All language subtitles for LeeShunShin.E095.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,811 --> 00:00:51,144 Can the army stop the advancing Japanese? 2 00:00:53,228 --> 00:00:56,810 If I disband the navy and bring all military power into the army, 3 00:00:56,811 --> 00:00:59,280 do we have a chance? 4 00:01:02,520 --> 00:01:05,102 Why won't you answer? 5 00:01:06,186 --> 00:01:09,023 Answer my question! 6 00:01:11,061 --> 00:01:14,894 Victory cannot be guaranteed, Your Majesty. 7 00:01:16,395 --> 00:01:17,685 What? 8 00:01:18,228 --> 00:01:25,879 All I can say is that we will fight to the death. 9 00:01:27,478 --> 00:01:32,982 Are you aware that Yi Soon-shin is refusing to disband the navy? 10 00:01:35,520 --> 00:01:37,425 Yes. 11 00:01:38,520 --> 00:01:41,727 He wants to stop the enemy at sea. 12 00:01:44,561 --> 00:01:46,644 Is it possible? 13 00:01:49,002 --> 00:01:52,058 I believe he has declared his noble will. 14 00:01:52,936 --> 00:01:55,269 Declared his noble will? 15 00:01:55,728 --> 00:01:57,519 There are 120.000 Japanese troops. 16 00:01:57,520 --> 00:02:00,842 That is ten times the size of the entire military force of Chosun. 17 00:02:01,145 --> 00:02:05,733 We all know that if we could manage to cut off the enemy's 18 00:02:05,858 --> 00:02:11,769 sea route, we would have a chance at turning this war around. 19 00:02:12,978 --> 00:02:14,519 But? 20 00:02:14,520 --> 00:02:19,977 But it is only a dream that is impossible to achieve. 21 00:02:19,978 --> 00:02:26,435 Our navy will be up against hundreds of enemy war vessels. 22 00:02:27,353 --> 00:02:33,793 How could a fleet of 12 defeat them? 23 00:02:34,395 --> 00:02:39,384 The army can't guarantee victory and the navy doesn't stand the chance. 24 00:02:39,385 --> 00:02:41,102 Is that it? 25 00:02:41,853 --> 00:02:44,894 Infinite regrets, Your Majesty... 26 00:02:47,478 --> 00:02:50,852 Then my fate has been decided. 27 00:02:51,066 --> 00:02:56,668 I will be the ruler of a ruined state. 28 00:02:58,305 --> 00:03:02,685 May death be my punishment, Your Majesty... 29 00:03:23,228 --> 00:03:27,472 I still have twelve ships left. 30 00:03:38,061 --> 00:03:44,019 If you must disband the navy, take my life first with this sword. 31 00:03:45,061 --> 00:03:49,019 If the navy is dissolved, the sea will be lost, 32 00:03:49,020 --> 00:03:52,935 and if the sea is lost the country will be lost. 33 00:04:07,936 --> 00:04:14,256 Very well. Disband the navy if you must. But not today. 34 00:04:14,436 --> 00:04:20,352 The day that my fleet is defeated, let the navy be disbanded that day. 35 00:04:21,353 --> 00:04:24,519 The situation has become even worse. 36 00:04:24,853 --> 00:04:28,352 But his answer has not changed... 37 00:04:28,811 --> 00:04:33,930 For as long as I am alive, I will fight the enemy and win. 38 00:04:34,186 --> 00:04:35,515 And if I must die, 39 00:04:35,516 --> 00:04:39,291 I will die on the battlefield as the enemy of the enemy. 40 00:04:44,270 --> 00:04:48,602 No, he has become even more cocky and arrogant! 41 00:05:02,270 --> 00:05:10,594 For as long as I am alive, the enemy will not have this sea. 42 00:05:13,520 --> 00:05:15,269 Your Majesty! 43 00:05:18,936 --> 00:05:20,644 Cocky bastard! 44 00:05:21,811 --> 00:05:25,919 Twelve ships... That's all he has! 45 00:05:26,270 --> 00:05:28,850 Everyone says it's impossible. 