Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,148 --> 00:00:32,647
Attack Pusan at once!
2
00:00:33,688 --> 00:00:36,718
While the navy under your
command is dilly dallying,
3
00:00:36,719 --> 00:00:40,480
another one thousand enemy
vessels are approaching our waters!
4
00:00:40,481 --> 00:00:45,855
You cannot humiliate a high
ranking officer like this!
5
00:00:45,856 --> 00:00:49,522
You're getting punished for
defying the King's command!
6
00:00:50,648 --> 00:00:57,455
In truth, flogging is too light
for disobedience to the king.
7
00:00:57,731 --> 00:01:00,105
Don't you agree?
8
00:01:01,106 --> 00:01:03,938
What are you waiting for?
Continue the flogging!
9
00:01:08,166 --> 00:01:11,438
Must you forsake
Won Kyun as well?
10
00:01:11,439 --> 00:01:14,468
The highest naval leader in
the country is being flogged.
11
00:01:15,521 --> 00:01:19,688
I never thought you would
ever defend Won Kyun.
12
00:01:20,486 --> 00:01:22,188
Your Majesty...
13
00:01:22,398 --> 00:01:28,498
If I had my way, I would
cut off his head right now!
14
00:01:28,759 --> 00:01:31,230
There is certain to be a
good reason why
15
00:01:31,231 --> 00:01:33,397
he is hesitant to
attack Pusan roght now.
16
00:01:33,398 --> 00:01:35,438
We should first inquire about...
17
00:01:35,439 --> 00:01:39,148
So that's it!
I should've known.
18
00:01:39,273 --> 00:01:44,332
I thought it was strange that
you would defend Won Kyun.
19
00:01:45,867 --> 00:01:48,949
You put Won Kyun up to this.
20
00:01:48,950 --> 00:01:52,866
"Refuse to attack Pusan and
prove Yi Soon-shin's innocence.
21
00:01:52,867 --> 00:01:55,199
That is your duty as a friend."
22
00:01:55,200 --> 00:01:58,407
Did you make a tearful appeal?
23
00:01:58,408 --> 00:01:59,699
Your Majesty, how could I...
24
00:01:59,700 --> 00:02:04,907
Or is there something else you
seek by teaming up
25
00:02:05,570 --> 00:02:08,772
with those who seek to
defy the King?
26
00:02:09,575 --> 00:02:11,241
Your Majesty...
27
00:02:11,617 --> 00:02:15,324
If not, stop what you're doing.
28
00:02:15,325 --> 00:02:19,991
Stop trying to defend those
who defy the royal command!
29
00:02:20,089 --> 00:02:21,157
But Your Majesty...
30
00:02:21,158 --> 00:02:23,824
If we don't attack Pusan,
what do you suggest?
31
00:02:23,969 --> 00:02:27,116
Do you not know that another
thousand enemy warships are
32
00:02:27,117 --> 00:02:29,116
crossing the seas of Genkainada?
33
00:02:29,117 --> 00:02:32,616
Yes, of course, Your Majesty.
34
00:02:32,742 --> 00:02:35,964
But if you're up against an
enemy that is clearly stronger,
35
00:02:35,965 --> 00:02:37,782
a direct attack strategy is...
36
00:02:37,783 --> 00:02:39,907
Do not talk about strategies!
37
00:02:39,908 --> 00:02:44,791
How much more humiliation
must I be made to endure?
38
00:02:45,072 --> 00:02:46,241
But Your Majesty...
39
00:02:46,242 --> 00:02:49,032
Order the attack on
Pusan immediately!
40
00:02:49,033 --> 00:02:54,782
If they can't defeat the enemy, they
are to bury their bodies at sea!
41
00:02:58,700 --> 00:03:00,699
Your Majesty...
42
00:03:07,533 --> 00:03:11,324
The ground forces
must attack first.
43
00:03:11,992 --> 00:03:18,501
If the army covers Gaduk and Angol,
the navy will advance to Pusan.
44
00:03:21,158 --> 00:03:26,428
Do I look that stupid to you?
45
00:03:28,617 --> 00:03:29,526
General...
46
00:03:29,527 --> 00:03:34,303
Or are you, the highest leader
of the navy, ignorant about the
47
00:03:34,304 --> 00:03:36,943
basics of military strategy?
48
00:03:38,467 --> 00:03:43,119
Siege warfare requires ten
times the enemy's strength.
49
00:03:43,432 --> 00:03:48,093
With roughly 3.000 troops in each
Gaduk and Angol,
50
00:03:48,094 --> 00:03:50,795
we need 60.000 ground troops.
