All language subtitles for LeeShunShin.E091.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,148 --> 00:00:32,647 Attack Pusan at once! 2 00:00:33,688 --> 00:00:36,718 While the navy under your command is dilly dallying, 3 00:00:36,719 --> 00:00:40,480 another one thousand enemy vessels are approaching our waters! 4 00:00:40,481 --> 00:00:45,855 You cannot humiliate a high ranking officer like this! 5 00:00:45,856 --> 00:00:49,522 You're getting punished for defying the King's command! 6 00:00:50,648 --> 00:00:57,455 In truth, flogging is too light for disobedience to the king. 7 00:00:57,731 --> 00:01:00,105 Don't you agree? 8 00:01:01,106 --> 00:01:03,938 What are you waiting for? Continue the flogging! 9 00:01:08,166 --> 00:01:11,438 Must you forsake Won Kyun as well? 10 00:01:11,439 --> 00:01:14,468 The highest naval leader in the country is being flogged. 11 00:01:15,521 --> 00:01:19,688 I never thought you would ever defend Won Kyun. 12 00:01:20,486 --> 00:01:22,188 Your Majesty... 13 00:01:22,398 --> 00:01:28,498 If I had my way, I would cut off his head right now! 14 00:01:28,759 --> 00:01:31,230 There is certain to be a good reason why 15 00:01:31,231 --> 00:01:33,397 he is hesitant to attack Pusan roght now. 16 00:01:33,398 --> 00:01:35,438 We should first inquire about... 17 00:01:35,439 --> 00:01:39,148 So that's it! I should've known. 18 00:01:39,273 --> 00:01:44,332 I thought it was strange that you would defend Won Kyun. 19 00:01:45,867 --> 00:01:48,949 You put Won Kyun up to this. 20 00:01:48,950 --> 00:01:52,866 "Refuse to attack Pusan and prove Yi Soon-shin's innocence. 21 00:01:52,867 --> 00:01:55,199 That is your duty as a friend." 22 00:01:55,200 --> 00:01:58,407 Did you make a tearful appeal? 23 00:01:58,408 --> 00:01:59,699 Your Majesty, how could I... 24 00:01:59,700 --> 00:02:04,907 Or is there something else you seek by teaming up 25 00:02:05,570 --> 00:02:08,772 with those who seek to defy the King? 26 00:02:09,575 --> 00:02:11,241 Your Majesty... 27 00:02:11,617 --> 00:02:15,324 If not, stop what you're doing. 28 00:02:15,325 --> 00:02:19,991 Stop trying to defend those who defy the royal command! 29 00:02:20,089 --> 00:02:21,157 But Your Majesty... 30 00:02:21,158 --> 00:02:23,824 If we don't attack Pusan, what do you suggest? 31 00:02:23,969 --> 00:02:27,116 Do you not know that another thousand enemy warships are 32 00:02:27,117 --> 00:02:29,116 crossing the seas of Genkainada? 33 00:02:29,117 --> 00:02:32,616 Yes, of course, Your Majesty. 34 00:02:32,742 --> 00:02:35,964 But if you're up against an enemy that is clearly stronger, 35 00:02:35,965 --> 00:02:37,782 a direct attack strategy is... 36 00:02:37,783 --> 00:02:39,907 Do not talk about strategies! 37 00:02:39,908 --> 00:02:44,791 How much more humiliation must I be made to endure? 38 00:02:45,072 --> 00:02:46,241 But Your Majesty... 39 00:02:46,242 --> 00:02:49,032 Order the attack on Pusan immediately! 40 00:02:49,033 --> 00:02:54,782 If they can't defeat the enemy, they are to bury their bodies at sea! 41 00:02:58,700 --> 00:03:00,699 Your Majesty... 42 00:03:07,533 --> 00:03:11,324 The ground forces must attack first. 43 00:03:11,992 --> 00:03:18,501 If the army covers Gaduk and Angol, the navy will advance to Pusan. 44 00:03:21,158 --> 00:03:26,428 Do I look that stupid to you? 45 00:03:28,617 --> 00:03:29,526 General... 46 00:03:29,527 --> 00:03:34,303 Or are you, the highest leader of the navy, ignorant about the 47 00:03:34,304 --> 00:03:36,943 basics of military strategy? 48 00:03:38,467 --> 00:03:43,119 Siege warfare requires ten times the enemy's strength. 