Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,621 --> 00:02:05,625
This is my place
in the Mile-end neighborhood
2
00:02:05,625 --> 00:02:09,618
in Montreal, Canada.
3
00:02:21,641 --> 00:02:25,634
Everybody thinks
I'm French Canadian.
4
00:02:30,650 --> 00:02:34,643
Because I dream,
that is not what I am.
5
00:02:35,655 --> 00:02:39,648
Because I dream,
that is not what I am.
6
00:02:43,663 --> 00:02:46,666
Those who trust only
their own truth,
7
00:02:46,666 --> 00:02:50,659
call me Leo Lozeau.
8
00:03:20,700 --> 00:03:23,703
They say he is my father,
9
00:03:23,703 --> 00:03:26,706
but I know I'm not his son.
10
00:03:26,706 --> 00:03:29,709
Because this man is crazy
11
00:03:29,709 --> 00:03:31,711
and because I am not.
12
00:03:31,711 --> 00:03:35,704
Because I dream, I am not.
13
00:03:39,719 --> 00:03:43,712
SOMEWHERE IN A VALLEY
IN SICILY.
14
00:03:58,738 --> 00:04:01,741
Because he was partly hidden,
15
00:04:01,741 --> 00:04:05,745
I never saw the face
of my real father.
16
00:04:05,745 --> 00:04:07,747
What are you doing
to my tomatoes?
17
00:04:07,747 --> 00:04:10,750
I'm giving life
to your fucking tomatoes!
18
00:04:10,750 --> 00:04:13,753
Stop it, asshole,
you're gonna ruin them!
19
00:04:13,753 --> 00:04:16,756
Who gives a shit?
20
00:04:16,756 --> 00:04:20,749
This load
is going to America.
21
00:04:24,764 --> 00:04:28,757
A FEW DAYS LATER, IN AMERICA.
22
00:05:30,830 --> 00:05:32,832
Faced with my mother's panic,
23
00:05:32,832 --> 00:05:36,836
the doctor didn't dare tell her
she'd been impregnated
24
00:05:36,836 --> 00:05:40,840
by a contaminated tomato.
25
00:05:40,840 --> 00:05:44,833
Since that dream, I've demanded
to be called Leolo Lozone.
26
00:05:47,847 --> 00:05:51,851
No one has the right to say
I'm not Italian.
27
00:05:51,851 --> 00:05:55,844
Italy is too beautiful
to belong only to the Italians.
28
00:06:03,863 --> 00:06:07,856
Between my room and Sicily,
there are 6 889 kilometers.
29
00:06:09,869 --> 00:06:13,873
Between my room
and Bianca's place,
30
00:06:13,873 --> 00:06:16,876
there are 5,8 meters.
31
00:06:16,876 --> 00:06:19,879
And yet...
32
00:06:19,879 --> 00:06:23,872
she's so much farther away
from me.
33
00:06:24,884 --> 00:06:27,887
Bianca, my love...
34
00:06:27,887 --> 00:06:31,880
It only takes three words
to write: Bianca, my love.
35
00:06:34,894 --> 00:06:38,887
I took the shortest way.
36
00:07:26,946 --> 00:07:29,949
Leo! Go to bed!
37
00:07:29,949 --> 00:07:31,951
"Leolo!"
38
00:07:31,951 --> 00:07:34,954
"Leolo Lozone!"
39
00:07:34,954 --> 00:07:37,957
My name is Leolo!
40
00:07:37,957 --> 00:07:39,959
Shuddup, bozo!
Shut the fucking door.
41
00:07:39,959 --> 00:07:43,952
It's freezing.
42
00:08:33,012 --> 00:08:37,005
I don't try to remember
what happens in a book.
43
00:08:39,018 --> 00:08:42,021
All I ask of a book...
44
00:08:42,021 --> 00:08:45,024
is to give me energy
and courage...
45
00:08:45,024 --> 00:08:49,017
to tell me there's more
to life than I can take...
46
00:08:50,029 --> 00:08:54,022
to remind me
of the need to act.
47
00:09:02,041 --> 00:09:05,044
It was the only book
in the house.
48
00:09:05,044 --> 00:09:09,037
I never wondered
how it got there.
49
00:09:11,050 --> 00:09:13,052
It was thick.
50
00:09:13,052 --> 00:09:16,055
The words were pushed together
51
00:09:16,055 --> 00:09:20,059
and required enormous effort
and concentration
52
00:09:20,059 --> 00:09:22,061
to yield their secret.
53
00:09:22,061 --> 00:09:26,054
At home, I never saw
anybody read or write.
54
00:09:29,068 --> 00:09:33,072
Television and billboards
cluttered my brain.
55
00:09:33,072 --> 00:09:37,076
At the beginning, I read
the underlined passages
56
00:09:37,076 --> 00:09:41,080
without really understanding.
57
00:09:41,080 --> 00:09:43,082
I remember wanting to give up
58
00:09:43,082 --> 00:09:47,075
because there were no pictures.
59
00:09:48,087 --> 00:09:51,090
I find my only real joy
in solitude.
60
00:09:51,090 --> 00:09:54,093
Solitude is my castle.
61
00:09:54,093 --> 00:09:57,096
That's where I have my chair,
my table, my bed,
62
00:09:57,096 --> 00:10:01,089
my breeze and my sun.
63
00:10:02,101 --> 00:10:05,104
I sit in exile.
64
00:10:05,104 --> 00:10:09,108
I sit in fake land.
65
00:10:09,108 --> 00:10:13,101
Because I dream, I am not.
66
00:10:16,115 --> 00:10:20,108
Because I dream, I am not.
67
00:10:24,123 --> 00:10:28,127
I had started writing down
everything that crossed my mind.
68
00:10:28,127 --> 00:10:32,131
My family had become characters
in a fiction.
69
00:10:32,131 --> 00:10:36,124
And I spoke of them
as if they were strangers.
70
00:11:04,163 --> 00:11:07,166
As far back as I remember,
71
00:11:07,166 --> 00:11:09,168
it was the smells and the light
72
00:11:09,168 --> 00:11:13,161
that solidified
my first memories.
73
00:11:14,173 --> 00:11:18,177
My grandmother had convinced
my father
74
00:11:18,177 --> 00:11:22,170
a shit a day
kept the doctor away.
75
00:11:35,194 --> 00:11:37,196
Don't cry, my darling.
76
00:11:37,196 --> 00:11:39,198
Do like mama.
77
00:11:39,198 --> 00:11:43,191
Push, Leo.
78
00:11:44,203 --> 00:11:48,196
Push, my love.
79
00:11:49,208 --> 00:11:51,210
"As far back as I remember
80
00:11:51,210 --> 00:11:53,212
it was the smells
and the light
81
00:11:53,212 --> 00:11:57,216
that solidified
my first memories.
82
00:11:57,216 --> 00:12:00,219
My grandmother had
convinced my father
83
00:12:00,219 --> 00:12:04,212
a shit a day
kept the doctor away."
84
00:12:17,236 --> 00:12:19,238
So, every Friday,
85
00:12:19,238 --> 00:12:22,241
we got a laxative
shock treatment
86
00:12:22,241 --> 00:12:26,234
to purify us from all the
diseases of this world.
87
00:13:29,308 --> 00:13:33,301
Leo!
88
00:14:12,351 --> 00:14:14,353
Come, Leo, come to Daddy.
89
00:14:14,353 --> 00:14:18,357
Come, my boy, it won't hurt.
90
00:14:18,357 --> 00:14:22,350
Shit had become
a family obsession.
91
00:14:24,363 --> 00:14:28,367
As far back as I can remember,
92
00:14:28,367 --> 00:14:31,370
there was a rat in the bathtub.
93
00:14:31,370 --> 00:14:35,363
And then, one night,
there was also a turkey...
