All language subtitles for LeeShunShin.E087.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,702 --> 00:00:51,332 August 8, 1596 Two Years Later 2 00:01:01,541 --> 00:01:04,498 I am counting on you, Emissary Hwang. 3 00:01:04,634 --> 00:01:07,249 Please do all you can to help 4 00:01:07,250 --> 00:01:11,363 the Ming envoys reach an amicable agreement for peace. 5 00:01:11,625 --> 00:01:15,274 I will do my best, Prime Minister. 6 00:01:16,125 --> 00:01:19,499 It will be a long and wearing travel. 7 00:01:21,875 --> 00:01:24,401 Escort them safety. 8 00:01:24,583 --> 00:01:28,082 The open sea is considerably rougher than the inland sea, 9 00:01:28,083 --> 00:01:31,818 so you will have o take extra caution. 10 00:01:31,911 --> 00:01:34,249 Yes, Admiral. 11 00:01:41,496 --> 00:01:42,674 Let us hurry. 12 00:01:42,675 --> 00:01:46,915 We must leave how to reach the shores of Ikishima. 13 00:01:49,125 --> 00:01:52,415 Prime Minister, until we return... 14 00:01:58,374 --> 00:02:02,973 All aboard! All aboard! 15 00:02:34,625 --> 00:02:38,249 Will truce be realized? 16 00:02:40,583 --> 00:02:45,665 Will this war really come an end once the envoy gets there 17 00:02:46,708 --> 00:02:50,915 and settlement is reached? 18 00:02:54,375 --> 00:02:58,790 We will never reach a settlement like this! 19 00:02:59,770 --> 00:03:06,112 His Eminence has even built a new mansion for the Princess. 20 00:03:06,791 --> 00:03:10,082 But where is the Princess? 21 00:03:12,666 --> 00:03:17,316 This marriage is the most important part of this truce that symbolizes 22 00:03:17,317 --> 00:03:20,205 the two country's will to maintain peace. 23 00:03:20,416 --> 00:03:25,249 But you're refusing to deliver on the most important promises. 24 00:03:25,250 --> 00:03:30,832 Does Ming really want peace? 25 00:03:32,791 --> 00:03:35,874 I am insulted. 26 00:03:36,833 --> 00:03:41,415 A Princess was selected long ago to be the Taiko's bride. 27 00:03:41,416 --> 00:03:44,049 But this is not a simple matter. 28 00:03:44,050 --> 00:03:48,124 An Imperial Princess is being sent to a foreign country, and 29 00:03:48,125 --> 00:03:52,499 His Majesty the Emperor requires proper preparation and process. 30 00:03:52,500 --> 00:03:55,124 This better be the truth. 31 00:03:56,458 --> 00:03:58,777 We'll buy the story about the Princess, 32 00:03:58,778 --> 00:04:03,457 but where is the Chosunese Envoys? 33 00:04:04,483 --> 00:04:06,999 They should have been here 34 00:04:07,000 --> 00:04:10,158 on their knees before the Taiko long time ago. 35 00:04:10,333 --> 00:04:14,320 I have asked the royal court of Chosun to delay the envoys in 36 00:04:14,541 --> 00:04:18,825 anticipation of a special order from the imperial house 37 00:04:18,826 --> 00:04:22,165 regarding the royal wedding. 38 00:04:22,863 --> 00:04:24,999 Is that right? 39 00:04:25,000 --> 00:04:29,499 Be patient. Chosunese envoy and his entourage 40 00:04:29,500 --> 00:04:35,374 will soon arrive in Osaka with pleasant news. 41 00:04:39,291 --> 00:04:44,082 Hideyoshi will not cease hostilities with his investiture alone. 42 00:04:44,958 --> 00:04:47,832 Ming has agreed to accept Japan 43 00:04:47,833 --> 00:04:51,562 a country they have regarded as a barbarian tribe, as a sovereign 44 00:04:51,833 --> 00:04:55,101 state and invest Hideyoshi as a King. 45 00:04:55,195 --> 00:05:01,124 It is always harder to stop a war than it is to start one. 46 00:05:01,755 --> 00:05:07,438 To stop this war, Hideyoshi will need results that will satisfy 47 00:05:07,439 --> 00:05:12,436 his people so to justify the war and preserve public favor. 48 00:05:12,790 --> 00:05:14,648 Soon-shin... 49 00:05:14,649 --> 00:05:18,279 He will require tangible profit. 50 00:05:18,280 --> 00:05:22,999 At the very least, he will want authority to travel in and out 51 00:05:23,000 --> 00:05:26,208 of the three southern provinces like his own back yard. 52 00:05:26,761 --> 00:05:31,499 Then to keep the Japanese in check, Ming will install a military base in 53 00:05:31,500 --> 00:05:35,815 Pyoung-yang and attempt to capture direct control of our government. 54 00:05:36,416 --> 00:05:42,157 The idea of Ming controlling Chosun because we do not have the power 55 00:05:42,272 --> 00:05:48,332 to protect ourselves has been floating out there since 1593. 56 00:05:51,916 --> 00:05:55,540 Even if truce is reached, the southern three provinces will be 57 00:05:55,541 --> 00:05:59,957 oppressed by the Japanese, and the northern three provinces 58 00:05:59,958 --> 00:06:03,678 will have the Ming soldiers acting like they own the country. 