Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,412 --> 00:00:10,912
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:10,913 --> 00:00:14,413
Legenda
- Spa -
3
00:00:14,414 --> 00:00:17,914
Legenda
- NikaBrasil -
4
00:00:17,915 --> 00:00:21,415
Revis�o
- Vekka -
5
00:02:51,060 --> 00:02:54,920
Pol�cia! N�o se mexa!
M�os na cabe�a!
6
00:02:54,921 --> 00:02:56,230
Vire-se!
7
00:02:56,770 --> 00:02:59,320
De joelhos, agora!
8
00:03:00,160 --> 00:03:01,760
M�os na cabe�a!
9
00:03:02,550 --> 00:03:03,930
N�o se mexa!
10
00:03:07,580 --> 00:03:08,880
Levante-se!
11
00:03:17,250 --> 00:03:21,020
O SANTO DESCONHECIDO
12
00:06:18,380 --> 00:06:22,705
MAUSOL�U
DO SANTO DESCONHECIDO
13
00:07:16,650 --> 00:07:19,280
ALBERGUE
DO SANTO DESCONHECIDO
14
00:08:21,950 --> 00:08:23,250
Ol�.
15
00:08:23,251 --> 00:08:25,160
Voc� � um peregrino?
16
00:08:25,161 --> 00:08:26,640
Peregrino de qu�?
17
00:08:27,150 --> 00:08:31,460
De quem mais que n�o
o nosso Santo Desconhecido?
18
00:08:32,020 --> 00:08:34,020
N�o, vim visitar a regi�o.
19
00:08:34,271 --> 00:08:36,840
Procuro um quarto,
se tiver um.
20
00:08:36,991 --> 00:08:38,650
Ainda tenho um.
21
00:08:38,651 --> 00:08:40,080
Quantas noites?
22
00:08:40,081 --> 00:08:41,530
Uma.
23
00:08:43,390 --> 00:08:44,690
150 dirham.
24
00:08:54,950 --> 00:08:57,130
Pago o resto depois.
25
00:08:57,131 --> 00:08:59,560
Minha carteira
est� no fundo da bolsa.
26
00:09:01,510 --> 00:09:02,840
Desculpe...
27
00:09:03,630 --> 00:09:05,920
Preciso do valor inteiro.
28
00:09:12,351 --> 00:09:13,651
Obrigado.
29
00:10:13,430 --> 00:10:15,080
Est� doente?
30
00:10:15,630 --> 00:10:18,720
- Perd�o?
- Veio ser curado pelo Santo?
31
00:10:19,190 --> 00:10:21,160
N�o, estou bem.
32
00:10:25,220 --> 00:10:27,400
Estou visitando a regi�o.
33
00:10:27,870 --> 00:10:30,280
Nunca viu pedras e poeira antes?
34
00:10:30,281 --> 00:10:32,720
Estou � procura de algo.
35
00:10:33,070 --> 00:10:34,440
Um cientista!
36
00:10:34,774 --> 00:10:36,520
Com seu cabelo e sua barba,
37
00:10:36,521 --> 00:10:39,640
achei que voc� seria um doente,
maluco ou cientista.
38
00:10:40,590 --> 00:10:42,200
Boa sorte!
39
00:11:14,510 --> 00:11:16,240
Pe�a a Brahim para me perdoar.
40
00:11:17,550 --> 00:11:19,160
N�o se preocupe.
41
00:11:19,161 --> 00:11:21,360
Meu pai entender� um dia.
42
00:11:21,750 --> 00:11:24,040
Um presentinho para ele.
43
00:12:17,550 --> 00:12:19,200
Pai, venha comer.
44
00:12:21,630 --> 00:12:23,490
O que � isso na sua m�o?
45
00:12:27,310 --> 00:12:29,200
Um presente de Khalid.
46
00:12:31,150 --> 00:12:33,720
Eles se mudaram
para a nova vila.
47
00:12:40,710 --> 00:12:42,880
V� na frente, depois eu vou.
48
00:13:37,650 --> 00:13:39,850
MINIST�RIO DA SA�DE
DISPENS�RIO
49
00:13:58,550 --> 00:14:02,520
O dispens�rio est� fechado.
Estamos esperando o novo m�dico.
50
00:14:03,110 --> 00:14:04,600
Eu sou o novo m�dico.
51
00:14:09,230 --> 00:14:12,040
Eu sou o enfermeiro
que ir� assisti-lo.
52
00:14:12,041 --> 00:14:14,620
Vou lhe mostrar
onde voc� vai ficar.
53
00:14:31,950 --> 00:14:34,640
N�o tive tempo
de terminar de pintar.
54
00:14:34,741 --> 00:14:36,191
De todo modo,
55
00:14:36,192 --> 00:14:37,960
esse � o meu quarto.
56
00:14:37,961 --> 00:14:40,080
Aquele ser� o seu.
57
00:14:40,430 --> 00:14:41,730
Obrigado.
