:31,410 --> 00:02:32,680 I really do not know. 21 00:02:34,130 --> 00:02:35,080 I did not hear about it. 22 00:02:38,180 --> 00:02:39,480 My Lord. 23 00:02:39,500 --> 00:02:40,900 We could not find it. 24 00:02:43,970 --> 00:02:45,520 Is there anyone else close by? 25 00:02:53,210 --> 00:02:55,120 There is an ancillary building in the west, belongs to the Ran family. 26 00:02:57,610 --> 00:02:58,640 Ran family? 27 00:02:59,610 --> 00:03:02,800 Yesterday night someone was hiding inside your carriage. 28 00:03:03,090 --> 00:03:06,120 But that person did not leave the carriage and be inspected by any of us. 29 00:03:07,090 --> 00:03:11,960 So could that person be related to yesterday’s murder case? 30 00:03:19,170 --> 00:03:19,960 Who is it? 31 00:03:21,130 --> 00:03:22,960 Open up! The authorities are here to investigate a case. 32 00:03:29,210 --> 00:03:32,240 Your Excellencies, what brings you here? 33 00:03:33,210 --> 00:03:34,480 We are searching for a wanted criminal. 34 00:03:35,450 --> 00:03:37,240 W-What c-criminal? 35 00:03:39,650 --> 00:03:42,760 My Miss has already fallen asleep why don't you come back tomorrow? 36 00:03:47,090 --> 00:03:47,720 Do you want to be taken away? 37 00:03:49,170 --> 00:03:49,800 I don't want to drag you in this. 38 00:03:50,010 --> 00:03:51,360 You've already done that! 39 00:03:55,210 --> 00:03:56,880 Get in, I'll handle it. 40 00:04:09,370 --> 00:04:11,040 You cannot enter my miss' bedchamber! 41 00:04:11,450 --> 00:04:13,160 You will ruin her reputation! 42 00:04:13,610 --> 00:04:14,240 My Lord! 43 00:04:21,810 --> 00:04:25,080 Surely you are not pressurizing me to become your personal medical examiner in my home? 44 00:04:26,050 --> 00:04:27,200 The two of you... 45 00:04:28,170 --> 00:04:28,720 Fox. 46 00:04:29,690 --> 00:04:31,720 I am here...to see.. 47 00:04:32,690 --> 00:04:35,960 to see if you’ve secretly taken a bite of hidden food? 48 00:04:39,330 --> 00:04:42,600 Xiao fish, this is my land, I am in charge here! 49 00:04:42,970 --> 00:04:46,000 Even if I secretly ate some hidden food, surely it has nothing to do with you? 50 00:04:49,370 --> 00:04:49,840 Present. 51 00:04:51,210 --> 00:04:51,720 Yes! 52 00:04:52,090 --> 00:04:53,800 Xiao fish! This is my house! 53 00:05:07,730 --> 00:05:09,640 This man...he... 54 00:05:10,050 --> 00:05:11,000 He caressed you! 55 00:05:11,050 --> 00:05:13,200 It's poke! Not caress! 56 00:05:22,330 --> 00:05:23,200 Miss Ran. 57 00:05:24,170 --> 00:05:26,240 I did not expect you to like bodies so much. 58 00:05:26,290 --> 00:05:28,880 I do not like bodies, I just like to search for the truth! 59 00:05:29,850 --> 00:05:31,520 Don't break any of my jars. 60 00:05:31,970 --> 00:05:34,880 These are priceless skeletons, aged anything from thousands to tens of thousands of years. 61 00:05:48,650 --> 00:05:50,760 Why did it fall? Did you do it? 62 00:05:53,850 --> 00:05:55,080 It was clear you dropped it. 63 00:06:03,490 --> 00:06:05,080 My Lord, no-one is in the backyard. 64 00:06:10,810 --> 00:06:13,480 Xiao fish! Xiao fish! That’s my room there! 65 00:06:13,490 --> 00:06:16,360 I'm an unmarried woman! As a minister how could you... 66 00:06:41,330 --> 00:06:42,320 That is mine! 67 00:06:42,490 --> 00:06:43,880 That's something my late Mother left me! 68 00:06:43,970 --> 00:06:47,000 Hurry and return it to me! Hurry and return it! Hurry! 69 00:07:02,250 --> 00:07:03,920 Become my personal medical examiner, 70 00:07:04,890 --> 00:07:06,000 and I'll return it to you. 71 00:07:08,410 --> 00:07:09,160 I will never sell my... 72 00:07:10,610 --> 00:07:11,360 Myself. 