59 00:06:04,041 --> 00:06:08,383 What benefit does this truce bring to Chosun 60 00:06:08,583 --> 00:06:11,721 if we must be held in such vassalage? 61 00:06:11,940 --> 00:06:18,011 Nonetheless, no matter what kind of vassalage we must endure, 62 00:06:18,541 --> 00:06:21,249 I want to end this war. 63 00:06:21,791 --> 00:06:22,736 Sung-ryong... 64 00:06:22,737 --> 00:06:29,540 I don't want to smell the stench of blood anymore. 65 00:06:30,455 --> 00:06:33,207 I'm sick of the smelling the blood 66 00:06:33,208 --> 00:06:36,707 of our brothers dying in the hands of the enemy across the land, 67 00:06:36,708 --> 00:06:39,781 and I'm sick of the cries of those suffering from hunger and disease. 68 00:06:41,294 --> 00:06:45,289 How about the grievances of our patriot brothers who had fought 69 00:06:45,290 --> 00:06:49,002 to save the country as they fought with hunger pangs? 70 00:06:49,166 --> 00:06:51,934 Their resentment is so great that 71 00:06:51,935 --> 00:06:54,614 now they are rising up against the King and the royal court. 72 00:06:54,615 --> 00:07:00,112 But the King is responding by striking them down with his sword. 73 00:07:01,666 --> 00:07:05,290 His Majesty killed the citizen army leader Kim Duk-ryung who 74 00:07:05,291 --> 00:07:08,664 protected the country with sole determination and patriotism. 75 00:07:08,665 --> 00:07:11,522 The whole country is going mad. 76 00:07:14,416 --> 00:07:18,082 What we need is time. 77 00:07:19,250 --> 00:07:22,683 I am going to try everything I can diplomatically whether 78 00:07:22,684 --> 00:07:25,624 it is with Japan or with Ming. 79 00:07:26,458 --> 00:07:31,790 The worst kind of peace is better than the best kind of war. 80 00:07:32,166 --> 00:07:35,665 We must first stop the fighting. 81 00:07:36,750 --> 00:07:40,707 Only then we will be in a position 82 00:07:40,708 --> 00:07:45,499 to try and give the people of Chosun their lives back. 83 00:07:57,648 --> 00:08:02,749 Father, why are you refusing to eat? 84 00:08:06,500 --> 00:08:08,704 You must take care of yourself. 85 00:08:08,705 --> 00:08:11,374 How could eat? 86 00:08:12,500 --> 00:08:15,499 I am forced to make peace with 87 00:08:15,500 --> 00:08:19,915 a mortal enemy who has burned my ancestors' shrines. 88 00:08:21,583 --> 00:08:24,830 I will never be able to face our forefathers... 89 00:08:26,250 --> 00:08:27,874 Father... 90 00:08:28,791 --> 00:08:35,824 Discharged? You want to know when you're going to be discharged when 91 00:08:35,991 --> 00:08:40,499 the enemy still before our eyes? 92 00:08:42,208 --> 00:08:46,124 You pathetic cowards! 93 00:08:47,208 --> 00:08:50,762 Don't ever think about going home until 94 00:08:51,471 --> 00:08:54,516 every last Japanese that invaded this land are dead! 95 00:08:54,750 --> 00:08:55,957 Is that clear? 96 00:08:55,958 --> 00:08:58,302 General...! 97 00:08:58,958 --> 00:09:00,929 What are you waiting for? 98 00:09:01,125 --> 00:09:05,999 Flog them until they have learned their lesson! 99 00:09:23,125 --> 00:09:27,790 Don't exaggerate! Hit them harder! 100 00:09:41,141 --> 00:09:43,707 How are things at the Navy Headquarters? 101 00:09:45,637 --> 00:09:48,957 Why do I bother asking? 102 00:09:49,750 --> 00:09:53,575 I'm sure Yi Soon-shin and his men are still stuck in Hansando 103 00:09:53,669 --> 00:10:00,501 wasting their days away cruising up and down Kyunneryang. 104 00:10:01,666 --> 00:10:03,249 General... 105 00:10:05,206 --> 00:10:09,165 We should have attacked and destroyed every port that is 106 00:10:09,755 --> 00:10:16,337 occupied by the Japanese including Jang-moon, Gaduk and Angol. 107 00:10:18,058 --> 00:10:21,115 Men like Prime Minister Yi Sung-ryoung are jabbering 108 00:10:21,291 --> 00:10:23,880 about this truce nonsense because the navy 109 00:10:24,255 --> 00:10:28,790 has failed to snuff out the remnants of the enemy. 110 00:10:29,564 --> 00:10:33,299 The battle of Jang-moon Port confirmed that it is impossible 111 00:10:33,300 --> 00:10:36,168 for the navy to snuff out the enemy 112 00:10:36,169 --> 00:10:38,891 without collaboration of the ground forces, sir. 113 00:10:38,892 --> 00:10:42,687 I don't want to hear any excuses! 114 00:10:42,688 --> 00:10:46,499 Now you are a leader of the army, 115 00:10:47,083 --> 00:10:51,332 sir, and I know how eager you are to destroy the enemy. 