All language subtitles for In.Harms.Way.1965.1080p.WEBRip.x264-RARBG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,077 --> 00:01:22,477 Liz Eddington, pie-eyed. 2 00:01:22,546 --> 00:01:25,306 - Where? - Over there. 3 00:01:33,291 --> 00:01:34,883 Happy, baby? 4 00:01:46,972 --> 00:01:48,462 Yay! 5 00:02:32,424 --> 00:02:35,257 Ohh! 6 00:02:35,327 --> 00:02:37,818 Hell, I'm putting a stop to this. 7 00:02:37,896 --> 00:02:40,672 Paul Eddington can take care of his own wife. 8 00:02:40,872 --> 00:02:41,872 No, just that the point, he can't. 9 00:02:41,901 --> 00:02:44,734 He's at sea on gunnery practice. 10 00:02:44,804 --> 00:02:46,328 Yeah! 11 00:03:09,030 --> 00:03:11,465 Please play something else, would you? 12 00:03:14,236 --> 00:03:16,136 Why'd they stop? 13 00:03:16,205 --> 00:03:17,467 Hey! 14 00:03:17,539 --> 00:03:19,940 Come on. They've had their show. 15 00:03:20,010 --> 00:03:22,137 I don't want to go. 16 00:03:22,212 --> 00:03:23,645 I don't want to. 17 00:03:23,713 --> 00:03:26,342 It's a stuffy navy joint. 18 00:03:26,417 --> 00:03:29,478 We better see that she gets home. 19 00:03:29,554 --> 00:03:31,488 I want one last dance. 20 00:03:31,556 --> 00:03:32,989 We can't let... 21 00:03:33,058 --> 00:03:34,650 She's with that officer. 22 00:03:34,726 --> 00:03:37,661 What about her poor husband doing his duty? 23 00:03:37,729 --> 00:03:39,162 Eddington knows about Liz. 24 00:03:39,231 --> 00:03:41,666 If he puts up with it, 25 00:03:41,734 --> 00:03:43,167 that's his business. 26 00:03:43,236 --> 00:03:44,635 I love you. 27 00:03:44,704 --> 00:03:45,830 What? 28 00:03:45,905 --> 00:03:48,339 I just said I love you. 29 00:03:48,408 --> 00:03:50,274 Why? 30 00:03:50,344 --> 00:03:52,175 Never mind. 31 00:03:59,855 --> 00:04:01,789 If you've cooled down now, 32 00:04:01,857 --> 00:04:03,791 I think we can go. 33 00:04:03,859 --> 00:04:06,828 I'm not sure I want to go now. 34 00:04:06,896 --> 00:04:09,798 You've got the duty in the morning. Early. 35 00:04:09,866 --> 00:04:10,992 Mm-hmm. 36 00:04:11,068 --> 00:04:13,468 Lieutenant J.G. McConnel? 37 00:04:13,537 --> 00:04:14,697 Yes, ma'am? 38 00:04:14,771 --> 00:04:16,136 You've got to play 39 00:04:16,206 --> 00:04:19,107 captain of your ship at 6 a.m. 40 00:04:36,962 --> 00:04:38,054 Liz. 41 00:05:21,179 --> 00:05:22,840 Hey! Come on in. 42 00:05:22,914 --> 00:05:24,108 It's great! 43 00:05:25,950 --> 00:05:27,815 Come on. 44 00:06:22,346 --> 00:06:23,779 I'm awake, Leary. 45 00:06:23,847 --> 00:06:26,281 Tell the exec to join me 46 00:06:26,350 --> 00:06:29,046 in my sea cabin for breakfast. 47 00:06:29,119 --> 00:06:30,211 Leary! 48 00:06:34,225 --> 00:06:36,056 Oh. 49 00:06:36,127 --> 00:06:39,461 Well, then, bacon and eggs for me. 50 00:06:39,532 --> 00:06:40,965 Aye, aye, sir. 51 00:07:03,257 --> 00:07:04,315 Eddington. 52 00:07:09,063 --> 00:07:10,929 Paul. Wake up. 53 00:07:12,168 --> 00:07:14,602 In case it slipped your mind, 54 00:07:14,671 --> 00:07:17,697 it's gunnery stations at 0830. 55 00:07:17,774 --> 00:07:20,106 Why don't you write me up? 56 00:07:20,176 --> 00:07:22,111 I don't because your record 57 00:07:22,179 --> 00:07:25,148 already looks like a bunch of pig tracks. 58 00:07:25,215 --> 00:07:26,546 One more scratch, 59 00:07:26,617 --> 00:07:29,552 and your career in this navy is ended. 60 00:07:29,620 --> 00:07:32,055 That's the way it ought to be. 61 00:07:32,123 --> 00:07:36,059 I'm obsolescing like this old straw-bottom cruiser of ours. 62 00:07:36,127 --> 00:07:39,995 We both know what's eating you. 63 00:07:40,065 --> 00:07:43,297 You can't wash it out with booze. 64 00:07:45,472 --> 00:07:48,066 What would you know about it? 65 00:07:48,141 --> 00:07:50,075 I tried it one time. 66 00:07:50,143 --> 00:07:53,010 You? The Rock of Ages? 67 00:07:53,080 --> 00:07:55,605 I don't believe it. 68 00:07:55,682 --> 00:07:57,081 Paul, you're forcing me 69 00:07:57,150 --> 00:07:59,584 to throw my weight at you. 70 00:07:59,653 --> 00:08:01,087 Fish or cut bait. 71 00:08:01,155 --> 00:08:02,588 Get on your feet 72 00:08:02,657 --> 00:08:04,522 or take your troubles elsewhere. 73 00:08:04,592 --> 00:08:07,254 I got a ship to run. 74 00:08:07,328 --> 00:08:09,762 I'll put in for a transfer. 75 00:08:09,831 --> 00:08:11,766 You had one transfer already, 76 00:08:11,834 --> 00:08:14,701 out of Naval Aviation. 77 00:08:14,770 --> 00:08:17,035 You might not get another chance. 78 00:08:17,107 --> 00:08:19,541 I don't give a damn. 79 00:08:19,609 --> 00:08:21,043 Well, that isn't... 80 00:08:21,112 --> 00:08:24,047 what I wanted to hear you say. 81 00:08:26,617 --> 00:08:28,209 I'm sorry, Rock. 82 00:08:32,124 --> 00:08:33,557 OK... 83 00:08:33,625 --> 00:08:37,061 if you can hold a razor in that hand, 84 00:08:37,129 --> 00:08:40,064 you might shave before you come topside. 85 00:08:40,132 --> 00:08:42,226 Aye, aye, Father Torrey. 86 00:08:42,301 --> 00:08:43,734 You bum. 87 00:09:27,452 --> 00:09:28,885 Hey, cut that out. 88 00:09:28,953 --> 00:09:30,386 Take me home. 89 00:09:33,292 --> 00:09:35,726 Come on. I need a bath. 90 00:10:10,099 --> 00:10:11,761 Good morning, sir. 91 00:10:11,835 --> 00:10:13,165 Boats, if the captain were boarding, 92 00:10:13,236 --> 00:10:16,171 you wouldn't be dressed that way, would you? 93 00:10:16,239 --> 00:10:17,706 I suspect not, sir. 94 00:10:17,774 --> 00:10:19,173 Let's crawl into uniform. 