73 00:07:17,210 --> 00:07:19,320 Then I will help you keep it for now. 74 00:07:20,290 --> 00:07:21,880 Bai Yi, withdraw. 75 00:07:32,450 --> 00:07:33,400 When you think it through, 76 00:07:34,850 --> 00:07:37,120 come and find me at the Qingli brothel tomorrow at 5pm. 77 00:07:52,970 --> 00:07:53,760 Wan Lv! 78 00:07:57,130 --> 00:07:59,800 Dratted girl, where did she run off to now? 79 00:08:28,010 --> 00:08:31,960 she will feel refreshed from head to toe. 80 00:08:33,410 --> 00:08:35,200 Miss, are you awake yet? 81 00:08:42,890 --> 00:08:44,400 Surely she's not sleeping still? 82 00:08:53,530 --> 00:08:54,760 I have never allowed a woman save me. 83 00:09:02,250 --> 00:09:03,040 I wish to repay this debt. 84 00:09:05,210 --> 00:09:06,240 When you run into danger, 85 00:09:07,970 --> 00:09:09,320 just release this smoke messenger. 86 00:09:12,610 --> 00:09:13,440 Miss! 87 00:09:19,130 --> 00:09:20,720 Why did you not answer me if you're awake? 88 00:09:22,650 --> 00:09:23,600 What is that? 89 00:09:26,010 --> 00:09:27,240 Did you make the jaggery soup? 90 00:09:28,210 --> 00:09:30,640 Every time I don't make it for you, you hit me. 91 00:09:31,610 --> 00:09:32,520 Hurry and buy the groceries! 92 00:09:34,450 --> 00:09:35,800 Miss, what's wrong? 93 00:09:54,210 --> 00:09:56,120 You were the one who examined Liu Can's body? 94 00:09:57,010 --> 00:09:58,840 Who are you? What do you want? 95 00:09:59,290 --> 00:10:01,760 What did you discover on his body? 96 00:10:04,650 --> 00:10:05,840 Liu Can was strangled. 97 00:10:06,050 --> 00:10:09,720 Nonsense! You clearly found a metal needle on the top of Liu Can's head 98 00:10:11,170 --> 00:10:13,840 That is the confidential, how did you know?! 99 00:10:14,290 --> 00:10:16,720 Could you...have spies in the governmental office? 100 00:10:17,690 --> 00:10:19,880 If you tell us frankly we will let you go. 101 00:10:20,010 --> 00:10:21,310 Or else.. 102 00:10:59,250 --> 00:11:00,520 This woman is mine. 103 00:11:06,490 --> 00:11:07,600 I am here to repay my debt. 104 00:11:16,250 --> 00:11:18,240 Close your eyes, don't move stay within that circle. 105 00:12:15,530 --> 00:12:16,560 I do not owe you anything. 106 00:12:18,490 --> 00:12:21,200 In the future if I see you again, and you hurt my interests, 107 00:12:23,130 --> 00:12:23,640 I will kill you. 108 00:12:41,410 --> 00:12:42,960 M-M-Miss! 109 00:12:44,410 --> 00:12:45,960 Miss. 110 00:12:46,250 --> 00:12:47,960 D-Did you kill someone? 111 00:12:48,930 --> 00:12:51,440 Miss! Miss! 112 00:12:53,850 --> 00:12:55,480 Wan Liu, go and report it to the authorities. 113 00:12:56,450 --> 00:12:57,360 Tell them.. 114 00:13:00,010 --> 00:13:01,720 Someone attacked your Miss, 115 00:13:02,170 --> 00:13:05,960 and a masked hero 116 00:13:06,050 --> 00:13:08,400 What masked hero? Was he handsome? 117 00:13:08,570 --> 00:13:12,360 Was he gentle and clothed in white, or manly and dressed in black? 118 00:13:12,450 --> 00:13:13,440 He was.. 119 00:13:15,370 --> 00:13:16,160 I didn't see it clearly. 120 00:13:16,530 --> 00:13:17,480 Miss! 121 00:13:18,450 --> 00:13:19,720 You only know to bully me. 122 00:13:22,130 --> 00:13:24,120 Why is there a leafy cricle on the ground? 123 00:13:24,570 --> 00:13:26,280 Where did all these leaves come from? 124 00:13:30,090 --> 00:13:33,720 My dear leafy, who killed you? 125 00:13:47,810 --> 00:13:50,560 This subordinate was unable to get any information about Liu Can from Ran Yan, 126 00:13:50,610 --> 00:13:51,760 please forgive me Master. 