116 00:10:51,333 --> 00:10:54,082 Then as a ground forces leader, 117 00:10:54,083 --> 00:10:58,083 shouldn't you now be seeking ways to effectively support the navy? 118 00:11:03,875 --> 00:11:08,994 I will leave you to chat. I must make my rounds around the camp. 119 00:11:16,442 --> 00:11:20,865 Lt Yi. that fellow, is as pesky and annoying as always. 120 00:11:21,074 --> 00:11:23,915 Doesn't he bother you, sir? 121 00:11:26,416 --> 00:11:28,040 General... 122 00:11:28,041 --> 00:11:32,874 Let him be. He always does his job wherever he is. 123 00:11:33,509 --> 00:11:40,749 When I was demoted to this post after the battle in Jang-moon Port, 124 00:11:41,260 --> 00:11:47,707 be was the one who volunteered to pull my wagon. 125 00:11:52,754 --> 00:11:59,999 A Chosun envoy is bringing yet another Imperial decree from Ming? 126 00:12:01,621 --> 00:12:04,249 Something isn't right... 127 00:12:07,791 --> 00:12:14,398 Intercept them the moment they enter Osaka. 128 00:12:15,618 --> 00:12:20,707 Then the truth will be revealed soon enough. 129 00:12:21,220 --> 00:12:30,159 If Konishi is indeed playing a game, 130 00:12:30,545 --> 00:12:35,874 he will not wait until they enter Osaka. 131 00:13:10,416 --> 00:13:11,957 Enter! 132 00:13:15,041 --> 00:13:17,207 This is an urgent matter. 133 00:13:18,125 --> 00:13:22,957 Wait in the Chosun envoys' path and deliver the scroll. 134 00:14:24,208 --> 00:14:27,082 Are you troubled, Maru? 135 00:14:29,875 --> 00:14:35,707 Don't be. You have betrayed your master, 136 00:14:35,708 --> 00:14:39,374 but you have not betrayed the Taiko. 137 00:14:39,958 --> 00:14:46,332 Just get his job done right, and I will make you a feudal 138 00:14:46,333 --> 00:14:52,957 lord that yields at least 5.000 sacks of rice. Understood? 139 00:14:53,958 --> 00:14:55,165 Aye! 140 00:16:34,041 --> 00:16:39,665 I wish this were a dream. I wish none of this was real... 141 00:16:41,507 --> 00:16:46,415 These are men that want peace? 142 00:16:47,750 --> 00:16:54,207 What do all of these battleships and cannons means? 143 00:16:58,041 --> 00:17:02,722 Your Eminence, are you pleased with the ceremonial robe that 144 00:17:02,723 --> 00:17:05,561 the Emperor of Ming sends you? 145 00:17:08,541 --> 00:17:15,290 Then now I shall deliver the royal seal and the Imperial decree. 146 00:17:49,831 --> 00:17:59,082 Let's hear what the Ming Emperor has to say. 147 00:18:04,833 --> 00:18:11,040 "As I hereby declare you the King of Japan, you are to become 148 00:18:11,041 --> 00:18:16,619 a faithful subject of Ming and rule Japan with lasting peace." 149 00:18:16,620 --> 00:18:26,290 What did you say, Jotai? Read it again. 150 00:18:28,188 --> 00:18:29,749 Your Eminence... 151 00:18:31,166 --> 00:18:38,999 Did the Emperor of Ming call me his subject? 152 00:18:40,673 --> 00:18:45,033 Did he say that he would make me the King of Japan, 153 00:18:45,034 --> 00:18:47,665 and make me his servant? 154 00:18:52,293 --> 00:18:57,040 Did you think that what I wanted from your Emperor 155 00:18:57,666 --> 00:19:01,082 is a title of servant? 156 00:19:02,791 --> 00:19:09,138 It may not satisfy me to have him surrender and beg to be friends. 157 00:19:09,535 --> 00:19:16,207 When did I ever ask your Emperor to make me the King? 158 00:19:17,681 --> 00:19:22,040 If I wanted to be the King, I would simply make myself the King! 159 00:19:22,041 --> 00:19:28,540 Your Eminence, this isn't right! The Emperor's will is... 160 00:19:30,083 --> 00:19:35,457 Master, that is not the entire content of the decree, is it? 161 00:19:35,458 --> 00:19:37,749 You must read the entire scroll 162 00:19:37,750 --> 00:19:40,369 so that His Eminence does not misunderstand... 163 00:19:40,370 --> 00:19:48,832 What do you mean? I have read the entire decree. 164 00:19:48,833 --> 00:19:51,415 No, that can't be! 165 00:19:52,699 --> 00:19:55,505 Would you like to see it yourself? 166 00:19:57,250 --> 00:20:06,707 Is this what you are looking for? The forged Imperial decree. 167 00:20:07,958 --> 00:20:14,832 This one contains a variety of details that will confuse the Taiko. 168 00:20:16,306 --> 00:20:20,124 How long were you intent on patronizing Japan? 169 00:20:20,125 --> 00:20:22,999 We are not just a bunch of fools 170 00:20:23,000 --> 00:20:26,028 who would be manipulated by your guileful tongue. 171 00:20:26,833 --> 00:20:29,874 Right, General Konishi? 172 00:20:32,924 --> 00:20:44,374 Is it true, Konishi? Did you try to deceive me? 173 00:20:47,000 --> 00:20:48,540 Your Eminence... 