94
00:14:36,375 --> 00:14:40,379
that my mother had won
at the movie theater.
95
00:14:40,379 --> 00:14:43,382
It was fat and filthy.
96
00:14:43,382 --> 00:14:47,375
Its remaining feathers
were damp and stinky.
97
00:15:03,402 --> 00:15:05,404
Don't cry, my darling.
98
00:15:05,404 --> 00:15:07,406
Do like mama.
99
00:15:07,406 --> 00:15:09,408
Push.
100
00:15:09,408 --> 00:15:11,410
Push.
101
00:15:11,410 --> 00:15:15,403
Push, my love.
102
00:15:41,440 --> 00:15:45,433
Don't cry, my darling.
Do like mama.
103
00:15:47,446 --> 00:15:51,439
Do like mama.
104
00:15:53,452 --> 00:15:55,454
Don't cry, my darling.
105
00:15:55,454 --> 00:15:59,447
Do like mama.
106
00:16:34,493 --> 00:16:38,486
He was the worm tamer.
107
00:16:45,504 --> 00:16:49,497
The tamer spent his nights digging
in the garbage of the world.
108
00:16:52,511 --> 00:16:56,504
Only letters and photographs
interested him.
109
00:17:04,523 --> 00:17:08,516
He carried every smile,
every glance,
110
00:17:09,528 --> 00:17:13,532
every word of love
every separation...
111
00:17:13,532 --> 00:17:17,525
as if it were his own story.
112
00:17:33,552 --> 00:17:36,555
The tamer believes
that images and words
113
00:17:36,555 --> 00:17:40,548
must mingle with the ashes
of the worms to be reborn
114
00:17:41,560 --> 00:17:45,564
in the imaginations of men.
115
00:17:45,564 --> 00:17:48,567
You have to dream, Leolo.
116
00:17:48,567 --> 00:17:52,560
You have to dream.
117
00:17:55,574 --> 00:17:57,576
It took me a long time
118
00:17:57,576 --> 00:18:00,579
to understand he was the
reincarnation of Don Quixote.
119
00:18:00,579 --> 00:18:04,583
And that he decided
to fight isolation
120
00:18:04,583 --> 00:18:08,576
and protect me from
the black hole of my family.
121
00:18:13,592 --> 00:18:17,585
Because I dream, I am not.
122
00:18:49,628 --> 00:18:50,629
Just the paper.
123
00:18:50,629 --> 00:18:52,631
Leave the trash.
124
00:18:52,631 --> 00:18:56,635
You can't do anything
with this, it's broken.
125
00:18:56,635 --> 00:18:59,638
Even if the record was broken,
126
00:18:59,638 --> 00:19:03,631
I remember I kept the album
for its cover.
127
00:19:35,674 --> 00:19:39,667
Leo, I'm paying you to work.
128
00:19:58,697 --> 00:20:02,701
Hi, Mo.
129
00:20:02,701 --> 00:20:05,704
Hey, Mo...
130
00:20:05,704 --> 00:20:09,708
You still buying from
the little frog brothers?
131
00:20:09,708 --> 00:20:11,710
Listen. Listen, Mo.
132
00:20:11,710 --> 00:20:15,714
I can get you all the paper
you need at a better price.
133
00:20:15,714 --> 00:20:19,707
No. I'm serious, Mo.
134
00:20:40,739 --> 00:20:44,732
Pick up the rest, Leo,
and put it in the car.
135
00:20:45,744 --> 00:20:49,748
Kid's a good worker,
isn't he?
136
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
You don't listen.
137
00:20:52,751 --> 00:20:56,755
Paper is my business.
138
00:20:56,755 --> 00:21:00,748
You can't go on hurting me
like this, you know. Deal?
139
00:21:09,768 --> 00:21:12,771
Lozeau...
140
00:21:12,771 --> 00:21:15,774
Listen to me, Lozeau.
141
00:21:15,774 --> 00:21:17,776
You'll have to pick
another alley,
142
00:21:17,776 --> 00:21:21,769
'cause this one's ours.
143
00:21:29,788 --> 00:21:30,789
Fernand!
144
00:21:30,789 --> 00:21:34,782
Since that day, fear had
given my brother Fernand
145
00:21:35,794 --> 00:21:39,787
a reason for living.
146
00:22:00,819 --> 00:22:04,812
Kid, put some more rock.
It's gotta be heavy.
147
00:22:11,830 --> 00:22:15,823
Pour it on. It don't matter
if it spills over.
148
00:22:55,874 --> 00:22:58,877
Fernand would no longer fear
anyone.
149
00:22:58,877 --> 00:23:01,880
And when my brother
becomes a mountain,
150
00:23:01,880 --> 00:23:03,882
I too will no longer
be afraid.
151
00:23:03,882 --> 00:23:06,885
And I shall walk the alleys
of the world
152
00:23:06,885 --> 00:23:10,889
and tell the wretched of this
earth what I think of them.
153
00:23:10,889 --> 00:23:14,893
Cursed be those
who will not bow as we walk by.
154
00:23:14,893 --> 00:23:17,896
Even the Arabs and the Jews
will fear me,
155
00:23:17,896 --> 00:23:21,889
so tall will I be
on my brother's shoulders.
156
00:23:47,926 --> 00:23:49,928
I'm an early riser.
157
00:23:49,928 --> 00:23:53,932
Awakening is brutal as I crash-land
from the kingdom of dreams
158
00:23:53,932 --> 00:23:55,934
unto the runway of reality.
159
00:23:55,934 --> 00:23:58,937
I sleep with Fernand.
I always have.
160
00:23:58,937 --> 00:24:02,941
A large bed, my grandparent's bed,
161
00:24:02,941 --> 00:24:05,944
Worn out by my parents
and abused by us,
162
00:24:05,944 --> 00:24:09,948
my hand scratches wads of gum
under the mattress,
163
00:24:09,948 --> 00:24:12,951
from the time when my father
was afraid to wake my mother
164
00:24:12,951 --> 00:24:16,944
with his boozy, beery breath.
165
00:24:20,959 --> 00:24:24,952
"Cursed be those who
will not bow as we walk by.
166
00:24:25,964 --> 00:24:29,968
Even the Arabs and the Jews
167
00:24:29,968 --> 00:24:31,970
will fear me,
168
00:24:31,970 --> 00:24:35,963
so tall will I be
on my brother's shoulders."
169
00:25:34,032 --> 00:25:38,025
If you wash your hands, you can
sit down and have some pie.
170
00:26:36,094 --> 00:26:37,095
Don't worry.
171
00:26:37,095 --> 00:26:41,088
It's like brand new.
Still wrapped in plastic.
172
00:27:09,127 --> 00:27:13,131
My grandfather was not
a mean man.
173
00:27:13,131 --> 00:27:17,124
Yet, he'd already tried
to kill me.
174
00:27:28,146 --> 00:27:32,150
Children, be careful
not to splash grandpa.
175
00:27:32,150 --> 00:27:36,143
Come eat some chips.
176
00:27:56,174 --> 00:28:00,167
Grandpa!
177
00:28:05,183 --> 00:28:09,187
I remember not being afraid.
178
00:28:09,187 --> 00:28:13,180
And dreaming about
the beauty of the treasure.
179
00:28:14,192 --> 00:28:18,185
Perhaps because I knew
I was already dead.
180
00:28:32,210 --> 00:28:36,214
I mostly remember the whiteness
of that light
181
00:28:36,214 --> 00:28:40,207
that I saw for the first time.
182
00:29:06,244 --> 00:29:09,247
Albert! Let go of the kid!
183
00:29:09,247 --> 00:29:13,240
Let go of him, Albert!
You're gonna kill'im!