58
00:14:42,230 --> 00:14:44,480
Nos vemos amanh�
no dispens�rio.
59
00:15:17,570 --> 00:15:19,570
BEM-VINDU
60
00:16:55,550 --> 00:16:56,880
Pegue ele!
61
00:16:57,230 --> 00:16:59,636
Pegue! Pegue ele!
62
00:17:02,630 --> 00:17:04,560
N�o deixe ele fugir!
63
00:17:04,561 --> 00:17:06,361
Pegue o canalha!
64
00:17:06,362 --> 00:17:08,031
Al�? Al�?
65
00:17:11,470 --> 00:17:15,040
N�o deixe ele fugir!
66
00:18:21,070 --> 00:18:24,240
Disseram que nuvens
v�o cruzar o sul.
67
00:18:24,241 --> 00:18:26,320
Talvez chova dessa vez.
68
00:18:27,710 --> 00:18:30,040
N�o chove h� 10 anos.
69
00:18:30,990 --> 00:18:33,800
Al�m disso, e se chovesse?
70
00:18:36,550 --> 00:18:38,520
N�o h� mais terra.
71
00:18:39,110 --> 00:18:42,240
S� h� pedra e poeira.
72
00:18:55,950 --> 00:18:58,120
Deus te aben�oe, Aziz.
73
00:19:29,830 --> 00:19:31,367
R�pido, est� atrasado.
74
00:19:31,941 --> 00:19:33,590
N�o fa�a o c�o esperar!
75
00:19:33,591 --> 00:19:35,800
Sim, pai, j� estou indo.
76
00:19:40,070 --> 00:19:41,751
Se ao menos voc� fosse
como ele.
77
00:19:42,233 --> 00:19:43,533
Ele trabalha dia e noite.
78
00:19:47,950 --> 00:19:49,250
Espere!
79
00:20:08,670 --> 00:20:10,280
Leve isso.
80
00:20:10,281 --> 00:20:13,160
Quando alcan�ar as colinas,
d� ao c�o.
81
00:20:13,161 --> 00:20:15,360
Ele n�o comeu hoje de manh�.
82
00:20:48,610 --> 00:20:51,344
BARBEARIA
83
00:21:00,750 --> 00:21:02,800
Oras, se n�o � o nosso cientista.
84
00:21:03,350 --> 00:21:06,040
N�o � piada.
Ele � mesmo cientista.
85
00:21:13,530 --> 00:21:16,240
Volte logo,
posso colocar um dente de ouro.
86
00:21:19,900 --> 00:21:21,200
O cientista!
87
00:21:21,870 --> 00:21:23,720
Voc� primeiro,
deve estar ocupado.
88
00:21:23,721 --> 00:21:26,240
Ao contr�rio deles.
Eles podem esperar.
89
00:21:38,230 --> 00:21:39,930
Barba ou cabelo?
90
00:21:42,230 --> 00:21:43,920
Um pouco de cada.
91
00:22:01,950 --> 00:22:04,400
E o que traz
nosso cientista aqui?
92
00:22:04,710 --> 00:22:06,400
Procurando petr�leo?
93
00:22:06,830 --> 00:22:08,590
� isso, ficaremos todos ricos?
94
00:22:08,900 --> 00:22:10,800
Seremos iguais aos sauditas!
95
00:22:12,670 --> 00:22:13,970
N�o.
96
00:22:13,971 --> 00:22:17,480
Estudo a natureza
e as pedras da regi�o.
97
00:22:18,150 --> 00:22:19,480
Pois sirva-se!
98
00:22:19,950 --> 00:22:21,800
� tudo que temos aqui.
99
00:22:33,430 --> 00:22:35,440
A� est� o her�i da vila!
100
00:22:38,030 --> 00:22:40,490
Se os tr�s concordarem,
ser� o pr�ximo.
101
00:22:40,491 --> 00:22:42,670
Ningu�m vai antes
do nosso her�i!
102
00:22:44,190 --> 00:22:45,490
O que houve?
103
00:22:46,310 --> 00:22:48,800
- Roubaram o mausol�u?
- O que vou dizer?
104
00:22:49,510 --> 00:22:52,080
Era jovem, dur�o
e despreocupado.
105
00:22:52,081 --> 00:22:55,320
Achou que ia encontrar
um guarda velho e fraco.
106
00:22:55,321 --> 00:22:57,480
Mas eu e meu c�o est�vamos l�!
107
00:22:57,481 --> 00:23:00,560
O c�o o farejou
e saltou em cima dele.
108
00:23:00,561 --> 00:23:03,440
Eram dois! Um de cada lado.
109
00:23:03,441 --> 00:23:05,880
Corri atr�s do primeiro,
mas ele escapou.
110
00:23:05,881 --> 00:23:08,920
N�o quis deixar o mausol�u
desprotegido.
111
00:23:08,921 --> 00:23:11,440
Imaginei que eles tivessem
um plano.