51
00:03:51,390 --> 00:03:54,741
We do not have that kind of
military power, but even if we did,
52
00:03:54,742 --> 00:03:59,298
I would not put all of
them into this battle.
53
00:04:00,435 --> 00:04:04,949
What if the enemy captures the
land route to the capital while
54
00:04:04,950 --> 00:04:07,907
the army is assisting the navy?
55
00:04:08,185 --> 00:04:09,782
Who will take the blame? You?
56
00:04:09,783 --> 00:04:13,116
But unless the ground forces hold
the enemy back in Gaduk and Angol,
57
00:04:13,556 --> 00:04:14,824
the navy will be destroyed.
58
00:04:14,825 --> 00:04:17,032
If you care so much about
the navy,
59
00:04:17,033 --> 00:04:21,682
why did you assure the King
that you would attack Pusan?
60
00:04:23,653 --> 00:04:26,907
Yi Soon-shin said
this was reckless.
61
00:04:27,075 --> 00:04:30,491
He said the navy could not do
this alone and that the army
62
00:04:30,492 --> 00:04:32,991
was in no condition to help.
63
00:04:32,992 --> 00:04:40,500
Why did you ignore his words
and give the King false hopes?
64
00:04:42,106 --> 00:04:45,089
You only had one thing on
your mind and that was to
65
00:04:45,319 --> 00:04:50,585
destroy Yi Soon-shin and
take his post. Wasn't it?
66
00:04:51,337 --> 00:04:53,116
General...
67
00:04:53,402 --> 00:04:57,761
And now that you're the leader
of the Navy, you want to be the
68
00:04:57,762 --> 00:05:02,782
Field Marshal, the Commander-
in-chief of the Army and Navy.
69
00:05:03,415 --> 00:05:13,919
Isn't that why you tried to blame me
for your failure to attack Pusan?
70
00:05:14,387 --> 00:05:17,276
That's an outrage!
71
00:05:17,277 --> 00:05:22,441
But you won't get your wish.
72
00:05:23,033 --> 00:05:28,501
You see, I'm not as nice
as Yi Soon-shin.
73
00:05:31,746 --> 00:05:38,203
You will attack Pusan
whether you win or lose.
74
00:05:40,560 --> 00:05:44,949
You made your bed, and
you have to lie in it.
75
00:05:53,777 --> 00:05:57,740
Field Marshal Kwon Yul
flogged Won Kyun?
76
00:05:57,939 --> 00:05:59,907
That's right, General.
77
00:06:04,771 --> 00:06:07,222
Heaven is on your side.
78
00:06:07,556 --> 00:06:12,375
Now you will have you
revenge, Wakizaka.
79
00:06:13,492 --> 00:06:18,782
He may have been flogged, but
he won't act in haste after
80
00:06:18,927 --> 00:06:24,976
failures he has experienced
in the last few months.
81
00:06:25,195 --> 00:06:28,866
There aren't too many men who
can hold out when they are faced
82
00:06:28,867 --> 00:06:32,539
with being charged with treason.
83
00:06:32,925 --> 00:06:40,153
He knows he will end up like
Yi Soon-shin if he doesn't fight us.
84
00:06:41,582 --> 00:06:45,044
I'm certain he will
launch an attack.
85
00:06:49,029 --> 00:06:51,919
Can we win?
86
00:06:52,471 --> 00:06:57,312
An army of 120.000 have left Nagoya.
87
00:06:57,969 --> 00:07:00,824
What do you fear, Your Eminence?
88
00:07:02,700 --> 00:07:07,285
It was 160.000 in 1592.
89
00:07:08,450 --> 00:07:14,431
We all thought we could
conquer Chosun within a month,
90
00:07:15,098 --> 00:07:17,324
but it did not happen...
91
00:07:17,549 --> 00:07:26,634
I have firm conviction that Great
Japan will prevail this time.
92
00:07:29,481 --> 00:07:31,547
It is because of the difference
93
00:07:31,548 --> 00:07:36,930
between the two highest
commanders of this war.
94
00:07:40,258 --> 00:07:42,074
Difference?
95
00:07:43,566 --> 00:07:47,826
You have spared Konishi
after he deceived you.
96
00:07:50,145 --> 00:07:53,817
They will fight to
the end for you.
97
00:07:54,620 --> 00:07:59,127
But what about the
warriors of Chosun?