184
00:29:17,255 --> 00:29:20,258
It was a frightening cry,
185
00:29:20,258 --> 00:29:24,251
a huge "I love you" that resonated
from the depth of her soul.
186
00:29:26,264 --> 00:29:30,257
I love you, Ma.
187
00:29:31,269 --> 00:29:33,271
My mother had the strength
188
00:29:33,271 --> 00:29:37,264
of a frigate plowing
through troubled waters.
189
00:29:40,278 --> 00:29:44,271
Albert! Let go!
190
00:29:51,289 --> 00:29:54,292
Try to be nice,
this time, Leo.
191
00:29:54,292 --> 00:29:58,296
"Leolo", Ma! Leolo Lozone.
192
00:29:58,296 --> 00:30:00,298
Sure, Antonio.
193
00:30:00,298 --> 00:30:04,291
But talk to the doctor,
it's for your own good.
194
00:30:24,322 --> 00:30:27,325
Sometimes, at the hospital,
195
00:30:27,325 --> 00:30:31,329
there were also
my sister Nanette...
196
00:30:31,329 --> 00:30:35,333
my sister Rita...
197
00:30:35,333 --> 00:30:39,326
my brother Fernand...
198
00:30:40,338 --> 00:30:43,341
and my father.
199
00:30:43,341 --> 00:30:47,334
As if my grandfather's legacy
had exploded within the family,
200
00:30:49,347 --> 00:30:50,348
and that little extra cell
201
00:30:50,348 --> 00:30:54,341
had lodged itself
in everybody's brain.
202
00:31:01,359 --> 00:31:05,352
Good morning.
203
00:31:06,364 --> 00:31:10,357
Who talks first today?
204
00:31:12,370 --> 00:31:16,363
Why not you, Leo?
205
00:31:27,385 --> 00:31:31,389
Because my name is...
206
00:31:31,389 --> 00:31:34,392
Leolo Lozone.
207
00:31:34,392 --> 00:31:38,385
And because you don't talk
about people you don't know.
208
00:32:23,441 --> 00:32:26,444
Egged on by her mother,
209
00:32:26,444 --> 00:32:28,446
she cried for Sicily.
210
00:32:28,446 --> 00:32:32,439
Her plaintive voice
was close to good.
211
00:32:34,452 --> 00:32:38,445
At the time, the few years
between our ages
212
00:32:39,457 --> 00:32:43,450
seemed to me
an impassable frontier.
213
00:32:47,465 --> 00:32:49,467
And I lived my desire...
214
00:32:49,467 --> 00:32:53,460
in silence.
215
00:33:21,499 --> 00:33:25,503
We were rarely together
at home.
216
00:33:25,503 --> 00:33:29,496
And we looked like
a real family.
217
00:33:32,510 --> 00:33:35,513
Will you stop day-dreaming?
218
00:33:35,513 --> 00:33:39,506
You're better off studying
than scribbling.
219
00:33:40,518 --> 00:33:44,522
My father was a man
like many others.
220
00:33:44,522 --> 00:33:47,525
A dog that bit
his bitch of a life.
221
00:33:47,525 --> 00:33:50,528
He was small, stout, jolly,
222
00:33:50,528 --> 00:33:53,531
with red cheeks.
223
00:33:53,531 --> 00:33:55,533
Wrinkles line his face
224
00:33:55,533 --> 00:33:58,536
but reveal nothing
but the age
225
00:33:58,536 --> 00:34:00,538
that dug them.
226
00:34:00,538 --> 00:34:03,541
Somewhere between good morning
and goodbye,
227
00:34:03,541 --> 00:34:07,534
an eternal, untouched moon
pricked by a sliver of time,
228
00:34:08,546 --> 00:34:11,549
a forehead that stretched
beyond his chin
229
00:34:11,549 --> 00:34:15,542
into a neck that clung desperately
to bulging shoulders.
230
00:34:21,559 --> 00:34:23,561
Nanette...
231
00:34:23,561 --> 00:34:25,563
My pretty Nanette.
232
00:34:25,563 --> 00:34:29,567
I'm not mad at you.
233
00:34:29,567 --> 00:34:33,571
At times, their lunacy
is harmonized.
234
00:34:33,571 --> 00:34:37,564
And it was easy to visit them
in the ward on Sunday morning.
235
00:34:39,577 --> 00:34:40,578
At other times,
236
00:34:40,578 --> 00:34:43,581
you had to go everywhere
to see everyone.
237
00:34:43,581 --> 00:34:47,574
And the corridors were immense.
238
00:34:49,587 --> 00:34:53,580
Sometimes, it took
an entire day.
239
00:35:05,603 --> 00:35:09,596
Leo...
240
00:35:15,613 --> 00:35:19,606
They stole my baby, Leo.
241
00:35:20,618 --> 00:35:24,611
They stole my baby.
242
00:35:31,629 --> 00:35:35,622
Those were our beautiful
winter Sundays.
243
00:35:39,637 --> 00:35:43,641
Strange...
244
00:35:43,641 --> 00:35:46,644
harrowing...
245
00:35:46,644 --> 00:35:48,646
stinking...
246
00:35:48,646 --> 00:35:50,648
with no friends...
247
00:35:50,648 --> 00:35:54,652
and no light.
248
00:35:54,652 --> 00:35:57,655
Hidden in the bowels
of the earth,
249
00:35:57,655 --> 00:36:01,648
my sister, Queen Rita,
250
00:36:02,660 --> 00:36:06,653
had become the curator
of my bug collection.
251
00:36:13,671 --> 00:36:16,674
Rita.
252
00:36:16,674 --> 00:36:20,667
Rita.
253
00:36:24,682 --> 00:36:26,684
Trois fois passera
254
00:36:26,684 --> 00:36:28,686
La derni�re la derni�re
255
00:36:28,686 --> 00:36:32,690
Trois fois passera
256
00:36:32,690 --> 00:36:36,683
La derni�re y restera.
257
00:38:00,778 --> 00:38:03,781
I'm keeping your jar of bugs.
258
00:38:03,781 --> 00:38:04,782
Oh no, Rita.
259
00:38:04,782 --> 00:38:08,775
Not my deer flies. Here, take
this, but not my deer flies.
260
00:38:33,811 --> 00:38:37,804
Leo!
261
00:38:52,830 --> 00:38:56,834
Wait, 'pa!
262
00:38:56,834 --> 00:39:00,827
Don't push, pa! Don't push!
You'll be pleased!
263
00:39:15,853 --> 00:39:19,846
My father was as gung-ho
as a baseball coach.
264
00:39:21,859 --> 00:39:25,852
My turd made him as proud
as if I'd come back from war.
265
00:39:31,869 --> 00:39:34,872
My love!
266
00:39:34,872 --> 00:39:37,875
My beautiful love!
267
00:39:37,875 --> 00:39:40,878
She was warm and loving.
268
00:39:40,878 --> 00:39:42,880
My only love.
269
00:39:42,880 --> 00:39:46,884
I loved it when she pulled me
into her fat.
270
00:39:46,884 --> 00:39:50,877
The smell of her sweat
soothed me.
271
00:39:53,891 --> 00:39:57,895
One night, my father discovered
our hideout
272
00:39:57,895 --> 00:40:01,888
and barred the door
to the cellar.
273
00:40:13,911 --> 00:40:16,914
Trapped in the daylight,
274
00:40:16,914 --> 00:40:18,916
alone...
275
00:40:18,916 --> 00:40:21,919
without a kingdom,
276
00:40:21,919 --> 00:40:25,912
without the teaming bugs
to calm her down...
277
00:40:26,924 --> 00:40:30,917
my fragile little sister,
Queen Rita,
278
00:40:31,929 --> 00:40:35,922
drifted away.
279
00:41:07,965 --> 00:41:11,969
When he was younger,
Fernand had problems in school.