49 00:03:43,432 --> 00:03:48,093 With roughly 3.000 troops in each Gaduk and Angol, 50 00:03:48,094 --> 00:03:50,795 we need 60.000 ground troops. 51 00:03:51,390 --> 00:03:54,741 We do not have that kind of military power, but even if we did, 52 00:03:54,742 --> 00:03:59,298 I would not put all of them into this battle. 53 00:04:00,435 --> 00:04:04,949 What if the enemy captures the land route to the capital while 54 00:04:04,950 --> 00:04:07,907 the army is assisting the navy? 55 00:04:08,185 --> 00:04:09,782 Who will take the blame? You? 56 00:04:09,783 --> 00:04:13,116 But unless the ground forces hold the enemy back in Gaduk and Angol, 57 00:04:13,556 --> 00:04:14,824 the navy will be destroyed. 58 00:04:14,825 --> 00:04:17,032 If you care so much about the navy, 59 00:04:17,033 --> 00:04:21,682 why did you assure the King that you would attack Pusan? 60 00:04:23,653 --> 00:04:26,907 Yi Soon-shin said this was reckless. 61 00:04:27,075 --> 00:04:30,491 He said the navy could not do this alone and that the army 62 00:04:30,492 --> 00:04:32,991 was in no condition to help. 63 00:04:32,992 --> 00:04:40,500 Why did you ignore his words and give the King false hopes? 64 00:04:42,106 --> 00:04:45,089 You only had one thing on your mind and that was to 65 00:04:45,319 --> 00:04:50,585 destroy Yi Soon-shin and take his post. Wasn't it? 66 00:04:51,337 --> 00:04:53,116 General... 67 00:04:53,402 --> 00:04:57,761 And now that you're the leader of the Navy, you want to be the 68 00:04:57,762 --> 00:05:02,782 Field Marshal, the Commander- in-chief of the Army and Navy. 69 00:05:03,415 --> 00:05:13,919 Isn't that why you tried to blame me for your failure to attack Pusan? 70 00:05:14,387 --> 00:05:17,276 That's an outrage! 71 00:05:17,277 --> 00:05:22,441 But you won't get your wish. 72 00:05:23,033 --> 00:05:28,501 You see, I'm not as nice as Yi Soon-shin. 73 00:05:31,746 --> 00:05:38,203 You will attack Pusan whether you win or lose. 74 00:05:40,560 --> 00:05:44,949 You made your bed, and you have to lie in it. 75 00:05:53,777 --> 00:05:57,740 Field Marshal Kwon Yul flogged Won Kyun? 76 00:05:57,939 --> 00:05:59,907 That's right, General. 77 00:06:04,771 --> 00:06:07,222 Heaven is on your side. 78 00:06:07,556 --> 00:06:12,375 Now you will have you revenge, Wakizaka. 79 00:06:13,492 --> 00:06:18,782 He may have been flogged, but he won't act in haste after 80 00:06:18,927 --> 00:06:24,976 failures he has experienced in the last few months. 81 00:06:25,195 --> 00:06:28,866 There aren't too many men who can hold out when they are faced 82 00:06:28,867 --> 00:06:32,539 with being charged with treason. 83 00:06:32,925 --> 00:06:40,153 He knows he will end up like Yi Soon-shin if he doesn't fight us. 84 00:06:41,582 --> 00:06:45,044 I'm certain he will launch an attack. 85 00:06:49,029 --> 00:06:51,919 Can we win? 86 00:06:52,471 --> 00:06:57,312 An army of 120.000 have left Nagoya. 87 00:06:57,969 --> 00:07:00,824 What do you fear, Your Eminence? 88 00:07:02,700 --> 00:07:07,285 It was 160.000 in 1592. 89 00:07:08,450 --> 00:07:14,431 We all thought we could conquer Chosun within a month, 90 00:07:15,098 --> 00:07:17,324 but it did not happen... 91 00:07:17,549 --> 00:07:26,634 I have firm conviction that Great Japan will prevail this time. 92 00:07:29,481 --> 00:07:31,547 It is because of the difference 93 00:07:31,548 --> 00:07:36,930 between the two highest commanders of this war. 94 00:07:40,258 --> 00:07:42,074 Difference? 95 00:07:43,566 --> 00:07:47,826 You have spared Konishi after he deceived you. 96 00:07:50,145 --> 00:07:53,817 They will fight to the end for you. 97 00:07:54,620 --> 00:07:59,127 But what about the warriors of Chosun? 