112
00:23:11,750 --> 00:23:13,760
E corri para a entrada.
113
00:23:13,761 --> 00:23:17,040
O outro estava roubando
da fonte!
114
00:23:17,390 --> 00:23:21,400
Meu c�o logo o atacou.
115
00:23:21,710 --> 00:23:24,160
O ladr�o era forte
116
00:23:24,161 --> 00:23:25,489
e grande.
117
00:23:25,490 --> 00:23:27,440
Duas vezes o meu tamanho.
118
00:23:28,190 --> 00:23:30,680
Felizmente, correu tudo bem.
119
00:23:31,150 --> 00:23:33,120
Mas precisamos ficar atentos.
120
00:23:33,121 --> 00:23:34,880
Eles podem voltar,
121
00:23:34,881 --> 00:23:37,240
ou mandar outros ladr�es.
122
00:23:37,241 --> 00:23:39,120
Os tempos mudaram.
123
00:24:06,070 --> 00:24:09,020
Aquele creme � uma porcaria.
Voc� merece o melhor que tenho.
124
00:24:31,110 --> 00:24:32,880
Preciso de voc�.
125
00:25:07,470 --> 00:25:09,320
Mande os pacientes.
126
00:25:31,020 --> 00:25:32,390
Por favor, sente-se.
127
00:25:39,830 --> 00:25:41,130
O que h�?
128
00:25:41,950 --> 00:25:43,880
Tenho dores de cabe�a.
129
00:25:45,950 --> 00:25:47,250
Quando come�aram?
130
00:25:49,110 --> 00:25:50,960
20 anos atr�s.
131
00:26:04,590 --> 00:26:05,890
Entendo.
132
00:26:07,830 --> 00:26:09,130
Aqui.
133
00:26:09,431 --> 00:26:12,790
Quando tiver uma forte,
tome um comprimido.
134
00:26:28,190 --> 00:26:30,560
Voc� est� bem.
135
00:26:31,110 --> 00:26:35,200
Mas eu lhe disse,
s� tusso �s segundas e sextas.
136
00:26:41,870 --> 00:26:43,170
Tome isso.
137
00:26:43,171 --> 00:26:46,160
Um comprimido toda segunda
e sexta antes de ir dormir.
138
00:27:19,000 --> 00:27:21,030
N�o h� homens por aqui?
139
00:27:22,550 --> 00:27:24,760
Sim, h�.
140
00:27:27,350 --> 00:27:29,020
Eles n�o adoecem?
141
00:27:30,050 --> 00:27:31,880
Est�o todos doentes.
142
00:27:33,430 --> 00:27:35,490
E por que n�o v�m?
143
00:27:36,350 --> 00:27:38,360
Eles nunca v�m aqui.
144
00:27:45,030 --> 00:27:48,440
Sabe, voc� pode falar
mais de uma frase.
145
00:27:48,790 --> 00:27:51,250
Sim, eu sei.
146
00:27:55,500 --> 00:27:56,800
Ent�o?
147
00:27:58,430 --> 00:28:00,480
Eles n�o v�m aqui.
148
00:28:00,481 --> 00:28:04,200
Eles s�o curados no mausol�u.
149
00:28:07,370 --> 00:28:08,670
E funciona?
150
00:28:09,670 --> 00:28:12,080
�as vezes sim, �s vezes n�o.
151
00:28:12,510 --> 00:28:15,400
E por que as senhoras
tamb�m n�o v�o l�?
152
00:28:15,401 --> 00:28:18,280
Elas v�o.
Quando est�o doentes.
153
00:28:20,110 --> 00:28:21,680
E por que est�o aqui?
154
00:28:22,110 --> 00:28:24,200
Voc� � a distra��o delas.
155
00:28:24,201 --> 00:28:27,080
Voc�... e o hammam.
(spa marroquino)
156
00:28:27,081 --> 00:28:29,120
Elas v�o ao hammam
uma vez por semana.
157
00:28:29,121 --> 00:28:31,360
Voc� fica com os demais dias.
158
00:28:56,350 --> 00:28:57,650
Pai.
159
00:29:03,670 --> 00:29:05,680
Quero deixar a nossa vila.
160
00:29:07,510 --> 00:29:08,920
Voc� tamb�m?
161
00:29:09,550 --> 00:29:12,120
Vai trair a terra onde cresceu?
162
00:29:12,430 --> 00:29:16,200
Voc� quer ir para a nova vila
do maldito santo?
163
00:29:16,201 --> 00:29:19,080
N�o ligo para o santo deles.
164
00:29:20,070 --> 00:29:21,960
Estou sufocando aqui.
165
00:29:21,961 --> 00:29:25,520
Quero fugir
dessa poeira e dessa seca.
166
00:29:26,270 --> 00:29:28,920
Ent�o v�!
O que est� lhe impedindo?
167
00:29:35,190 --> 00:29:37,280
Quero que venha comigo.
168
00:30:28,790 --> 00:30:32,080
- Quer rezar?