280
00:41:11,969 --> 00:41:15,973
In grade 5, he was put
into a class of retards
281
00:41:15,973 --> 00:41:19,977
with schizophrenics,
psychopaths,
282
00:41:19,977 --> 00:41:23,970
a set of epileptic twins,
a transvestite and an albino.
283
00:41:24,982 --> 00:41:28,975
Even there, he'd failed his exams
three years in a row.
284
00:41:32,990 --> 00:41:36,983
Mme. Lozeau.
285
00:41:50,007 --> 00:41:54,000
One day, a visiting counsellor
asked him to draw something.
286
00:41:57,014 --> 00:42:00,017
After an hour, Fernand
gave him a blank page,
287
00:42:00,017 --> 00:42:04,010
insisting he'd drawn
a white rabbit in the snow.
288
00:42:12,029 --> 00:42:14,031
In the snow.
289
00:42:14,031 --> 00:42:16,033
On both sides.
290
00:42:16,033 --> 00:42:19,036
But it's here!
Can't you see? Right here!
291
00:42:19,036 --> 00:42:21,038
But, Mr. Principal...
292
00:42:21,038 --> 00:42:23,040
Counsellor, madam.
Not Principal.
293
00:42:23,040 --> 00:42:27,033
Mr. Counsellor.
294
00:42:28,045 --> 00:42:31,048
Then counsel me
295
00:42:31,048 --> 00:42:32,049
about a 14-year-old
296
00:42:32,049 --> 00:42:34,051
who won't go to school.
297
00:42:34,051 --> 00:42:38,044
I'm sorry, madam,
it can't go on like this.
298
00:42:40,057 --> 00:42:44,050
Sorry.
299
00:43:05,082 --> 00:43:07,084
Come, let's go home.
300
00:43:07,084 --> 00:43:11,088
Three days later, he started
working at Dominion Glass.
301
00:43:11,088 --> 00:43:12,089
Asshole!
302
00:43:12,089 --> 00:43:14,091
You went to school but
303
00:43:14,091 --> 00:43:16,093
you shit and stink like me.
304
00:43:16,093 --> 00:43:20,097
I could've gone
till I was 40.
305
00:43:20,097 --> 00:43:23,100
If the old man hadn't
fucked me 15 bucks for rent.
306
00:43:23,100 --> 00:43:25,102
Who'd they think they were?
307
00:43:25,102 --> 00:43:29,106
Shoving me in a class
for dildoes.
308
00:43:29,106 --> 00:43:32,109
Didn't think I was normal.
309
00:43:32,109 --> 00:43:33,110
Anyone hassles me
310
00:43:33,110 --> 00:43:34,111
today,
311
00:43:34,111 --> 00:43:38,104
I'll hit'em
between the eyes.
312
00:43:39,116 --> 00:43:41,118
Don't get smart, punk.
313
00:43:41,118 --> 00:43:45,111
We come from
the same shit hole.
314
00:43:46,123 --> 00:43:49,126
And I got here before you.
315
00:43:49,126 --> 00:43:53,119
Don't play with the food.
316
00:43:55,132 --> 00:43:58,135
It'll soon be spring.
317
00:43:58,135 --> 00:44:02,128
The birds are endlessly bitching
about winter.
318
00:44:06,143 --> 00:44:10,136
Fernand pipes in
with a snot-filled snore.
319
00:44:11,148 --> 00:44:15,141
My stomach turns
every time he breathes.
320
00:44:17,154 --> 00:44:19,156
He lies in the fetal position,
321
00:44:19,156 --> 00:44:23,149
his little nightshirt
barely guarding his decency.
322
00:44:24,161 --> 00:44:28,154
He rests, oblivious as usual.
323
00:44:29,166 --> 00:44:30,167
Two hundred pounds of muscle,
324
00:44:30,167 --> 00:44:34,160
a beautiful little baby
got too big.
325
00:44:52,189 --> 00:44:55,192
The room is split in half.
326
00:44:55,192 --> 00:44:59,185
My side, and Fernand's.
327
00:45:03,200 --> 00:45:07,193
His side swells
as his biceps bloom.
328
00:45:24,221 --> 00:45:28,225
There's his radio
and my record-player.
329
00:45:28,225 --> 00:45:32,218
Fernand's radio has priority
since he pays rent.
330
00:45:33,230 --> 00:45:37,223
And his muscles mute my music
when he gets angry.
331
00:46:25,282 --> 00:46:28,285
Bianca my love.
332
00:46:28,285 --> 00:46:31,288
My beautiful love.
333
00:46:31,288 --> 00:46:33,290
My only love.
334
00:46:33,290 --> 00:46:37,283
My Italy.
335
00:47:03,320 --> 00:47:07,313
No... Not that.
Not like that.
336
00:47:08,325 --> 00:47:11,328
I don't like that.
337
00:47:11,328 --> 00:47:14,331
You know what I want.
338
00:47:14,331 --> 00:47:18,324
One last time.
-No.
339
00:47:21,338 --> 00:47:23,340
Please!
-No.
340
00:47:23,340 --> 00:47:26,343
Bianca...
341
00:47:26,343 --> 00:47:30,336
Bianca... For me.
342
00:47:41,358 --> 00:47:43,360
Leolo!...
343
00:47:43,360 --> 00:47:47,353
Leolo!... Come...
344
00:48:14,391 --> 00:48:18,384
One night, I finally understood
where that light came from.
345
00:48:19,396 --> 00:48:23,400
It was Bianca who,
for a long time now,
346
00:48:23,400 --> 00:48:26,403
had been singing to me
from the back of the closet.
347
00:48:26,403 --> 00:48:30,407
All I had to do was
take the time to write.
348
00:48:30,407 --> 00:48:32,409
Bianca my love.
349
00:48:32,409 --> 00:48:36,413
My beautiful love.
350
00:48:36,413 --> 00:48:39,416
My only love.
351
00:48:39,416 --> 00:48:40,417
My Italy.
352
00:48:40,417 --> 00:48:44,410
John has one nose.
353
00:48:46,423 --> 00:48:50,427
John has two ears.
354
00:48:50,427 --> 00:48:54,420
John has two legs.
355
00:48:55,432 --> 00:48:59,425
John has ten fingers.
356
00:49:00,437 --> 00:49:04,430
John has two arms.
357
00:49:05,442 --> 00:49:09,435
John has two legs.
358
00:49:10,447 --> 00:49:14,451
John has ten fingers.
359
00:49:14,451 --> 00:49:17,454
John and Mary were our guides
through English.
360
00:49:17,454 --> 00:49:21,447
They were models of propriety.
361
00:49:22,459 --> 00:49:25,462
John has one mouth.
362
00:49:25,462 --> 00:49:29,466
At school, I thought I was
the only one upset...
363
00:49:29,466 --> 00:49:32,469
They only one anxious because
some details were missing
364
00:49:32,469 --> 00:49:36,473
on John's and Tintin's bodies.
365
00:49:36,473 --> 00:49:39,476
At 12, I knew what nose meant
366
00:49:39,476 --> 00:49:41,478
in English.
367
00:49:41,478 --> 00:49:45,471
And that the Congo was a former
Belgian colony in Africa.
368
00:49:46,483 --> 00:49:50,476
But nobody talked about that tail
that swelled between my legs.
369
00:49:51,488 --> 00:49:55,492
It was absent on the chart
of John's organs.
370
00:49:55,492 --> 00:49:59,485
I didn't know the English
or the French word for this thing.
371
00:50:00,497 --> 00:50:04,490
And for a long time, I believed
the Anglos didn't have any.
372
00:50:07,504 --> 00:50:10,507
Casablanca.
373
00:50:10,507 --> 00:50:13,510
Capital?
374
00:50:13,510 --> 00:50:14,511
Dakar.