98 00:07:59,661 --> 00:08:02,415 If their king can forsake a man like Yi Soon-shin, 99 00:08:02,565 --> 00:08:06,457 it would take very little for him to forsake the others. 100 00:08:07,500 --> 00:08:15,023 How many men would fight to the death for such a king? 101 00:08:23,794 --> 00:08:25,665 Perhaps... 102 00:08:30,735 --> 00:08:31,832 Admiral... 103 00:08:31,962 --> 00:08:35,309 Oh dear, I'm sorry... 104 00:09:07,487 --> 00:09:11,415 Sir, did you put Yi Soon-shin to forced labor? 105 00:09:12,827 --> 00:09:17,207 He is a common soldier and it is part of his duty. 106 00:09:17,208 --> 00:09:20,146 But sir, the Supreme Commander was tortured and... 107 00:09:20,246 --> 00:09:22,591 Supreme Commander? He is a common soldier. 108 00:09:22,667 --> 00:09:26,379 It is no wonder why His Majesty is so concerned. 109 00:09:28,551 --> 00:09:29,567 Have a seat. 110 00:09:29,677 --> 00:09:30,863 Sir... 111 00:09:30,864 --> 00:09:32,682 Have a seat. 112 00:09:41,925 --> 00:09:43,204 What is this? 113 00:09:43,205 --> 00:09:45,180 It's a letter from His Majesty. 114 00:09:45,342 --> 00:09:47,462 It is filled with complaints 115 00:09:47,463 --> 00:09:52,126 about you who treat an offender like a foreign envoy. 116 00:09:52,423 --> 00:09:53,757 Sir... 117 00:09:53,758 --> 00:09:56,882 Please practice restraint. 118 00:09:57,725 --> 00:09:59,132 If this country loses another competent warrior, 119 00:09:59,133 --> 00:10:00,395 the future of Chosun is... 120 00:10:00,396 --> 00:10:04,817 Are we in a position to worry about the country's future? 121 00:10:04,818 --> 00:10:09,491 I'm just as frustrated as you are if not more. 122 00:10:10,200 --> 00:10:12,507 But what choice do we have? 123 00:10:13,513 --> 00:10:19,029 We have to deal with His Majesty's rage as we deal with this war. 124 00:10:41,518 --> 00:10:43,841 What are you burning? 125 00:10:52,608 --> 00:10:56,924 What is the meaning of this? What have you done! 126 00:10:57,706 --> 00:10:59,132 Sir... 127 00:10:59,718 --> 00:11:02,447 Was this the Supreme Commander's order? 128 00:11:03,206 --> 00:11:05,091 Yes, sir... 129 00:11:13,008 --> 00:11:17,299 Why did you burn all those invaluable material? 130 00:11:20,079 --> 00:11:21,632 Admiral... 131 00:11:23,425 --> 00:11:29,434 They're nothing but useless paper. 132 00:11:29,435 --> 00:11:34,882 Then why did you study them night after night behind closed doors? 133 00:11:35,068 --> 00:11:37,799 You realized that Admiral Yi was right. 134 00:11:37,800 --> 00:11:41,343 That's why you postponed the attack. Am I wrong? 135 00:11:42,133 --> 00:11:44,306 Nonsense. 136 00:11:45,516 --> 00:11:48,987 I regret that you were insulted by the Field Marshal, 137 00:11:48,988 --> 00:11:52,510 but you initiated the fight. 138 00:11:52,842 --> 00:11:54,299 Constable Yi! 139 00:11:54,421 --> 00:11:57,466 It was wrong for you to blame him and the army 140 00:11:57,467 --> 00:12:00,091 for our inability to attack Pusan. 141 00:12:00,238 --> 00:12:02,757 It was disgraceful. 142 00:12:05,495 --> 00:12:07,341 Look, Constable Yi... 143 00:12:07,342 --> 00:12:10,966 You should've admitted that you were wrong to think we could 144 00:12:11,102 --> 00:12:13,799 attack Pusan, that the former Supreme Commander was right, 145 00:12:13,973 --> 00:12:18,187 that he has done nothing wrong and he should be reinstated. 146 00:12:18,504 --> 00:12:22,977 You should've come out clean and admitted your errors, 147 00:12:23,077 --> 00:12:27,199 and the Field Marshal would've reacted differently. 148 00:12:27,300 --> 00:12:30,549 How dare you defend a criminal of treason and criticize the admiral? 