98
00:07:59,661 --> 00:08:02,415
If their king can forsake
a man like Yi Soon-shin,
99
00:08:02,565 --> 00:08:06,457
it would take very little
for him to forsake the others.
100
00:08:07,500 --> 00:08:15,023
How many men would fight to
the death for such a king?
101
00:08:23,794 --> 00:08:25,665
Perhaps...
102
00:08:30,735 --> 00:08:31,832
Admiral...
103
00:08:31,962 --> 00:08:35,309
Oh dear, I'm sorry...
104
00:09:07,487 --> 00:09:11,415
Sir, did you put Yi Soon-shin
to forced labor?
105
00:09:12,827 --> 00:09:17,207
He is a common soldier
and it is part of his duty.
106
00:09:17,208 --> 00:09:20,146
But sir, the Supreme
Commander was tortured and...
107
00:09:20,246 --> 00:09:22,591
Supreme Commander?
He is a common soldier.
108
00:09:22,667 --> 00:09:26,379
It is no wonder why His
Majesty is so concerned.
109
00:09:28,551 --> 00:09:29,567
Have a seat.
110
00:09:29,677 --> 00:09:30,863
Sir...
111
00:09:30,864 --> 00:09:32,682
Have a seat.
112
00:09:41,925 --> 00:09:43,204
What is this?
113
00:09:43,205 --> 00:09:45,180
It's a letter from His Majesty.
114
00:09:45,342 --> 00:09:47,462
It is filled with complaints
115
00:09:47,463 --> 00:09:52,126
about you who treat an
offender like a foreign envoy.
116
00:09:52,423 --> 00:09:53,757
Sir...
117
00:09:53,758 --> 00:09:56,882
Please practice restraint.
118
00:09:57,725 --> 00:09:59,132
If this country loses another
competent warrior,
119
00:09:59,133 --> 00:10:00,395
the future of Chosun is...
120
00:10:00,396 --> 00:10:04,817
Are we in a position to worry
about the country's future?
121
00:10:04,818 --> 00:10:09,491
I'm just as frustrated
as you are if not more.
122
00:10:10,200 --> 00:10:12,507
But what choice do we have?
123
00:10:13,513 --> 00:10:19,029
We have to deal with His Majesty's
rage as we deal with this war.
124
00:10:41,518 --> 00:10:43,841
What are you burning?
125
00:10:52,608 --> 00:10:56,924
What is the meaning of this?
What have you done!
126
00:10:57,706 --> 00:10:59,132
Sir...
127
00:10:59,718 --> 00:11:02,447
Was this the Supreme
Commander's order?
128
00:11:03,206 --> 00:11:05,091
Yes, sir...
129
00:11:13,008 --> 00:11:17,299
Why did you burn all those
invaluable material?
130
00:11:20,079 --> 00:11:21,632
Admiral...
131
00:11:23,425 --> 00:11:29,434
They're nothing but useless paper.
132
00:11:29,435 --> 00:11:34,882
Then why did you study them night
after night behind closed doors?
133
00:11:35,068 --> 00:11:37,799
You realized that
Admiral Yi was right.
134
00:11:37,800 --> 00:11:41,343
That's why you postponed
the attack. Am I wrong?
135
00:11:42,133 --> 00:11:44,306
Nonsense.
136
00:11:45,516 --> 00:11:48,987
I regret that you were insulted
by the Field Marshal,
137
00:11:48,988 --> 00:11:52,510
but you initiated the fight.
138
00:11:52,842 --> 00:11:54,299
Constable Yi!
139
00:11:54,421 --> 00:11:57,466
It was wrong for you to blame
him and the army
140
00:11:57,467 --> 00:12:00,091
for our inability to attack Pusan.
141
00:12:00,238 --> 00:12:02,757
It was disgraceful.
142
00:12:05,495 --> 00:12:07,341
Look, Constable Yi...
143
00:12:07,342 --> 00:12:10,966
You should've admitted that you
were wrong to think we could
144
00:12:11,102 --> 00:12:13,799
attack Pusan, that the former
Supreme Commander was right,
145
00:12:13,973 --> 00:12:18,187
that he has done nothing wrong
and he should be reinstated.
146
00:12:18,504 --> 00:12:22,977
You should've come out clean
and admitted your errors,
147
00:12:23,077 --> 00:12:27,199
and the Field Marshal would've
reacted differently.
148
00:12:27,300 --> 00:12:30,549
How dare you defend a criminal of
treason and criticize the admiral?
149
00:12:30,550 --> 00:12:32,266
Do you wish to die?
150
00:12:32,267 --> 00:12:38,967
It's not too late, Admiral.