46 00:05:29,853 --> 00:05:34,628 They all say that he can't win! 47 00:05:34,895 --> 00:05:41,440 What makes him so sure of himself? 48 00:06:12,728 --> 00:06:16,644 I wrote because I had no one else to turn to, 49 00:06:17,645 --> 00:06:21,644 but I have made you empty your barns... 50 00:06:23,395 --> 00:06:25,577 Forgive me, Cousin... 51 00:06:26,978 --> 00:06:33,086 Don't worry. You have done this many times yourself. 52 00:06:33,686 --> 00:06:41,685 I know that your stipends rarely went to providing for your family. 53 00:06:44,426 --> 00:06:49,537 Myon went to greater trouble than I did. 54 00:06:50,103 --> 00:06:55,900 He collected iron going around Asan and neighboring towns, 55 00:06:56,015 --> 00:07:01,168 found a ship for us, ans convinced the captain 56 00:07:01,940 --> 00:07:04,319 to bring us all the way out here. 57 00:07:10,145 --> 00:07:15,241 Well then, I will take a quick tour of the camp. 58 00:07:45,770 --> 00:07:48,015 How is your mother? 59 00:07:49,936 --> 00:07:51,894 She is fine. 60 00:07:52,895 --> 00:07:56,047 I know it's not easy for her. 61 00:07:58,478 --> 00:08:06,822 She has never had a day of peace since she became a soldier's wife... 62 00:08:09,978 --> 00:08:15,836 I wonder if I will ever have a chance to make it up to her. 63 00:08:21,353 --> 00:08:29,669 I'm just glad you are warm and affectionate son. 64 00:08:31,395 --> 00:08:32,769 Father... 65 00:08:34,561 --> 00:08:40,768 Until the day this war ends and I am back at home, 66 00:08:41,645 --> 00:08:48,466 is your job to comfort your mother and keep her safe. 67 00:08:53,811 --> 00:08:56,602 Can you do it? 68 00:08:59,064 --> 00:09:01,474 Don't worry, Father... 69 00:09:10,728 --> 00:09:15,244 This should be more than enough for ten feet, sir. 70 00:09:15,755 --> 00:09:20,352 We are almost there. We should be able to complete it soon. 71 00:09:21,936 --> 00:09:23,810 How about the women? 72 00:09:23,811 --> 00:09:28,227 We gave them the instructions, so they should have started by now. 73 00:09:28,478 --> 00:09:30,879 Good. Tell them to hurry. 74 00:09:31,353 --> 00:09:32,894 Yes, sir. 75 00:09:40,747 --> 00:09:44,555 High Commander Won, I don't know about other things, 76 00:09:47,228 --> 00:09:53,453 but Admiral Yi certainly is gifted in one area... 77 00:09:55,436 --> 00:10:00,394 seducing the people and turning them blind. 78 00:10:02,603 --> 00:10:07,796 But all of this is useless. 79 00:10:08,145 --> 00:10:12,574 Once the King says no, it's over. 80 00:10:16,395 --> 00:10:22,894 You wouldn't make a traitor out of the admiral again, would you? 81 00:10:23,871 --> 00:10:28,144 We don't know what kind of decision His Majesty will make. 82 00:10:29,535 --> 00:10:32,685 Commander Kwon, do you really think 83 00:10:32,842 --> 00:10:39,007 that the admiral's crazy letter is going to change the King's mind? 84 00:10:39,770 --> 00:10:42,685 We will have to wait and see. 85 00:10:48,686 --> 00:10:50,972 Leave the navy intact and let the 86 00:10:50,973 --> 00:10:55,394 Supreme Commander Yi Soon-shin fight according to his will. 87 00:10:57,145 --> 00:10:58,727 Father! 88 00:10:59,561 --> 00:11:05,644 I had ordered the navy disbanded out of concern for its safety, 89 00:11:05,783 --> 00:11:09,894 but Yi Soon-shin has responded with assurance of victory. 90 00:11:09,895 --> 00:11:14,227 How could I reject such praiseworthy loyalty? 