127 00:14:05,090 --> 00:14:06,440 His etiquette is of those from the palace, 128 00:14:07,410 --> 00:14:10,000 could these people clothed in black be from the Palace? 129 00:14:15,530 --> 00:14:19,080 That Xiao fish is the waste amongst human waste. 130 00:14:19,370 --> 00:14:20,440 A human beast. 131 00:14:21,410 --> 00:14:24,720 When he speaks, he is aloof and puts on airs. He's the sort that will not spit out bones if he was a cannibal. 132 00:14:24,930 --> 00:14:27,360 Every time he ridicules me he plasters a fake smile. 133 00:14:27,810 --> 00:14:30,480 He is a hypocrite who is the exact opposite to what he pretends to be. 134 00:14:32,530 --> 00:14:33,680 But why did I hear from Wang Lv that he is handsome, 135 00:14:33,690 --> 00:14:36,840 But why did I hear from Wang Lv that he is handsome, full of grace, has a dignified aura 136 00:14:36,970 --> 00:14:38,880 and there are few men who can match him-in beauty. 137 00:14:39,290 --> 00:14:42,880 That is because Wan Lv is someone who is sheltered. 138 00:14:46,450 --> 00:14:46,920 Girl. 139 00:14:48,370 --> 00:14:50,800 Say you've been studying my profession with me for over a decade right? 140 00:14:51,010 --> 00:14:53,280 hasn't it because you hope to re-investigate the body one day? 141 00:14:54,250 --> 00:14:54,720 Don’t glare at me. 142 00:14:57,810 --> 00:15:00,080 As you wish for it, why don't you try it? 143 00:15:00,130 --> 00:15:03,080 Now there is such a good chance in front of you. 144 00:15:04,050 --> 00:15:07,320 There is such a handsome man who is inviting you, a girl to examine a body, 145 00:15:07,370 --> 00:15:08,480 and you will be paid too. 146 00:15:09,450 --> 00:15:09,920 What is that? 147 00:15:10,890 --> 00:15:12,000 T-this is completely... 148 00:15:12,970 --> 00:15:13,640 Adding chilli to white wine, 149 00:15:13,970 --> 00:15:15,200 a blind mouse managed to catch a rat, 150 00:15:15,610 --> 00:15:16,400 such a coincidence. 151 00:15:16,490 --> 00:15:17,600 Who are you calling a rat? 152 00:15:20,490 --> 00:15:21,360 Xiao fish. 153 00:15:21,690 --> 00:15:23,080 That’s more like it. 154 00:15:24,530 --> 00:15:25,360 Give me some wine. 155 00:15:29,690 --> 00:15:31,200 You always come and talk to me. 156 00:15:32,170 --> 00:15:34,080 Those who know it know I am your master. 157 00:15:34,410 --> 00:15:36,360 Those who don't know think you are my Master. 158 00:15:37,330 --> 00:15:39,560 When you talk to me, you are so disrespectful don't even use courtesy words. 159 00:15:39,690 --> 00:15:42,280 Say, are you unsatisfied with me? 160 00:15:45,890 --> 00:15:48,480 My disciple is like my daughter, I am willing to go for my daughter. 161 00:15:57,130 --> 00:15:59,080 Uncle Wu, remember. 162 00:15:59,250 --> 00:16:00,680 In your left hand is real wine. 163 00:16:01,650 --> 00:16:02,240 Don't worry. 164 00:16:05,130 --> 00:16:08,600 I am so clever, if Miss became drunk she will be in a drunken fit. 165 00:16:08,650 --> 00:16:09,280 Girl. 166 00:16:11,690 --> 00:16:12,360 I'll be frank with you. 167 00:16:13,490 --> 00:16:16,840 No matter how annoying, how overbearing that Xiao fish is, 168 00:16:17,090 --> 00:16:18,640 but he's a court official. 169 00:16:18,890 --> 00:16:20,040 Do not upset him. 170 00:16:21,010 --> 00:16:21,600 Besides... 