151
00:12:39,258 --> 00:12:42,973
Stop trying to protect
yourself and do what is right.
152
00:12:46,633 --> 00:12:48,174
Constable Yi...
153
00:12:49,416 --> 00:12:51,007
Admiral...
154
00:12:52,662 --> 00:12:55,357
Do what's right you say?
155
00:12:55,966 --> 00:12:59,713
It is right to fight the
enemy on the battlefield and
156
00:13:00,197 --> 00:13:02,716
wrong to avoid the enemy.
157
00:13:03,317 --> 00:13:09,383
That is why I am looking for a
way to fight the enemy and to
158
00:13:10,800 --> 00:13:16,411
die with honor on the battlefield.
159
00:13:18,922 --> 00:13:21,966
What is more important to you?
160
00:13:22,176 --> 00:13:25,132
Your honor or your men and
the safety of this country?
161
00:13:25,239 --> 00:13:26,591
What?
162
00:13:30,175 --> 00:13:32,299
That's enough.
163
00:13:32,758 --> 00:13:38,055
Don't force me to remove
you as well, Constable Yi.
164
00:13:38,383 --> 00:13:41,591
What is honor and power anyway?
165
00:13:41,592 --> 00:13:43,262
It it important enough to trade
166
00:13:43,263 --> 00:13:47,507
the lives of your comrades
and subordinates?
167
00:13:48,344 --> 00:13:52,757
Do you think that this country
would forgive you for this?
168
00:13:54,478 --> 00:13:56,966
How dare you!
169
00:13:59,050 --> 00:14:00,549
Constable Woo...
170
00:14:01,120 --> 00:14:02,507
Yes, Admiral.
171
00:14:02,508 --> 00:14:04,709
Get this bastard out of here.
172
00:14:05,425 --> 00:14:08,180
Take him out and throw
him into the sea!
173
00:14:08,258 --> 00:14:11,427
I don't want him coming
near this base again!
174
00:14:11,550 --> 00:14:19,847
If I ever see this bastard again,
I will have your head as well.
175
00:14:20,306 --> 00:14:21,640
Is that understood?
176
00:14:21,758 --> 00:14:23,466
Yes, sir!
177
00:14:28,217 --> 00:14:32,549
Admiral! Admiral!
This is unheard of!
178
00:14:32,657 --> 00:14:35,507
You must stop these
impulsive actions!
179
00:14:35,508 --> 00:14:37,213
Be quiet!
180
00:14:41,383 --> 00:14:43,257
The admiral is wrong.
181
00:14:43,258 --> 00:14:46,591
Then it is up to us to correct
him as his subordinate officers!
182
00:15:01,318 --> 00:15:06,983
Please tell me
this isn't true!
183
00:15:06,984 --> 00:15:14,919
Why does this keep
happening to us!
184
00:15:15,328 --> 00:15:17,573
I thought...
185
00:15:18,290 --> 00:15:24,290
I thought he might change if the
lives of his men were at stake...
186
00:15:24,950 --> 00:15:35,166
because that was his inspiration
and his purpose in his early days.
187
00:15:36,998 --> 00:15:45,563
What is it about power and honor
that makes you forget your purpose?
188
00:15:47,282 --> 00:15:49,247
Constable Yi...
189
00:15:54,831 --> 00:16:02,805
I'm sorry... for leaving you
to bear the burden alone...
190
00:16:05,290 --> 00:16:09,740
Oh, what will we do?
191
00:16:28,540 --> 00:16:31,830
I was told you
were looking for me.
192
00:16:44,281 --> 00:16:48,572
It is the way of the soldier to
die fighting on the battlefield.
193
00:16:48,573 --> 00:16:50,822
Is it not?
194
00:16:54,114 --> 00:16:57,507
You cannot always predict the
outcome of a battle
195
00:16:57,508 --> 00:17:00,155
until the battle is fought.
196
00:17:00,698 --> 00:17:04,744
If we must attack Pusan,
I thought it would be better
197
00:17:04,745 --> 00:17:09,033
to attack before more troops
come from across the sea.
198
00:17:12,705 --> 00:17:18,072
What does your silence imply?
Are you mocking me?
199
00:17:19,980 --> 00:17:24,447
Are you taunting me for not
being able to do what you did?
200
00:17:28,573 --> 00:17:30,655
Don't look at me like that.
201
00:17:30,762 --> 00:17:33,738
With those kind, all-embracing
eyes that feel as though you're
202
00:17:33,739 --> 00:17:36,322
worried more about me when you
are the one in greatest pain...