91 00:11:16,686 --> 00:11:19,852 I just wish there was a way 92 00:11:19,853 --> 00:11:27,837 to help my faithful warriors facing a difficult battle. 93 00:11:28,728 --> 00:11:32,685 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 94 00:11:34,853 --> 00:11:38,935 I just can't figure out what His Majesty wants. 95 00:11:40,719 --> 00:11:43,743 Why do you look so glum? 96 00:11:44,061 --> 00:11:50,894 I think this is the best decision His Majesty made in recent times. 97 00:11:52,088 --> 00:11:53,602 Brother! 98 00:11:54,061 --> 00:11:57,417 His Majesty has nothing to gain by bringing Yi Soon-shin down 99 00:11:57,418 --> 00:12:02,372 when Yi Soon-shin is saying that he couId defeat the enemy at sea. 100 00:12:02,895 --> 00:12:07,702 Imagine if things got worse. 101 00:12:08,777 --> 00:12:17,153 The public would blame the King and his decision to dissolve the navy. 102 00:12:18,895 --> 00:12:22,900 This is an impossible fight. 103 00:12:22,901 --> 00:12:27,541 But attempts have to be made to stop the enemy from advancing. 104 00:12:27,896 --> 00:12:31,977 Yi Soon-shin is the one who assured us he could win, 105 00:12:32,933 --> 00:12:36,560 so he would take all the blame for the defeat. 106 00:12:36,584 --> 00:12:38,584 But what if... 107 00:12:41,601 --> 00:12:47,922 What if he wins? 108 00:12:50,958 --> 00:12:55,310 Supreme Commander Yi Soon-shin is looking for a place to die. 109 00:12:55,311 --> 00:13:00,519 Yi Soon-shin would not speak in haste. 110 00:13:00,520 --> 00:13:04,769 This is an impossible fight. You know that, and that's why... 111 00:13:04,770 --> 00:13:10,477 I supported the navy's dissolution after carefully examining the 112 00:13:10,478 --> 00:13:15,753 situation at the front and concluding that the navy could not prevail. 113 00:13:16,895 --> 00:13:21,935 I was also certain that Yi Soon-shin would make the 114 00:13:21,936 --> 00:13:26,728 same decision if he felt that the navy could not win. 115 00:13:28,042 --> 00:13:33,194 But Yi Soon-shin has sent a missive predicting victory. 116 00:13:33,436 --> 00:13:39,435 And the Yi Soon-shin I know would never push his men into a battle 117 00:13:39,547 --> 00:13:45,733 that he could not win just to save his honor. 118 00:13:47,811 --> 00:13:52,378 He is indeed fighting against overwhelming odds, but the 119 00:13:52,520 --> 00:13:59,701 progress of this war would take a dramatic turn if he prevailed. 120 00:14:01,120 --> 00:14:08,567 Let us ask ourselves what we can do to help, General Kwon. 121 00:14:10,936 --> 00:14:12,727 Minister Yu... 122 00:14:22,228 --> 00:14:24,351 Junju Fort, the heart of Cholla Province, 123 00:14:24,352 --> 00:14:27,894 has fallen on the 26th of last month. 124 00:14:27,895 --> 00:14:31,310 The Japanese army is quickly advancing north, 125 00:14:31,311 --> 00:14:34,894 and the Japanese naval forces which accompanied the army 126 00:14:34,895 --> 00:14:38,432 has gone back south to prepare an advance through the sea route. 127 00:14:39,725 --> 00:14:43,435 What have you learned? Where are the Japanese now? 128 00:14:43,436 --> 00:14:47,477 They've already crossed the borders of Cholla and entered Gong-ju. 129 00:14:48,478 --> 00:14:50,626 I must return to the front immediately 130 00:14:50,627 --> 00:14:54,777 and stop the enemy's advance with Yi Shi-on. 131 00:15:14,492 --> 00:15:16,977 I want you to meet with the Ming generals. 