375
00:50:14,511 --> 00:50:16,513
Country?
376
00:50:16,513 --> 00:50:20,506
Senegal.
377
00:51:47,604 --> 00:51:51,597
Dammit.
378
00:51:57,614 --> 00:52:00,617
I'm coming!
379
00:52:00,617 --> 00:52:02,619
Open the door or...
380
00:52:02,619 --> 00:52:03,620
I'm coming!
381
00:52:03,620 --> 00:52:07,613
Wait!
382
00:52:09,626 --> 00:52:10,627
Wait!
383
00:52:10,627 --> 00:52:12,629
Enough!
384
00:52:12,629 --> 00:52:14,631
I'm coming!
385
00:52:14,631 --> 00:52:16,633
Now!
386
00:52:16,633 --> 00:52:19,636
Just a minute!
387
00:52:19,636 --> 00:52:21,638
I'll bust the fucking lock!
388
00:52:21,638 --> 00:52:24,641
Open the fucking door!
389
00:52:24,641 --> 00:52:28,645
Open up!
-Coming!
390
00:52:28,645 --> 00:52:30,647
What's going on?
391
00:52:30,647 --> 00:52:32,649
Nothing.
I was taking my bath.
392
00:52:32,649 --> 00:52:35,652
The water was hot,
I fried myself.
393
00:52:35,652 --> 00:52:39,656
Smells funny in there.
394
00:52:39,656 --> 00:52:43,649
No...
395
00:52:46,663 --> 00:52:48,665
Well...
396
00:52:48,665 --> 00:52:49,666
Anyway,
397
00:52:49,666 --> 00:52:53,659
shit, or make it shoot!
398
00:55:25,822 --> 00:55:29,826
I stopped seeing pink.
399
00:55:29,826 --> 00:55:33,819
Dirty pink, dead pink.
400
00:55:34,831 --> 00:55:37,834
I don't feel my flesh.
401
00:55:37,834 --> 00:55:41,827
I'm not there.
402
00:56:09,866 --> 00:56:11,868
Submerged more and more
in pleasure,
403
00:56:11,868 --> 00:56:13,870
I forgot about Tintin,
404
00:56:13,870 --> 00:56:16,873
I forgot about the Belgian Congo
405
00:56:16,873 --> 00:56:19,876
becoming Zaire in 1960.
406
00:56:19,876 --> 00:56:23,869
I was obsessed.
407
00:56:48,905 --> 00:56:52,898
Fernand couldn't wear himself out
doing his pushups.
408
00:56:53,910 --> 00:56:57,903
So he paid me
to sit on his shoulders.
409
00:56:58,915 --> 00:57:02,908
That's how I began
to enjoy reading.
410
00:57:15,932 --> 00:57:19,925
You don't want it?
411
00:57:20,937 --> 00:57:23,940
No. I don't like
dead animals.
412
00:57:23,940 --> 00:57:26,943
Look at your brother,
he likes it.
413
00:57:26,943 --> 00:57:29,946
And it's got iron in it.
414
00:57:29,946 --> 00:57:33,939
He's strong.
415
00:57:39,956 --> 00:57:43,949
What's this?
416
00:57:45,962 --> 00:57:49,966
I don't know.
417
00:57:49,966 --> 00:57:53,959
Maybe the pig had gallstones.
418
00:58:08,985 --> 00:58:11,988
As far back as I remember
having a hard-on,
419
00:58:11,988 --> 00:58:14,991
Bianca was there.
420
00:58:14,991 --> 00:58:17,994
It was the name of a beautiful
Sicilian neighbor
421
00:58:17,994 --> 00:58:21,987
who'd never seen Italy
and occasionally baby-sat me.
422
00:58:22,999 --> 00:58:26,992
My grandfather helped her
make ends meet.
423
00:58:36,012 --> 00:58:39,015
Not with scissors.
424
00:58:39,015 --> 00:58:41,017
Do it with love.
425
00:58:41,017 --> 00:58:45,010
I told you no.
I don't want to.
426
00:58:46,022 --> 00:58:49,025
Here.
427
00:58:49,025 --> 00:58:50,026
Take
428
00:58:50,026 --> 00:58:52,028
everything you want.
429
00:58:52,028 --> 00:58:55,031
It's all yours.
430
00:58:55,031 --> 00:58:56,032
But do it one more time.
431
00:58:56,032 --> 00:58:58,034
No.
432
00:58:58,034 --> 00:59:00,036
Please.
433
00:59:00,036 --> 00:59:01,037
Just once.
434
00:59:01,037 --> 00:59:05,041
Do it one more time.
435
00:59:05,041 --> 00:59:09,034
Do it to me.
436
00:59:11,047 --> 00:59:14,050
When I was small, I liked
to hide under the water.
437
00:59:14,050 --> 00:59:17,053
The bottom of our pool
was sky blue.
438
00:59:17,053 --> 00:59:21,046
There was a pirate's treasure
in a gutted wreck.
439
00:59:23,059 --> 00:59:27,052
I started stealing to buy
my first diving mask.
440
00:59:41,077 --> 00:59:44,080
Your titties.
441
00:59:44,080 --> 00:59:46,082
Show me your titties.
442
00:59:46,082 --> 00:59:50,086
I never knew whether to puke
443
00:59:50,086 --> 00:59:52,088
or jerk off.
444
00:59:52,088 --> 00:59:54,090
Hate the girl,
445
00:59:54,090 --> 00:59:58,083
or envy my grandfather so much
I'd want to kill him.
446
01:00:03,099 --> 01:00:05,101
Do it one more time.
447
01:00:05,101 --> 01:00:09,094
No.
448
01:00:15,111 --> 01:00:17,113
Yes.
449
01:00:17,113 --> 01:00:20,116
They're old, and yellow
450
01:00:20,116 --> 01:00:23,119
and dry.
451
01:00:23,119 --> 01:00:27,112
Even washed, they stink.
452
01:00:29,125 --> 01:00:33,118
Do it.
453
01:00:49,145 --> 01:00:53,138
Bastard! Pig!
454
01:01:18,174 --> 01:01:22,167
My mother offered us
a beautiful rose made of plastic.
455
01:01:23,179 --> 01:01:27,183
Supposedly to brighten up the room
because a flower is an image,
456
01:01:27,183 --> 01:01:30,186
or rather, an idea of nature.
457
01:01:30,186 --> 01:01:34,190
The scarlet red is muted
by the dust
458
01:01:34,190 --> 01:01:37,193
that buries it more and more
every day.
459
01:01:37,193 --> 01:01:40,196
If only someone in the family
would realize
460
01:01:40,196 --> 01:01:43,199
How unnatural this flower is
461
01:01:43,199 --> 01:01:46,202
with its little golden
"made in Hong Kong" tag
462
01:01:46,202 --> 01:01:49,205
glued under a petal.
463
01:01:49,205 --> 01:01:53,198
Yet, all it takes is an
effortless gesture from me
464
01:01:54,210 --> 01:01:56,212
to take off the tag
465
01:01:56,212 --> 01:02:00,205
and begin to believe
in the illusion.
466
01:02:01,217 --> 01:02:05,221
But I refuse to touch it.
467
01:02:05,221 --> 01:02:09,214
I don't want to rest in the
cemetery of the living dead.
468
01:02:10,226 --> 01:02:14,230
And now, my toes remind me
I'm still here...
469
01:02:14,230 --> 01:02:18,223
sticking out a hole
in the blanket.
470
01:02:19,235 --> 01:02:22,238
Day after day,
without realizing
471
01:02:22,238 --> 01:02:25,241
I've slipped one toe more
than the day before.
472
01:02:25,241 --> 01:02:29,245
Tomorrow, it'll be
my whole foot,
473
01:02:29,245 --> 01:02:31,247
then, my leg,
474
01:02:31,247 --> 01:02:35,240
and soon, my entire body.