95 00:10:19,242 --> 00:10:21,676 You make us look like pirates. 96 00:10:21,745 --> 00:10:23,212 Aye, aye, Mister McConnel. 97 00:10:28,853 --> 00:10:31,789 Ah. Double run of 8 to 12. 98 00:10:31,857 --> 00:10:32,789 Your crib. 99 00:10:34,193 --> 00:10:35,990 Anything interesting? 100 00:10:36,061 --> 00:10:38,291 I got a run of three. 101 00:10:38,364 --> 00:10:40,127 The carriers pulled out Friday. 102 00:10:40,199 --> 00:10:41,166 For where? 103 00:10:41,233 --> 00:10:42,667 Scuttlebutt says south. 104 00:10:42,736 --> 00:10:44,169 Lahaina Rose maybe. 105 00:10:44,237 --> 00:10:45,636 Sir, I just got 106 00:10:45,705 --> 00:10:48,139 that Hawaiian sea frontier dispatch decoded. 107 00:10:48,208 --> 00:10:51,143 Give it to our captain Lieutenant J.G. McConnel. 108 00:10:52,713 --> 00:10:54,078 More fun and games? 109 00:10:54,148 --> 00:10:55,137 No. 110 00:10:55,216 --> 00:10:57,913 "Destroyer Ward on the in-shore patrol 111 00:10:57,986 --> 00:11:00,750 dropped depth charges on a submarine contact 112 00:11:00,823 --> 00:11:02,587 inside the defensive sea area." 113 00:11:02,659 --> 00:11:05,856 Some poor Joe's got it in the ringer now. 114 00:11:05,929 --> 00:11:08,124 Attacking one of our own subs. 115 00:11:09,666 --> 00:11:12,795 Better commence evasive zigzag pattern, Commander. 116 00:11:12,870 --> 00:11:14,303 Set extra lookouts. 117 00:11:14,371 --> 00:11:15,804 Aye, aye, sir. 118 00:11:22,746 --> 00:11:24,008 Morning, Captain. 119 00:11:24,081 --> 00:11:25,514 Good morning, Commander Eddington, 120 00:11:25,583 --> 00:11:28,518 and how are you this fine day? 121 00:11:28,586 --> 00:11:30,521 Ah, splendid. Thank you, sir. 122 00:11:30,589 --> 00:11:32,022 What's the alert? 123 00:11:32,090 --> 00:11:34,525 Picket destroyer Ward dropped depth charges 124 00:11:34,594 --> 00:11:37,529 on what they think is a sub 125 00:11:37,597 --> 00:11:39,531 about 15 miles from here. 126 00:11:39,599 --> 00:11:42,535 And another poor whale lost its blubber. 127 00:11:42,603 --> 00:11:45,538 We're just looking for subs or planes, too? 128 00:11:45,606 --> 00:11:46,868 Anything, son. 129 00:11:46,940 --> 00:11:49,374 There's a large formation of planes 130 00:11:49,443 --> 00:11:51,877 orbiting north of the island, sir. 131 00:11:51,945 --> 00:11:54,813 They got the pilots up early for exercises. 132 00:11:54,883 --> 00:11:56,316 Strange place to rendezvous. 133 00:11:56,384 --> 00:11:58,818 Why aren't they at Diamond Head? 134 00:11:58,887 --> 00:12:01,823 There's a formation off Diamond Head, too. 135 00:12:01,891 --> 00:12:03,826 I don't like it, Paul. 136 00:12:03,894 --> 00:12:05,327 Sound general quarters. 137 00:12:05,395 --> 00:12:06,828 Make it no drill. 138 00:12:06,897 --> 00:12:07,829 Yes, sir. 139 00:12:23,181 --> 00:12:26,881 This is not a drill. 140 00:12:26,952 --> 00:12:28,351 General quarters. General quarters. 141 00:12:28,420 --> 00:12:31,184 All hands, man your battle stations. 142 00:13:00,088 --> 00:13:01,487 On deck. 143 00:13:01,556 --> 00:13:03,991 Attention to colors. 144 00:13:04,060 --> 00:13:05,493 Carry on. 145 00:13:09,233 --> 00:13:10,666 Bridge. Aye, aye. 146 00:13:11,869 --> 00:13:13,394 Mister McConnel. 147 00:13:15,907 --> 00:13:17,169 McConnel. 148 00:13:17,242 --> 00:13:20,837 We're getting some funny signals, Mac. 149 00:13:20,912 --> 00:13:24,349 It sounds like plane-to-plane chatter in Japanese. 150 00:13:42,203 --> 00:13:44,137 My God, they're Japs. 151 00:13:44,205 --> 00:13:45,137 What? 152 00:13:45,206 --> 00:13:46,901 Japs. 153 00:13:48,209 --> 00:13:50,143 My God, they're Japs! 154 00:13:50,211 --> 00:13:51,200 Come on! 155 00:13:54,216 --> 00:13:55,513 Come on. 156 00:14:17,576 --> 00:14:20,511 Emergency sortie signal from the yard tower. 157 00:14:24,884 --> 00:14:26,351 Engine room? Bridge. 158 00:14:26,419 --> 00:14:28,353 Light off all four boilers. 159 00:14:28,421 --> 00:14:30,855 Make all preparations for getting under way. 160 00:14:30,923 --> 00:14:33,950 Report readiness status in five minutes. 161 00:14:34,028 --> 00:14:36,053 Cut in all burners! 162 00:14:36,130 --> 00:14:38,792 Disengage checking gear! 163 00:14:38,866 --> 00:14:41,130 Open guarding valves! 164 00:14:41,201 --> 00:14:43,467 Split the electric rolls! 165 00:14:43,539 --> 00:14:46,133 General quarters. General quarters. 166 00:14:46,208 --> 00:14:48,142 Man your battle stations. 167 00:14:58,654 --> 00:14:59,586 Quoddy? 168 00:14:59,655 --> 00:15:00,587 Aye, sir? 169 00:15:00,656 --> 00:15:02,590 Can you take us out? 170 00:15:02,658 --> 00:15:04,092 You call it. 171 00:15:04,161 --> 00:15:06,493 You got to wait for the captain. 172 00:15:06,563 --> 00:15:07,655 Screw him. 173 00:15:18,677 --> 00:15:21,077 Ring up turns for 20 knots. 174 00:15:21,146 --> 00:15:23,080 20 knots through the harbor? 175 00:15:23,148 --> 00:15:25,174 You heard the man, son. 176 00:15:25,251 --> 00:15:26,582 Cut the line. 177 00:15:36,964 --> 00:15:38,431 Take her away, Mac. 178 00:15:38,499 --> 00:15:40,763 She's got enough to move now. 179 00:15:40,835 --> 00:15:42,268 Right 10 degrees rudder. 180 00:15:42,336 --> 00:15:44,601 Steady up on 1-2-0. 181 00:15:44,673 --> 00:15:45,833 Aye, aye, sir. 182 00:16:45,007 --> 00:16:47,339 It's Captain Harding and the exec. 183 00:16:51,281 --> 00:16:52,612 How can we stop? 184 00:16:52,682 --> 00:16:55,379 It'll take 20 minutes at this speed. 