171 00:16:22,290 --> 00:16:25,120 if you truly have the chance to encounter different bodies and 172 00:16:25,290 --> 00:16:26,880 investigate their deaths 173 00:16:27,210 --> 00:16:29,320 isn't that what you wish to do all this time? 174 00:16:29,690 --> 00:16:32,320 Indeed that's what I've wanted all this time. 175 00:16:33,970 --> 00:16:37,040 Actually I know that the ones in the medical profession, 176 00:16:37,170 --> 00:16:38,200 is an lowly profession. 177 00:16:38,570 --> 00:16:41,760 Anyway I have taught you everything I have. 178 00:16:42,210 --> 00:16:45,440 Everything else, depends on you. 179 00:16:56,970 --> 00:16:58,480 Ever since my Mother passed away 180 00:17:00,410 --> 00:17:03,040 my Father and that woman locked me up in the ancillary building 181 00:17:04,970 --> 00:17:06,400 So many years have passed, 182 00:17:08,330 --> 00:17:10,640 I do not even know where my Mother is buried. 183 00:17:12,570 --> 00:17:16,320 There is not much of the money I earned from examining bodies left. 184 00:17:19,210 --> 00:17:20,160 I fear... 185 00:17:21,610 --> 00:17:23,520 I will never be able to find my Mother's burial site. 186 00:17:24,490 --> 00:17:27,040 You will find it, definitely. 187 00:17:30,490 --> 00:17:31,720 Master. 188 00:17:31,970 --> 00:17:33,240 I know, 189 00:17:33,770 --> 00:17:37,040 you are the person who treats me the best in this world. 190 00:17:38,010 --> 00:17:40,160 Although I have not done much good 191 00:17:40,450 --> 00:17:41,960 and always cause trouble for you, 192 00:17:42,370 --> 00:17:43,840 but don't worry, 193 00:17:44,810 --> 00:17:47,040 if one day someone dares to bully you, 194 00:17:47,490 --> 00:17:50,600 even if I lose my life I will protect you. 195 00:18:19,410 --> 00:18:19,960 Pretending to be dead? 196 00:18:20,250 --> 00:18:21,360 Scared me to death! 197 00:18:25,690 --> 00:18:28,920 The murderer is amongst these people. 198 00:18:29,890 --> 00:18:30,720 Do you know who it was? 199 00:18:55,290 --> 00:18:56,000 The killer... 200 00:18:56,230 --> 00:18:57,530 Is her. 201 00:18:58,890 --> 00:19:00,200 Give me a reason. 202 00:19:00,570 --> 00:19:02,200 Yesterday it rained all day. 203 00:19:03,170 --> 00:19:04,880 Although the rain stopped at dawn. 204 00:19:05,850 --> 00:19:07,920 but when I passed by the entrance of Qingli brothel 205 00:19:08,330 --> 00:19:09,960 I noticed lots of puddles of water. 206 00:19:10,930 --> 00:19:14,000 anyone who came and left Qingli Brothel will pass by that puddle? 207 00:19:18,810 --> 00:19:19,920 But your shoes are very clean. 208 00:19:21,370 --> 00:19:21,920 Which means... 209 00:19:22,410 --> 00:19:24,720 this pair of shoes never left Qingli brothel. 210 00:19:25,210 --> 00:19:28,680 And you only changed into those shoes after arriving at the Qingli brothel. 211 00:19:32,250 --> 00:19:34,160 You told her to disguise herself as the killer 212 00:19:34,370 --> 00:19:35,320 in order to test me? 213 00:19:41,650 --> 00:19:44,080 The killer probably hid himself... 214 00:19:44,450 --> 00:19:46,200 the roof of the pagoda Liu Can was in. 215 00:19:53,890 --> 00:19:56,720 The killer used a special crossbow to murder Liu Can. 216 00:19:59,130 --> 00:20:02,080 When everyone's attention was on the fact that Liu Can was dead, 217 00:20:02,090 --> 00:20:07,040 killer quietly made their way into the river, swam to the shor and changed into the clothes they left there beforehand. 218 00:20:08,490 --> 00:20:09,760 The killer was one of the guests 219 00:20:10,090 --> 00:20:11,520 or perhaps one of the Qingli brothel workers. 220 00:20:13,930 --> 00:20:15,880 All the musicians and dancers are suspects. 221 00:20:16,850 --> 00:20:20,880 My subordinates investigated all of them, they all like Ning Xiang. 