174 00:20:53,442 --> 00:21:00,957 This means Ming has no intention of yielding to Japan. 175 00:21:02,548 --> 00:21:09,082 It means they consider Great Japan as their subordinate state. 176 00:21:10,039 --> 00:21:16,861 It means they still have not seen the fearsome power of Japan! 177 00:21:18,175 --> 00:21:20,124 Your Eminence! 178 00:21:21,522 --> 00:21:24,599 Take those bastards away! 179 00:21:24,693 --> 00:21:30,540 I will rip them limb by limb and deliver the punishment they deserve! 180 00:21:32,099 --> 00:21:35,707 Your Eminence, this is a mistake! 181 00:22:06,083 --> 00:22:10,332 Konishi, the Taiko wishes to see you. 182 00:22:14,771 --> 00:22:20,457 If you want, I'd be glad to perform your kaishaku. 183 00:22:40,579 --> 00:22:44,665 Leave us. 184 00:22:46,410 --> 00:22:48,249 Your Eminence... 185 00:22:48,820 --> 00:22:51,082 Leave us. 186 00:23:11,352 --> 00:23:18,832 Did you not want Japan to become a great power? 187 00:23:24,307 --> 00:23:29,315 Did you not want Japan to take Chosun and Ming as 188 00:23:29,316 --> 00:23:32,290 our subordinate states? 189 00:23:34,812 --> 00:23:37,165 I did, Your Eminence. 190 00:23:37,691 --> 00:23:45,457 Then why did you make a fool of me with this charade? 191 00:23:47,215 --> 00:23:52,582 Did it produce... a negative outcome? 192 00:23:54,517 --> 00:23:56,290 What? 193 00:23:57,709 --> 00:24:03,874 Our troops were being pushed back with no hope in sight. 194 00:24:04,385 --> 00:24:12,124 Do you believe we would have had a chance if we continued to fight? 195 00:24:14,055 --> 00:24:16,040 How dare you! 196 00:24:17,060 --> 00:24:19,957 Did we have the time to build all 197 00:24:20,408 --> 00:24:24,707 of those large fighter vessels as Wakizaka had proposed? 198 00:24:25,300 --> 00:24:29,540 How about the time to make the cannons? 199 00:24:32,978 --> 00:24:38,124 You took all of this into consideration? 200 00:24:39,559 --> 00:24:44,598 No... 201 00:24:51,166 --> 00:24:54,207 I wanted to end the war. 202 00:24:55,780 --> 00:25:00,749 I did not want to lose all of my subordinates and retainers. 203 00:25:10,489 --> 00:25:18,665 And I feared that the heart of the public would leave you. 204 00:25:19,700 --> 00:25:24,133 I feared that the unification that you have worked so hard 205 00:25:24,134 --> 00:25:26,165 to achieve would go to null. 206 00:25:26,166 --> 00:25:30,915 I will not renounce my ambition to rule the world. 207 00:25:32,488 --> 00:25:34,415 I know. 208 00:25:38,329 --> 00:25:42,874 Do you wish to redeem yourself? 209 00:25:45,333 --> 00:25:47,957 Would you give me a chance? 210 00:25:50,012 --> 00:25:52,749 How will you do it? 211 00:25:53,788 --> 00:25:59,415 I will eliminate the biggest obstacle of this war. 212 00:26:01,653 --> 00:26:04,040 The biggest obstacle? 213 00:26:05,419 --> 00:26:10,207 I will bring Yi Soon-shin down. 214 00:26:15,875 --> 00:26:18,040 And if you fail? 215 00:26:19,666 --> 00:26:28,249 You can kill me now or trust me one last time. 216 00:26:30,359 --> 00:26:33,206 His Eminence the Taiko! 217 00:26:50,595 --> 00:26:55,374 Expel the envoys of Chosun and Ming! 218 00:26:56,583 --> 00:26:57,999 Your Eminence... 219 00:26:59,284 --> 00:27:02,539 Dignity of Great Japan must be preserved. 220 00:27:02,717 --> 00:27:09,499 Envoys are not to be slain. Isn't that correct, Tokugawa? 221 00:27:11,939 --> 00:27:17,040 But they must pay a price for 222 00:27:17,041 --> 00:27:22,124 trampling the pride and honor of Japan 223 00:27:23,974 --> 00:27:31,499 I will deliver their punishment by conquering their land! 224 00:27:32,705 --> 00:27:34,374 Your Eminence! 225 00:27:35,135 --> 00:27:37,624 Resume the war. 226 00:27:38,379 --> 00:27:44,874 Bring Chosun and Ming under my feet without fail! 227 00:27:45,375 --> 00:27:47,412 Is that understood? 228 00:27:47,413 --> 00:27:49,624 Aye! 229 00:28:10,125 --> 00:28:12,290 Dae-man! 230 00:28:12,291 --> 00:28:13,040 What? 231 00:28:13,125 --> 00:28:14,499 Over there! 232 00:28:16,610 --> 00:28:21,522 It's Young-gap, I mean Lieutenant Ma! 233 00:28:21,523 --> 00:28:23,953 Yes, it's Lt. Ma! 234 00:28:24,923 --> 00:28:30,249 There're back! The envoys are back! The envoys are back! 235 00:29:05,313 --> 00:29:08,832 Are we supposed believe this? 236 00:29:09,528 --> 00:29:14,915 Not truce, not cession of hostilities, but another invasion? 237 00:29:14,916 --> 00:29:18,374 Am I supposed to believe this? 238 00:29:39,162 --> 00:29:41,082 Is this a fact? 239 00:29:44,346 --> 00:29:46,999 I asked you a question. 