132 00:15:16,978 --> 00:15:20,185 You must convince them and send them to Choong-chung Province. 133 00:15:20,186 --> 00:15:22,769 There is no way we can stop the Japanese 134 00:15:22,770 --> 00:15:25,768 with General Kwon and Yi Shi-on's army alone. 135 00:15:29,186 --> 00:15:34,364 They want women and wine or they won't go to battle? 136 00:15:37,186 --> 00:15:39,560 Send an appeal to the Ming court at once! 137 00:15:39,561 --> 00:15:43,461 Tell him that to send real warriors, not ignorant beasts! 138 00:15:43,645 --> 00:15:45,060 Minister... 139 00:15:45,061 --> 00:15:47,217 The Emperor is well aware that 140 00:15:47,218 --> 00:15:51,513 Ming is not safe if Chosun should fall. 141 00:15:51,645 --> 00:15:55,435 Perhaps we should prepare a small banquet for them and assuage them. 142 00:15:55,436 --> 00:15:58,644 No! And if that doesn't work 143 00:15:58,784 --> 00:16:01,519 tell them that we will join forces with the nomads! 144 00:16:01,520 --> 00:16:08,151 They already know that the nomads have been offering aid since 1592. 145 00:16:09,061 --> 00:16:11,727 The thought of us joining hands with the nomads 146 00:16:11,813 --> 00:16:14,977 should make them very uncomfortable. 147 00:16:25,061 --> 00:16:28,685 The water is relatively calm because it's neap tide. 148 00:16:30,770 --> 00:16:33,935 I don't expect miracles, but 149 00:16:33,936 --> 00:16:36,579 I hope that the enemy fails to investigates the waters 150 00:16:36,580 --> 00:16:43,202 of Myongryang, and proceeds to move west during neap tide. 151 00:17:09,561 --> 00:17:12,435 Let us proceed west without further delay. 152 00:17:12,536 --> 00:17:13,870 We've captured Junju fort. 153 00:17:13,871 --> 00:17:16,739 Cholla Province is completely annexed, 154 00:17:16,740 --> 00:17:21,144 so next is the capital city where the King is. 155 00:17:21,978 --> 00:17:27,144 Let us, the Navy, quickly proceed through the sea route and put 156 00:17:27,145 --> 00:17:31,685 our flag in the capital city before the army does. 157 00:17:33,020 --> 00:17:38,487 Yes, we must. We can set out tomorrow. 158 00:17:38,488 --> 00:17:44,246 That is not a good idea, General Dodo. 159 00:17:45,645 --> 00:17:47,448 General Wakizaka... 160 00:17:47,449 --> 00:17:51,977 Yi Soon-shin has sealed off a channel narrower than Kyunneryang 161 00:17:51,978 --> 00:17:54,644 and he is waiting for us to move west. 162 00:17:54,645 --> 00:18:00,935 If we move the fleet without a plan, we will suffer losses as well. 163 00:18:01,728 --> 00:18:07,777 You cannot go to battle without expecting some degree of losses. 164 00:18:08,059 --> 00:18:11,519 I'm not prepared to do that. 165 00:18:11,520 --> 00:18:19,410 I don't want any of my men killed or any or my ships destroyed. 166 00:18:21,770 --> 00:18:23,977 I agree, General. 167 00:18:23,978 --> 00:18:25,894 You are? 168 00:18:26,770 --> 00:18:29,612 I am Gurujima Michihusa, General. 169 00:18:30,103 --> 00:18:33,262 I've come to slay the naval leader of Chosun Yi Soon-shin 170 00:18:33,436 --> 00:18:36,102 who took my brother's life. 171 00:18:39,728 --> 00:18:44,477 What did you find at the enemy camp? Is it as you had expected? 172 00:18:45,353 --> 00:18:47,185 Yes, General. 173 00:18:47,603 --> 00:18:50,685 Well, then you should be able 174 00:18:50,686 --> 00:18:55,060 to defeat Yi Soon-shin with your men alone. 