203
00:17:36,445 --> 00:17:38,540
They make me feel uncomfortable.
204
00:17:40,198 --> 00:17:43,488
You think I should've
done what you did.
205
00:17:43,489 --> 00:17:46,447
You think that a man is not a
warrior unless he
206
00:17:46,448 --> 00:17:49,155
can throw away his life and
honor like an old shoe.
207
00:17:49,156 --> 00:17:51,614
There's nothing that a real warrior
would not do for his country.
208
00:17:51,615 --> 00:17:54,743
Is that what you think?
209
00:17:58,140 --> 00:18:03,047
Say something. I'm sure
there's a lot you want to say!
210
00:18:04,707 --> 00:18:07,988
Not everyone is like you, Admiral.
211
00:18:08,195 --> 00:18:11,655
Most men are too afraid to throw
away everything they have
212
00:18:11,656 --> 00:18:13,988
with promise of nothing.
213
00:18:16,073 --> 00:18:21,322
We have too much to lose, and the
world has made us too smart
214
00:18:21,482 --> 00:18:26,956
too soon to put up with the kind of
pain and shame that you have.
215
00:18:30,619 --> 00:18:34,608
I'd rather you mocked
and yelled at me aloud.
216
00:18:34,739 --> 00:18:37,280
Stop pretending like nothing
bothers you and
217
00:18:37,281 --> 00:18:41,242
vent your anger like a
human being!
218
00:18:44,456 --> 00:18:47,969
I'm just frustrated that there
is nothing I can do
219
00:18:48,511 --> 00:18:50,988
to help you right now.
220
00:18:54,245 --> 00:19:02,506
There is nothing that
words can change right now.
221
00:19:03,849 --> 00:19:12,027
What we say does not matter.
It's what we do that counts.
222
00:19:20,239 --> 00:19:24,912
After Won Kyun, I will be next.
223
00:19:26,072 --> 00:19:32,363
Once he does as much damage to the
enemy as he can and dies in battle,
224
00:19:33,473 --> 00:19:36,485
it will be my turn to give my life.
225
00:19:38,239 --> 00:19:47,493
That is the only thing I
can do in this crazy world.
226
00:19:56,781 --> 00:20:01,072
Do I go to battle knowing that
my chances of coming back alive
227
00:20:01,213 --> 00:20:03,441
are next to none?
228
00:20:03,741 --> 00:20:08,064
If I don't, what is my fate?
229
00:20:25,781 --> 00:20:28,613
Obeying my King...
230
00:20:41,531 --> 00:20:44,923
and dying not as a traitor
but a brave warrior,
231
00:20:45,198 --> 00:20:50,289
so that I will be remembered
in history as a hero that died
232
00:20:50,906 --> 00:20:57,297
fighting for his country,
that is the only choice I have.
233
00:21:16,475 --> 00:21:18,515
Supreme Commander...
234
00:21:24,058 --> 00:21:31,754
Deliver the command.
We will launch an attack tomorrow.
235
00:21:38,891 --> 00:21:40,640
Yes, sir.
236
00:22:44,225 --> 00:22:48,168
The sword within me cried.
237
00:22:49,850 --> 00:22:52,044
Aren't you angry?
238
00:22:52,412 --> 00:22:56,417
Aren't you angrier with the King
that calls you a traitor
239
00:22:56,600 --> 00:23:00,974
than the enemy that calls you the
ringleader of Chosun Navy?
240
00:23:02,141 --> 00:23:06,974
Aren't you angry with the cowardice
of the world that fails to stand up
241
00:23:06,975 --> 00:23:12,390
to what is right and sends
your men into the lion's den?
242
00:23:20,330 --> 00:23:23,829
Why do you repress your anger?
243
00:23:24,622 --> 00:23:29,121
Take your sword that was once drawn
against the countless enemy at sea
244
00:23:29,247 --> 00:23:32,133
and strike what fuels your fury.
245
00:23:34,080 --> 00:23:37,874
I tried to tell the sword within me
246
00:23:38,247 --> 00:23:45,026
that what I really need to strike
was my own incompetence,
247
00:23:46,627 --> 00:23:50,163
but I could not
silence its cries.
248
00:23:51,830 --> 00:23:57,894
So I wished that
my body would die,
249
00:23:58,497 --> 00:24:05,405
but my body would not die...
250
00:24:52,330 --> 00:24:54,207
It's a wonderful day.
251
00:24:54,622 --> 00:24:57,803
A perfect day to crush the enemy.