475
01:02:36,252 --> 01:02:38,254
I feel I must leave this life
476
01:02:38,254 --> 01:02:42,247
before the rip becomes a noose.
477
01:02:47,263 --> 01:02:49,265
Hey, don't run in the hall.
-Sir?
478
01:02:49,265 --> 01:02:52,268
Are you Mr. Deguire,
Leolo's teacher?
479
01:02:52,268 --> 01:02:53,269
Leon who?
480
01:02:53,269 --> 01:02:55,271
Leo. Leo Lozeau.
481
01:02:55,271 --> 01:02:57,273
Oh yes. Are you his father?
482
01:02:57,273 --> 01:03:01,266
No. Just a friend.
483
01:03:02,278 --> 01:03:05,281
Have you read
Leolo's writings?
484
01:03:05,281 --> 01:03:07,283
You should have a look.
485
01:03:07,283 --> 01:03:08,284
I've got 40 pupils.
486
01:03:08,284 --> 01:03:11,287
If I gave each
an hour more a week,
487
01:03:11,287 --> 01:03:13,289
I'd never leave this place.
488
01:03:13,289 --> 01:03:17,282
And he's like all of them
heading for tech school.
489
01:03:18,294 --> 01:03:21,297
The brains'll write parking
tickets, if they're lucky.
490
01:03:21,297 --> 01:03:24,300
Poetry won't fix a piston.
491
01:03:24,300 --> 01:03:25,301
But you're his teacher.
492
01:03:25,301 --> 01:03:28,304
You could tell him
what to read.
493
01:03:28,304 --> 01:03:32,308
I'm the third teacher this
year to take Lozeau's class.
494
01:03:32,308 --> 01:03:34,310
The first two were beaten up.
495
01:03:34,310 --> 01:03:38,314
My specialty isn't French,
it's fucking judo.
496
01:03:38,314 --> 01:03:42,307
And I plan to get
thru the year.
497
01:05:36,432 --> 01:05:38,434
Leo, come to dinner.
498
01:05:38,434 --> 01:05:39,435
"Leolo!"
499
01:05:39,435 --> 01:05:43,428
"Leolo Lozone!"
500
01:05:46,442 --> 01:05:50,435
I loved Fernand
for his sweet ignorance.
501
01:05:52,448 --> 01:05:56,441
Because I dream, I am not.
502
01:06:23,479 --> 01:06:25,481
We'll make money, Leo.
503
01:06:25,481 --> 01:06:28,484
We'll catch tons of fish.
504
01:06:28,484 --> 01:06:32,488
And big fat eels. Hiya!
505
01:06:32,488 --> 01:06:36,481
Look at those idiots!
506
01:06:49,505 --> 01:06:53,498
The nerve of those guys.
507
01:06:54,510 --> 01:06:58,503
Hey! Scram!
This is our spot.
508
01:07:09,525 --> 01:07:11,527
It's too tight, dammit!
509
01:07:11,527 --> 01:07:13,529
I don't wanna
ride a bus again
510
01:07:13,529 --> 01:07:15,531
to pick you up
in hell and gone.
511
01:07:15,531 --> 01:07:18,534
I haven't even
finished my sandwich!
512
01:07:18,534 --> 01:07:21,537
You're never gonna buy
a bike sitting on your ass
513
01:07:21,537 --> 01:07:25,530
eating and watching
boats go by.
514
01:07:26,542 --> 01:07:30,535
Gimme a hand?
515
01:08:09,585 --> 01:08:13,578
Listen, if your prices
were better, I'd take'em all.
516
01:08:14,590 --> 01:08:17,593
You always break
my ass over 25 cents!
517
01:08:17,593 --> 01:08:21,586
As if should give it away!
518
01:09:24,660 --> 01:09:27,663
It's 3 bucks for the pail.
519
01:09:27,663 --> 01:09:30,666
It's all rusty, Fernand.
Fucking expensive.
520
01:09:30,666 --> 01:09:34,659
Have you ever worked
in your entire life?
521
01:09:58,694 --> 01:10:00,696
Got one.
522
01:10:00,696 --> 01:10:04,689
Rewind and pull.
523
01:10:08,704 --> 01:10:10,706
Shit, I lost it.
524
01:10:10,706 --> 01:10:12,708
I told you to rewind.
-You said "pull".
525
01:10:12,708 --> 01:10:16,701
I said "rewind and pull".
-You said "pull" first.
526
01:10:36,732 --> 01:10:38,734
It's great
you don't feel the cold.
527
01:10:38,734 --> 01:10:42,738
You'll soon be able
to buy your bike.
528
01:10:42,738 --> 01:10:46,742
Gimme a good deal, Fernand,
3 bucks is too much.
529
01:10:46,742 --> 01:10:50,746
He could catch pneumonia
diving in this fucking shit
530
01:10:50,746 --> 01:10:54,739
and it's "too much"?
531
01:10:56,752 --> 01:10:59,755
2 bucks.
And I'll throw in 2 eels.
532
01:10:59,755 --> 01:11:02,758
Deal?
533
01:11:02,758 --> 01:11:06,751
Okay, I'll take it.
534
01:11:49,805 --> 01:11:53,809
Okay, let's see your cash.
535
01:11:53,809 --> 01:11:56,812
Aw... Now get the hell
out of my sight, okay?
536
01:11:56,812 --> 01:12:00,805
Go! Go on.
537
01:12:41,857 --> 01:12:45,861
Well, if it ain't
the frog brothers themselves.
538
01:12:45,861 --> 01:12:46,862
Hey, Fernand!
539
01:12:46,862 --> 01:12:50,855
Ben Weider's
been good to you, eh?
540
01:12:52,868 --> 01:12:55,871
It still pays to put
little Leo to work.
541
01:12:55,871 --> 01:12:58,874
You won't scare us today.
542
01:12:58,874 --> 01:13:00,876
Want him to smash your face
543
01:13:00,876 --> 01:13:02,878
and have you eat the street?
544
01:13:02,878 --> 01:13:06,882
Hold this, Leo.
545
01:13:06,882 --> 01:13:10,875
ls this for real?
546
01:13:14,890 --> 01:13:18,883
Took your nose vitamins?
547
01:13:34,910 --> 01:13:36,912
Oh, that's beautiful,
Fernand.
548
01:13:36,912 --> 01:13:39,915
Can I touch?
549
01:13:39,915 --> 01:13:41,917
Wanna see something
really great?
550
01:13:41,917 --> 01:13:45,910
Check this out!
Now that's gorgeous!
551
01:13:48,924 --> 01:13:51,927
Come on, Fernand,
come and fight me.
552
01:13:51,927 --> 01:13:55,920
Come on, Fernand, fight me.
553
01:13:57,933 --> 01:13:59,935
What are you, chicken shit,
Fernand?
554
01:13:59,935 --> 01:14:03,928
Come on.
555
01:14:09,945 --> 01:14:11,947
Let's go, Leo.
556
01:14:11,947 --> 01:14:12,948
Fernand?
557
01:14:12,948 --> 01:14:15,951
Come on, Fernand!
558
01:14:15,951 --> 01:14:17,953
Fight me, you fuck!
559
01:14:17,953 --> 01:14:21,946
Drop your bike.
560
01:14:22,958 --> 01:14:26,962
Fernand!
561
01:14:26,962 --> 01:14:29,965
Stand up, fight me!
562
01:14:29,965 --> 01:14:33,958
Fight me !
563
01:15:39,034 --> 01:15:40,035
That day,
564
01:15:40,035 --> 01:15:44,028
I understood fear lived
in our deepest being...
565
01:15:46,041 --> 01:15:50,045
and that a mountain of muscles
or a thousand soldiers
566
01:15:50,045 --> 01:15:54,038
could not change a thing.