175 00:18:55,061 --> 00:18:59,145 We will just sit back and watch. 176 00:19:01,645 --> 00:19:03,435 Of course. 177 00:19:12,278 --> 00:19:14,532 This is Myongryang. 178 00:19:15,436 --> 00:19:17,839 The channel is extremely narrow. 179 00:19:18,228 --> 00:19:21,394 Geographically, this location is unfavorable to us 180 00:19:21,395 --> 00:19:23,678 and favorable to the enemy. 181 00:19:24,395 --> 00:19:28,227 But there is a weapon hidden here 182 00:19:28,228 --> 00:19:33,315 that is stronger than any guns or battleships in the waters. 183 00:19:33,811 --> 00:19:38,812 A weapon stronger than guns or battleships? 184 00:19:39,489 --> 00:19:43,411 It is the current. 185 00:19:44,061 --> 00:19:46,049 The waters of Myongryang is 186 00:19:46,050 --> 00:19:49,764 faster than any other area on the southwest coast. 187 00:19:50,103 --> 00:19:53,362 It's a phenomenon that occurs in the process of tremendous amount 188 00:19:53,363 --> 00:19:57,379 of water moving through the narrow channel back into the open sea. 189 00:19:58,728 --> 00:20:02,727 The current is the fiercest during springtide 190 00:20:02,728 --> 00:20:05,227 when the water level is highest. 191 00:20:06,020 --> 00:20:08,269 And in the hours of high tide, just keeping the ship steady 192 00:20:08,405 --> 00:20:11,269 near the channel will become impossible 193 00:20:11,270 --> 00:20:14,477 let alone fighting against the torrent. 194 00:20:14,936 --> 00:20:17,269 When is that time, sir? 195 00:20:17,811 --> 00:20:20,912 On the full moon of every month at 9 to 11 a.m., sir. 196 00:20:21,228 --> 00:20:23,498 9 to 11 a.m.... 197 00:20:23,853 --> 00:20:26,519 So if we pass the channel precisely at that time, 198 00:20:26,520 --> 00:20:31,311 we will ram through the enemy like a gust of wind? 199 00:20:32,145 --> 00:20:34,227 That's right, sir. 200 00:20:34,728 --> 00:20:37,894 I was able discern the features of Myongryang with ease because 201 00:20:37,895 --> 00:20:42,483 it is similar to Shikoku, the home of the Gurujima navy. 202 00:20:45,383 --> 00:20:51,227 I have watched the enemy camp for over ten days since arriving here, 203 00:20:51,228 --> 00:20:54,560 so you need not doubt my judgment. 204 00:21:00,020 --> 00:21:06,861 Then we will wipe out Yi Soon-shin's fleet at Myongryang 205 00:21:06,862 --> 00:21:11,711 on the full moon of next month! 206 00:21:12,848 --> 00:21:16,801 If the enemy figured out the special features of Myongryang... 207 00:21:17,103 --> 00:21:21,266 They will attempt to cross it on the full moon of next month. 208 00:21:21,395 --> 00:21:25,310 Are you intent on sending your fleet into waters 209 00:21:25,311 --> 00:21:28,882 where the ships may not even be able to stay afloat? 210 00:21:30,603 --> 00:21:36,090 Begin training your men even more rigorously. 211 00:21:37,018 --> 00:21:40,575 Two hours when the current is the fastest and roughest... 212 00:21:40,576 --> 00:21:42,352 Victory and defeat depends on whether or not we can 213 00:21:42,353 --> 00:21:44,425 endure those two hours. 214 00:21:45,561 --> 00:21:46,894 Admiral... 215 00:21:47,478 --> 00:21:51,519 I know that this will not be an easy battle. 