252
00:25:05,539 --> 00:25:07,141
Let's go to battle!
253
00:25:12,899 --> 00:25:21,277
Launch!
Launch!
254
00:26:21,580 --> 00:26:26,871
Admiral, scouts spotted eight enemy
battleships hiding in the port.
255
00:26:38,580 --> 00:26:42,746
We have cleared the path from
256
00:26:42,872 --> 00:26:50,075
Youngdeng-po, Jangmoon, Angol,
Gaduk all the way to Janglimpo,
257
00:26:51,126 --> 00:26:56,246
so I'm sure our guests had
no trouble getting here.
258
00:27:05,122 --> 00:27:06,871
Dadaepo...
259
00:27:09,289 --> 00:27:12,642
Now the good host must say hello.
260
00:27:13,164 --> 00:27:17,954
It will be a decent welcoming,
so they will not be disappointed.
261
00:27:26,747 --> 00:27:29,579
Spirit is half the battle.
262
00:27:30,080 --> 00:27:35,224
But events of the recent months have
weakened the morale of our troops.
263
00:27:36,997 --> 00:27:40,996
Large or small, what we
need right now
264
00:27:40,997 --> 00:27:43,686
is a victory that the troops
can see and feel.
265
00:27:44,789 --> 00:27:47,496
Is that understood?
266
00:27:47,497 --> 00:27:49,621
Of course, sir.
267
00:27:51,164 --> 00:27:53,829
We will attend to it, sir.
268
00:28:08,872 --> 00:28:10,704
Battle formations!
269
00:28:10,780 --> 00:28:14,454
Battle formations!
Battle formations!
270
00:28:17,497 --> 00:28:21,221
Battle formations!
Battle formations!
271
00:28:37,164 --> 00:28:39,589
Advance at full speed!
272
00:28:39,590 --> 00:28:43,795
Do not let them form a
battle line! Advance!
273
00:28:44,497 --> 00:28:46,340
Fire!
274
00:28:46,580 --> 00:28:48,079
Fire!
275
00:28:48,970 --> 00:28:51,189
Fire!
276
00:28:57,997 --> 00:29:03,555
Fire!
Pulverize the Chosunese vessels!
277
00:29:08,497 --> 00:29:12,621
What are you waiting for?
Do not stop!
278
00:29:12,777 --> 00:29:18,827
Don't let the enemy
approach us! Fire!
279
00:29:25,646 --> 00:29:30,594
Fire!
Archers attack!
280
00:29:33,866 --> 00:29:37,788
Stop the enemy!
281
00:29:44,455 --> 00:29:49,346
Do not let them board!
Do not let them board!
282
00:29:56,997 --> 00:30:01,721
The ropes!
Cut the ropes!
283
00:30:02,071 --> 00:30:04,066
Archers fire!
284
00:33:54,497 --> 00:33:57,663
Today's victory
is just a beginning.
285
00:33:58,621 --> 00:34:04,203
Now we will advance to Pusan
and annihilate the enemy!
286
00:34:05,238 --> 00:34:10,428
Remember that we are an invincible
navy that has not suffered a single
287
00:34:10,580 --> 00:34:14,204
defeat in the six years
of this war!
288
00:34:39,122 --> 00:34:42,746
Your valuable sacrifice
will not be forgotten.
289
00:34:43,455 --> 00:34:47,288
I will return it
with a great victory.
290
00:34:59,987 --> 00:35:05,278
Heave-ho!
Heave-ho!
291
00:35:06,922 --> 00:35:10,746
Oh no! We're going
to keel over!
292
00:35:11,247 --> 00:35:13,456
We have to retreat, Admiral.
293
00:35:13,748 --> 00:35:15,759
That's out of the question!
294
00:35:15,760 --> 00:35:19,163
Look at this wind, Admiral.
295
00:35:19,305 --> 00:35:22,768
It's blowing east, and
it's blowing strong.
296
00:35:22,868 --> 00:35:24,496
We will not retreat!
297
00:35:24,830 --> 00:35:27,699
We must rely solely on oar power
from this point forward
298
00:35:27,700 --> 00:35:28,984
if we are to press on.
299
00:35:29,059 --> 00:35:32,748
And by the time we reach, the
crew will be too exhausted to...
300
00:35:32,997 --> 00:35:35,413
Shut up and do what you're told!
301
00:35:35,997 --> 00:35:39,965
By tomorrow, another thousand
enemy ships will reach Pusan.
302
00:35:40,164 --> 00:35:46,933
And we will be crushed before
we have a chance to fight!