567
01:16:35,090 --> 01:16:39,094
Tried and found guiIty for all
the problems in my family,
568
01:16:39,094 --> 01:16:42,097
in a moment of utter despair,
569
01:16:42,097 --> 01:16:45,100
I had decided to kill
my grandfather
570
01:16:45,100 --> 01:16:49,093
whom I liked.
571
01:19:04,239 --> 01:19:08,232
Leo, come to supper!
572
01:19:16,251 --> 01:19:20,244
Leo?
573
01:19:24,259 --> 01:19:25,260
Albert!
574
01:19:25,260 --> 01:19:26,261
Leo!
575
01:19:26,261 --> 01:19:30,254
Leo!
576
01:19:43,278 --> 01:19:47,271
Do you know what
"attempted murder" means?
577
01:19:48,283 --> 01:19:52,276
You were never violent.
578
01:19:53,288 --> 01:19:57,292
You'll destroy yourself
579
01:19:57,292 --> 01:20:00,295
if you keep thinking
your grandfather
580
01:20:00,295 --> 01:20:04,288
is totally to blame
for the family.
581
01:20:05,300 --> 01:20:07,302
Your mother is strong.
582
01:20:07,302 --> 01:20:09,304
Very strong.
583
01:20:09,304 --> 01:20:12,307
She's a force of nature.
584
01:20:12,307 --> 01:20:14,309
She never caved in.
585
01:20:14,309 --> 01:20:18,302
In spite of everything
she went through.
586
01:20:19,314 --> 01:20:23,307
You're a lot like her, Leo.
587
01:20:25,320 --> 01:20:29,324
I know your fear.
588
01:20:29,324 --> 01:20:31,326
But there's nothing I can do
589
01:20:31,326 --> 01:20:35,319
if you refuse to talk to me.
590
01:20:59,354 --> 01:21:01,356
To do my homework,
591
01:21:01,356 --> 01:21:04,359
I use half of a small desk
592
01:21:04,359 --> 01:21:07,362
unless Fernand needs it
to count and recount
593
01:21:07,362 --> 01:21:11,355
the fortitude box he makes
at Dominion Glass.
594
01:21:14,369 --> 01:21:17,372
Twenty-seven.
595
01:21:17,372 --> 01:21:19,374
Expenditures.
596
01:21:19,374 --> 01:21:23,367
Movies...
597
01:21:27,382 --> 01:21:31,375
Two bucks.
598
01:21:35,390 --> 01:21:36,391
Had some fries.
599
01:21:36,391 --> 01:21:40,384
Fries:
600
01:21:45,400 --> 01:21:49,393
Ten cents.
601
01:21:50,405 --> 01:21:52,407
Bus...
602
01:21:52,407 --> 01:21:55,410
All I had to do
was read or write,
603
01:21:55,410 --> 01:21:59,414
and she'd come back
and sing for me.
604
01:21:59,414 --> 01:22:01,416
The tamer was right.
605
01:22:01,416 --> 01:22:05,409
There was a secret
in words strung together.
606
01:23:07,482 --> 01:23:10,485
Bianca my love
607
01:23:10,485 --> 01:23:12,487
my only love
608
01:23:12,487 --> 01:23:16,480
my sweet love.
609
01:23:21,496 --> 01:23:24,499
Bianca my love
610
01:23:24,499 --> 01:23:26,501
my sweet love
611
01:23:26,501 --> 01:23:30,494
my only love.
612
01:23:35,510 --> 01:23:39,514
A peddler shouts in the void.
613
01:23:39,514 --> 01:23:43,518
There's enough blood this morning
to stain a hundred pages.
614
01:23:43,518 --> 01:23:46,521
And enough people to buy them,
615
01:23:46,521 --> 01:23:50,514
to appease their rage.
616
01:23:51,526 --> 01:23:55,519
I pull out my rifle
and shoot at cars.
617
01:24:00,535 --> 01:24:02,537
I look down
618
01:24:02,537 --> 01:24:04,539
the barrel and aim
at my father.
619
01:24:04,539 --> 01:24:08,543
I want to stick a firecracker
as big as the universe
620
01:24:08,543 --> 01:24:12,536
up his ass.
621
01:24:15,550 --> 01:24:18,553
Just because I'm waiting
for the bus,
622
01:24:18,553 --> 01:24:21,556
and I'll be waiting next week.
623
01:24:21,556 --> 01:24:25,560
I'll still be waiting.
624
01:24:25,560 --> 01:24:27,562
Every Sunday, we take the bus
625
01:24:27,562 --> 01:24:31,566
to picnic on lle Ste-H�l�ne.
626
01:24:31,566 --> 01:24:33,568
As my father doesn't have a car,
627
01:24:33,568 --> 01:24:37,561
it's our bit of the country
in the city.
628
01:24:38,573 --> 01:24:42,577
At the docks, we get bored
watching ships sail away.
629
01:24:42,577 --> 01:24:44,579
Ships we will never sail on.
630
01:24:44,579 --> 01:24:48,572
And we eat cucumbers
on the grass.
631
01:25:01,596 --> 01:25:04,599
Maybe I should stick the barrel
up my nose
632
01:25:04,599 --> 01:25:08,592
and blow my thoughts
all over the place.
633
01:25:09,604 --> 01:25:11,606
The bastards...
634
01:25:11,606 --> 01:25:15,599
It sure would shock them to see me
blow myself up before I retire.
635
01:25:48,643 --> 01:25:51,646
Although instinct would
have led me directly,
636
01:25:51,646 --> 01:25:55,650
I still asked
for her room number.
637
01:25:55,650 --> 01:25:58,653
I felt strange
after I said her name
638
01:25:58,653 --> 01:26:02,657
because it was also mine.
639
01:26:02,657 --> 01:26:05,660
Trois fois passera
640
01:26:05,660 --> 01:26:08,663
la derni�re la derni�re
641
01:26:08,663 --> 01:26:11,666
Trois fois passera
642
01:26:11,666 --> 01:26:15,659
la derni�re y restera.
643
01:26:21,676 --> 01:26:25,669
Rita.
644
01:26:37,692 --> 01:26:40,695
Here, I brought my flies.
645
01:26:40,695 --> 01:26:44,688
You can keep them.
646
01:26:46,701 --> 01:26:50,694
Rita?
647
01:27:03,718 --> 01:27:07,711
That was the only time
I dared caress my sister.
648
01:27:08,723 --> 01:27:10,725
And all I could think of
649
01:27:10,725 --> 01:27:14,718
was a wonderful seen in a movie.
650
01:27:15,730 --> 01:27:17,732
And as always,
651
01:27:17,732 --> 01:27:21,725
I was a spectator
of my own life.
652
01:27:31,746 --> 01:27:33,748
Leo Lozeau,
I don't want to see you
653
01:27:33,748 --> 01:27:37,741
bring live animals
in the hospital.
654
01:27:38,753 --> 01:27:42,746
Don't keep that
in your room, it stinks!
655
01:29:22,857 --> 01:29:26,850
Coward! Coward!
656
01:29:44,879 --> 01:29:46,881
I wouldn't dare?!
657
01:29:46,881 --> 01:29:48,883
Put 5 bucks on the table
658
01:29:48,883 --> 01:29:50,885
and I'll do it. You guys
don't have the balls.
659
01:29:50,885 --> 01:29:53,888
5 bucks on the table
and I'll do it.
660
01:29:53,888 --> 01:29:55,890
None of you's man enough.
661
01:29:55,890 --> 01:29:58,893
Not you, not you.
None of you.
662
01:29:58,893 --> 01:30:02,886
Put 5 bucks on the table
and I'll do it.
663
01:30:35,930 --> 01:30:39,934
Tonight, Buddy Godin
will be late for home.