222 00:20:21,850 --> 00:20:23,920 If one of them discovered that Ning Xiang died a mysterious death, 223 00:20:24,130 --> 00:20:26,440 perhaps one of them will seek revenge for her. 224 00:20:27,410 --> 00:20:28,440 There's the murder motive. 225 00:20:29,410 --> 00:20:33,160 Musician Cui Mei was on break on the night of the murder 226 00:20:33,210 --> 00:20:34,760 but caught a cold in the process. 227 00:20:35,210 --> 00:20:36,640 She is my prime suspect. 228 00:20:36,930 --> 00:20:38,800 It seems you do know what to do. 229 00:20:41,210 --> 00:20:42,560 It seems you are quite satisfied. 230 00:20:42,890 --> 00:20:43,920 Satisfactory. 231 00:20:45,850 --> 00:20:48,160 If I guess correctly, you came on my invitation 232 00:20:48,570 --> 00:20:49,800 because you agree to my demand. 233 00:20:50,210 --> 00:20:51,200 Your request! 234 00:20:52,170 --> 00:20:53,360 I have a body for you to examine. 235 00:20:53,570 --> 00:20:54,200 Wait. 236 00:20:55,170 --> 00:20:56,360 Although I agreed to your request, 237 00:20:56,730 --> 00:21:00,280 I will examine every body you ask me to, I have conditions. 238 00:21:01,250 --> 00:21:03,080 Your pay will be full to the penny. 239 00:21:03,130 --> 00:21:05,080 Not only money, there’s something else! 240 00:21:18,050 --> 00:21:21,600 First, one body, 100 coins. 241 00:21:22,570 --> 00:21:25,360 If the complexity increases, pay is increase in ... 242 00:21:26,810 --> 00:21:27,880 How can we distinguish if it is difficult or not? 243 00:21:28,330 --> 00:21:29,920 I'll help you distinguish it. 244 00:21:31,850 --> 00:21:34,040 Secondly, bodies that I examine, 245 00:21:34,330 --> 00:21:36,160 I forbid anyone from getting telling me what to do 246 00:21:36,570 --> 00:21:40,600 especially.... Lord...Xiao. 247 00:21:42,050 --> 00:21:44,080 I clearly wrote Xiao fish! 248 00:21:44,250 --> 00:21:45,880 Do not change my words! 249 00:21:47,650 --> 00:21:50,880 Thirdly I need my own examination room, 250 00:21:51,290 --> 00:21:53,240 And you must prepare a set of tools I need. 251 00:21:53,930 --> 00:21:55,160 That's no problem. 252 00:21:56,610 --> 00:21:59,040 Fourth, I will examine it when I'm happy, 253 00:21:59,130 --> 00:22:00,800 and not examine it when I’m not happy. 254 00:22:01,250 --> 00:22:03,080 I can withdraw anytime, 255 00:22:03,210 --> 00:22:05,520 it all depends on my will. 256 00:22:10,170 --> 00:22:11,480 This contract is not fair. 257 00:22:12,930 --> 00:22:15,320 You find it unfair? I am very sorry then. 258 00:22:15,490 --> 00:22:17,560 I'm unwilling to do it. 259 00:22:18,570 --> 00:22:20,720 I must be at the scene when you are examining the body. 260 00:22:22,170 --> 00:22:23,160 You don't trust me? 261 00:22:24,610 --> 00:22:26,000 I trust myself more. 262 00:22:28,890 --> 00:22:31,080 To make it convenient to examine these bodies, I want to freely come and leave the offices. 263 00:22:35,330 --> 00:22:37,960 This is a seal of the Ministry of Justice. 264 00:22:39,410 --> 00:22:41,280 Also do not request anymore conditions. 265 00:22:41,690 --> 00:22:44,400 I know my position. Hurry and sign it. 266 00:23:10,890 --> 00:23:12,280 It seems you're quite satisfied. 267 00:23:13,250 --> 00:23:13,800 Satisfactory. 268 00:23:15,730 --> 00:23:16,440 Can we start now? 269 00:23:20,770 --> 00:23:22,520 You..get out. 270 00:23:23,970 --> 00:23:25,640 I go everywhere my Lord goes. 271 00:23:27,090 --> 00:23:28,120 Lord Xiao... 272 00:23:30,370 --> 00:23:32,440 Bai Yi, you leave first. 