149 00:12:30,550 --> 00:12:32,266 Do you wish to die? 150 00:12:32,267 --> 00:12:38,967 It's not too late, Admiral. 151 00:12:39,258 --> 00:12:42,973 Stop trying to protect yourself and do what is right. 152 00:12:46,633 --> 00:12:48,174 Constable Yi... 153 00:12:49,416 --> 00:12:51,007 Admiral... 154 00:12:52,662 --> 00:12:55,357 Do what's right you say? 155 00:12:55,966 --> 00:12:59,713 It is right to fight the enemy on the battlefield and 156 00:13:00,197 --> 00:13:02,716 wrong to avoid the enemy. 157 00:13:03,317 --> 00:13:09,383 That is why I am looking for a way to fight the enemy and to 158 00:13:10,800 --> 00:13:16,411 die with honor on the battlefield. 159 00:13:18,922 --> 00:13:21,966 What is more important to you? 160 00:13:22,176 --> 00:13:25,132 Your honor or your men and the safety of this country? 161 00:13:25,239 --> 00:13:26,591 What? 162 00:13:30,175 --> 00:13:32,299 That's enough. 163 00:13:32,758 --> 00:13:38,055 Don't force me to remove you as well, Constable Yi. 164 00:13:38,383 --> 00:13:41,591 What is honor and power anyway? 165 00:13:41,592 --> 00:13:43,262 It it important enough to trade 166 00:13:43,263 --> 00:13:47,507 the lives of your comrades and subordinates? 167 00:13:48,344 --> 00:13:52,757 Do you think that this country would forgive you for this? 168 00:13:54,478 --> 00:13:56,966 How dare you! 169 00:13:59,050 --> 00:14:00,549 Constable Woo... 170 00:14:01,120 --> 00:14:02,507 Yes, Admiral. 171 00:14:02,508 --> 00:14:04,709 Get this bastard out of here. 172 00:14:05,425 --> 00:14:08,180 Take him out and throw him into the sea! 173 00:14:08,258 --> 00:14:11,427 I don't want him coming near this base again! 174 00:14:11,550 --> 00:14:19,847 If I ever see this bastard again, I will have your head as well. 175 00:14:20,306 --> 00:14:21,640 Is that understood? 176 00:14:21,758 --> 00:14:23,466 Yes, sir! 177 00:14:28,217 --> 00:14:32,549 Admiral! Admiral! This is unheard of! 178 00:14:32,657 --> 00:14:35,507 You must stop these impulsive actions! 179 00:14:35,508 --> 00:14:37,213 Be quiet! 180 00:14:41,383 --> 00:14:43,257 The admiral is wrong. 181 00:14:43,258 --> 00:14:46,591 Then it is up to us to correct him as his subordinate officers! 182 00:15:01,318 --> 00:15:06,983 Please tell me this isn't true! 183 00:15:06,984 --> 00:15:14,919 Why does this keep happening to us! 184 00:15:15,328 --> 00:15:17,573 I thought... 185 00:15:18,290 --> 00:15:24,290 I thought he might change if the lives of his men were at stake... 186 00:15:24,950 --> 00:15:35,166 because that was his inspiration and his purpose in his early days. 187 00:15:36,998 --> 00:15:45,563 What is it about power and honor that makes you forget your purpose? 188 00:15:47,282 --> 00:15:49,247 Constable Yi... 189 00:15:54,831 --> 00:16:02,805 I'm sorry... for leaving you to bear the burden alone... 190 00:16:05,290 --> 00:16:09,740 Oh, what will we do? 191 00:16:28,540 --> 00:16:31,830 I was told you were looking for me. 192 00:16:44,281 --> 00:16:48,572 It is the way of the soldier to die fighting on the battlefield. 193 00:16:48,573 --> 00:16:50,822 Is it not? 194 00:16:54,114 --> 00:16:57,507 You cannot always predict the outcome of a battle 195 00:16:57,508 --> 00:17:00,155 until the battle is fought. 196 00:17:00,698 --> 00:17:04,744 If we must attack Pusan, I thought it would be better 197 00:17:04,745 --> 00:17:09,033 to attack before more troops come from across the sea. 198 00:17:12,705 --> 00:17:18,072 What does your silence imply? Are you mocking me? 199 00:17:19,980 --> 00:17:24,447 Are you taunting me for not being able to do what you did? 200 00:17:28,573 --> 00:17:30,655 Don't look at me like that. 201 00:17:30,762 --> 00:17:33,738 With those kind, all-embracing eyes that feel as though you're 202 00:17:33,739 --> 00:17:36,322 worried more about me when you are the one in greatest pain... 203 00:17:36,445 --> 00:17:38,540 They make me feel uncomfortable. 