664
01:30:39,934 --> 01:30:41,936
His mom will check his fingers.
665
01:30:41,936 --> 01:30:45,929
She's worried her son
might be smoking on the sly.
666
01:30:46,941 --> 01:30:48,943
No, Mme. Godin.
667
01:30:48,943 --> 01:30:51,946
Your son fucks
anything that moves,
668
01:30:51,946 --> 01:30:53,948
his dick is eaten by bugs,
669
01:30:53,948 --> 01:30:56,951
he swallows any pill he can
670
01:30:56,951 --> 01:30:58,953
just to forget you.
671
01:30:58,953 --> 01:31:00,955
That bath you force him to take
672
01:31:00,955 --> 01:31:03,958
before church on Sunday,
just serves him
673
01:31:03,958 --> 01:31:07,962
to prostitute himself
with his hockey coach.
674
01:31:07,962 --> 01:31:11,966
White meat sells better.
675
01:31:11,966 --> 01:31:14,969
But no, don't worry,
he doesn't smoke.
676
01:31:14,969 --> 01:31:18,962
It makes him choke.
677
01:31:32,987 --> 01:31:36,980
Sex I discovered between
ignorance and horror.
678
01:31:40,995 --> 01:31:43,998
Deep down,
679
01:31:43,998 --> 01:31:47,001
we all knew money
was just a pretext...
680
01:31:47,001 --> 01:31:51,005
and that he'd do it anyway.
681
01:31:51,005 --> 01:31:54,998
For betting just defanged
the fear.
682
01:32:04,018 --> 01:32:07,021
The poor cat didn't defend herself.
683
01:32:07,021 --> 01:32:11,025
She'd been declawed.
684
01:32:11,025 --> 01:32:15,018
Mme. Ouimet took good care
of her curtains.
685
01:32:19,033 --> 01:32:21,035
How lucky you are, Milou,
686
01:32:21,035 --> 01:32:25,028
Tintin didn't have Buddy Godin
for a neighbor.
687
01:32:56,070 --> 01:33:00,063
I didn't have the courage
of my love for Bianca.
688
01:33:01,075 --> 01:33:05,068
So I settled for getting it off
with Regina.
689
01:33:23,097 --> 01:33:27,090
I'm coming...
You smell good... Keep on.
690
01:33:29,103 --> 01:33:33,096
Faster, faster.
691
01:33:56,130 --> 01:33:58,132
Sometimes I spent entire nights
692
01:33:58,132 --> 01:34:01,135
reading and writing
dozens of pages
693
01:34:01,135 --> 01:34:03,137
without seeing her.
694
01:34:03,137 --> 01:34:07,141
Bianca had become
very demanding.
695
01:34:07,141 --> 01:34:10,144
She knew I'd cheated on her
with Regina...
696
01:34:10,144 --> 01:34:14,137
and she decided to punish me.
697
01:34:29,163 --> 01:34:33,156
Bianca!
698
01:34:47,181 --> 01:34:51,174
Bianca!
699
01:36:14,268 --> 01:36:16,270
Leo!
700
01:36:16,270 --> 01:36:20,274
Ma!
701
01:36:20,274 --> 01:36:24,267
Leo is sick!
702
01:36:38,292 --> 01:36:41,295
Leo!
703
01:36:41,295 --> 01:36:44,298
Don't do this to me!
704
01:36:44,298 --> 01:36:47,301
Not you!
705
01:36:47,301 --> 01:36:50,304
You're too strong!
706
01:36:50,304 --> 01:36:54,308
Get up!
707
01:36:54,308 --> 01:36:56,310
Don't go!
708
01:36:56,310 --> 01:36:59,313
Leo!
709
01:36:59,313 --> 01:37:02,316
Don't do this to me.
710
01:37:02,316 --> 01:37:06,309
Leolo!
711
01:37:17,331 --> 01:37:21,324
Because I dream, I am not.
712
01:37:23,337 --> 01:37:27,341
Because I dream...
713
01:37:27,341 --> 01:37:30,344
I dream.
714
01:37:30,344 --> 01:37:34,348
Because at night, I abandon
myself to my dreams...
715
01:37:34,348 --> 01:37:37,351
before I'm left the day.
716
01:37:37,351 --> 01:37:41,355
Because I don't love...
717
01:37:41,355 --> 01:37:45,359
because I was afraid to love...
718
01:37:45,359 --> 01:37:48,362
I no longer dream.
719
01:37:48,362 --> 01:37:52,355
I no longer dream.
720
01:38:07,381 --> 01:38:11,385
"Because I dream, I'm not.
721
01:38:11,385 --> 01:38:14,388
Because I dream. I dream...
722
01:38:14,388 --> 01:38:17,391
Because at night I abandon
myself to my dreams,
723
01:38:17,391 --> 01:38:19,393
before I'm left the day...
724
01:38:19,393 --> 01:38:21,395
Because I don't love...
725
01:38:21,395 --> 01:38:23,397
Because I was
afraid to love...
726
01:38:23,397 --> 01:38:25,399
I no longer dream.
727
01:38:25,399 --> 01:38:29,392
I no longer dream."
728
01:38:36,410 --> 01:38:40,403
Reduce the Largactil
to 100 mg. intramuscular.
729
01:38:44,418 --> 01:38:48,411
I no longer dream.
730
01:38:49,423 --> 01:38:53,416
I no longer dream.
731
01:38:55,429 --> 01:38:57,431
Tomorrow put him
732
01:38:57,431 --> 01:38:59,433
in the ward with the rest
733
01:38:59,433 --> 01:39:03,426
of his family.
734
01:39:24,458 --> 01:39:25,459
"You my lady
735
01:39:25,459 --> 01:39:28,462
Bold melancholy
736
01:39:28,462 --> 01:39:30,464
Solitary cry
piercing my flesh,
737
01:39:30,464 --> 01:39:34,468
Offering it to ennui,
738
01:39:34,468 --> 01:39:36,470
Haunting my nights
when I don't know
739
01:39:36,470 --> 01:39:39,473
Which way my life should go,
740
01:39:39,473 --> 01:39:43,466
I have paid you back
a hundredfold."
741
01:40:53,547 --> 01:40:56,550
You my lady
742
01:40:56,550 --> 01:40:58,552
Bold melancholy
743
01:40:58,552 --> 01:41:01,555
Solitary cry
piercing my flesh,
744
01:41:01,555 --> 01:41:03,557
Offering it to ennui,
745
01:41:03,557 --> 01:41:05,559
Haunting my nights
746
01:41:05,559 --> 01:41:09,563
When I don't know
which way my life should go,
747
01:41:09,563 --> 01:41:13,556
I have paid you back
a hundredfold.
748
01:41:14,568 --> 01:41:16,570
The ambers of the dream
749
01:41:16,570 --> 01:41:19,573
Left behind the ashes
of a shadow of a lie
750
01:41:19,573 --> 01:41:22,576
you told me to hear.
751
01:41:22,576 --> 01:41:25,579
The white serenity
752
01:41:25,579 --> 01:41:27,581
Minute of eternity
753
01:41:27,581 --> 01:41:31,585
was a dark-haired wicked waif
754
01:41:31,585 --> 01:41:34,588
who pierced my sorrow
with a sharp
755
01:41:34,588 --> 01:41:36,590
and sacred breast
756
01:41:36,590 --> 01:41:39,593
leaving only the remorse
of seeing the sun
757
01:41:39,593 --> 01:41:43,586
rise on my solitude.
758
01:42:14,628 --> 01:42:17,631
"And I shall rest my head
between two words,
759
01:42:17,631 --> 01:42:21,624
in the Valley
of the Vanquished."
760
01:42:40,654 --> 01:42:44,647
"Leolo."51892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.