Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,182 --> 00:01:34,514
Former Supreme Commander of the
Three Provinces Navy Yi Soon-shin,
2
00:01:35,662 --> 00:01:38,222
born in Gunchun-dong, Seoul,
3
00:01:39,188 --> 00:01:42,806
1576, passed military
service examination,
4
00:01:43,515 --> 00:01:47,889
1579, demoted for
disobedience to superior,
5
00:01:48,765 --> 00:01:52,806
1582, discharged from
duty for negligence,
6
00:01:53,265 --> 00:01:57,389
1587, dismissed for
failure to defend Nok-do,
7
00:01:58,348 --> 00:02:04,880
but allowed to fight as
a common soldier. Is this correct?
8
00:02:10,265 --> 00:02:12,181
That's correct.
9
00:02:12,890 --> 00:02:16,667
You've had quite a few demotions
and dismissals
10
00:02:17,074 --> 00:02:22,768
in the twenty-year military career.
11
00:02:26,723 --> 00:02:29,181
Life is tough...
12
00:02:29,633 --> 00:02:35,338
You must've been quite bitter
and frustrated. Weren't you?
13
00:02:39,182 --> 00:02:43,349
May I ask your age?
14
00:02:44,350 --> 00:02:46,972
I'm fifty-three years old.
15
00:02:49,057 --> 00:02:56,451
Fifty-three... You are rather old
to be fighting on the battlefield.
16
00:02:56,733 --> 00:03:01,406
The sword must feel
heavy in your hands.
17
00:03:05,119 --> 00:03:08,222
Is that why you wanted to
put down your sword
18
00:03:08,331 --> 00:03:11,431
and seize political power
for yourself?
19
00:03:13,578 --> 00:03:17,722
Is that why you built your own
little kingdom in Hansando?
20
00:03:20,390 --> 00:03:24,594
Does your silence mean yes?
21
00:03:24,932 --> 00:03:26,264
Left Minister!
22
00:03:26,265 --> 00:03:29,006
I am interrogating a prisoner.
23
00:03:29,392 --> 00:03:33,387
Hastily defending a criminal of
treason could get you arrested
24
00:03:33,388 --> 00:03:36,722
as well, so I suggest
you practice restraint.
25
00:03:41,920 --> 00:03:47,114
Answer me.
Why are you silent?
26
00:03:48,973 --> 00:03:54,681
Hansando is the Naval Headquarters
for the Three Provinces Navy.
27
00:03:55,348 --> 00:04:00,895
I don't believe there is anyone
here who does not know that.
28
00:04:01,792 --> 00:04:06,264
You ignored the laws of Chosun,
gave power and authority to the
29
00:04:06,393 --> 00:04:11,213
peasants and conspired with
the Japanese. Did you not?
30
00:04:11,390 --> 00:04:12,621
No.
31
00:04:12,765 --> 00:04:16,514
Then why did you not attack
Kato Kiyomasa's fleet?
32
00:04:17,930 --> 00:04:20,798
Because we could
not defeat them.
33
00:04:20,799 --> 00:04:24,199
You mean you didn't
want to defeat them.
34
00:04:25,013 --> 00:04:28,340
What did the Japanese
promise you?
35
00:04:29,195 --> 00:04:32,669
Did they promise you Hansando?
36
00:04:33,431 --> 00:04:37,509
Did they say they would leave
your little kingdom untouched?
37
00:04:38,208 --> 00:04:41,431
Is that why you sold your country?
38
00:04:42,162 --> 00:04:45,291
Did you think nothing of
your King's command?
39
00:04:46,595 --> 00:04:49,222
Answer me! Answer!
40
00:04:51,098 --> 00:04:53,306
These are groundless accusations.
41
00:04:53,307 --> 00:04:55,347
Groundless?
42
00:04:55,504 --> 00:05:01,389
The enemy has landed in Pusan
because you did not stop them.
43
00:05:01,575 --> 00:05:05,514
What could be a greater
more obvious proof?
44
00:05:06,978 --> 00:05:08,722
Admit it!
45
00:05:08,845 --> 00:05:15,094
You conspired with the enemy
to protect your little kingdom,
46
00:05:15,095 --> 00:05:22,730
and that is why you defied the
King's order to attack the enemy!
47
00:05:23,387 --> 00:05:25,847
It is not true.
48
00:05:28,602 --> 00:05:31,806
I'm trying to treat you with
courtesy since you were once a
49
00:05:31,807 --> 00:05:35,222
respected servant of the state,
but you leave me no choice.