204 00:17:40,198 --> 00:17:43,488 You think I should've done what you did. 205 00:17:43,489 --> 00:17:46,447 You think that a man is not a warrior unless he 206 00:17:46,448 --> 00:17:49,155 can throw away his life and honor like an old shoe. 207 00:17:49,156 --> 00:17:51,614 There's nothing that a real warrior would not do for his country. 208 00:17:51,615 --> 00:17:54,743 Is that what you think? 209 00:17:58,140 --> 00:18:03,047 Say something. I'm sure there's a lot you want to say! 210 00:18:04,707 --> 00:18:07,988 Not everyone is like you, Admiral. 211 00:18:08,195 --> 00:18:11,655 Most men are too afraid to throw away everything they have 212 00:18:11,656 --> 00:18:13,988 with promise of nothing. 213 00:18:16,073 --> 00:18:21,322 We have too much to lose, and the world has made us too smart 214 00:18:21,482 --> 00:18:26,956 too soon to put up with the kind of pain and shame that you have. 215 00:18:30,619 --> 00:18:34,608 I'd rather you mocked and yelled at me aloud. 216 00:18:34,739 --> 00:18:37,280 Stop pretending like nothing bothers you and 217 00:18:37,281 --> 00:18:41,242 vent your anger like a human being! 218 00:18:44,456 --> 00:18:47,969 I'm just frustrated that there is nothing I can do 219 00:18:48,511 --> 00:18:50,988 to help you right now. 220 00:18:54,245 --> 00:19:02,506 There is nothing that words can change right now. 221 00:19:03,849 --> 00:19:12,027 What we say does not matter. It's what we do that counts. 222 00:19:20,239 --> 00:19:24,912 After Won Kyun, I will be next. 223 00:19:26,072 --> 00:19:32,363 Once he does as much damage to the enemy as he can and dies in battle, 224 00:19:33,473 --> 00:19:36,485 it will be my turn to give my life. 225 00:19:38,239 --> 00:19:47,493 That is the only thing I can do in this crazy world. 226 00:19:56,781 --> 00:20:01,072 Do I go to battle knowing that my chances of coming back alive 227 00:20:01,213 --> 00:20:03,441 are next to none? 228 00:20:03,741 --> 00:20:08,064 If I don't, what is my fate? 229 00:20:25,781 --> 00:20:28,613 Obeying my King... 230 00:20:41,531 --> 00:20:44,923 and dying not as a traitor but a brave warrior, 231 00:20:45,198 --> 00:20:50,289 so that I will be remembered in history as a hero that died 232 00:20:50,906 --> 00:20:57,297 fighting for his country, that is the only choice I have. 233 00:21:16,475 --> 00:21:18,515 Supreme Commander... 234 00:21:24,058 --> 00:21:31,754 Deliver the command. We will launch an attack tomorrow. 235 00:21:38,891 --> 00:21:40,640 Yes, sir. 236 00:22:44,225 --> 00:22:48,168 The sword within me cried. 237 00:22:49,850 --> 00:22:52,044 Aren't you angry? 238 00:22:52,412 --> 00:22:56,417 Aren't you angrier with the King that calls you a traitor 239 00:22:56,600 --> 00:23:00,974 than the enemy that calls you the ringleader of Chosun Navy? 240 00:23:02,141 --> 00:23:06,974 Aren't you angry with the cowardice of the world that fails to stand up 241 00:23:06,975 --> 00:23:12,390 to what is right and sends your men into the lion's den? 242 00:23:20,330 --> 00:23:23,829 Why do you repress your anger? 243 00:23:24,622 --> 00:23:29,121 Take your sword that was once drawn against the countless enemy at sea 244 00:23:29,247 --> 00:23:32,133 and strike what fuels your fury. 245 00:23:34,080 --> 00:23:37,874 I tried to tell the sword within me 246 00:23:38,247 --> 00:23:45,026 that what I really need to strike was my own incompetence, 247 00:23:46,627 --> 00:23:50,163 but I could not silence its cries. 