185 00:16:55,452 --> 00:16:58,250 Does anybody here see anything back there? 186 00:17:01,759 --> 00:17:04,524 If they does, Mister McConnel, 187 00:17:04,596 --> 00:17:06,063 I'll guarantee you 188 00:17:06,131 --> 00:17:08,065 they'll never see nothing again. 189 00:17:08,133 --> 00:17:09,828 Let 'er rip, Mac. 190 00:17:13,171 --> 00:17:15,333 Stop! Stop! 191 00:17:15,408 --> 00:17:16,772 McConnel! 192 00:18:05,297 --> 00:18:07,731 Advise me of any further messages. 193 00:18:07,799 --> 00:18:09,733 How many ships are answering 194 00:18:09,801 --> 00:18:11,234 the emergency sortie signal? 195 00:18:11,303 --> 00:18:13,237 Destroyer Cassiday is moving, sir. 196 00:18:13,305 --> 00:18:15,206 The Harkness... 197 00:18:15,275 --> 00:18:16,572 the Ballard... 198 00:18:16,643 --> 00:18:18,577 the cruisers Greely and Jackson. 199 00:18:18,645 --> 00:18:20,408 The battleships, man. 200 00:18:20,480 --> 00:18:21,811 None, sir. 201 00:18:24,485 --> 00:18:26,645 Out of nine battleships? 202 00:18:26,719 --> 00:18:27,948 None, sir. 203 00:18:32,226 --> 00:18:35,094 Lookout reports tin can breaking out, sir. 204 00:18:35,163 --> 00:18:36,596 Paul... 205 00:18:37,799 --> 00:18:39,596 signal all ships coming out 206 00:18:39,668 --> 00:18:41,602 to form up with us. 207 00:18:41,670 --> 00:18:43,137 Aye, aye, sir. 208 00:18:51,879 --> 00:18:53,847 Well, that can't be all. 209 00:18:53,914 --> 00:18:55,883 That's all Captain Torrey reports. 210 00:18:55,951 --> 00:18:58,385 Three light cruisers and eight destroyers 211 00:18:58,453 --> 00:19:01,014 grouped with Captain Torrey's heavy cruiser. 212 00:19:01,090 --> 00:19:03,058 None is equipped with radar. 213 00:19:03,126 --> 00:19:04,616 12 bat-blind ships. 214 00:19:04,695 --> 00:19:06,560 Well, gentlemen, your opinions. 215 00:19:06,630 --> 00:19:11,033 We must position them to repel an invasion, sir. 216 00:19:11,101 --> 00:19:13,569 You mean wait, Admiral Broderick. 217 00:19:13,637 --> 00:19:15,663 We have no choice, sir. 218 00:19:15,740 --> 00:19:16,900 Wait. 219 00:19:16,975 --> 00:19:18,408 Seek out and destroy 220 00:19:18,476 --> 00:19:20,410 if at all possible, sir. 221 00:19:20,478 --> 00:19:22,412 What can 12 ships do 222 00:19:22,480 --> 00:19:25,348 against the task force the Japs have mounted? 223 00:19:25,418 --> 00:19:28,080 That would be a futile gesture. 224 00:19:28,154 --> 00:19:30,088 It could give us time 225 00:19:30,156 --> 00:19:32,591 to bring our carriers within range. 226 00:19:32,659 --> 00:19:35,595 What if Torrey can't contact the Jap fleet? 227 00:19:35,663 --> 00:19:37,596 Suppose they slip by him? 228 00:19:37,664 --> 00:19:40,599 He has no radar, one scout plane. 229 00:19:40,667 --> 00:19:42,601 The risk is too great, 230 00:19:42,669 --> 00:19:44,102 leaving our shores unprotected. 231 00:19:44,171 --> 00:19:46,606 I repeat, sir, we must wait. 232 00:19:46,674 --> 00:19:48,107 Thank you, Admiral Broderick. 233 00:19:48,176 --> 00:19:51,873 Order Captain Torrey to assume command of his task group 234 00:19:51,946 --> 00:19:55,713 and to seek out and engage the enemy if possible. 235 00:20:00,456 --> 00:20:03,050 All your personal problems resolved? 236 00:20:03,125 --> 00:20:05,061 Well, let's say they're, uh... 237 00:20:05,129 --> 00:20:07,290 cut down to size. 238 00:20:07,364 --> 00:20:08,763 Dispatch has come in 239 00:20:08,833 --> 00:20:10,596 from fleet operations, sir. 240 00:20:22,848 --> 00:20:23,940 Burke? 241 00:20:24,015 --> 00:20:25,108 From CINCPAC. 242 00:20:25,184 --> 00:20:26,617 "Japanese believed retiring 243 00:20:26,686 --> 00:20:28,119 toward Jaluit for refueling. 244 00:20:28,187 --> 00:20:30,052 Proceed to latitude 18 north, 245 00:20:30,123 --> 00:20:32,557 longitude 162 west. 246 00:20:32,625 --> 00:20:35,093 Seek out and engage the enemy. 247 00:20:35,162 --> 00:20:36,255 Godspeed." 248 00:20:36,331 --> 00:20:37,764 Well! 249 00:20:37,832 --> 00:20:38,924 Well. 250 00:20:39,000 --> 00:20:42,128 Have all ships report usable fuel. 251 00:20:42,203 --> 00:20:43,795 Break radio silence. 252 00:20:43,872 --> 00:20:46,273 Ask CINCPAC for a tanker rendezvous 253 00:20:46,342 --> 00:20:48,138 at first light tomorrow, 254 00:20:48,209 --> 00:20:51,610 after you figure our projected position. 255 00:20:51,679 --> 00:20:53,146 Aye, aye, sir. 256 00:20:53,214 --> 00:20:55,581 We'll play hell getting a tanker 257 00:20:55,651 --> 00:20:57,084 out of Pearl. 258 00:20:57,153 --> 00:21:00,088 If we don't, we'll be sucking air 259 00:21:00,156 --> 00:21:02,590 instead of oil by midnight tomorrow. 260 00:21:08,265 --> 00:21:11,099 Sir, the starboard lookout has a ship 261 00:21:11,169 --> 00:21:12,602 on the bow. 262 00:21:12,670 --> 00:21:14,695 A tanker he thinks, sir. 263 00:21:20,546 --> 00:21:22,036 She's riding high. 264 00:21:22,114 --> 00:21:23,411 She's empty. 265 00:21:23,482 --> 00:21:25,747 Yeah. She's going home, 266 00:21:25,819 --> 00:21:28,083 if a sub doesn't get her. 267 00:21:28,154 --> 00:21:29,917 The rate we're burning fuel, 268 00:21:29,989 --> 00:21:32,924 we'll have to return home inside of 10 hours. 269 00:21:32,992 --> 00:21:34,425 We could reduce speed. 270 00:21:34,494 --> 00:21:36,429 And crawl at 10 knots? 