50
00:05:35,352 --> 00:05:39,504
Guards, tie him down
on the torture chair.
51
00:05:40,015 --> 00:05:44,181
He will be harshly tortured
until he speaks the truth!
52
00:05:47,223 --> 00:05:51,405
What are you waiting for?
Carry out my order!
53
00:05:51,515 --> 00:05:53,407
Yes, sir.
54
00:05:59,932 --> 00:06:03,556
I warn you not to defend
the traitor Yi Soon-shin.
55
00:06:04,765 --> 00:06:07,097
If you do, you're
a traitor as well.
56
00:06:07,228 --> 00:06:08,222
Admiral!
57
00:06:08,223 --> 00:06:10,222
It's an order.
58
00:06:10,930 --> 00:06:16,115
Collect the officers' uniforms
from the lowborns immediately.
59
00:06:17,053 --> 00:06:19,837
They are certified officers appointed
through the examination process.
60
00:06:19,838 --> 00:06:22,779
That examination process did not
adhere to the laws of this land.
61
00:06:23,718 --> 00:06:27,764
It was a ridiculous charade that
defied all traditions and laws.
62
00:06:28,848 --> 00:06:34,149
I will start my term by
correcting this mistake.
63
00:06:34,577 --> 00:06:37,472
The morale of the
soldiers will crumble.
64
00:06:37,622 --> 00:06:41,002
If anyone becomes defiant,
just bring them to me.
65
00:06:41,304 --> 00:06:44,806
I will punish them all
according to martial law.
66
00:06:44,807 --> 00:06:51,066
Admiral, I'm sure you know how hard
the former Supreme Commander
67
00:06:51,067 --> 00:06:55,389
worked to establish order and
discipline in this camp.
68
00:06:55,604 --> 00:06:59,472
A battle is not fought by one
man; it is an organized effort.
69
00:06:59,621 --> 00:07:04,096
If you attempt to dismantle the
organization, we cannot win the war.
70
00:07:05,118 --> 00:07:10,802
An organization... What and
who is this organization for?
71
00:07:11,432 --> 00:07:13,013
Admiral!
72
00:07:13,390 --> 00:07:17,556
An organization that will blindly
follow Yi Soon-shin when he turns
73
00:07:17,557 --> 00:07:21,574
his nose up at the king or
attempts to steal the country?
74
00:07:21,575 --> 00:07:25,597
Admiral, you're going too far.
75
00:07:25,598 --> 00:07:29,815
Silence! I forbade you
to defend a traitor.
76
00:07:29,816 --> 00:07:34,139
This is quite disturbing, sir.
Please don't call him a traitor.
77
00:07:34,322 --> 00:07:37,305
This is not one man on this
camp who believes that
78
00:07:37,306 --> 00:07:39,264
the former Supreme Commander
is a traitor.
79
00:07:39,265 --> 00:07:40,925
That's right.
80
00:07:41,186 --> 00:07:46,131
The former Supreme Commander's
only concern was internal division.
81
00:07:46,682 --> 00:07:52,089
Are you saying that His Majesty
and the royal court is fallible
82
00:07:52,557 --> 00:07:57,576
enough to arrest an innocent
man and accuse him of treason?
83
00:08:06,006 --> 00:08:08,197
Captain Woo, Magistrate Ki...
84
00:08:08,390 --> 00:08:09,681
Yes, sir.
85
00:08:10,106 --> 00:08:15,269
Strip the lowborns of their ranks
and put them back where they belong.
86
00:08:15,718 --> 00:08:17,389
Yes, sir.
87
00:08:17,557 --> 00:08:18,889
No, Admiral!
88
00:08:18,890 --> 00:08:20,389
Please reconsider, sir.
89
00:08:20,390 --> 00:08:22,791
- We cannot support this, Admiral.
- Enough!
90
00:08:24,473 --> 00:08:30,264
Then I will take
your uniforms first.
91
00:08:31,223 --> 00:08:32,889
Admiral!
92
00:08:33,098 --> 00:08:35,830
Turn in your resignations!
93
00:08:36,015 --> 00:08:37,472
Admiral!
94
00:08:37,718 --> 00:08:42,139
Do not try to challenge me or
to defend a criminal of treason
95
00:08:42,140 --> 00:08:47,043
because defending treason
is treason itself.