216 00:21:51,520 --> 00:21:58,808 But remember that this is the best option this country has. 217 00:22:32,145 --> 00:22:34,310 Good job. 218 00:22:34,978 --> 00:22:38,310 There couldn't be a greater honor for us. 219 00:22:38,311 --> 00:22:41,227 Not all men have the privilege 220 00:22:41,228 --> 00:22:44,007 of making the sword that the admiral will use. 221 00:22:45,707 --> 00:22:48,852 Well, keep up the good work. 222 00:23:14,561 --> 00:23:22,563 "One sweep stains the mountains and rivers with blood." 223 00:23:22,709 --> 00:23:27,581 The truth is I didn't want to put 224 00:23:28,228 --> 00:23:32,435 any ornamental engravings on my sword anymore. 225 00:23:34,694 --> 00:23:39,102 It was the earnest desires of the swordsmiths 226 00:23:39,103 --> 00:23:43,768 to engrave the words that bears your spirit. 227 00:23:51,561 --> 00:23:53,352 But... 228 00:23:57,061 --> 00:24:02,315 it is a huge task, Admiral... 229 00:24:05,311 --> 00:24:11,394 It's an appropriate name for a man with the duty to stop a war. 230 00:24:13,353 --> 00:24:18,974 The ocean is too large to stain with the enemy's blood. 231 00:24:19,853 --> 00:24:23,560 The enemy is just as large. 232 00:24:29,311 --> 00:24:32,984 Commander Yi... 233 00:24:35,728 --> 00:24:40,977 I hope you will not have a sword with a name like mine. 234 00:24:47,353 --> 00:24:49,977 Is the admiral in his right mind? 235 00:24:49,978 --> 00:24:52,102 No matter how hard we prepare and train, 236 00:24:52,103 --> 00:24:54,617 the slightest misstep can send the whole crew into... 237 00:24:54,618 --> 00:24:59,030 There's nothing we can do now whether this is insane or not. 238 00:24:59,520 --> 00:25:00,935 High Commander Bae... 239 00:25:00,936 --> 00:25:05,227 His Majesty has withdrawn his order to dissolve the navy. 240 00:25:05,561 --> 00:25:10,076 You live and die by orders in the military. 241 00:25:11,936 --> 00:25:17,638 If we try to defy the admiral when the King has given him unrestricted 242 00:25:18,045 --> 00:25:25,889 power to carry out this battle, we will be punished by death. 243 00:25:26,520 --> 00:25:30,302 Unbelievable... This is unbelievable! 244 00:25:43,436 --> 00:25:47,769 No one will suspect me now. 245 00:25:48,317 --> 00:25:50,435 This is an impossible fight. 246 00:25:50,603 --> 00:25:54,335 Everyone will be killed for certain! 247 00:25:59,478 --> 00:26:02,950 High Commander Bae has deserted the camp? 248 00:26:03,186 --> 00:26:07,977 He didn't show up for the training, so we went to his tent, and... 249 00:26:07,978 --> 00:26:12,016 And he was gone? That no-good bastard! 250 00:26:12,371 --> 00:26:17,920 You can't jump to conclusions just because we can't find him. 251 00:26:21,186 --> 00:26:25,519 We're also missing a rescue craft from a Right Kyung-sang galley. 252 00:26:26,485 --> 00:26:30,644 Watch guards saw Commander Bae urgently leaving the port, and 253 00:26:30,645 --> 00:26:33,644 they just assumed he had urgent business to attend to. 254 00:26:33,756 --> 00:26:36,685 I knew he would do this! 255 00:26:36,686 --> 00:26:40,598 That's why I urged you to kill him when he ran off the first time! 256 00:26:41,995 --> 00:26:46,227 Dispatch the provost guards and capture him immediately! 257 00:26:46,603 --> 00:26:51,935 An officer has deserted camp, so he must be punished by death. 258 00:26:56,436 --> 00:26:58,269 What's more important is 259 00:26:58,270 --> 00:27:01,019 stopping this incident from causing confusion in the camp. 260 00:27:01,020 --> 00:27:05,435 If any or your men are incited by this incident to desert camp, 261 00:27:05,436 --> 00:27:09,060 you as their superior officers will be held responsible. 