240 00:29:47,716 --> 00:29:49,540 Your Majesty... 241 00:29:50,919 --> 00:29:54,204 Is it a fact that the Japan is preparing for a second invasion? 242 00:29:54,205 --> 00:29:57,915 I deserve to die, Your Majesty... 243 00:30:03,081 --> 00:30:05,457 Your Majesty... 244 00:30:09,458 --> 00:30:11,863 I wanted to be prepared. 245 00:30:12,041 --> 00:30:18,207 I wanted to strengthen the navy out of fear of such event. 246 00:30:19,405 --> 00:30:25,082 I wanted to double the size of the fleet, recruit a larger force 247 00:30:26,041 --> 00:30:28,897 and put them through rigorous training 248 00:30:28,898 --> 00:30:31,952 and build the strongest navy in the world. 249 00:30:34,446 --> 00:30:40,121 But right now, the Chosun Navy 250 00:30:40,559 --> 00:30:47,582 is weaker than we were in the year of Yimjin. 251 00:30:48,748 --> 00:30:52,874 The army is not in any better situation than the navy. 252 00:30:52,875 --> 00:30:54,704 Failure of crops, pestilence... 253 00:30:54,705 --> 00:30:58,313 We were helpless before the nature calamities. 254 00:31:00,816 --> 00:31:05,499 And there will be no more support from the citizen army. 255 00:31:06,700 --> 00:31:09,955 Too many patriot sons have been made traitors by the court when 256 00:31:09,956 --> 00:31:13,334 fought with loyalty and asked nothing in return. 257 00:31:24,380 --> 00:31:29,874 The enemy could be crossing the ocean right now. 258 00:31:31,067 --> 00:31:35,957 They probably reoccupied the forts that they had built. 259 00:31:36,950 --> 00:31:43,332 We have no choice but to give up Kyung-sang Province. 260 00:31:45,138 --> 00:31:48,278 We must quickly raze the fields and 261 00:31:48,279 --> 00:31:51,574 evacuate the people into the fort. 262 00:31:52,690 --> 00:31:55,214 The navy will seal off Kyunneryang 263 00:31:55,215 --> 00:31:59,721 and stop the enemy from advancing west. That is all that we can do. 264 00:32:00,086 --> 00:32:04,915 The ground troops will seal off the roads to Cholla and Choong-chung. 265 00:32:07,596 --> 00:32:10,966 But I don't know how long we can hold the enemy back. 266 00:32:16,004 --> 00:32:18,374 Do we have a chance? 267 00:32:18,862 --> 00:32:25,582 Can we protect this land once more from the enemy ten times our size? 268 00:33:01,755 --> 00:33:04,289 It's been a while, Yoshira. 269 00:33:07,387 --> 00:33:12,207 You're the last person I expected to have me abducted, General. 270 00:33:12,457 --> 00:33:16,499 The Chosunese clothes become you, Yoshira. 271 00:33:17,579 --> 00:33:19,738 You sold information about Japan 272 00:33:19,739 --> 00:33:23,222 and bought yourself a government post in Chosun. 273 00:33:24,203 --> 00:33:30,290 What do they call you? Yes, a Defense General. 274 00:33:31,035 --> 00:33:33,915 Are you backed against a wall, General? 275 00:33:34,446 --> 00:33:37,207 This is unlike you. 276 00:33:37,680 --> 00:33:42,707 I sense anxiety from a man who usually sees two, three moves ahead. 277 00:33:43,666 --> 00:33:45,457 Yoshira... 278 00:33:45,784 --> 00:33:50,707 You don't think that I've become Chosunese just because I hold a 279 00:33:50,708 --> 00:33:56,499 title in Chosun court and wear their clothes. Do you, General? 280 00:34:04,028 --> 00:34:07,499 I need your help on something, Yoshira. 281 00:34:08,587 --> 00:34:10,999 I want Yi Soon-shin. 282 00:34:18,267 --> 00:34:20,415 Is that a refusal? 283 00:34:20,531 --> 00:34:23,713 The man you want is the top military leader of Chosun. 284 00:34:23,859 --> 00:34:28,082 Surely hes worth more than this. 285 00:34:30,919 --> 00:34:35,352 You don't have an ounce of patriotism in you. 286 00:34:47,650 --> 00:34:50,707 Very well. I'll see what I can do. 287 00:34:54,994 --> 00:34:59,582 This is the last chance to stop the reinvasion, General. 288 00:35:00,565 --> 00:35:02,399 On the 13th of next month, 289 00:35:02,400 --> 00:35:07,290 Kato will leave Japan with a fleet of 300 battleships. 290 00:35:08,409 --> 00:35:13,676 Have the navy intercept them and destroy them at sea. 291 00:35:13,895 --> 00:35:17,124 Then there will be no war. 292 00:35:17,775 --> 00:35:23,832 Are you sure we can stop the reinvasion by destroying Kato? 293 00:35:24,315 --> 00:35:27,040 Have I ever been wrong? 294 00:35:27,350 --> 00:35:31,874 If you do not trust my word, you can defer my payment. 295 00:35:33,750 --> 00:35:35,165 General... 296 00:35:35,570 --> 00:35:40,790 The fact is majority of the Japanese warriors want peace 297 00:35:40,791 --> 00:35:43,082 like General Konishi. 