96
00:08:48,015 --> 00:08:53,271
I will have you sent up to the
capital city and
97
00:08:53,557 --> 00:08:57,443
prosecuted in addition to
dishonorable discharge.
98
00:09:13,640 --> 00:09:16,389
Did you conspire to commit treason
99
00:09:16,390 --> 00:09:20,195
counting on the great military
strength you had?
100
00:09:21,390 --> 00:09:23,847
Confess to your crime!
101
00:09:28,348 --> 00:09:33,379
Don't distort my subordinate
officer's loyalty.
102
00:09:33,838 --> 00:09:36,821
They supported you when you
103
00:09:37,009 --> 00:09:40,827
conspired and protected
the Japanese!
104
00:09:41,860 --> 00:09:49,506
Japanese are my enemy as much as
they are His Majesty's enemy.
105
00:09:49,965 --> 00:09:56,725
And they are the Chosun
Navy's enemy as well.
106
00:09:57,640 --> 00:10:09,201
Therefore, the King and all of his
people are one before the enemy.
107
00:10:09,432 --> 00:10:12,247
I guess you haven't
had enough pain.
108
00:10:12,432 --> 00:10:16,577
You still have strength to lie.
109
00:10:18,778 --> 00:10:22,806
What are you waiting for?
Continue the torture!
110
00:10:24,097 --> 00:10:27,764
Don't stop until
he speaks the truth!
111
00:11:26,973 --> 00:11:29,806
Yi Soon-shin is the best
military leader in Chosun.
112
00:11:30,209 --> 00:11:34,847
The enemy is before us.
Why are you forsaking him?
113
00:11:40,891 --> 00:11:45,867
The Crown Princes needs to
learn more about politics.
114
00:11:46,723 --> 00:11:49,184
Don't you think so,
Imperial Attendant?
115
00:11:49,848 --> 00:11:51,427
Father...
116
00:11:51,598 --> 00:11:54,828
The best military leader in Chosun?
117
00:11:55,098 --> 00:12:00,012
What's the use when he is
in cahoots with the enemy?
118
00:12:00,659 --> 00:12:03,806
Yi Soon-shin would never
conspire with the enemy.
119
00:12:03,807 --> 00:12:06,115
By not attacking the enemy, he placed
the enemy in a favorable position.
120
00:12:06,116 --> 00:12:15,889
Even if there was no conspiracy,
I must treat it as so.
121
00:12:16,619 --> 00:12:17,806
Father...
122
00:12:17,830 --> 00:12:19,373
Stop!
123
00:12:20,973 --> 00:12:24,933
No matter how smart
and dutiful you are.
124
00:12:25,142 --> 00:12:33,768
I must question your loyalty
if you continue to fight me.
125
00:12:37,348 --> 00:12:42,847
The Japanese, a treasonous subject,
they are all the same in that they
126
00:12:43,052 --> 00:12:48,257
are both trying to steal our
country, yours and mine.
127
00:12:49,598 --> 00:12:54,078
That is why he must be executed.
128
00:13:09,933 --> 00:13:12,431
Aren't you going
to do anything?
129
00:13:13,219 --> 00:13:16,703
You know the Supreme
Commander's
130
00:13:17,016 --> 00:13:19,931
loyalty better than anyone else,
Prime Minister.
131
00:13:22,140 --> 00:13:25,359
And he is one of
your best friends.
132
00:13:27,779 --> 00:13:29,597
Prime Minister...
133
00:13:33,640 --> 00:13:37,929
I've tried in vain.
There is no one else.
134
00:13:38,432 --> 00:13:44,949
You are the only one who can
talk my father out of this.
135
00:14:48,634 --> 00:14:54,814
Speak! This war was an
opportunity to you, wasn't it?
136
00:14:55,241 --> 00:15:00,040
An opportunity to defy this
country and seize power.
137
00:15:02,301 --> 00:15:06,216
You needed absolute trust
and confidence of your men.
138
00:15:06,801 --> 00:15:12,175
That is why you snatched credit
for Chosun's bravest warrior
139
00:15:12,176 --> 00:15:18,107
Won Kyun's work and gave it to
your own men. Isn't that true?
140
00:15:19,301 --> 00:15:25,961
Merits and demerits were clarified.
I have never coveted honor.
141
00:15:28,717 --> 00:15:31,615
Stubborn bastard...
142
00:15:56,546 --> 00:15:58,300
Stop!
143
00:16:16,967 --> 00:16:20,300
Give up now.