271 00:21:36,497 --> 00:21:38,431 We'd never find any Japs. 272 00:21:38,499 --> 00:21:40,934 If we were to cease zigzagging... 273 00:21:41,002 --> 00:21:42,435 that'd be an invitation 274 00:21:42,504 --> 00:21:43,937 to enemy submarines. 275 00:21:44,005 --> 00:21:46,270 There might be subs out there, 276 00:21:46,342 --> 00:21:48,105 and there might not be. 277 00:21:48,177 --> 00:21:50,941 Whether there are or aren't subs out there, 278 00:21:51,013 --> 00:21:53,277 if we steer a straight course, 279 00:21:53,349 --> 00:21:55,750 we could add another six hours 280 00:21:55,819 --> 00:21:57,877 to our steaming time. 281 00:22:00,456 --> 00:22:02,822 Resume our base course. 282 00:22:03,893 --> 00:22:06,158 Straighten us out, Commander Burke. 283 00:22:06,230 --> 00:22:07,720 Aye, aye, sir. 284 00:22:11,969 --> 00:22:14,905 Rock, you just threw the book away. 285 00:22:29,723 --> 00:22:32,157 How long will Torrey keep pushing? 286 00:22:32,225 --> 00:22:33,658 There isn't enough fuel 287 00:22:33,727 --> 00:22:35,661 to hold the keel down. 288 00:22:35,729 --> 00:22:37,163 If I know him, 289 00:22:37,231 --> 00:22:39,665 he'll run the rope out. 290 00:22:39,734 --> 00:22:41,668 Where do you know him? 291 00:22:41,736 --> 00:22:44,671 The academy. He instructed there for three years. 292 00:22:44,739 --> 00:22:46,675 We called him "The Rock." 293 00:22:46,743 --> 00:22:49,678 He's all navy and nothing but navy. 294 00:22:49,746 --> 00:22:52,681 I don't think he ever left the campus... 295 00:22:52,749 --> 00:22:54,614 like it was a ship. 296 00:22:54,684 --> 00:22:57,950 Sonar contact, sir, bearing 020. 297 00:22:58,022 --> 00:22:59,956 Range 2,000 and closing. 298 00:23:02,626 --> 00:23:04,526 Make turns for 20 knots. 299 00:23:04,595 --> 00:23:05,995 Set condition able. 300 00:23:06,064 --> 00:23:07,463 Close all watertight doors. 301 00:23:07,532 --> 00:23:09,431 Condition able. Close watertight doors. 302 00:23:13,370 --> 00:23:15,804 Keep those bearings and ranges coming. 303 00:23:15,873 --> 00:23:17,399 Range 1,800, closing. 304 00:23:17,476 --> 00:23:19,410 Cline, you on the recorder? 305 00:23:19,478 --> 00:23:20,911 You know it, buddy. 306 00:23:20,980 --> 00:23:24,416 Signal flagship we're about to attack sonar contact. 307 00:23:38,333 --> 00:23:41,268 Cassiday reports submarine contact. 308 00:23:41,336 --> 00:23:43,964 Have all ships resume zigzag. 309 00:23:44,038 --> 00:23:46,200 Aye, aye, sir. 310 00:23:46,275 --> 00:23:47,640 015 it is, sir. 311 00:23:47,710 --> 00:23:52,204 Stand by to roll depth charges. 312 00:23:56,487 --> 00:24:00,785 Stern racks, roll 1. 313 00:24:08,400 --> 00:24:09,492 Roll 2. 314 00:24:16,609 --> 00:24:18,042 They're on it, sir. 315 00:24:30,424 --> 00:24:32,187 Mac, they hit the cruiser. 316 00:24:36,498 --> 00:24:38,932 Get a report from Damage Control. 317 00:24:39,000 --> 00:24:41,434 She's going dead in the water. 318 00:24:41,503 --> 00:24:42,936 Damage control doesn't answer. 319 00:24:43,004 --> 00:24:44,938 Neither does the engine room. 320 00:24:45,006 --> 00:24:46,439 Shall I go below? 321 00:24:46,508 --> 00:24:48,943 Send a messenger with damage reports. 322 00:24:49,011 --> 00:24:50,376 That arm's busted. 323 00:24:53,516 --> 00:24:54,984 What's wrong, Griggs? 324 00:24:55,052 --> 00:24:56,485 The door's jammed. 325 00:24:56,553 --> 00:24:57,612 All together. 326 00:24:57,688 --> 00:24:59,519 Get a message to Pearl. 327 00:24:59,590 --> 00:25:01,251 Have taken two torpedoes. 328 00:25:01,325 --> 00:25:02,883 Fill in our position. 329 00:25:02,960 --> 00:25:04,393 Extent of damage unknown. 330 00:25:04,462 --> 00:25:05,429 Will advise. 331 00:25:05,496 --> 00:25:07,431 And break radio silence, sir? 332 00:25:07,499 --> 00:25:08,932 Burke, don't you think 333 00:25:09,001 --> 00:25:11,936 the Japanese know by now where we are? 334 00:25:12,004 --> 00:25:13,273 Aye, aye. 335 00:25:14,974 --> 00:25:16,407 The door may blow. 336 00:25:16,476 --> 00:25:18,411 Stand clear now. Come on. 337 00:25:38,968 --> 00:25:41,903 Cut the blowers and open the safety valve. 338 00:25:41,971 --> 00:25:44,906 Griggs, get those mattresses on the lower level. 339 00:25:44,974 --> 00:25:46,066 Come on! 340 00:26:02,728 --> 00:26:07,656 Stand by to fire another pattern. 341 00:26:07,734 --> 00:26:08,701 Roll 1. 342 00:26:10,170 --> 00:26:11,262 Roll 2. 343 00:26:12,672 --> 00:26:14,037 Roll 3. 344 00:26:20,681 --> 00:26:22,979 Order the destroyers back to Pearl 345 00:26:23,050 --> 00:26:24,483 at best possible speed. 346 00:26:24,552 --> 00:26:25,849 Zigzagging. 347 00:26:25,920 --> 00:26:27,354 Cassiday got the sub. 348 00:26:27,422 --> 00:26:28,855 Definite kill, sir. 349 00:26:28,924 --> 00:26:29,948 Hold it. 350 00:26:30,025 --> 00:26:32,460 Have all ships return to Pearl 351 00:26:32,528 --> 00:26:33,961 at 20 knots, 352 00:26:34,030 --> 00:26:35,463 except the Cassiday. 353 00:26:35,531 --> 00:26:36,964 Have her stand by 354 00:26:37,033 --> 00:26:39,468 in case we have to abandon ship. 355 00:26:39,536 --> 00:26:40,627 Aye, aye. 356 00:27:02,260 --> 00:27:03,956 OK. 357 00:27:05,197 --> 00:27:07,165 Compliments of Commander Eddington, sir. 358 00:27:07,233 --> 00:27:09,099 Give me the word, Griggs. 359 00:27:09,169 --> 00:27:12,036 Commander Eddington says this tub will float, sir. 360 00:27:12,105 --> 00:27:13,902 At ease. 361 00:27:13,974 --> 00:27:15,407 Thank you, sir. 362 00:27:15,475 --> 00:27:16,533 Full report. 