303
00:35:48,026 --> 00:35:50,996
This is completely insane!
304
00:35:59,789 --> 00:36:02,913
Do you have any idea
how crazy this is?
305
00:36:09,056 --> 00:36:10,984
Raise the flag.
306
00:36:11,205 --> 00:36:12,829
Sir!
307
00:36:13,771 --> 00:36:17,618
Lt. Ma, I'm
counting on you.
308
00:36:18,414 --> 00:36:20,538
I don't believe this!
309
00:36:30,628 --> 00:36:33,056
How did it go, sir?
310
00:36:33,205 --> 00:36:38,446
We can't fight
through this current!
311
00:36:38,872 --> 00:36:40,097
Try!
312
00:36:41,205 --> 00:36:44,413
We're going to die anyway
whether it's while fighting
313
00:36:44,414 --> 00:36:49,009
the enemy or fighting
the sea, so just do it!
314
00:36:50,955 --> 00:36:52,579
But sir!
315
00:36:52,580 --> 00:36:54,242
Get back to your oars!
316
00:36:54,342 --> 00:36:56,078
But sir!
317
00:36:56,789 --> 00:36:59,232
Get back to your oars I said!
318
00:37:23,248 --> 00:37:25,501
We will approach the harbor in
a column formation
319
00:37:25,502 --> 00:37:27,304
and spread out promptly into
a line formation.
320
00:38:02,934 --> 00:38:09,184
Well then, shall we begin?
321
00:38:11,559 --> 00:38:13,766
How could this be?
322
00:38:15,892 --> 00:38:19,558
Where are the enemy vessels?
323
00:38:20,892 --> 00:38:26,641
Oh no! Could they have gone
around Jolryung-do to the
324
00:38:26,642 --> 00:38:28,525
open sea to Kyunneryang?
325
00:38:28,601 --> 00:38:32,889
The wind was in their favor, so
it's not entirely impossible.
326
00:38:32,976 --> 00:38:37,016
Admiral, we must quickly turn
around and go back to Hansando.
327
00:38:38,684 --> 00:38:40,558
Admiral?
328
00:38:41,684 --> 00:38:44,470
First we must recapture Pusan.
329
00:38:44,684 --> 00:38:47,183
Raise the red flag.
We are going to land!
330
00:38:48,017 --> 00:38:50,308
But sir!
331
00:39:37,769 --> 00:39:40,914
Divide the fleet into
two groups and attack!
332
00:39:40,915 --> 00:39:42,351
No, Admiral.
333
00:39:42,451 --> 00:39:45,059
The side that breaks the battle
line first will be defeated!
334
00:39:45,060 --> 00:39:48,140
They're waiting for us to
get within the projectile range.
335
00:39:48,141 --> 00:39:52,601
They have a thousand more vessels
on the way. Have you forgotten?
336
00:39:52,856 --> 00:39:55,976
What if they retrying to
buy time for them to arrive?
337
00:39:56,211 --> 00:39:58,446
Divide the fleet and
attack immediately!
338
00:39:58,447 --> 00:40:00,768
We still have to have a frontal
artillery battle, and if we
339
00:40:00,769 --> 00:40:03,434
break the battle line, they
will have the advantage.
340
00:40:03,435 --> 00:40:07,535
It's an order, Commandant!
Now divide the fleet!
341
00:40:07,536 --> 00:40:09,143
Admiral!
342
00:40:15,088 --> 00:40:16,684
Raise the red flag!
343
00:40:16,891 --> 00:40:18,944
Left and Right Cholla navies
will take the right flank
344
00:40:18,945 --> 00:40:22,540
and Choong-chung and Kyung-sang
navies will take the left!
345
00:40:22,941 --> 00:40:23,782
Admiral!
346
00:40:23,783 --> 00:40:24,768
Now!
347
00:40:33,972 --> 00:40:37,493
You heard the order.
Do you wish to die?
348
00:40:38,011 --> 00:40:39,434
Raise the red flag!
349
00:40:39,913 --> 00:40:42,073
Yes, sir.
350
00:40:44,493 --> 00:40:50,511
Raise the red flag!
Raise the red flag!
351
00:40:57,303 --> 00:41:00,549
Won Kyon took the bait!
352
00:41:05,256 --> 00:41:06,434
General!
353
00:41:08,260 --> 00:41:11,112
The enemy is advancing
toward us. We must attack.
354
00:41:11,113 --> 00:41:14,752
Attack? Have you
forgotten your orders?