- J� rezei, obrigado.
169
00:30:48,900 --> 00:30:50,540
Fique com o troco.
170
00:30:51,030 --> 00:30:52,430
Obrigado.
171
00:31:27,550 --> 00:31:30,880
Est� perto demais
e do lado errado!
172
00:31:30,881 --> 00:31:34,040
N�o me mexi
e estou no lado que me disse.
173
00:31:56,150 --> 00:31:57,560
Des�a!
174
00:33:57,510 --> 00:34:00,720
O guarda chamou a pol�cia.
Precisamos sair.
175
00:35:57,790 --> 00:35:59,880
O que faz todo de preto?
176
00:36:00,470 --> 00:36:02,040
Sou xiita.
177
00:36:09,190 --> 00:36:11,020
Vamos, deixe-me entrar.
178
00:36:24,350 --> 00:36:27,280
Relaxe. N�o vou contar nada.
179
00:36:27,990 --> 00:36:30,440
N�o ligo para o santo deles.
180
00:36:35,710 --> 00:36:37,440
Por que fez isso?
181
00:36:37,441 --> 00:36:40,400
Estou entediado.
182
00:36:40,800 --> 00:36:43,280
Quando os escutei
falando de um ladr�o,
183
00:36:43,281 --> 00:36:45,440
pensei: que idiota.
184
00:36:45,441 --> 00:36:46,810
Se fosse eu,
185
00:36:46,811 --> 00:36:49,920
o palerma do guarda
nunca me pegaria.
186
00:36:52,990 --> 00:36:55,190
Entendo.
Tamb�m estou entediado.
187
00:38:31,310 --> 00:38:33,280
Passe o creme bom.
188
00:38:35,670 --> 00:38:37,480
Eu pago a diferen�a.
189
00:38:52,390 --> 00:38:53,920
Acabou.
190
00:39:53,270 --> 00:39:54,570
Brahim.
191
00:39:54,571 --> 00:39:56,640
Sei como fazer chover.
192
00:39:57,230 --> 00:39:59,200
Vamos rezar.
193
00:40:00,230 --> 00:40:01,760
Somente n�s dois?
194
00:40:01,761 --> 00:40:03,920
Mais o meu filho e o seu.
195
00:40:04,630 --> 00:40:06,240
Meu filho se foi.
196
00:40:06,241 --> 00:40:08,760
S� restamos minha esposa,
minha filha e eu.
197
00:40:10,630 --> 00:40:12,204
A quantidade n�o importa.
198
00:40:12,811 --> 00:40:14,780
Deus ir� nos ouvir.
199
00:40:48,950 --> 00:40:51,040
Com a ben��o de Deus,
200
00:40:52,230 --> 00:40:55,200
que o Santo Desconhecido
tenha piedade.
201
00:40:55,550 --> 00:40:59,755
Que Deus a fa�a
caminhar novamente.
202
00:41:18,710 --> 00:41:20,080
O que h�?
203
00:41:20,081 --> 00:41:21,720
Eu tusso � noite.
204
00:41:21,721 --> 00:41:23,120
Toda noite?
205
00:41:23,121 --> 00:41:24,920
N�o, n�o toda noite.
206
00:41:25,550 --> 00:41:28,040
Tosse de dia tamb�m?
207
00:41:28,041 --> 00:41:29,720
Sim, tusso.
208
00:41:30,950 --> 00:41:32,360
Certo, mas...
209
00:41:32,750 --> 00:41:34,440
Voc� tosse de dia ou � noite?
210
00:41:34,441 --> 00:41:36,840
Somente � noite.
211
00:41:36,841 --> 00:41:38,720
E �s vezes de dia.
212
00:41:41,310 --> 00:41:42,610
Alguma febre?
213
00:41:46,130 --> 00:41:48,490
- Agora n�o.
- Ent�o...
214
00:41:48,491 --> 00:41:51,560
Quando tosse � noite,
sente febre?
215
00:41:51,561 --> 00:41:53,360
Voc� transpira?
216
00:41:53,361 --> 00:41:55,760
Sim, quando h� muitas cobertas.
217
00:41:59,550 --> 00:42:00,850
Certo.
218
00:42:11,150 --> 00:42:12,640
� grave, doutor?
219
00:42:15,670 --> 00:42:17,120
Muito grave.
220
00:42:24,270 --> 00:42:25,600
Estou farto.
221
00:42:26,390 --> 00:42:28,200
Vai se acostumar.
222
00:42:30,230 --> 00:42:31,880
H� quanto tempo est� aqui?
223
00:42:32,181 --> 00:42:33,917
H� tempo demais.
224
00:42:41,150 --> 00:42:42,560
D�-me isso.
225
00:42:50,830 --> 00:42:52,240
� forte.
226
00:42:53,289 --> 00:42:54,640
Mas � bom.
227
00:42:55,789 --> 00:42:57,120
Obrigado.