273 00:23:37,250 --> 00:23:38,000 Yes. 274 00:23:43,050 --> 00:23:44,200 Can we start now? 275 00:23:47,570 --> 00:23:48,360 This is.. 276 00:23:49,810 --> 00:23:52,360 Mer...man.. 277 00:23:54,770 --> 00:23:56,800 I am always serious when I have walk to do. 278 00:23:58,250 --> 00:23:59,840 I do not like jokes. 279 00:24:01,290 --> 00:24:04,520 I made this incense with Atractylodes lancea and Gleditsia sinensis. 280 00:24:04,650 --> 00:24:06,200 used to get rid of the smell of the decomposing body. 281 00:24:07,170 --> 00:24:10,680 I do not have time to joke around and poke fun at Your Lordship. 282 00:24:24,650 --> 00:24:26,560 He died the same way as Liu Can, 283 00:24:27,010 --> 00:24:29,680 a metal needle was inserted into his skull too. 284 00:24:30,090 --> 00:24:32,080 His name is Ahmoli, he is... 285 00:24:32,170 --> 00:24:33,360 recognize him. 286 00:24:33,650 --> 00:24:36,160 When Liu Can died, he was quite anxious. 287 00:24:37,130 --> 00:24:37,840 Which means... 288 00:24:38,810 --> 00:24:41,760 ttie two of them knew each other long ago yet pretended not to. 289 00:24:42,050 --> 00:24:44,360 You’re responsible for investigating the case, my role is to just examine him. 290 00:24:46,490 --> 00:24:47,480 What do you mean? 291 00:24:47,810 --> 00:24:50,160 Don't you know someone must make a record 292 00:25:07,570 --> 00:25:10,240 This strangulation wound is exactly the same as Liu Can's. 293 00:25:26,250 --> 00:25:27,880 The body is still in rigor mortis. 294 00:25:28,850 --> 00:25:30,440 From his facial expression and the way his hands are, 295 00:25:31,890 --> 00:25:34,520 he seems to be suffering from some pain. 296 00:25:43,650 --> 00:25:45,600 His chest is bloated, there should be some fluid inside, 297 00:25:46,010 --> 00:25:48,200 he probably suffers from asthma when alive. 298 00:25:58,290 --> 00:26:00,240 There is a white foamy fluid inside his nasal cavity. 299 00:26:02,650 --> 00:26:03,600 Help me turn him over. 300 00:26:15,130 --> 00:26:15,760 And pull away his clothes. 301 00:26:34,490 --> 00:26:35,800 I will now cover his back with white vinegar 302 00:26:37,250 --> 00:26:39,960 in order to see any bruising there. 303 00:26:46,210 --> 00:26:47,240 I can see large patches of cyanosis, 304 00:26:48,210 --> 00:26:51,440 His chest is bloated, he struggled painfully whilst he died, 305 00:26:53,850 --> 00:26:55,200 Struggled painfully whilst dying? 306 00:26:57,130 --> 00:27:01,000 That night, I saw him looking around on the bridge, 307 00:27:01,450 --> 00:27:02,720 he was in no mood to see the sights. 308 00:27:02,810 --> 00:27:04,440 A shadow suddenly appeared inside the boat. 309 00:27:05,410 --> 00:27:07,920 After Ahmoli saw it, his expression was quite strange 310 00:27:08,450 --> 00:27:10,280 and started to struggle. 311 00:27:10,770 --> 00:27:12,280 and then collapsed onto the ground. 312 00:27:15,650 --> 00:27:18,280 During the time of the 6 kingdoms, heartbreak grass managed to make it's way into the country, 313 00:27:18,490 --> 00:27:19,800 and was later known as opium. 314 00:27:20,090 --> 00:27:22,560 Those addicted on it, if they do not have a dosage of it, 315 00:27:22,890 --> 00:27:24,320 they will be in immense pain. 316 00:27:25,290 --> 00:27:26,160 He takes opium? 317 00:27:26,450 --> 00:27:27,880 That’s right, opium! 318 00:27:31,250 --> 00:27:33,800 a s soon as Ahmoli collapsed, I immediately headed to the boat. 319 00:27:34,770 --> 00:27:37,240 But the shadow had disappeared without a trace long ago. 320 00:27:40,130 --> 00:27:41,160 What about that shadow? 