298 00:35:44,009 --> 00:35:48,874 They are tired of the drawn out war 299 00:35:48,875 --> 00:35:55,082 and are faced with fierce public opposition at home. 300 00:35:56,254 --> 00:36:02,082 But they need a compelling excuse to oppose the war. 301 00:36:03,691 --> 00:36:08,208 Kato is the first advance guard of the second invasion. 302 00:36:08,416 --> 00:36:13,540 Imagine if his fleet was blown away at sea. 303 00:36:14,070 --> 00:36:20,124 It is common knowledge in Japan that this war has been proceeding 304 00:36:20,125 --> 00:36:25,207 with great difficulty because of Yi Soon-shin and his navy. 305 00:36:25,524 --> 00:36:31,271 If the advance guards on the second invasion are crushed from 306 00:36:31,583 --> 00:36:36,415 the get-go what could be a better reason to oppose the fighting? 307 00:37:00,645 --> 00:37:03,832 How did it go? Will he take the bait? 308 00:37:04,233 --> 00:37:07,497 Supreme Commissioner Kwon Yul is a cautious man. 309 00:37:07,498 --> 00:37:10,082 He will not easily take the bait. 310 00:37:11,639 --> 00:37:13,499 Then? 311 00:37:13,840 --> 00:37:20,040 The King of Chosun is the one who will take the bait. 312 00:37:23,770 --> 00:37:27,117 Enemy general Kato Kiyomasa is coming to Pusan? 313 00:37:27,243 --> 00:37:29,976 As the advance guard for the second invasion? 314 00:37:29,977 --> 00:37:34,889 Your Majesty, Kato Kiyomasa is notorious for his violent nature. 315 00:37:34,890 --> 00:37:37,404 We cannot allow him to land. 316 00:37:37,405 --> 00:37:41,957 I urge you to command your navy to stop him at sea. 317 00:37:41,958 --> 00:37:43,517 Yes, Your Majesty. 318 00:37:43,518 --> 00:37:47,731 There is not a moment to waste. Issue an order without delay. 319 00:37:47,836 --> 00:37:51,810 Your Majesty, we mustn't act in haste. 320 00:37:51,916 --> 00:37:55,627 Konishi Yukinaga is the source of this information. 321 00:37:55,763 --> 00:37:56,909 It could be a trap. 322 00:37:56,910 --> 00:38:03,124 If it comes from Konishi, it is credible information. 323 00:38:05,891 --> 00:38:08,842 What makes you come to that conclusion? 324 00:38:09,051 --> 00:38:14,457 Konishi Yukinaga's desire for peace seemed genuine. 325 00:38:14,736 --> 00:38:19,973 But he failed to realize his desire because of Kato's interference, 326 00:38:20,109 --> 00:38:23,019 and in that incident, he almost lost his life. 327 00:38:23,499 --> 00:38:28,582 Kato is Konishi's enemy. 328 00:38:30,727 --> 00:38:35,148 Even if this information is correct, 329 00:38:35,149 --> 00:38:38,863 we cannot hastily order the navy to attack. 330 00:38:39,041 --> 00:38:42,858 If Kato's fleet has 300 battleships, that's double the size of our fleet. 331 00:38:42,859 --> 00:38:46,853 And how about the enemy vessels that are anchored in Pusan? 332 00:38:47,031 --> 00:38:53,249 We must take extreme caution, or we could lose our entire navy. 333 00:38:54,323 --> 00:38:59,278 If we fail to stop Kato, Chosun will be invaded once more. 334 00:38:59,518 --> 00:39:05,124 Do you wish to see the tragedy of 1592 repeated on my land Chosun? 335 00:39:05,125 --> 00:39:07,299 I cannot let that happen! 336 00:39:07,300 --> 00:39:12,223 I could not agree more, Your Majesty. 337 00:39:12,369 --> 00:39:16,029 Do not hesitate, if we fail to stop Kato at sea, the fires of 338 00:39:16,030 --> 00:39:20,190 war will spread out of control throughout Chosun once again. 339 00:39:20,577 --> 00:39:26,126 I know that stopping Kato at sea will not be an easy task. 340 00:39:26,993 --> 00:39:33,326 But if it is the only way to save the country, I choose to 341 00:39:33,327 --> 00:39:37,492 take the chance despite the sacrifice it may require. 342 00:39:37,652 --> 00:39:40,534 You are not to discuss this any further. 343 00:39:50,764 --> 00:39:52,409 It is impossible. 344 00:39:52,410 --> 00:39:57,201 How could you off all men press me to do this? 345 00:39:57,202 --> 00:40:01,863 Supreme Commander, if this one fight could stop the second 346 00:40:02,009 --> 00:40:07,528 invasion, isn't worth the sacrifice it may require? 347 00:40:07,872 --> 00:40:13,076 You are asking me to move the entire navy on a spy's hunch. 348 00:40:13,379 --> 00:40:16,826 The second invasion is imminent one way or another. 349 00:40:16,827 --> 00:40:20,043 The quickest way to suppress the enemy is to forestall 350 00:40:20,044 --> 00:40:24,117 their advance guards and break their spirits. 351 00:40:24,118 --> 00:40:28,159 There are still over 20.000 Japanese occupation troops in Chosun. 