248 00:23:51,830 --> 00:23:57,894 So I wished that my body would die, 249 00:23:58,497 --> 00:24:05,405 but my body would not die... 250 00:24:52,330 --> 00:24:54,207 It's a wonderful day. 251 00:24:54,622 --> 00:24:57,803 A perfect day to crush the enemy. 252 00:25:05,539 --> 00:25:07,141 Let's go to battle! 253 00:25:12,899 --> 00:25:21,277 Launch! Launch! 254 00:26:21,580 --> 00:26:26,871 Admiral, scouts spotted eight enemy battleships hiding in the port. 255 00:26:38,580 --> 00:26:42,746 We have cleared the path from 256 00:26:42,872 --> 00:26:50,075 Youngdeng-po, Jangmoon, Angol, Gaduk all the way to Janglimpo, 257 00:26:51,126 --> 00:26:56,246 so I'm sure our guests had no trouble getting here. 258 00:27:05,122 --> 00:27:06,871 Dadaepo... 259 00:27:09,289 --> 00:27:12,642 Now the good host must say hello. 260 00:27:13,164 --> 00:27:17,954 It will be a decent welcoming, so they will not be disappointed. 261 00:27:26,747 --> 00:27:29,579 Spirit is half the battle. 262 00:27:30,080 --> 00:27:35,224 But events of the recent months have weakened the morale of our troops. 263 00:27:36,997 --> 00:27:40,996 Large or small, what we need right now 264 00:27:40,997 --> 00:27:43,686 is a victory that the troops can see and feel. 265 00:27:44,789 --> 00:27:47,496 Is that understood? 266 00:27:47,497 --> 00:27:49,621 Of course, sir. 267 00:27:51,164 --> 00:27:53,829 We will attend to it, sir. 268 00:28:08,872 --> 00:28:10,704 Battle formations! 269 00:28:10,780 --> 00:28:14,454 Battle formations! Battle formations! 270 00:28:17,497 --> 00:28:21,221 Battle formations! Battle formations! 271 00:28:37,164 --> 00:28:39,589 Advance at full speed! 272 00:28:39,590 --> 00:28:43,795 Do not let them form a battle line! Advance! 273 00:28:44,497 --> 00:28:46,340 Fire! 274 00:28:46,580 --> 00:28:48,079 Fire! 275 00:28:48,970 --> 00:28:51,189 Fire! 276 00:28:57,997 --> 00:29:03,555 Fire! Pulverize the Chosunese vessels! 277 00:29:08,497 --> 00:29:12,621 What are you waiting for? Do not stop! 278 00:29:12,777 --> 00:29:18,827 Don't let the enemy approach us! Fire! 279 00:29:25,646 --> 00:29:30,594 Fire! Archers attack! 280 00:29:33,866 --> 00:29:37,788 Stop the enemy! 281 00:29:44,455 --> 00:29:49,346 Do not let them board! Do not let them board! 282 00:29:56,997 --> 00:30:01,721 The ropes! Cut the ropes! 283 00:30:02,071 --> 00:30:04,066 Archers fire! 284 00:33:54,497 --> 00:33:57,663 Today's victory is just a beginning. 285 00:33:58,621 --> 00:34:04,203 Now we will advance to Pusan and annihilate the enemy! 286 00:34:05,238 --> 00:34:10,428 Remember that we are an invincible navy that has not suffered a single 287 00:34:10,580 --> 00:34:14,204 defeat in the six years of this war! 288 00:34:39,122 --> 00:34:42,746 Your valuable sacrifice will not be forgotten. 289 00:34:43,455 --> 00:34:47,288 I will return it with a great victory. 290 00:34:59,987 --> 00:35:05,278 Heave-ho! Heave-ho! 291 00:35:06,922 --> 00:35:10,746 Oh no! We're going to keel over! 292 00:35:11,247 --> 00:35:13,456 We have to retreat, Admiral. 293 00:35:13,748 --> 00:35:15,759 That's out of the question! 294 00:35:15,760 --> 00:35:19,163 Look at this wind, Admiral. 295 00:35:19,305 --> 00:35:22,768 It's blowing east, and it's blowing strong. 296 00:35:22,868 --> 00:35:24,496 We will not retreat! 297 00:35:24,830 --> 00:35:27,699 We must rely solely on oar power from this point forward 298 00:35:27,700 --> 00:35:28,984 if we are to press on. 299 00:35:29,059 --> 00:35:32,748 And by the time we reach, the crew will be too exhausted to... 300 00:35:32,997 --> 00:35:35,413 Shut up and do what you're told! 301 00:35:35,997 --> 00:35:39,965 By tomorrow, another thousand enemy ships will reach Pusan. 