363 00:27:16,610 --> 00:27:18,545 We've halted the fires forward 364 00:27:18,613 --> 00:27:21,047 where we took the first torpedo, 365 00:27:21,115 --> 00:27:24,050 and we've stopped the flow of water 366 00:27:24,118 --> 00:27:25,551 at hatch 26. 367 00:27:25,620 --> 00:27:28,556 Commander Eddington said to tell the old man... 368 00:27:28,624 --> 00:27:30,182 sorry, sir, the captain... 369 00:27:30,259 --> 00:27:33,023 that he'd better start thinking about a tow. 370 00:27:34,664 --> 00:27:36,131 May I also say 371 00:27:36,199 --> 00:27:38,691 Commander Eddington is hell on wheels? 372 00:27:40,104 --> 00:27:41,901 What are the casualties? 373 00:27:41,972 --> 00:27:44,907 At least 40 men were trapped up forward. 374 00:27:44,975 --> 00:27:46,408 40 men, maybe more. 375 00:27:46,477 --> 00:27:48,412 Destroyer cassiday coming alongside, sir. 376 00:27:48,480 --> 00:27:49,674 Thank you. 377 00:27:52,116 --> 00:27:54,050 Take care of the boy. 378 00:28:01,860 --> 00:28:03,657 Nice work, Harding! 379 00:28:03,728 --> 00:28:07,358 You did a 4-0 job on that sub! 380 00:28:07,433 --> 00:28:09,061 Thank you, sir. 381 00:28:09,136 --> 00:28:11,570 I'm not Commander Harding, sir. 382 00:28:11,638 --> 00:28:13,401 Where is he? 383 00:28:13,474 --> 00:28:15,271 Ashore, sir. 384 00:28:15,342 --> 00:28:17,435 Well, who's in command? 385 00:28:17,511 --> 00:28:19,036 I am, sir. 386 00:28:19,113 --> 00:28:21,877 Lieutenant J.G. McConnel, sir. 387 00:28:23,718 --> 00:28:26,414 Did I hear Lieutenant Junior Grade? 388 00:28:26,488 --> 00:28:29,652 William McConnel, class of'38, sir. 389 00:28:30,893 --> 00:28:32,485 Oh. 390 00:28:32,561 --> 00:28:35,724 Well, can you rig for towing? 391 00:28:35,798 --> 00:28:38,165 Can do, sir. 392 00:28:38,235 --> 00:28:41,535 Can you pass some portable pumps to us? 393 00:28:41,606 --> 00:28:43,665 Can do, sir. 394 00:28:43,741 --> 00:28:46,141 Carry on, mister. 395 00:28:50,015 --> 00:28:51,607 Can do. 396 00:28:53,685 --> 00:28:56,415 Old Rock of Ages, 397 00:28:56,488 --> 00:28:59,925 we got ourselves another war... 398 00:28:59,993 --> 00:29:04,053 a gut-busting, mother-loving navy war. 399 00:29:04,129 --> 00:29:08,066 It does seem to shape up that way, Commander Eddington. 400 00:29:18,914 --> 00:29:20,040 Captain Torrey? 401 00:29:20,115 --> 00:29:22,549 The admiral will see you now. 402 00:29:23,618 --> 00:29:24,642 Thank you. 403 00:29:29,759 --> 00:29:31,818 Please sit down, Captain Torrey. 404 00:29:31,894 --> 00:29:33,418 Thank you, sir. 405 00:29:33,496 --> 00:29:36,488 I wasn't aware you'd been hurt. 406 00:29:37,600 --> 00:29:39,091 A simple fracture, sir. 407 00:29:39,169 --> 00:29:41,569 It won't interfere with my duties. 408 00:29:41,638 --> 00:29:45,097 You have a remarkable record, Captain Torrey. 409 00:29:45,176 --> 00:29:46,609 Thank you, sir. 410 00:29:46,678 --> 00:29:48,111 Save your thanks. 411 00:29:48,179 --> 00:29:51,547 It's my duty to relieve you of your command 412 00:29:51,617 --> 00:29:53,482 pending court of inquiry findings. 413 00:29:53,552 --> 00:29:54,814 I don't understand, sir. 414 00:29:54,887 --> 00:29:58,220 You weren't zigzagging when you took the torpedo hits. 415 00:29:58,291 --> 00:30:00,623 I was stretching my fuel, sir. 416 00:30:00,694 --> 00:30:02,662 If there wasn't enough fuel, 417 00:30:02,729 --> 00:30:04,788 why didn't you turn back? 418 00:30:04,864 --> 00:30:08,300 My mission was to intercept and engage an enemy 419 00:30:08,369 --> 00:30:10,234 of greatly superior strength. 420 00:30:10,304 --> 00:30:13,204 I could only take that one way... 421 00:30:13,273 --> 00:30:14,672 my group was expendable. 422 00:30:14,741 --> 00:30:18,143 I doubt a court of inquiry will accept that. 423 00:30:18,212 --> 00:30:20,147 You're about to be caught 424 00:30:20,215 --> 00:30:23,150 between a peacetime navy and a wartime navy. 425 00:30:23,218 --> 00:30:26,153 Six months from now, they'll be making admirals 426 00:30:26,221 --> 00:30:28,656 out of captains who exhibit guts. 427 00:30:28,725 --> 00:30:31,660 Now they're reacting to the Pearl Harbor disaster. 428 00:30:31,728 --> 00:30:33,127 Punishment is the order. 429 00:30:33,196 --> 00:30:35,130 Naturally you don't have to abide 430 00:30:35,198 --> 00:30:38,133 by what a court of inquiry decides. 431 00:30:38,201 --> 00:30:41,137 You can ask for a general court martial, 432 00:30:41,205 --> 00:30:44,641 get some crack sea lawyers, and make a fight. 433 00:30:44,708 --> 00:30:46,767 I wouldn't do that, sir. 434 00:30:46,844 --> 00:30:48,780 Why not? 435 00:30:48,848 --> 00:30:52,340 Second generation navy, Admiral. 436 00:30:52,418 --> 00:30:54,045 I see. 437 00:30:56,122 --> 00:30:59,559 I don't plan to ask for court martial either, 438 00:30:59,626 --> 00:31:01,560 and I've lost a fleet. 439 00:31:01,628 --> 00:31:04,563 I expect we'll take what they give us 440 00:31:04,631 --> 00:31:07,566 and trust it'll be a useful job somewhere. 441 00:31:07,634 --> 00:31:08,727 Yes, sir. 442 00:31:08,803 --> 00:31:09,827 Good luck. 443 00:31:09,904 --> 00:31:11,872 Good luck to you, sir. 444 00:31:13,775 --> 00:31:15,640 If I haven't got him... 445 00:31:15,710 --> 00:31:16,642 Shoes... 446 00:31:16,711 --> 00:31:18,303 He's still alive. 