262 00:27:18,827 --> 00:27:20,986 Maybe we should've quit when 263 00:27:20,987 --> 00:27:23,810 the admiral asked us what we wanted to do. 264 00:27:23,811 --> 00:27:26,410 We should've done no such thing! 265 00:27:26,411 --> 00:27:28,933 An officer ran away because he was too afraid! 266 00:27:28,934 --> 00:27:31,761 Why are you hovering around here? Shouldn't you be at training? 267 00:27:32,270 --> 00:27:36,266 Get back to work, or you won't even be able to 268 00:27:36,267 --> 00:27:38,426 dodge the enemy's bullets let alone wipe them out! 269 00:27:39,603 --> 00:27:41,649 What are you waiting for? 270 00:27:51,642 --> 00:27:55,418 Today is the 19th... 271 00:28:02,353 --> 00:28:06,310 The enemy will attempt to pass Myongryang and head west 272 00:28:06,311 --> 00:28:08,875 within the next three days. 273 00:28:12,014 --> 00:28:16,185 How about the ships that are being led by inexperienced commanders? 274 00:28:16,186 --> 00:28:20,651 We have assigned experienced lieutenants to assist them. 275 00:29:08,686 --> 00:29:11,671 Lieutenant... Lieutenant! 276 00:29:27,978 --> 00:29:31,647 Bastards! Heartless beasts! 277 00:29:33,228 --> 00:29:37,008 We'll just have to pay them back, that's all. 278 00:29:37,186 --> 00:29:39,602 We'll just have to pay them back... 279 00:29:41,270 --> 00:29:44,560 Turn the ship around! We're going back to the base! 280 00:29:47,936 --> 00:29:50,443 Lieutenant! 281 00:29:55,811 --> 00:29:59,560 Increase speed! Retreat to Byukpajin at full speed! 282 00:29:59,561 --> 00:30:02,365 Archers ready! Gunners ready! 283 00:30:03,436 --> 00:30:05,060 Gunners ready! 284 00:30:05,061 --> 00:30:10,021 Move it! Move it! Gunners ready! 285 00:30:35,728 --> 00:30:41,227 The enemy will die for us on September 16, 286 00:30:41,228 --> 00:30:43,663 at Myongryang straits... 287 00:31:12,145 --> 00:31:14,582 We're going out to battle at last. 288 00:31:14,895 --> 00:31:19,735 The enemy has at least 300 ships. That's many times our size. 289 00:31:22,311 --> 00:31:24,878 Do not seek to live. 290 00:31:25,061 --> 00:31:32,493 Only those who trust their comrades and fight to the death will live. 291 00:31:35,270 --> 00:31:42,026 You will right your last words on the paper in front of you. 292 00:32:09,353 --> 00:32:16,366 What you leave behind will be sent to your families before the battle. 293 00:32:24,436 --> 00:32:31,002 If you can't write, ask someone who can, 294 00:32:31,270 --> 00:32:37,019 or you can leave whatever you'd like to leave for your family. 295 00:32:49,770 --> 00:32:56,706 Don't die. Please stay alive... 296 00:34:00,436 --> 00:34:02,800 Tomorrow is the day... 297 00:34:04,770 --> 00:34:12,303 If at all possible, Michihusa, capture Yi Soon-shin alive. 298 00:34:14,061 --> 00:34:17,102 I can't do that, General. 299 00:34:18,362 --> 00:34:25,643 I will cut off his head with my own hands. 300 00:34:28,270 --> 00:34:34,917 He has done loo much to us to let him have it that easy. 301 00:34:36,270 --> 00:34:42,019 I'm sure your deceased brother would agree. 302 00:34:43,770 --> 00:34:49,343 We will make him suffer a slow and painful death. 303 00:34:50,353 --> 00:34:55,486 We will kill him only after we have paid back every ounce of 304 00:34:56,811 --> 00:35:02,893 humiliation and disgrace he has caused us. Is that understood? 