144
00:16:21,051 --> 00:16:24,908
Haven't you had enough?
145
00:16:25,565 --> 00:16:30,373
This will all be over
if you confess.
146
00:16:32,439 --> 00:16:36,716
Confess what?
147
00:16:37,051 --> 00:16:40,716
You even gave power and authority
148
00:16:40,867 --> 00:16:45,383
to the lowly peasants to build
your little kingdom.
149
00:16:46,551 --> 00:16:52,550
You were going to use them to
seize the throne from the King.
150
00:17:05,547 --> 00:17:12,650
Why are you so afraid
of the people?
151
00:17:13,217 --> 00:17:14,633
What?
152
00:17:16,030 --> 00:17:20,338
They are not your enemy.
153
00:17:21,235 --> 00:17:29,153
You cannot protect this country by
treating the people as your enemy.
154
00:17:29,301 --> 00:17:31,008
Bastard!
155
00:17:34,967 --> 00:17:40,042
Pour lye on this bastard!
Then he'll talk!
156
00:17:46,009 --> 00:17:50,716
You must not deny the achievements
of the former Supreme Commander.
157
00:17:51,759 --> 00:17:55,133
High Commander Kwon Joon,
Commander Yi Soon-shin and
158
00:17:55,134 --> 00:17:59,466
Hwang Seduk, Assistant Defense
Commandant Kim Wan,
159
00:17:59,579 --> 00:18:05,133
Magistrate Yi Yong-nam,
Lt. Song Hee-rip,
160
00:18:05,134 --> 00:18:09,550
Na Dae-yong, Cho Su-chang,
they are all competent leaders
161
00:18:09,709 --> 00:18:12,191
with unique knowledge and skills.
162
00:18:15,884 --> 00:18:18,095
You must reconsider.
163
00:18:18,426 --> 00:18:25,158
The fate of the Three Provinces Navy
may be decided by their presence.
164
00:18:27,759 --> 00:18:34,216
Admiral, you cannot fight this
war alone. Don't you see that?
165
00:18:34,217 --> 00:18:40,201
High Commander Yi, of all of
the warriors in this navy,
166
00:18:40,551 --> 00:18:43,164
His Majesty trusts you most.
167
00:18:43,551 --> 00:18:46,032
After all, you're a member
of the Royal clan.
168
00:18:46,342 --> 00:18:48,675
So say no more.
169
00:18:49,176 --> 00:18:50,695
Admiral...
170
00:18:50,914 --> 00:18:55,024
Loyalty is more important than
knowledge and skill
171
00:18:55,202 --> 00:18:57,664
in a warrior fighting a war.
172
00:18:59,009 --> 00:19:04,528
I will not keep those who
defend treason under me.
173
00:19:05,301 --> 00:19:06,675
Admiral...
174
00:19:07,509 --> 00:19:13,478
I'm certain His Majesty
will support me on this.
175
00:19:15,794 --> 00:19:19,675
Is there any chance you
will change your mind?
176
00:19:21,176 --> 00:19:23,565
It is His Majesty's will.
177
00:19:25,484 --> 00:19:31,138
Then I will not fight you.
178
00:19:35,425 --> 00:19:38,992
But I have a request.
179
00:19:41,592 --> 00:19:44,436
You mean you're just going
to give up like this?
180
00:19:44,884 --> 00:19:48,175
This is insane!
Admiral Won is wrong.
181
00:19:48,176 --> 00:19:50,050
You cannot give up like this!
182
00:19:50,051 --> 00:19:52,008
If he will not listen to
reason, we must fight him!
183
00:19:52,009 --> 00:19:54,675
I'm sure the soldiers
will be with us on this!
184
00:19:54,676 --> 00:19:55,925
That's right!
185
00:19:55,926 --> 00:19:58,800
You took the words
right out of my mouth.
186
00:19:58,801 --> 00:20:04,548
Why should we give up when
he's the one who is wrong?
187
00:20:04,923 --> 00:20:10,045
Let's fight. Let's turn
this place upside down!
188
00:20:10,426 --> 00:20:15,647
That's what the Admiral feared
most when he left. You know that.
189
00:20:16,011 --> 00:20:18,233
High Commander Kwon...
190
00:20:18,337 --> 00:20:22,133
If we take up arms, they'll
send every soldier in the
191
00:20:22,134 --> 00:20:25,357
country down here to suppress
us giving the enemy a perfect
192
00:20:25,659 --> 00:20:30,716
chance to destroy the entire
defense force of Chosun.