228
00:42:57,875 --> 00:43:00,431
Estou trabalhando
na dosagem h� anos.
229
00:43:57,142 --> 00:43:59,992
Precisamos de uma solu��o
para o maldito guarda e seu c�o.
230
00:44:10,510 --> 00:44:11,845
N�s o mataremos.
231
00:44:12,365 --> 00:44:14,465
Vamos esperar
at� que ele esteja sem o c�o.
232
00:44:15,270 --> 00:44:17,619
E ent�o n�s o esfaqueamos.
233
00:44:19,790 --> 00:44:21,736
A vila estar� cheia de policiais.
234
00:44:22,270 --> 00:44:25,520
Com nossas fichas,
seremos os primeiros suspeitos.
235
00:44:40,230 --> 00:44:42,480
Tacaremos fogo na vila.
236
00:44:42,900 --> 00:44:46,680
Todos enlouquecer�o.
Correr�o para salvar os pertences.
237
00:44:47,070 --> 00:44:49,920
Pegamos nosso dinheiro e fugimos.
O que voc� acha?
238
00:44:49,921 --> 00:44:52,120
N�o quero que ningu�m morra.
239
00:44:52,121 --> 00:44:54,499
E n�o queimaremos a vila.
240
00:44:55,843 --> 00:44:57,400
N�o sou criminoso.
241
00:44:57,401 --> 00:44:59,007
Ent�o o que voc� �?
242
00:44:59,008 --> 00:45:00,570
Um cientista?
243
00:45:01,350 --> 00:45:03,270
Sou ladr�o, n�o criminoso.
244
00:45:04,190 --> 00:45:07,598
S� preciso desse bico
e estou garantido para sempre.
245
00:45:08,510 --> 00:45:12,062
Aquele dinheiro � meu.
Fui preso por causa dele.
246
00:45:12,400 --> 00:45:13,786
Agora � meu.
247
00:45:37,634 --> 00:45:39,924
Sente-se.
Pensar n�o � o seu forte.
248
00:45:43,350 --> 00:45:44,962
Est� brincando, n�o �?
249
00:45:46,827 --> 00:45:48,978
Lembra do que me chamavam
na pris�o?
250
00:45:52,188 --> 00:45:53,665
Ahmed, o C�rebro.
251
00:45:55,030 --> 00:45:57,793
Era sarcasmo, voc� � idiota.
252
00:46:07,833 --> 00:46:10,130
Tem certeza de que enterrou
o dinheiro aqui?
253
00:46:10,661 --> 00:46:12,880
Tenho. Vi o t�mulo hoje.
254
00:46:13,280 --> 00:46:15,120
Eu me lembro perfeitamente.
255
00:46:18,390 --> 00:46:19,849
Esse � o problema.
256
00:46:20,230 --> 00:46:22,640
As pessoas acham
que tem um santo enterrado l�.
257
00:46:22,641 --> 00:46:25,151
Alguns at� presenciaram milagres.
258
00:46:29,670 --> 00:46:31,775
Roubar dinheiro
n�o � um problema para mim.
259
00:46:32,470 --> 00:46:34,400
Cavar uma sepultura
est� no limite.
260
00:46:34,401 --> 00:46:37,440
Mas profanar o t�mulo
de um santo � demais.
261
00:46:38,390 --> 00:46:41,280
N�o h� santo nenhum ali.
S� o meu dinheiro.
262
00:46:42,150 --> 00:46:45,280
As hist�rias de milagre
s�o mentiras.
263
00:46:54,043 --> 00:46:55,959
Tenho uma tia, pobre coitada...
264
00:46:56,889 --> 00:46:59,720
O m�dico disse
que n�o podia cur�-la.
265
00:47:04,477 --> 00:47:07,350
Eles a levaram a um lugar sagrado
na nossa regi�o.
266
00:47:07,351 --> 00:47:09,480
Ela se banhou por tr�s dias
em �gua benta.
267
00:47:09,481 --> 00:47:12,259
No quarto dia, estava curada.
268
00:47:16,830 --> 00:47:18,405
Juro por Deus.
269
00:47:41,590 --> 00:47:43,040
Voc� reza?
270
00:48:03,550 --> 00:48:04,956
Venha comer.
271
00:48:05,350 --> 00:48:06,880
Daqui a pouco.
272
00:48:07,470 --> 00:48:09,400
Vai dar a previs�o do tempo.
273
00:50:30,903 --> 00:50:32,205
O que houve?
274
00:50:32,206 --> 00:50:34,425
Um carro o atropelou
de prop�sito.
275
00:50:34,426 --> 00:50:35,889
Onde voc� estava?
276
00:50:36,387 --> 00:50:38,800
Para que voc� serve ent�o?
277
00:50:39,070 --> 00:50:40,475
Para qu�?
278
00:50:40,830 --> 00:50:43,200
Se ele morrer,
enterro voc� junto.
279
00:50:43,201 --> 00:50:45,320
E sua m�e tamb�m!