302 00:35:40,164 --> 00:35:46,933 And we will be crushed before we have a chance to fight! 303 00:35:48,026 --> 00:35:50,996 This is completely insane! 304 00:35:59,789 --> 00:36:02,913 Do you have any idea how crazy this is? 305 00:36:09,056 --> 00:36:10,984 Raise the flag. 306 00:36:11,205 --> 00:36:12,829 Sir! 307 00:36:13,771 --> 00:36:17,618 Lt. Ma, I'm counting on you. 308 00:36:18,414 --> 00:36:20,538 I don't believe this! 309 00:36:30,628 --> 00:36:33,056 How did it go, sir? 310 00:36:33,205 --> 00:36:38,446 We can't fight through this current! 311 00:36:38,872 --> 00:36:40,097 Try! 312 00:36:41,205 --> 00:36:44,413 We're going to die anyway whether it's while fighting 313 00:36:44,414 --> 00:36:49,009 the enemy or fighting the sea, so just do it! 314 00:36:50,955 --> 00:36:52,579 But sir! 315 00:36:52,580 --> 00:36:54,242 Get back to your oars! 316 00:36:54,342 --> 00:36:56,078 But sir! 317 00:36:56,789 --> 00:36:59,232 Get back to your oars I said! 318 00:37:23,248 --> 00:37:25,501 We will approach the harbor in a column formation 319 00:37:25,502 --> 00:37:27,304 and spread out promptly into a line formation. 320 00:38:02,934 --> 00:38:09,184 Well then, shall we begin? 321 00:38:11,559 --> 00:38:13,766 How could this be? 322 00:38:15,892 --> 00:38:19,558 Where are the enemy vessels? 323 00:38:20,892 --> 00:38:26,641 Oh no! Could they have gone around Jolryung-do to the 324 00:38:26,642 --> 00:38:28,525 open sea to Kyunneryang? 325 00:38:28,601 --> 00:38:32,889 The wind was in their favor, so it's not entirely impossible. 326 00:38:32,976 --> 00:38:37,016 Admiral, we must quickly turn around and go back to Hansando. 327 00:38:38,684 --> 00:38:40,558 Admiral? 328 00:38:41,684 --> 00:38:44,470 First we must recapture Pusan. 329 00:38:44,684 --> 00:38:47,183 Raise the red flag. We are going to land! 330 00:38:48,017 --> 00:38:50,308 But sir! 331 00:39:37,769 --> 00:39:40,914 Divide the fleet into two groups and attack! 332 00:39:40,915 --> 00:39:42,351 No, Admiral. 333 00:39:42,451 --> 00:39:45,059 The side that breaks the battle line first will be defeated! 334 00:39:45,060 --> 00:39:48,140 They're waiting for us to get within the projectile range. 335 00:39:48,141 --> 00:39:52,601 They have a thousand more vessels on the way. Have you forgotten? 336 00:39:52,856 --> 00:39:55,976 What if they retrying to buy time for them to arrive? 337 00:39:56,211 --> 00:39:58,446 Divide the fleet and attack immediately! 338 00:39:58,447 --> 00:40:00,768 We still have to have a frontal artillery battle, and if we 339 00:40:00,769 --> 00:40:03,434 break the battle line, they will have the advantage. 340 00:40:03,435 --> 00:40:07,535 It's an order, Commandant! Now divide the fleet! 341 00:40:07,536 --> 00:40:09,143 Admiral! 342 00:40:15,088 --> 00:40:16,684 Raise the red flag! 343 00:40:16,891 --> 00:40:18,944 Left and Right Cholla navies will take the right flank 344 00:40:18,945 --> 00:40:22,540 and Choong-chung and Kyung-sang navies will take the left! 345 00:40:22,941 --> 00:40:23,782 Admiral! 346 00:40:23,783 --> 00:40:24,768 Now! 347 00:40:33,972 --> 00:40:37,493 You heard the order. Do you wish to die? 348 00:40:38,011 --> 00:40:39,434 Raise the red flag! 349 00:40:39,913 --> 00:40:42,073 Yes, sir. 350 00:40:44,493 --> 00:40:50,511 Raise the red flag! Raise the red flag! 351 00:40:57,303 --> 00:41:00,549 Won Kyon took the bait! 352 00:41:05,256 --> 00:41:06,434 General! 353 00:41:08,260 --> 00:41:11,112 The enemy is advancing toward us. We must attack. 354 00:41:11,113 --> 00:41:14,752 Attack? Have you forgotten your orders? 