352 00:40:28,264 --> 00:40:34,295 The moment we move out, they will proceed to Angol and Gaduk. 353 00:40:34,942 --> 00:40:39,159 And we will lose half of our fleet before we get to Pusan. 354 00:40:39,160 --> 00:40:42,284 Even if we make it to Pusan, we must form a battle line between 355 00:40:42,285 --> 00:40:46,034 Cholryong-do and Tsushima to stop Kato's fleet from landing. 356 00:40:46,035 --> 00:40:47,844 But it is nearly impossible to form a battle line and 357 00:40:47,845 --> 00:40:49,283 fight on an open sea. 358 00:40:49,565 --> 00:40:54,676 Our fleet will be destroyed if we are caught in a violent torrent. 359 00:40:54,677 --> 00:41:02,438 What you're asking me to do is to destroy the Chosun Navy. 360 00:41:02,952 --> 00:41:06,117 But isn't the enemy fleet under the same conditions? 361 00:41:06,118 --> 00:41:08,885 Fine, let us say that we are 362 00:41:08,886 --> 00:41:12,807 proceeding with this prepared to lose half of our fleet. 363 00:41:13,118 --> 00:41:17,367 Didn't you say that they have 300 battleships? 364 00:41:17,782 --> 00:41:21,034 What if they take half of their fleet around Koje 365 00:41:21,756 --> 00:41:24,826 and go after the headquarters while we are 366 00:41:24,868 --> 00:41:27,576 fighting the other half at Cholryong-do? 367 00:41:28,368 --> 00:41:31,611 If they breakthrough Kyunneryang, 368 00:41:31,612 --> 00:41:34,909 there is no way to stop them from advancing west. 369 00:41:40,458 --> 00:41:45,298 This may sound irresponsible, but is there any way? 370 00:41:45,830 --> 00:41:50,054 His Majesty is more anxious than ever facing the reinvasion. 371 00:41:50,325 --> 00:41:57,576 If you refuse to fight this battle, his wrath will pierce the sky. 372 00:41:57,794 --> 00:42:01,284 I feel the same way as does His Majesty. 373 00:42:01,497 --> 00:42:04,076 If I could have my way, I would 374 00:42:04,292 --> 00:42:07,701 obliterate the Japanese headquarters in Pusan right now. 375 00:42:07,702 --> 00:42:09,742 Don't you know that? 376 00:42:12,032 --> 00:42:15,150 Please make His Majesty understand, Commissioner. 377 00:42:15,516 --> 00:42:19,326 We cannot sacrifice the navy just to comfort him. 378 00:42:20,481 --> 00:42:25,451 Without the navy, Chosun may not have a future. 379 00:42:48,910 --> 00:42:51,867 Quickly dispatch the secret squad to Pusan. 380 00:42:52,535 --> 00:42:56,326 We need to know what's going on in the enemy camp. 381 00:42:56,854 --> 00:43:02,034 Admiral, about the royal command to advance to Pusan... 382 00:43:03,645 --> 00:43:06,492 Must I explain to you as well? 383 00:43:07,149 --> 00:43:12,242 Must I go over the reasons why we cannot advance to Pusan? 384 00:43:25,993 --> 00:43:30,701 Yi Soon-shin is refusing to obey my orders again? 385 00:43:32,162 --> 00:43:36,409 Does he not know my desperate and bitter desire 386 00:43:36,410 --> 00:43:41,159 to intercept Kato and stop the second invasion? 387 00:43:43,867 --> 00:43:47,242 Yi Soon-shin... What does want? 388 00:43:47,243 --> 00:43:50,426 Is he trying to make me abandon the city once again so I would 389 00:43:50,427 --> 00:43:54,326 suffer yet more intolerable distain from my people? 390 00:43:54,453 --> 00:43:56,159 Your Majesty... 391 00:43:57,202 --> 00:44:02,246 I will not forgive him this time. 392 00:44:03,247 --> 00:44:08,859 It's time I showed him what happens if you defy the King. 393 00:44:09,577 --> 00:44:11,742 Don't you agree? 394 00:44:12,202 --> 00:44:15,117 I couldn't agree more, Your Majesty. 395 00:44:16,952 --> 00:44:21,826 I guess the time has come to put the man to service. 396 00:44:22,816 --> 00:44:27,242 He is awaiting your summons in the city. 397 00:45:07,920 --> 00:45:10,659 You're a good marksman. 398 00:45:11,160 --> 00:45:13,492 Thank you, Your Majesty. 399 00:45:14,952 --> 00:45:19,784 A man that does not lose his composure not even before his King... 400 00:45:23,786 --> 00:45:26,758 I intend to make you the High Commander of Left Cholla Navy. 401 00:45:26,894 --> 00:45:32,808 Can you step over Won Kyun and take his post? 402 00:45:41,303 --> 00:45:44,218 Was it a difficult question? 403 00:45:45,594 --> 00:45:50,635 If Won Kyun is Minister Yu's friend, he must be your friend as well. 404 00:45:51,803 --> 00:45:53,885 You may go now. 405 00:45:54,553 --> 00:46:00,510 I will try my best. Send me to the Left Cholla Naval Station. 406 00:46:04,011 --> 00:46:11,593 A polite refusal is a virtue to scholars. Is it not to warriors? 