447 00:31:18,379 --> 00:31:20,042 There's a mistake. 448 00:31:20,116 --> 00:31:21,811 comb... 449 00:31:21,885 --> 00:31:23,078 compact... 450 00:31:23,152 --> 00:31:25,484 two rings... 451 00:31:25,554 --> 00:31:27,021 purse. 452 00:31:27,089 --> 00:31:29,058 Maybe the police will know. 453 00:31:29,125 --> 00:31:30,649 Sign here, please. 454 00:31:30,727 --> 00:31:32,661 He was my only boy, 455 00:31:32,729 --> 00:31:35,163 and I love him so much. 456 00:31:35,231 --> 00:31:37,199 Go in there and look. 457 00:31:37,267 --> 00:31:39,702 This way for identification. 458 00:31:39,770 --> 00:31:42,204 Maybe the police can help you. 459 00:31:42,273 --> 00:31:44,207 I want you to help. 460 00:31:44,275 --> 00:31:46,209 He was my only boy. 461 00:31:46,277 --> 00:31:49,514 You don't know what it is, that's why. 462 00:32:26,222 --> 00:32:28,019 What disposition? 463 00:32:29,192 --> 00:32:30,454 Huh? 464 00:32:30,527 --> 00:32:32,495 What do you want to do? 465 00:32:32,563 --> 00:32:33,995 Oh, I'll send someone. 466 00:32:34,063 --> 00:32:34,995 Thank you. 467 00:32:41,305 --> 00:32:44,240 Where's the man she was brought in with? 468 00:32:44,308 --> 00:32:46,742 Army Air Force claimed the body. 469 00:33:17,044 --> 00:33:18,944 You been here long? 470 00:33:19,013 --> 00:33:19,946 No. Hawaii. 471 00:33:20,015 --> 00:33:22,313 I like it better, too. 472 00:33:22,384 --> 00:33:24,011 Where's my drink? 473 00:33:24,086 --> 00:33:26,020 Made you a fresh one. 474 00:33:26,088 --> 00:33:27,020 Thanks. 475 00:33:27,089 --> 00:33:28,021 Bourbon. 476 00:33:28,090 --> 00:33:30,526 Sell nothing but beer. Martial law. 477 00:33:30,594 --> 00:33:31,720 OK. Beer. 478 00:33:31,795 --> 00:33:34,730 How come the air corps rates a drink? 479 00:33:34,798 --> 00:33:36,732 They brought that bottle in. 480 00:33:36,800 --> 00:33:39,234 What's the matter, Commander, running dry? 481 00:33:39,303 --> 00:33:41,238 Let me sweeten that beer. 482 00:33:41,306 --> 00:33:42,739 Share and share alike. 483 00:33:42,807 --> 00:33:44,740 We're all in this war. 484 00:33:44,808 --> 00:33:46,935 A little more? OK. 485 00:33:47,011 --> 00:33:48,501 How's that? 486 00:33:48,579 --> 00:33:51,014 Would you like to join us? 487 00:33:51,082 --> 00:33:53,016 We just got two chicks, 488 00:33:53,084 --> 00:33:55,951 but like I said, share and share alike... 489 00:33:57,522 --> 00:34:00,458 Send the police to the Blue Lagoon. 490 00:34:20,215 --> 00:34:22,376 Come. 491 00:34:22,451 --> 00:34:26,683 Sir, I just got word on Commander Eddington. 492 00:34:26,755 --> 00:34:28,188 What about him? 493 00:34:28,257 --> 00:34:30,692 He's in the Honolulu brig, sir. 494 00:34:30,760 --> 00:34:32,193 He's in the brig? 495 00:34:32,262 --> 00:34:33,696 That's the word, sir. 496 00:34:35,766 --> 00:34:38,758 Will you see that my clothes are packed 497 00:34:38,836 --> 00:34:42,068 and sent over to the bachelors' officers' quarters? 498 00:34:42,140 --> 00:34:43,232 Yes, sir. 499 00:34:43,308 --> 00:34:45,742 May I help you with that? 500 00:34:48,647 --> 00:34:50,081 Is that all, sir? 501 00:34:50,149 --> 00:34:51,639 I travel light. 502 00:34:51,718 --> 00:34:53,242 Well, Commander Burke... 503 00:34:59,858 --> 00:35:01,486 Oh, sir. 504 00:35:06,266 --> 00:35:07,995 Well, goodbye, sir. 505 00:35:09,103 --> 00:35:10,093 Goodbye. 506 00:36:09,703 --> 00:36:12,696 You're being released in your captain's custody, sir. 507 00:36:15,277 --> 00:36:16,642 Sergeant. 508 00:36:18,547 --> 00:36:19,980 This is yours, sir. 509 00:36:30,460 --> 00:36:33,429 I'll walk you to the duty boat. 510 00:36:33,497 --> 00:36:36,489 I've been relieved of command. 511 00:36:37,568 --> 00:36:39,001 The bastards. 512 00:36:41,105 --> 00:36:43,074 Sorry about your wife. 513 00:36:46,245 --> 00:36:49,180 You got yourself into a pretty good fix... 514 00:36:49,248 --> 00:36:50,807 A public brawl. 515 00:36:50,884 --> 00:36:52,317 What the hell. 516 00:36:56,156 --> 00:36:59,592 A new AA cruiser going out to join Halsey. 517 00:37:03,931 --> 00:37:05,728 She's a tiger. 518 00:37:05,800 --> 00:37:08,894 A fast ship going in harm's way. 519 00:37:10,973 --> 00:37:14,671 A lousy situation, Commander Eddington. 520 00:37:16,378 --> 00:37:17,811 Lousy. 521 00:37:46,077 --> 00:37:47,511 Stay still. 522 00:37:50,917 --> 00:37:52,509 Good. 523 00:37:52,586 --> 00:37:54,952 If you'll come with me, Captain. 524 00:37:55,021 --> 00:37:57,956 Shoot those over to Dr. Lyons, Mike. 525 00:37:58,024 --> 00:37:59,013 Yes, ma'am. 526 00:38:18,381 --> 00:38:19,473 Doctor? 527 00:38:19,549 --> 00:38:20,811 Yes. 528 00:38:20,883 --> 00:38:22,977 This is a 3-months-old fracture. 529 00:38:23,053 --> 00:38:26,783 The X rays will be along in a few minutes. 530 00:38:26,856 --> 00:38:28,790 Thank you. Sit down, Captain. 531 00:38:38,469 --> 00:38:39,993 Thank you. 532 00:39:14,109 --> 00:39:15,804 Well, now... 533 00:39:15,878 --> 00:39:18,813 that's a nice sound to wake up to. 534 00:39:20,382 --> 00:39:23,319 What is Vicki Marlowe's secret? 535 00:39:23,387 --> 00:39:26,413 Well, it's not what it says in here. 536 00:39:26,490 --> 00:39:28,151 Vicki Marlowe's secret is 537 00:39:28,225 --> 00:39:31,559 that she's making half a million bucks a year, 538 00:39:31,630 --> 00:39:34,497 and she still collects alimony from me 539 00:39:34,566 --> 00:39:36,396 in my present reduced circumstances. 