355 00:41:15,962 --> 00:41:20,561 If we engage the enemy tonight, we will suffer needless losses. 356 00:41:20,878 --> 00:41:23,031 Why when we don't have to? 357 00:41:23,907 --> 00:41:27,184 Just focus on draining the Chosun Navy of its strength. 358 00:41:27,838 --> 00:41:28,851 Aye! 359 00:41:34,013 --> 00:41:35,559 Pursue them! 360 00:41:35,560 --> 00:41:39,972 Secure projectile range and attack! 361 00:41:40,810 --> 00:41:42,143 Admiral... 362 00:42:00,394 --> 00:42:05,843 Admiral, over twenty of our battleships are missing. 363 00:42:06,685 --> 00:42:08,018 What? 364 00:42:08,188 --> 00:42:11,643 They must been lost in the swift current. 365 00:42:12,927 --> 00:42:16,432 And the oarsmen are completely exhausted. 366 00:42:17,060 --> 00:42:19,851 We must retreat, sir. 367 00:42:19,987 --> 00:42:24,809 If the enemy should attack now when we're scattered and weak, 368 00:42:24,810 --> 00:42:27,388 we will be crushed. 369 00:42:27,560 --> 00:42:33,196 The entire navy could be buried at sea! 370 00:42:37,486 --> 00:42:39,893 I'm begging you, Admiral! 371 00:42:48,810 --> 00:42:54,058 Retreat! Retreat! 372 00:43:18,352 --> 00:43:22,757 You let the retreating enemy get away? 373 00:43:24,602 --> 00:43:27,506 I do not understand this! 374 00:43:27,507 --> 00:43:31,253 Patience, General. 375 00:43:31,946 --> 00:43:38,188 We're doing exactly what Yi Soon-shin has done to us. 376 00:43:39,140 --> 00:43:46,191 But what if they return to their headquarters in Hansando? 377 00:43:46,658 --> 00:43:49,228 They won't be able to. 378 00:43:49,746 --> 00:43:55,169 Don't be so sure. There is an eastern wind. 379 00:43:55,436 --> 00:43:59,968 They can sail all the way back effortlessly. 380 00:44:00,794 --> 00:44:03,809 That would be true if the current was in their favor. 381 00:44:04,015 --> 00:44:08,780 But they have to travel against the current in order to travel west. 382 00:44:09,590 --> 00:44:16,166 Besides, I've placed my men all along their path to bid them farewell. 383 00:44:17,034 --> 00:44:21,476 They will be a handful to deal with. 384 00:44:24,629 --> 00:44:29,010 Do not send back the retreating enemy in one piece! 385 00:44:29,594 --> 00:44:31,822 Issue the command of attack 386 00:44:31,823 --> 00:44:38,631 to the troops in Choryangmok, Suhpyung-po and Janglimpo! 387 00:44:39,832 --> 00:44:42,619 Admiral, an enemy fleet is approaching from Choryangmok! 388 00:44:42,744 --> 00:44:44,143 Attack! 389 00:44:55,810 --> 00:44:57,434 It's Suhpyung-po this time. 390 00:44:57,435 --> 00:44:58,851 Attack? 391 00:45:05,185 --> 00:45:06,684 It's am ambush, Admiral! 392 00:45:06,685 --> 00:45:08,338 Fight back! 393 00:45:24,644 --> 00:45:30,518 We will pay them back for the humiliation and defeat that 394 00:45:30,519 --> 00:45:34,841 they caused us under Yi Soon-shin's command in 1592! 395 00:45:48,118 --> 00:45:49,351 Report. 396 00:45:49,579 --> 00:45:53,309 They will be crossing Angol and Gaduk this afternoon, sir. 397 00:45:54,510 --> 00:46:00,968 They haven't been ashore the entire way, have they? 398 00:46:01,611 --> 00:46:03,059 No, sir. 399 00:46:04,106 --> 00:46:07,919 All is going according to plan. 400 00:46:09,472 --> 00:46:14,726 Now it's time for Shimazu's Satsuma Army to do their job. 401 00:46:35,859 --> 00:46:43,176 Admiral, our men are exhausted and dehydrated. 402 00:46:43,410 --> 00:46:46,357 Requesting permission for a brief time ashore, sir. 403 00:47:42,960 --> 00:47:45,806 Water! It's water! 404 00:48:06,647 --> 00:48:08,358 Drink up, boys! 405 00:48:22,993 --> 00:48:25,488 It's the enemy! Run! 31388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.