355
00:41:15,962 --> 00:41:20,561
If we engage the enemy tonight,
we will suffer needless losses.
356
00:41:20,878 --> 00:41:23,031
Why when we don't have to?
357
00:41:23,907 --> 00:41:27,184
Just focus on draining the
Chosun Navy of its strength.
358
00:41:27,838 --> 00:41:28,851
Aye!
359
00:41:34,013 --> 00:41:35,559
Pursue them!
360
00:41:35,560 --> 00:41:39,972
Secure projectile
range and attack!
361
00:41:40,810 --> 00:41:42,143
Admiral...
362
00:42:00,394 --> 00:42:05,843
Admiral, over twenty of our
battleships are missing.
363
00:42:06,685 --> 00:42:08,018
What?
364
00:42:08,188 --> 00:42:11,643
They must been lost
in the swift current.
365
00:42:12,927 --> 00:42:16,432
And the oarsmen are
completely exhausted.
366
00:42:17,060 --> 00:42:19,851
We must retreat, sir.
367
00:42:19,987 --> 00:42:24,809
If the enemy should attack now
when we're scattered and weak,
368
00:42:24,810 --> 00:42:27,388
we will be crushed.
369
00:42:27,560 --> 00:42:33,196
The entire navy could
be buried at sea!
370
00:42:37,486 --> 00:42:39,893
I'm begging you, Admiral!
371
00:42:48,810 --> 00:42:54,058
Retreat! Retreat!
372
00:43:18,352 --> 00:43:22,757
You let the retreating
enemy get away?
373
00:43:24,602 --> 00:43:27,506
I do not understand this!
374
00:43:27,507 --> 00:43:31,253
Patience, General.
375
00:43:31,946 --> 00:43:38,188
We're doing exactly what
Yi Soon-shin has done to us.
376
00:43:39,140 --> 00:43:46,191
But what if they return to their
headquarters in Hansando?
377
00:43:46,658 --> 00:43:49,228
They won't be able to.
378
00:43:49,746 --> 00:43:55,169
Don't be so sure.
There is an eastern wind.
379
00:43:55,436 --> 00:43:59,968
They can sail all the
way back effortlessly.
380
00:44:00,794 --> 00:44:03,809
That would be true if the
current was in their favor.
381
00:44:04,015 --> 00:44:08,780
But they have to travel against the
current in order to travel west.
382
00:44:09,590 --> 00:44:16,166
Besides, I've placed my men all
along their path to bid them farewell.
383
00:44:17,034 --> 00:44:21,476
They will be a handful to deal with.
384
00:44:24,629 --> 00:44:29,010
Do not send back the
retreating enemy in one piece!
385
00:44:29,594 --> 00:44:31,822
Issue the command of attack
386
00:44:31,823 --> 00:44:38,631
to the troops in Choryangmok,
Suhpyung-po and Janglimpo!
387
00:44:39,832 --> 00:44:42,619
Admiral, an enemy fleet is
approaching from Choryangmok!
388
00:44:42,744 --> 00:44:44,143
Attack!
389
00:44:55,810 --> 00:44:57,434
It's Suhpyung-po this time.
390
00:44:57,435 --> 00:44:58,851
Attack?
391
00:45:05,185 --> 00:45:06,684
It's am ambush, Admiral!
392
00:45:06,685 --> 00:45:08,338
Fight back!
393
00:45:24,644 --> 00:45:30,518
We will pay them back for the
humiliation and defeat that
394
00:45:30,519 --> 00:45:34,841
they caused us under
Yi Soon-shin's command in 1592!
395
00:45:48,118 --> 00:45:49,351
Report.
396
00:45:49,579 --> 00:45:53,309
They will be crossing Angol
and Gaduk this afternoon, sir.
397
00:45:54,510 --> 00:46:00,968
They haven't been ashore
the entire way, have they?
398
00:46:01,611 --> 00:46:03,059
No, sir.
399
00:46:04,106 --> 00:46:07,919
All is going according to plan.
400
00:46:09,472 --> 00:46:14,726
Now it's time for Shimazu's
Satsuma Army to do their job.
401
00:46:35,859 --> 00:46:43,176
Admiral, our men are
exhausted and dehydrated.
402
00:46:43,410 --> 00:46:46,357
Requesting permission for
a brief time ashore, sir.
403
00:47:42,960 --> 00:47:45,806
Water!
It's water!
404
00:48:06,647 --> 00:48:08,358
Drink up, boys!
405
00:48:22,993 --> 00:48:25,488
It's the enemy! Run!
31388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.