540 00:39:36,467 --> 00:39:37,491 Well, anyway... 541 00:39:38,669 --> 00:39:41,103 I have the satisfaction of knowing 542 00:39:41,172 --> 00:39:44,108 that all of her pictures have been stinkers 543 00:39:44,176 --> 00:39:46,110 since I stopped writing them. 544 00:39:46,178 --> 00:39:48,612 Rockwell, my boy, I tell you 545 00:39:48,680 --> 00:39:52,447 never, I repeat never, marry a movie actress. 546 00:39:52,518 --> 00:39:54,452 You married three of them. 547 00:39:54,520 --> 00:39:56,250 It's like eating peanuts. 548 00:39:56,323 --> 00:39:59,520 Once I started, I couldn't stop. 549 00:39:59,593 --> 00:40:01,185 Hey, look at you. 550 00:40:01,261 --> 00:40:02,524 Two hands. 551 00:40:02,597 --> 00:40:04,292 Congratulations. 552 00:40:04,365 --> 00:40:05,798 Shall we celebrate? 553 00:40:05,867 --> 00:40:08,301 What do you have in mind? 554 00:40:08,369 --> 00:40:10,803 There's some action out in Maunaloa. 555 00:40:10,872 --> 00:40:12,465 No parties for me. 556 00:40:12,541 --> 00:40:13,565 Anyway, 557 00:40:13,642 --> 00:40:15,234 when do you so-called 558 00:40:15,311 --> 00:40:16,744 special intelligence officers 559 00:40:16,812 --> 00:40:19,747 do whatever it is you're supposed to do? 560 00:40:19,815 --> 00:40:21,750 Seems you sleep all day 561 00:40:21,818 --> 00:40:24,252 and charge to parties every night. 562 00:40:24,321 --> 00:40:27,257 Us civilians need more rest and recreation 563 00:40:27,325 --> 00:40:28,758 than you old salts. 564 00:40:28,826 --> 00:40:31,761 Not that you couldn't use a little. 565 00:40:31,830 --> 00:40:34,765 It's time you crawled down from Mount Rushmore 566 00:40:34,833 --> 00:40:36,767 and took a look around. 567 00:40:36,835 --> 00:40:39,770 You'd be surprised at the changes we've made 568 00:40:39,838 --> 00:40:41,772 in the last 100 years. 569 00:40:41,840 --> 00:40:43,274 Man, I tell you, 570 00:40:43,343 --> 00:40:46,278 the women, they're smoking cigarettes, drinking whiskey, 571 00:40:46,346 --> 00:40:47,835 doing the shimmy-sham-shimmy. 572 00:40:47,913 --> 00:40:49,778 Hot damn, man. 573 00:40:49,848 --> 00:40:50,974 Very funny. 574 00:40:51,049 --> 00:40:52,483 Come on, Rock, huh? 575 00:40:52,552 --> 00:40:54,019 No. No, thanks. 576 00:40:58,324 --> 00:40:59,314 OK. 577 00:40:59,393 --> 00:41:00,485 What? 578 00:41:00,561 --> 00:41:02,325 Maybe you're right. 579 00:41:02,397 --> 00:41:05,833 I got to do something besides sit at a desk 580 00:41:05,901 --> 00:41:09,530 and count the ink stains on the blotter. 581 00:41:21,017 --> 00:41:22,679 Who is our host? 582 00:41:22,753 --> 00:41:25,688 Whoever knows the host at these shindigs? 583 00:41:25,756 --> 00:41:27,189 Some pineapple moneybags. 584 00:41:27,257 --> 00:41:29,191 You sure you were invited? 585 00:41:29,259 --> 00:41:32,058 Maybe not, but one sailor looks like another. 586 00:41:32,130 --> 00:41:33,564 Give me your hat. 587 00:41:41,140 --> 00:41:42,733 Egan Powell! 588 00:41:44,444 --> 00:41:47,379 I want you to meet Captain Torrey. 589 00:41:47,447 --> 00:41:48,880 This is Mrs., uh... 590 00:41:48,949 --> 00:41:51,105 Henderson. 591 00:41:51,184 --> 00:41:53,085 How do you do? 592 00:41:55,590 --> 00:41:57,523 Follow me. 593 00:41:57,591 --> 00:41:59,183 Hello, Cora. 594 00:41:59,259 --> 00:42:00,487 Ann. 595 00:42:04,600 --> 00:42:06,261 Well, here we are. 596 00:42:06,335 --> 00:42:08,269 Thank you very much. 597 00:42:08,337 --> 00:42:10,100 Let's go over here. 598 00:42:10,172 --> 00:42:13,108 It's very important to relax, my boy. 599 00:42:13,176 --> 00:42:14,268 Very important. 600 00:42:14,344 --> 00:42:15,777 Paul, how are you? 601 00:42:15,845 --> 00:42:17,779 Hello, Egan. How are you? 602 00:42:17,847 --> 00:42:20,281 Introduce me to your beautiful wife. 603 00:42:20,350 --> 00:42:21,715 Debbie, this is Egan. 604 00:42:21,784 --> 00:42:23,548 Mind if I cut in? 605 00:42:23,621 --> 00:42:25,680 No. Not a bit. 606 00:42:25,756 --> 00:42:29,055 Ah, well, isn't this lovely? 607 00:42:31,462 --> 00:42:34,557 I like to get away once in a while. 608 00:42:48,382 --> 00:42:50,316 Enjoying the party, Captain Torrey? 609 00:42:50,384 --> 00:42:53,320 Yes, thank you. It's a fine party. 610 00:42:53,388 --> 00:42:54,412 It's fine. 611 00:42:54,489 --> 00:42:55,581 Think so? 612 00:42:55,657 --> 00:42:56,749 It's great. 613 00:42:56,824 --> 00:42:57,916 Oop. 614 00:43:02,163 --> 00:43:03,256 Mmm. 615 00:43:04,833 --> 00:43:05,731 Thank you. 616 00:43:11,106 --> 00:43:12,038 It's funny. 617 00:43:12,107 --> 00:43:13,598 What's funny? 618 00:43:13,677 --> 00:43:15,110 It's not exactly funny. 619 00:43:15,178 --> 00:43:18,944 It's just that you're so different from your son. 620 00:43:19,015 --> 00:43:20,778 My son? 621 00:43:20,850 --> 00:43:22,819 Ensign Jere Torrey. 622 00:43:22,887 --> 00:43:25,447 He claims his father's a captain. 623 00:43:25,523 --> 00:43:27,514 I supposed you were it. 624 00:43:27,591 --> 00:43:31,385 That's my son's name... Jeremiah. Jere. 625 00:43:31,462 --> 00:43:33,090 He's been dating my roommate. 626 00:43:33,165 --> 00:43:35,099 It worries me a little. 627 00:43:35,167 --> 00:43:37,601 She's a green kid from Vermont. 628 00:43:37,669 --> 00:43:40,103 He's a real smooth Harvard type. 629 00:43:40,173 --> 00:43:44,110 I think she's about to fall in love with him. 630 00:43:44,178 --> 00:43:45,611 That's what worries me. 631 00:43:45,679 --> 00:43:47,613 Will it be all right? 