193
00:20:31,491 --> 00:20:35,226
What will happen to
the country then?
194
00:20:44,030 --> 00:20:45,925
Fine.
195
00:20:46,857 --> 00:20:53,550
Wait here. We'll be right
back with our resignations.
196
00:20:54,306 --> 00:20:56,120
Let's do this together.
197
00:20:56,121 --> 00:21:01,847
No, the two of you are staying.
198
00:21:02,317 --> 00:21:08,008
What do you mean,
High Commander?
199
00:21:09,326 --> 00:21:13,123
Commander Yi and I spoke
to the Supreme Commander,
200
00:21:13,238 --> 00:21:16,377
and he will not require
your resignations.
201
00:21:16,378 --> 00:21:24,734
What kind of nonsense is that?
We men stick together!
202
00:21:24,735 --> 00:21:27,654
I agree, sir.
We will resign as well.
203
00:21:27,655 --> 00:21:30,591
Don't be so dense!
204
00:21:30,888 --> 00:21:35,383
Without the two of you, this
navy's demise is certain!
205
00:21:35,614 --> 00:21:37,446
But sir...
206
00:21:37,564 --> 00:21:41,321
Who will be the sailing master
without you, Commandant Kim?
207
00:21:41,507 --> 00:21:45,125
Do you want the Chosun fleet
to be lost at sea before
208
00:21:45,126 --> 00:21:47,306
they can get to the enemy?
209
00:21:47,671 --> 00:21:49,141
But...
210
00:21:49,142 --> 00:21:54,321
And Constable Yi, you've been
an adjutant to Admiral Won
211
00:21:54,322 --> 00:21:57,571
since this war started in 1592.
212
00:21:58,280 --> 00:22:03,404
You've had your differences, but
you're the one he trusts most.
213
00:22:05,072 --> 00:22:08,654
Supreme Commander does
not want your resignation.
214
00:22:09,346 --> 00:22:14,884
But I do not trust
the Supreme Commander.
215
00:22:14,885 --> 00:22:20,749
I will not obey
his orders, sir.
216
00:22:21,917 --> 00:22:28,906
Be rational. Focus on the
preservation of the navy.
217
00:22:29,553 --> 00:22:31,243
Sir...
218
00:22:32,369 --> 00:22:36,000
You must stay behind and
help High Commander Yi Aukki
219
00:22:36,001 --> 00:22:40,610
to guide the Supreme Commander
into the right direction.
220
00:22:47,285 --> 00:22:53,669
We know this is going to be tough
for the two of you staying behind.
221
00:22:58,780 --> 00:23:01,879
We're not leaving
for good, Commandant Kim.
222
00:23:02,864 --> 00:23:04,738
Commander Yi...
223
00:23:05,019 --> 00:23:09,795
If the new Supreme Commander
comes around and calls us back,
224
00:23:09,796 --> 00:23:11,779
we will return.
225
00:23:13,249 --> 00:23:19,186
That's right. We will be ready
to come back and fight anytime.
226
00:23:20,655 --> 00:23:27,456
We may be leaving, but our
hearts will always be with you.
227
00:23:28,780 --> 00:23:35,248
And Admiral Yi is with
you in his heart as well.
228
00:23:37,905 --> 00:23:40,829
So please don't
lose your courage.
229
00:23:57,457 --> 00:24:01,128
Sir, you're still working.
230
00:24:04,425 --> 00:24:08,571
Lt. Na, what happened, sir?
231
00:24:11,027 --> 00:24:12,571
I'm leaving...
232
00:24:14,710 --> 00:24:16,988
I've come to say good bye.
233
00:24:17,119 --> 00:24:21,613
It was an honor to have served you
as a superior officer, Director Cho.
234
00:24:28,928 --> 00:24:37,127
I... I'm no longer the director.
You musn't...
235
00:24:39,213 --> 00:24:43,779
No matter what anyone says,
no matter what kind of uniform
236
00:24:44,691 --> 00:24:48,717
you're wearing, you are the
Director of Naval Construction.
237
00:24:50,855 --> 00:24:52,284
Lt. Na...
238
00:25:00,655 --> 00:25:04,488
Please take care of the
warships of Chosun
239
00:25:04,489 --> 00:25:08,212
and the Turtle Ship
assault vessels.