280
00:50:46,176 --> 00:50:47,476
� tudo culpa dela.
281
00:50:47,477 --> 00:50:49,841
Ela me deu um filho in�til
como voc�.
282
00:51:04,030 --> 00:51:05,600
N�o sei o que h� de errado.
283
00:51:05,601 --> 00:51:07,985
Quando eu era nova,
eu fazia o p�o.
284
00:51:07,986 --> 00:51:11,350
Eu cozinhava e limpava.
Fazia tudo.
285
00:51:11,940 --> 00:51:13,760
Fazia tudo mesmo.
286
00:51:13,761 --> 00:51:18,450
E pegava a lenha, a �gua
e fazia o p�o.
287
00:51:18,950 --> 00:51:20,529
Eu fazia qualquer tarefa.
288
00:51:20,530 --> 00:51:22,080
Totalmente sozinha.
289
00:51:22,081 --> 00:51:24,316
Agora n�o tenho mais for�a.
290
00:51:26,457 --> 00:51:27,863
Jovem? Quando foi isso?
291
00:51:27,864 --> 00:51:30,644
Logo ap�s a Marcha Verde.
292
00:51:30,645 --> 00:51:32,495
Quando o Rei Hassan II
fez o discurso.
293
00:51:32,496 --> 00:51:35,770
Eu pastoreava cabras, vacas
e ovelhas.
294
00:51:35,771 --> 00:51:37,247
Eu pastoreava tudo.
295
00:51:43,269 --> 00:51:45,510
Pegue esses comprimidos.
Fique com eles.
296
00:51:45,950 --> 00:51:49,395
Sempre que reprisarem
o discurso de Hassan II, tome um.
297
00:51:53,270 --> 00:51:55,200
Doutor, salve-o por favor!
298
00:51:55,201 --> 00:51:56,840
Ele � tudo que eu tenho.
299
00:52:11,550 --> 00:52:13,004
Voc� pode sair.
300
00:52:16,677 --> 00:52:17,977
Voc� tamb�m.
301
00:52:33,804 --> 00:52:35,134
O que voc� fez?
302
00:52:35,765 --> 00:52:37,640
Eu me livrei do problema.
303
00:52:38,835 --> 00:52:41,341
Est� maluco?
A vila inteira est� em alerta.
304
00:52:43,790 --> 00:52:47,496
� um c�o morto em uma vila morta.
Esquecer�o isso.
305
00:52:47,497 --> 00:52:50,160
� o c�o de guarda do mausol�u!
306
00:52:51,190 --> 00:52:53,840
Dois roubos e agora isso.
307
00:53:02,630 --> 00:53:04,063
Algu�m viu voc�?
308
00:53:05,270 --> 00:53:06,720
Ningu�m.
309
00:53:08,190 --> 00:53:09,610
E o carro?
310
00:53:11,613 --> 00:53:13,013
Eu escondi.
311
00:53:17,798 --> 00:53:19,098
E ent�o?
312
00:53:19,099 --> 00:53:21,607
- Quem � o C�rebro?
- Que c�rebro?
313
00:53:21,908 --> 00:53:24,080
Voc� nem conseguiu mat�-lo.
314
00:53:24,081 --> 00:53:25,471
O qu�?
315
00:53:33,493 --> 00:53:35,278
O c�o ainda est� vivo.
316
00:53:39,430 --> 00:53:41,040
Gra�as a Deus!
317
00:53:41,830 --> 00:53:43,796
Estava sendo um peso para mim.
318
00:53:45,556 --> 00:53:49,286
Voc� queria matar o guarda
e tacar fogo na vila!
319
00:53:50,070 --> 00:53:51,800
N�o � a mesma coisa.
320
00:53:51,801 --> 00:53:54,540
� s� um pobre animal.
Ele n�o me machucou.
321
00:53:54,903 --> 00:53:56,203
C�es s�o bons.
322
00:53:56,732 --> 00:53:59,899
Gosto deles e os entendo.
323
00:54:01,768 --> 00:54:04,071
Queria te mostrar
do que sou capaz.
324
00:54:04,430 --> 00:54:06,680
Voc� s� tinha que seguir
uma instru��o...
325
00:54:07,048 --> 00:54:09,298
N�o fazer nada at� eu mandar.
326
00:54:09,760 --> 00:54:11,614
Eu sou o c�rebro,
voc� � o m�sculo.
327
00:54:36,950 --> 00:54:38,250
Entre.
328
00:54:45,301 --> 00:54:46,789
Ele vai sobreviver.
329
00:54:47,230 --> 00:54:50,348
Mas ele perdeu os dentes.
S� sobraram dois.
330
00:55:00,110 --> 00:55:01,840
Encontrarei uma solu��o.
331
00:55:31,891 --> 00:55:33,221
Hassan!
332
00:55:33,781 --> 00:55:35,220
Ouviu isso?
333
00:55:37,530 --> 00:55:41,216
- Ouvi.