407 00:46:13,428 --> 00:46:17,798 I believe it is the duty off a royal subject to carry out his sovereign's 408 00:46:17,799 --> 00:46:20,510 order to the best of his ability. 409 00:46:22,094 --> 00:46:27,760 I seek to protect the southern sea from Japanese invasion. 410 00:46:27,761 --> 00:46:32,218 Allow me to protect our country and our people. 411 00:46:34,081 --> 00:46:36,843 You will be losing a friend. 412 00:46:39,178 --> 00:46:41,842 I don't believe Your Majesty has forsaken Won Kyun 413 00:46:41,843 --> 00:46:45,010 by dismissing him from his post. 414 00:46:47,094 --> 00:46:51,218 Both Won Kyun and I are your warriors. 415 00:46:51,324 --> 00:46:57,135 We will join hands and protect this country together. 416 00:47:26,678 --> 00:47:29,427 You are turning gray... 417 00:47:31,886 --> 00:47:34,227 It's because I did not let you 418 00:47:34,228 --> 00:47:40,385 leave the treacherous front for a moment forth e last five years. 419 00:47:42,011 --> 00:47:46,552 My lack of virtue is to blame... 420 00:47:48,178 --> 00:47:52,885 No, Your Majesty. 421 00:47:53,803 --> 00:47:59,510 I am merely doing my duty as a warrior. 422 00:48:02,789 --> 00:48:08,760 I thought we might shoot a few rounds of arrows together. 423 00:48:15,428 --> 00:48:19,635 How about it? Would you be my opponent? 424 00:49:10,553 --> 00:49:15,760 You do not lose your composure before the King as well. 425 00:49:17,844 --> 00:49:19,510 Your Majesty... 426 00:49:20,586 --> 00:49:24,260 Supreme Commander Yi Soon-shin didn't either. 427 00:49:26,261 --> 00:49:30,468 He is a truly magnanimous and self-confident man. 428 00:49:33,094 --> 00:49:36,968 Are all warriors alike? 429 00:49:37,803 --> 00:49:42,510 Do they all become empowered by their swords and fall into 430 00:49:42,511 --> 00:49:46,135 delusion that they can break the King? 431 00:49:47,303 --> 00:49:49,343 No, Your Majesty. 432 00:49:51,511 --> 00:49:57,718 Then why does Yi Soon-shin continue to try to defy me? 433 00:50:02,636 --> 00:50:05,427 How about you? 434 00:50:07,761 --> 00:50:10,968 Can you fight as I want you to fight 435 00:50:11,469 --> 00:50:16,802 and destroy the enemy without defying my commands? 436 00:50:21,344 --> 00:50:25,677 I do not want the Japanese to invade again. 437 00:50:27,053 --> 00:50:31,677 I do not want Chosun to be thrown into the fires of war again. 438 00:50:33,886 --> 00:50:35,802 How about it? 439 00:50:37,534 --> 00:50:41,677 Can you proceed to Pusan from here 440 00:50:43,094 --> 00:50:47,635 and stop Kato from landing on our beaches? 441 00:50:49,136 --> 00:50:57,343 Can you destroy the enemy and fulfill my earnest wish? 442 00:51:03,178 --> 00:51:09,218 You're silent. Does it mean that you can't? 443 00:51:10,581 --> 00:51:15,260 Send me to the south, Your Majesty. 444 00:51:16,928 --> 00:51:25,427 I will advance to Pusan with the Chosun Navy and destroy the enemy. 445 00:51:26,594 --> 00:51:31,177 And I will deliver a strong and healthy nation to you, Your Majesty. 446 00:51:32,011 --> 00:51:33,927 Will you? 447 00:51:34,803 --> 00:51:48,427 I am ready to give my life for Your Majesty's land Chosun anytime. 448 00:51:56,136 --> 00:51:57,677 Very well. 449 00:51:59,803 --> 00:52:05,135 Then I shall put you in command of my navy. 450 00:52:06,303 --> 00:52:09,260 Take over Yi Soon Shin's Headquarters. 451 00:52:53,136 --> 00:52:58,302 The time has come at last to deliver proper revenge. 452 00:52:59,386 --> 00:53:02,427 Right, General Wakizka? 453 00:53:12,397 --> 00:53:16,510 Japanese General Kato Kiyomasa has landed in Pusan? 454 00:53:16,511 --> 00:53:19,135 Yes, Your Majesty... 455 00:53:22,053 --> 00:53:26,718 Your Majesty, we have lost the only chance hat Heaven has granted us 456 00:53:26,719 --> 00:53:29,968 because of one arrogant warrior! 457 00:53:29,969 --> 00:53:35,574 Now that Kato has landed, countless Japanese warriors 458 00:53:35,575 --> 00:53:40,968 will race to the shores of Chosun and this land will be engulfed in... 459 00:53:40,969 --> 00:53:43,093 Arrest Yi Soon-shin! 460 00:53:43,636 --> 00:53:46,552 Your Majesty! 461 00:53:47,053 --> 00:53:52,385 Do not try to defend Yi Soon-shin! 462 00:53:53,053 --> 00:53:55,135 He is a criminal of high treason 463 00:53:55,136 --> 00:53:58,260 who has pushed this country the fires of war! 464 00:53:58,261 --> 00:54:03,802 If any of you do as much as to say a word in his defense, 465 00:54:03,803 --> 00:54:09,968 I will take your head first! 38402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.