240
00:25:51,072 --> 00:25:55,392
We will pray for
the navy from afar.
241
00:26:47,239 --> 00:26:49,488
Atten-hut!
242
00:26:55,030 --> 00:26:56,613
Salute!
243
00:27:05,114 --> 00:27:06,779
Fellows...
244
00:27:07,405 --> 00:27:10,037
Sir, we will take
you to the mainland.
245
00:27:10,155 --> 00:27:13,238
The Supreme Commander
has granted permission.
246
00:27:35,697 --> 00:27:38,446
Do you think we will
be able to come back?
247
00:27:39,114 --> 00:27:44,816
Will we come together again and
fight the enemy like before?
248
00:28:24,572 --> 00:28:26,456
My name is Bae Sul, the newly
appointed High Commander of
249
00:28:26,457 --> 00:28:28,178
the Right Kyung-sang Navy.
250
00:28:30,655 --> 00:28:36,596
Welcome, High Commander Bae.
Let us lead this nay as a team.
251
00:28:36,857 --> 00:28:39,404
I will do my best, sir.
252
00:28:39,996 --> 00:28:44,085
Let us sit down.
Introductions are in order.
253
00:28:53,064 --> 00:28:56,029
I'm Assistant Defense
Commandant Kim Wan.
254
00:28:56,030 --> 00:28:59,988
I was newly appointed Commandant
of Soon-chun Woo Chi-jok.
255
00:29:02,780 --> 00:29:05,779
I'm Constable of Jang-heung
Yi Young-nam.
256
00:29:05,780 --> 00:29:08,863
I'm Magistrate of Nam-hae
Ki Hyo-keun.
257
00:29:09,864 --> 00:29:12,529
I am newly appointed Port Captain
of Youngdeung-po, Cho Gae-jong.
258
00:29:12,530 --> 00:29:15,321
I'm Port Captain of
Nok-do Song Yuh-jong.
259
00:29:15,658 --> 00:29:17,754
I'm Magistrate of
Posung Ahn Heung-gook.
260
00:29:17,755 --> 00:29:19,613
I'm Captain of
Yodo Kim Hyung-yong.
261
00:29:19,614 --> 00:29:24,196
Supreme Commander Won Kyun
dismissed a majority of his officers?
262
00:29:25,280 --> 00:29:28,935
What is he trying to do taking
the experienced staff apart and
263
00:29:28,936 --> 00:29:31,363
relacing them with greenhorns?
264
00:29:32,264 --> 00:29:36,231
How does he intend
to fight the enemy?
265
00:29:36,896 --> 00:29:39,738
It is normal for an organization
to undergo an overhaul
266
00:29:39,739 --> 00:29:43,194
when the leader is replaced, sir.
267
00:29:43,861 --> 00:29:45,812
Besides, those who he dismissed
268
00:29:45,813 --> 00:29:49,495
were deeply trusted by the
offender of treason, so...
269
00:29:49,739 --> 00:29:52,904
Offender of treason?
Who are you referring to?
270
00:29:53,072 --> 00:29:57,787
General, do you still
sympathize with Yi Soon-shin?
271
00:29:58,225 --> 00:30:01,344
Don't ignore your
son-in-law's warning.
272
00:30:01,614 --> 00:30:05,321
You must be careful with
your words and your actions.
273
00:30:09,803 --> 00:30:13,279
What is to become
of this country?
274
00:30:45,261 --> 00:30:52,726
At last Won Kyun has captured the
highest post of the Chosun Navy?
275
00:30:53,790 --> 00:30:58,463
What happened to Yi Soon-shin,
Yoshira?
276
00:30:58,636 --> 00:31:03,260
He was taken to the capital
where he was beaten and
277
00:31:03,261 --> 00:31:06,182
tortured nearly to death.
278
00:31:06,345 --> 00:31:10,448
Heaven has forsaken Chosun!
279
00:31:10,928 --> 00:31:15,435
Fool... He should've
obeyed his king.
280
00:31:15,436 --> 00:31:22,510
He might have lost his fleet,
but he would've saved himself.
281
00:32:02,028 --> 00:32:08,469
Admiral... I'm sorry, sir, but you
can't just lie down like that...
282
00:32:12,010 --> 00:32:13,760
This...
283
00:32:54,288 --> 00:32:59,052
Yi Soon-shin refuses
to confess his crimes?
284
00:32:59,503 --> 00:33:03,885
This may requires special
measure, Your Majesty.