- � um trov�o. Vai chover.
334
00:55:44,747 --> 00:55:48,400
Volte a dormir. S�o trabalhadores
ampliando a estrada.
335
00:55:49,030 --> 00:55:53,080
Com o sal�rio que recebem,
n�o trabalhariam a esta hora.
336
00:55:53,081 --> 00:55:54,680
� um trov�o.
337
00:55:59,882 --> 00:56:01,800
Deus respondeu as nossas preces.
338
00:57:17,830 --> 00:57:19,549
Voc� fez tudo o que podia.
339
00:57:58,495 --> 00:58:00,680
Amaldi�oo o dia
em que acharam aquele santo.
340
00:58:00,681 --> 00:58:03,189
Isso os fez deixarem a terra.
341
00:58:06,260 --> 00:58:07,816
Pai.
342
00:58:08,550 --> 00:58:11,810
Voc� deveria amaldi�oar a seca.
343
00:58:54,510 --> 00:58:55,810
Vamos.
344
00:59:51,212 --> 00:59:52,974
Voc� vem ou n�o?
345
00:59:54,529 --> 00:59:57,920
Estou com um mau pressentimento.
Melhor esperarmos at� amanh�.
346
00:59:57,921 --> 00:59:59,520
Mau pressentimento?
347
00:59:59,521 --> 01:00:02,357
O guarda est� sozinho.
Vamos pegar nosso dinheiro!
348
01:00:04,670 --> 01:00:06,840
Tem certeza
de que o dinheiro est� l�?
349
01:00:07,710 --> 01:00:09,773
N�o vamos desenterrar
o corpo de um santo?
350
01:00:11,310 --> 01:00:13,062
Fique aqui, se quiser.
351
01:00:14,750 --> 01:00:16,640
Vou pegar meu dinheiro.
352
01:00:17,083 --> 01:00:19,221
Certo, depois voc� me d�
a minha parte.
353
01:00:23,083 --> 01:00:26,354
Sua parte do qu�?
Se n�o vem, n�o ganha nada.
354
01:00:28,270 --> 01:00:29,652
Farei isso amanh�.
355
01:00:30,870 --> 01:00:32,395
Amanh� estarei pronto.
356
01:00:33,590 --> 01:00:35,120
Ser� mais seguro.
357
01:00:36,332 --> 01:00:37,801
O c�o morreu,
358
01:00:39,036 --> 01:00:40,786
mas o guarda parece ser
muito forte.
359
01:00:41,350 --> 01:00:43,228
E voc� n�o est� em boa forma.
360
01:00:43,550 --> 01:00:45,330
Juntos, com certeza
teremos sucesso.
361
01:00:45,892 --> 01:00:47,213
N�o ser� t�o arriscado.
362
01:00:47,720 --> 01:00:49,117
O que voc� me diz?
363
01:00:51,130 --> 01:00:53,197
Merda, por que chamei voc�?
364
01:00:54,100 --> 01:00:55,578
Para ajud�-lo.
365
01:02:18,510 --> 01:02:22,480
Maldito mausol�u!
Voltem para a terra de voc�s!
366
01:02:22,481 --> 01:02:23,850
Voltem!
367
01:02:23,851 --> 01:02:25,560
Tire suas m�os de mim!
368
01:02:27,070 --> 01:02:30,120
Maldito santo!
369
01:03:54,310 --> 01:03:56,109
Voc� precisa comer alguma coisa.
370
01:04:39,096 --> 01:04:40,683
BEM-VINDU
371
01:05:48,620 --> 01:05:50,387
V� ver o que est� acontecendo.
372
01:06:31,430 --> 01:06:33,917
� algum tipo de cerim�nia.
373
01:06:41,110 --> 01:06:42,920
Vai durar quanto tempo?
374
01:06:44,710 --> 01:06:46,036
Tr�s.
375
01:06:48,450 --> 01:06:50,036
Tr�s noites.
376
01:07:31,270 --> 01:07:32,760
Como est� Brahim?
377
01:07:33,110 --> 01:07:34,480
Ele n�o est� bem.
378
01:07:34,790 --> 01:07:36,560
Foi por isso que eu vim.
379
01:07:52,630 --> 01:07:54,040
Brahim?
380
01:07:56,590 --> 01:07:57,890
Brahim!
381
01:07:59,710 --> 01:08:01,166
Como se sente?
382
01:08:06,270 --> 01:08:08,529
Ele est� assim h� dias.
383
01:08:12,749 --> 01:08:14,540
N�o sei o que fazer.
384
01:08:26,764 --> 01:08:28,368
Preciso falar com voc�.
385
01:08:32,888 --> 01:08:35,388
- Pois fale.
- A s�s.
386
01:08:39,244 --> 01:08:41,714
Pode ir l� fora um minuto?
387
01:08:46,564 --> 01:08:47,934
E eles?
388
01:08:48,670 --> 01:08:50,510
N�o se preocupe. S�o legais.