321 00:27:41,570 --> 00:27:42,960 How can it run so fast? 322 00:27:46,330 --> 00:27:47,360 Have you noticed the riverflow? 323 00:27:49,290 --> 00:27:51,840 The river water seems to be moving a little quicker over there. 324 00:27:53,290 --> 00:27:55,560 That is because there is a hidden river passageway there. 325 00:27:56,530 --> 00:27:59,880 My guess is the shadow knew long ago so it escaped in the over of darkness. 326 00:28:01,330 --> 00:28:03,640 When Ahmoli suffered from withdrawal symptoms, 327 00:28:03,850 --> 00:28:06,440 that metal needle was shot at him. 328 00:28:08,850 --> 00:28:11,760 From the way Ahmoli knelt onto the floor as he died, 329 00:28:12,010 --> 00:28:15,000 that metal needle was shot from the roof. 330 00:28:15,450 --> 00:28:17,920 Which means, at the time the killer... 331 00:28:18,130 --> 00:28:19,960 was hiding on the roof. 332 00:28:20,930 --> 00:28:23,320 The killer was clearly pretending to be a ghost in the boat, 333 00:28:23,690 --> 00:28:25,680 how did they manage to get on the roof? 334 00:28:27,130 --> 00:28:28,040 If it was a ghost, it is possible, 335 00:28:29,010 --> 00:28:30,280 but if it was a person, 336 00:28:30,490 --> 00:28:32,840 it's impossible for them to achieve that in such a short time. 337 00:28:34,290 --> 00:28:35,000 There were two killers. 338 00:28:36,450 --> 00:28:39,440 One pretended to be the ghost of a dancer attracting everyone’s attention 339 00:28:39,570 --> 00:28:40,600 The other... 340 00:28:40,810 --> 00:28:44,360 was on the roof, committing the murder in the chaos. 341 00:28:45,810 --> 00:28:47,680 Why were you at Ahmoli's murder scene? 342 00:28:49,610 --> 00:28:54,160 because at the Gurenlai inn, the culprit, returned a room there to the state Ning Xiang's room was in at the time of her murder, 343 00:29:10,490 --> 00:29:11,600 After Liu Chan died, 344 00:29:11,930 --> 00:29:15,280 I found the first notice of dead in the lantern of the pagoda. 345 00:29:16,250 --> 00:29:17,600 Before Ahmoli died, 346 00:29:17,970 --> 00:29:21,560 I found another death notice in the fake Ning Xiang’s room. 347 00:29:22,210 --> 00:29:24,920 There was no color on each of the notices. 348 00:29:25,210 --> 00:29:27,440 if there was a 3rd victim, 349 00:29:28,410 --> 00:29:29,840 this 3rd death notice, 350 00:29:30,170 --> 00:29:31,720 where will it be? 351 00:29:35,170 --> 00:29:37,320 Liu Can died because of a needle to the skull, 352 00:29:38,290 --> 00:29:40,560 Ahmoli also died from a needle to the skull, 353 00:29:42,010 --> 00:29:42,720 could... 354 00:29:52,330 --> 00:29:53,400 Come and help me out. 355 00:29:55,330 --> 00:29:56,240 Help me hold down his head. 356 00:29:57,210 --> 00:29:57,880 You can do it. 357 00:29:58,850 --> 00:30:00,640 Don't you want to find a new lead? 358 00:30:01,050 --> 00:30:01,520 I.. 359 00:30:17,490 --> 00:30:19,560 Does this count as the 3rd notice? 360 00:30:23,010 --> 00:30:24,640 [The merchant head] 361 00:30:26,570 --> 00:30:27,040 My Lord. 362 00:30:30,890 --> 00:30:31,840 My Lord from my investigation, 363 00:30:32,810 --> 00:30:35,840 merchant's head is a famed major supplier of opium in Suzhou 364 00:30:36,130 --> 00:30:39,320 The government has been alerted about him long ago, but it's a shame we haven't been able to capture him. 365 00:30:39,410 --> 00:30:40,560 But I received news that 366 00:30:40,610 --> 00:30:42,560 there will be someone with the nickname Mister Six 367 00:30:42,570 --> 00:30:45,000 who will trade opium with him in the south gate on the streets. 