285
00:33:04,968 --> 00:33:07,719
It's my humble opinion that
286
00:33:07,720 --> 00:33:14,084
Yi Soon-shin will let us kill him
before he confesses his crimes.
287
00:33:14,720 --> 00:33:18,381
What a stubborn and
malicious man he is!
288
00:33:22,470 --> 00:33:28,604
Pitiable fellows...
His guilt is irrefutable.
289
00:33:28,709 --> 00:33:32,344
Why is it so difficult to
extract his confession?
290
00:33:33,402 --> 00:33:36,177
Forgive us, Your Majesty...
291
00:33:37,595 --> 00:33:40,234
Inquisition will
continue tomorrow.
292
00:33:40,470 --> 00:33:43,635
I will question him
personally this time.
293
00:35:25,345 --> 00:35:27,634
Soon-shin...
294
00:35:38,816 --> 00:35:42,957
You shouldn't have come...
295
00:35:48,845 --> 00:35:57,330
Being seen with me
could put you in...
296
00:35:58,352 --> 00:36:00,260
Foolish fellow...
297
00:36:01,178 --> 00:36:06,779
How could you worry about
me in this situation?
298
00:36:14,636 --> 00:36:20,381
I need you to be safe.
299
00:36:24,220 --> 00:36:33,552
You're the only one who can keep
an eye on Won Kyun and his men...
300
00:36:34,928 --> 00:36:41,302
Make sure they engage the
enemy with due caution...
301
00:36:41,303 --> 00:36:43,727
Stop, stop it!
302
00:36:43,845 --> 00:36:48,135
Aren't you angry? How can you
worry about the county after
303
00:36:48,136 --> 00:36:50,955
what the country has done to you?
304
00:36:51,936 --> 00:36:58,235
She pushed you into an impossible
battle, and when you did you job and
305
00:36:58,757 --> 00:37:04,598
destroyed the enemy, she harassed
you, questioned your loyalty and
306
00:37:05,548 --> 00:37:10,260
now she is accusing you of treason
and trying to have you killed!
307
00:37:33,720 --> 00:37:39,094
Your Majesty, I request that
Yi Soon-shin be executed.
308
00:37:42,261 --> 00:37:45,927
He will be executed in due time
with or without your request.
309
00:37:45,928 --> 00:37:51,090
I'm asking you to take his life
now without a moment of delay.
310
00:37:53,970 --> 00:37:56,719
Show mercy and let him die
without further suffering.
311
00:37:56,838 --> 00:38:02,522
He has earned the right.
He deserves at least that.
312
00:38:02,761 --> 00:38:05,594
Your audacity is bordering
intolerable, Prime Minister.
313
00:38:05,704 --> 00:38:10,719
You make it sound like I am
torturing an innocent man.
314
00:38:10,720 --> 00:38:15,510
I don't care about... no, I don't
even want to think about
315
00:38:15,511 --> 00:38:18,302
his guilt or innocence.
316
00:38:19,761 --> 00:38:24,635
Yi Soon-shin's body is damaged
beyond repair and he is already dying.
317
00:38:24,794 --> 00:38:29,342
He can be neither a loyal
retainer nor a treasonous villain.
318
00:38:29,738 --> 00:38:34,510
If this country should take
the whip to this man again,
319
00:38:35,151 --> 00:38:39,209
it would simply be cruelty.
320
00:38:41,970 --> 00:38:46,552
Do you wish to die
by my hands as well?
321
00:38:48,803 --> 00:38:51,216
I am not afraid.
322
00:39:05,303 --> 00:39:08,346
After the Prime Minister and the
Privy Councilor, Yi Duk-hyung
323
00:39:08,440 --> 00:39:11,718
and the Right Minister will
walk into the execution ground.
324
00:39:12,977 --> 00:39:14,927
I know...
325
00:39:15,887 --> 00:39:19,298
I will be next.
326
00:39:21,053 --> 00:39:23,177
Minister of Military!
327
00:39:23,344 --> 00:39:28,093
If His Majesty does not withdraw
the sword he has drawn against
328
00:39:28,719 --> 00:39:32,760
his servants, I will risk my life.
329
00:39:33,094 --> 00:39:34,885
Oh dear...
330
00:39:36,374 --> 00:39:41,302
What do you think the Censor-
General and the three censoring
331
00:39:41,819 --> 00:39:45,218
bodies will do if a Westerner
betrays his own party and risks
332
00:39:45,219 --> 00:39:48,718
his life to save Yi Soon-shin?