389
01:08:53,150 --> 01:08:55,261
Preciso que fa�a dentes
para o meu c�o.
390
01:08:56,400 --> 01:08:58,800
Est� brincando?
Dentes de cachorro?
391
01:08:58,801 --> 01:09:00,690
S�o s� dentes!
392
01:09:00,990 --> 01:09:03,360
Estou implorando.
Ele � tudo que tenho.
393
01:09:03,361 --> 01:09:05,271
Ou ele morrer�.
394
01:09:05,272 --> 01:09:06,977
N�o posso.
S� fa�o dentes de ouro.
395
01:09:06,978 --> 01:09:08,988
Custam uma fortuna.
396
01:09:09,189 --> 01:09:12,080
N�o � problema.
Conseguirei o dinheiro.
397
01:09:12,081 --> 01:09:13,837
Temos que salv�-lo.
398
01:09:15,251 --> 01:09:17,840
Normalmente arranco um dente
e fa�o um de ouro.
399
01:09:17,841 --> 01:09:19,927
Estou acostumado a fazer
para pessoas.
400
01:09:19,928 --> 01:09:21,437
Sei o tamanho.
401
01:09:22,190 --> 01:09:23,760
Mas para um c�o...
402
01:09:28,568 --> 01:09:29,928
Preciso dos dentes antigos.
403
01:09:30,312 --> 01:09:31,880
Tenho alguns.
404
01:09:32,270 --> 01:09:36,240
Vou falar com aqueles mendigos
que ficam em volta do mausol�u.
405
01:09:36,241 --> 01:09:40,262
Pagarei um deles para arrancar
mais alguns de um vira-lata.
406
01:09:41,418 --> 01:09:43,219
O m�dico nos ajudar�.
407
01:09:43,220 --> 01:09:45,120
Ele agora � um de n�s.
408
01:09:47,310 --> 01:09:49,468
Ent�o fa�a isso.
Chame o cliente de volta.
409
01:10:22,820 --> 01:10:25,520
Aqui. Tome um toda noite.
410
01:11:36,710 --> 01:11:38,116
Aqui est�o os dentes.
411
01:11:40,876 --> 01:11:42,176
E o dinheiro?
412
01:11:51,270 --> 01:11:53,246
Receber� o restante
daqui a dois dias.
413
01:11:53,247 --> 01:11:55,371
� o tempo de vender minha terra.
414
01:12:32,350 --> 01:12:33,772
Ainda est� entediado?
415
01:13:32,430 --> 01:13:35,574
Eles enlouquecer�o
quando virem isso amanh�.
416
01:18:23,350 --> 01:18:24,916
� um milagre!
417
01:18:27,110 --> 01:18:29,840
"Ningu�m pode roubar do Santo."
418
01:18:31,270 --> 01:18:33,880
� uma mensagem do santo
para n�s!
419
01:18:34,183 --> 01:18:37,090
Encontre o cientista.
Ele a desvendar� para n�s.
420
01:18:37,291 --> 01:18:39,196
Vamos l�, pessoal!
421
01:18:53,084 --> 01:18:54,734
O que � melhor?
422
01:18:57,475 --> 01:18:58,845
Assim?
423
01:19:01,227 --> 01:19:02,687
Ou assim?
424
01:19:13,268 --> 01:19:15,278
Vou � cidade comprar comida.
425
01:19:16,510 --> 01:19:17,810
N�o saia da�.
426
01:19:39,005 --> 01:19:40,615
A� est� ele!
427
01:19:41,342 --> 01:19:42,642
Voc�, cientista!
428
01:19:43,470 --> 01:19:45,080
Ei, cientista!
429
01:19:51,110 --> 01:19:52,490
Cientista, espere!
430
01:21:27,564 --> 01:21:29,560
J� chega. V�o para casa agora.
431
01:21:29,561 --> 01:21:30,930
Andem!
432
01:22:57,590 --> 01:23:00,280
Irei sozinho, para voc�
n�o estragar tudo de novo.
433
01:23:00,281 --> 01:23:02,057
Espere por mim aqui.
434
01:23:02,058 --> 01:23:04,664
Quando eu voltar,
voc� liga o carro e nos separarmos.
435
01:23:04,665 --> 01:23:05,999
Entendeu?
436
01:23:07,317 --> 01:23:08,617
Entendi.
437
01:23:10,390 --> 01:23:12,040
Voc� � o C�rebro.
438
01:24:40,310 --> 01:24:41,782
Voltaremos amanh�.
439
01:24:43,230 --> 01:24:45,144
Hoje estou
com um mau pressentimento.
440
01:35:09,220 --> 01:35:11,620
MAUSOL�U DO SANTO BRAHIM
441
01:36:48,516 --> 01:36:53,516
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
442
01:36:53,517 --> 01:36:58,517
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
443
01:36:58,518 --> 01:37:03,518
E siga a gente tamb�m no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
29809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.