368 00:30:51,690 --> 00:30:52,880 Guest, enjoy. 369 00:31:10,050 --> 00:31:10,800 [South gate] 370 00:31:52,890 --> 00:31:54,840 Please get in the carriage, the one with the keepsake. 371 00:32:13,690 --> 00:32:16,720 If you wish to see the Head, you must be blindfolded. 372 00:32:28,890 --> 00:32:29,720 -My Lord. -My Lord. 373 00:32:29,810 --> 00:32:30,640 Follow that carriage. 374 00:32:56,050 --> 00:32:56,640 Follow them! 375 00:32:56,730 --> 00:32:57,320 Yes! 376 00:33:06,450 --> 00:33:07,280 What are you doing? 377 00:33:10,370 --> 00:33:12,000 Searched them all, His Lordship were not in the carriages. 378 00:33:14,210 --> 00:33:15,840 Team leader Bai, that Dalasha ran off! 379 00:33:27,850 --> 00:33:30,280 Master six, we finally meet again. 380 00:33:31,250 --> 00:33:32,640 They mistook me for Master six. 381 00:33:33,610 --> 00:33:35,200 I can use their plan against them. 382 00:33:37,130 --> 00:33:40,880 This is a rather unique way of welcoming your guests. 383 00:33:43,770 --> 00:33:45,600 I hope Master Six will accomodate us for this. 384 00:33:45,650 --> 00:33:50,000 May I ask Master Six, are you a cold one (Minister) or an empty one (outsider)? 385 00:33:50,290 --> 00:33:54,040 Using the code of the Jianghu to ask if I am a court official or an outsider. 386 00:33:55,010 --> 00:33:56,640 it seems they do not trust this Master Six entirely. 387 00:33:57,090 --> 00:33:58,160 I am one of your own. 388 00:34:00,570 --> 00:34:01,760 As I expected one of our own. 389 00:34:04,170 --> 00:34:04,720 Good. 390 00:34:11,930 --> 00:34:14,320 Do you want to go up the mountain or to clean your teeth? 391 00:34:19,610 --> 00:34:21,960 I am a man of course I have to go up the mountain. 392 00:34:22,930 --> 00:34:23,640 As for mouthwash.. 393 00:34:24,090 --> 00:34:25,640 That is a drink for women. 394 00:34:31,890 --> 00:34:32,960 Take Master Six up the mountain! 395 00:34:43,370 --> 00:34:45,960 Master Six please. 396 00:35:06,050 --> 00:35:08,080 As chief you do not trust me, Master Six, 397 00:35:09,050 --> 00:35:12,160 then let's forget about this trade? 398 00:35:19,530 --> 00:35:20,400 How much do you want? 399 00:35:20,450 --> 00:35:23,400 I will take as much as you've got. 400 00:35:23,850 --> 00:35:25,720 If you chew off more than you bite, 401 00:35:26,690 --> 00:35:28,920 I worry you will not be able to digest it all. 402 00:35:55,370 --> 00:35:56,960 The highest quality. 403 00:35:58,410 --> 00:36:00,360 Master Six you come from a quite good background. 404 00:36:02,290 --> 00:36:03,680 Deposit, 10,000 taels. 405 00:36:03,770 --> 00:36:04,560 5000. 406 00:36:04,770 --> 00:36:06,440 -9000. -5000. 407 00:36:14,770 --> 00:36:16,070 Bring the items here. 408 00:36:44,610 --> 00:36:46,560 The highest quality. 409 00:36:48,010 --> 00:36:49,920 Final price, 8000. 410 00:36:55,210 --> 00:36:57,000 As Master Six showed me so much sincerity, 411 00:36:57,970 --> 00:37:00,080 then I will give you that face. 412 00:37:03,450 --> 00:37:04,680 As expected, you are so accomodating. 413 00:37:05,650 --> 00:37:08,080 I hope our partnership will be fruitful and long. 414 00:37:08,530 --> 00:37:09,840 I am looking forward to it too. 415 00:37:11,290 --> 00:37:12,680 As our trade is sealed now why don't.... 416 00:37:12,690 --> 00:37:14,200 As our trade is sealed now why don't... 417 00:37:17,250 --> 00:37:17,960 we amuse ourselves? 418 00:37:27,570 --> 00:37:29,680 Alright! For amusement! 31640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.