333
00:39:49,428 --> 00:39:55,161
Yi Soon-shin is a traitor.
Why would you turn him into a hero?
334
00:39:55,678 --> 00:39:59,708
If Yi Soon-shin bore treasonous
intent, do you think he could
335
00:39:59,709 --> 00:40:02,421
have displayed such dignity
in the inquisition?
336
00:40:03,234 --> 00:40:08,552
What are you trying to say?
337
00:40:08,763 --> 00:40:11,580
Yi Soon-shin was a
hero from the starts.
338
00:40:11,581 --> 00:40:17,927
But the royal court and the King
was unfit to command such a hero.
339
00:40:18,558 --> 00:40:24,135
So to preserve order, a hero
had to be made a villain.
340
00:40:24,136 --> 00:40:26,257
Isn't that the truth?
341
00:41:01,764 --> 00:41:03,510
Your Majesty...
342
00:41:19,905 --> 00:41:26,343
If I release Yi Soon-shin, the
people will say that I am a
343
00:41:27,094 --> 00:41:32,422
powerless King who buckled
under the pressures of his men.
344
00:41:34,175 --> 00:41:37,575
But if I kill Yi Soon-shin,
345
00:41:37,969 --> 00:41:43,885
they will call me a tyrant who
killed the hero of this age.
346
00:41:44,982 --> 00:41:50,959
If he is released without
further punishment,
347
00:41:51,731 --> 00:41:55,427
public outcry will be appeased.
348
00:41:57,719 --> 00:42:01,635
No, I cannot do that.
349
00:42:04,594 --> 00:42:09,677
The inquiry will
proceed as planned.
350
00:43:09,928 --> 00:43:14,252
Your eyes, they look too weak
to be called the eyes of a hero.
351
00:43:14,670 --> 00:43:19,677
And your body, I never thought you
would be so thin under the armor.
352
00:43:21,220 --> 00:43:26,885
Would you have the strength to hold
the royal sword if it were yours?
353
00:43:32,761 --> 00:43:35,374
You are no longer the leader
of the Three Provinces Navy,
354
00:43:35,375 --> 00:43:39,109
and you are no longer
the hero of Chosun.
355
00:43:39,286 --> 00:43:40,944
You do not have the strength
356
00:43:40,945 --> 00:43:44,647
to take my throne should you
conspire to try.
357
00:43:44,960 --> 00:43:49,853
You are but a living corpse.
358
00:43:51,063 --> 00:43:56,510
I will not let you
die a hero's death.
359
00:45:13,906 --> 00:45:21,908
Admiral, it's all over.
360
00:45:26,195 --> 00:45:29,635
You endured it well, sir...
361
00:45:45,483 --> 00:45:47,840
The Supreme Commander
was released.
362
00:45:47,969 --> 00:45:51,168
Wouldn't you like to see him off?
363
00:45:55,844 --> 00:45:59,843
I couldn't possibly
lift my face up to him...
364
00:46:00,785 --> 00:46:05,667
I just feel guilty and ashamed...
365
00:46:24,594 --> 00:46:30,609
Will there be no regret
keeping Yi Soon-shin alive?
366
00:46:35,251 --> 00:46:40,435
I have no reason to
put blood on my hands.
367
00:46:43,011 --> 00:46:46,443
He will die anyway soon enough.
368
00:46:47,678 --> 00:46:52,388
He is powerless to do anything
369
00:46:54,261 --> 00:46:57,646
except endure indignity until
the day he dies.
370
00:47:12,394 --> 00:47:18,246
I am a generous man by nature.
371
00:47:21,053 --> 00:47:27,060
So I shall pour him a
drink on his funeral.
372
00:49:03,719 --> 00:49:08,760
Offender Yi Soon-shin,
you have committed great crimes
373
00:49:08,761 --> 00:49:14,826
as you deceived your King, sought
to take credit for your colleague's
374
00:49:14,941 --> 00:49:17,831
achievements, and refused to
fight the approaching enemy.
375
00:49:18,719 --> 00:49:22,302
But in view of your past merits,
376
00:49:22,303 --> 00:49:26,802
I grant you mercy and
pardon you from death.
377
00:49:28,148 --> 00:49:30,968
You are to return to the battle
front and atone for your crimes
378
00:49:30,969 --> 00:49:33,645
by fighting as a common soldier.
30926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.