305 00:35:04,561 --> 00:35:05,727 Aye! 306 00:36:25,603 --> 00:36:27,810 Get a tight grip on those oars! 307 00:36:27,811 --> 00:36:30,310 One slip and the ship will be washed away! 308 00:36:30,311 --> 00:36:33,230 Be strong! You can do it! 309 00:38:39,603 --> 00:38:43,526 Admiral, it's the enemy. 310 00:40:03,157 --> 00:40:05,891 Thirteen vessels... 311 00:40:08,603 --> 00:40:13,394 Yi Soon-shin's great armada has only thirteen vessels... 312 00:40:14,432 --> 00:40:17,144 I have known about it, but I 313 00:40:17,145 --> 00:40:21,894 can't help feeling pity for them seeing them first hand. 314 00:40:24,853 --> 00:40:29,442 Look at them in their pathetic battle formation. 315 00:40:29,895 --> 00:40:34,626 I don't know it I should call him an idiot or admire his courage. 316 00:40:37,353 --> 00:40:44,659 This would've been so much more fun if he had a larger fleet... 317 00:40:47,811 --> 00:40:54,477 I guess I'll just have to be content getting rid of him with my own hands... 318 00:40:56,728 --> 00:40:59,544 Wait for it, Yi Soon-shin... 319 00:41:00,020 --> 00:41:07,242 Soon this sea will become your grave... 320 00:41:09,936 --> 00:41:12,489 Send the signal to Gurujima! 321 00:41:12,823 --> 00:41:18,227 Tell him to break through that pathetic battle line! 322 00:41:18,311 --> 00:41:19,727 Aye! 323 00:41:24,186 --> 00:41:26,207 It's the signal, General. 324 00:41:26,520 --> 00:41:31,435 The time has come at last to avenge my brother's death. 325 00:41:36,061 --> 00:41:37,513 Raise the flag. 326 00:41:37,617 --> 00:41:43,971 Advance at full speed and wipe out the enemy fleet! 327 00:41:44,138 --> 00:41:45,400 Aye! 328 00:41:51,811 --> 00:41:55,977 Admiral, the enemy has increased speed. 329 00:41:56,436 --> 00:41:58,519 Turn the ship around! 330 00:41:58,520 --> 00:42:01,310 Pass through the channel at full speed! 331 00:42:01,311 --> 00:42:05,227 Yes, sir! Raise the retreat flag! 332 00:42:05,228 --> 00:42:10,340 Retreat! All ships retreat! 333 00:42:13,645 --> 00:42:15,727 Turn the ship around! 334 00:42:15,728 --> 00:42:20,167 Quickly! We don't have a second to waste! 335 00:42:20,270 --> 00:42:22,060 Retreat! 336 00:42:22,270 --> 00:42:24,102 Turn the ship around! 337 00:42:24,103 --> 00:42:28,323 Left oars forward! Right oars rearward! 338 00:42:52,186 --> 00:42:54,519 You want to lure us in? 339 00:42:55,206 --> 00:42:57,102 Sure. You wouldn't be Yi Soon-shin 340 00:42:57,103 --> 00:42:59,211 if you didn't have some kind of trick up your sleeves. 341 00:42:59,212 --> 00:43:05,019 But this is an impossible fight no matter how hard you try, 342 00:43:05,146 --> 00:43:11,237 because there is talent above talent. 343 00:43:16,686 --> 00:43:20,102 Go around Jindo and strike Yi Soon-shin from the rear. 344 00:43:20,103 --> 00:43:23,727 Trap them from behind and crush them! 345 00:45:12,478 --> 00:45:16,129 Now! Crank up the chain! 346 00:45:21,950 --> 00:45:24,662 Hurry! Hurry! 347 00:45:38,770 --> 00:45:43,886 Gang-gang swirlae! Gang-gang swirlae! 348 00:45:44,020 --> 00:45:49,102 Place the loom on the sky Gang-gang swirlae! 349 00:45:49,103 --> 00:45:54,359 Catch a cloud and hang a carp Gang-gang swirlae! 350 00:47:04,081 --> 00:47:07,435 Hurry! Hurry! Turn the wheel! 351 00:47:20,770 --> 00:47:23,560 Faster! We must hurry! 28776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.