632 00:43:47,681 --> 00:43:50,081 I hope so. 633 00:43:52,119 --> 00:43:53,553 That's not much comfort. 634 00:43:53,621 --> 00:43:54,986 How's the arm? 635 00:43:55,056 --> 00:43:56,853 I beg your pardon? 636 00:43:57,926 --> 00:43:59,257 Your arm. 637 00:43:59,327 --> 00:44:01,522 Oh. It's, uh... fine. 638 00:44:01,596 --> 00:44:03,531 Captain, I'm nurse Lieutenant Haynes. 639 00:44:03,599 --> 00:44:05,533 I took the X rays today. 640 00:44:05,601 --> 00:44:07,034 Oh, I'm sorry. I... 641 00:44:07,103 --> 00:44:09,435 Thank you for not recognizing me. 642 00:44:09,505 --> 00:44:11,370 I made a special effort 643 00:44:11,440 --> 00:44:13,774 to not look like a nurse. 644 00:44:13,845 --> 00:44:15,779 Don't take me too seriously. 645 00:44:15,847 --> 00:44:17,280 I'm sure Ensign Torrey 646 00:44:17,348 --> 00:44:18,814 is everything he should be. 647 00:44:18,882 --> 00:44:22,045 Well, I'm flying under false colors, Miss Haynes. 648 00:44:22,119 --> 00:44:24,054 I don't know my son. 649 00:44:24,122 --> 00:44:26,556 I've been divorced for many years. 650 00:44:26,624 --> 00:44:30,822 He's been raised by his mother and her family. 651 00:44:30,895 --> 00:44:34,263 I didn't even know he was in the navy. 652 00:44:37,636 --> 00:44:39,069 Much as I'd like to, 653 00:44:39,138 --> 00:44:42,266 I won't ask any more questions about that. 654 00:44:42,341 --> 00:44:44,641 I hate to leave this quiet, restful place, 655 00:44:44,712 --> 00:44:47,647 but I have to get back to the hospital. 656 00:44:47,715 --> 00:44:50,650 Can I grab a cab and drop you? 657 00:44:50,718 --> 00:44:52,151 Let me drop you. 658 00:44:52,219 --> 00:44:55,348 I borrowed a car from my landlord's gardener. 659 00:45:09,906 --> 00:45:11,669 Thank you, Miss Haynes. 660 00:45:11,741 --> 00:45:13,174 I'm called Maggie, 661 00:45:13,242 --> 00:45:16,178 if you'd like to be less formal sometime. 662 00:45:16,246 --> 00:45:18,181 Thank you for that, too. 663 00:45:18,249 --> 00:45:20,046 Well, don't wait too long. 664 00:45:20,118 --> 00:45:21,551 I'm on temporary assignment. 665 00:45:21,619 --> 00:45:24,555 My unit's due to be shipped out soon. 666 00:45:25,624 --> 00:45:27,057 Captain. 667 00:45:27,126 --> 00:45:28,388 Maggie. 668 00:45:58,594 --> 00:45:59,526 Ensign Torrey? 669 00:45:59,595 --> 00:46:00,527 No, sir. 670 00:46:00,596 --> 00:46:03,531 I was told at your staff duty office 671 00:46:03,599 --> 00:46:07,161 Ensign Torrey had the watch aboard this craft. 672 00:46:07,237 --> 00:46:08,329 Yes, sir. 673 00:46:08,404 --> 00:46:09,496 Well? 674 00:46:09,572 --> 00:46:11,005 I'll get him, sir. 675 00:46:11,074 --> 00:46:12,041 Thank you. 676 00:46:15,579 --> 00:46:17,012 Topside, quick. Brass. 677 00:46:17,081 --> 00:46:18,514 Did you hear me? 678 00:46:18,582 --> 00:46:20,015 He wants you. 679 00:46:20,084 --> 00:46:21,177 I'm going. 680 00:46:21,253 --> 00:46:22,686 We're going to get it. 681 00:46:22,754 --> 00:46:25,690 I shouldn't have been standing your watch. 682 00:46:25,758 --> 00:46:27,191 Take it easy. 683 00:46:37,137 --> 00:46:39,071 I'm Ensign Torrey, sir. 684 00:46:39,139 --> 00:46:41,402 You wanted to see me, sir? 685 00:46:42,775 --> 00:46:44,937 I'm your father, Jere. 686 00:46:46,046 --> 00:46:47,445 Yes, sir. 687 00:46:49,650 --> 00:46:51,015 Well, you... 688 00:46:51,084 --> 00:46:52,813 look like your mother. 689 00:46:54,089 --> 00:46:55,249 Yes, sir. 690 00:46:55,324 --> 00:46:57,588 Is she well? 691 00:46:59,194 --> 00:47:00,559 Very well, sir. 692 00:47:02,031 --> 00:47:03,464 Well, uh... 693 00:47:03,532 --> 00:47:05,091 sit down. 694 00:47:06,836 --> 00:47:08,269 Thank you, sir. 695 00:47:11,207 --> 00:47:14,735 Do you often stand your watch in your cabin? 696 00:47:14,812 --> 00:47:16,746 Ensign Farris was kind enough 697 00:47:16,814 --> 00:47:19,749 to relieve me for a few minutes, sir. 698 00:47:19,817 --> 00:47:20,909 Oh. 699 00:47:20,985 --> 00:47:22,418 Motor torpedo boat duty... 700 00:47:22,486 --> 00:47:24,478 How do you like it? 701 00:47:24,556 --> 00:47:26,718 I don't like it, sir. 702 00:47:26,793 --> 00:47:29,887 Why did you choose it? 703 00:47:29,963 --> 00:47:31,828 It's voluntary duty, isn't it? 704 00:47:31,898 --> 00:47:33,832 I volunteered on advice, sir. 705 00:47:33,900 --> 00:47:36,335 This unit's assigned to Admiral Broderick. 706 00:47:36,403 --> 00:47:40,339 I was advised that once I was in Broderick's command, 707 00:47:40,407 --> 00:47:42,341 a transfer could be arranged 708 00:47:42,409 --> 00:47:43,842 to the admiral's staff. 709 00:47:43,911 --> 00:47:47,040 Might I ask who gave you the advice? 710 00:47:47,115 --> 00:47:49,982 Commander Neal Owynn, sir, 711 00:47:50,050 --> 00:47:51,984 the admiral's public relations officer. 712 00:47:52,052 --> 00:47:54,385 I'll be his assistant. 713 00:47:54,456 --> 00:47:57,391 I expect you've heard of Neal Owynn. 714 00:47:57,459 --> 00:47:59,360 No. 715 00:47:59,428 --> 00:48:02,795 Well, he's quite a well-known congressman, sir. 716 00:48:02,865 --> 00:48:05,801 He resigned from office to join the service. 717 00:48:05,869 --> 00:48:08,303 Your mother's family can pull strings 718 00:48:08,372 --> 00:48:10,567 to get what they want. 719 00:48:10,641 --> 00:48:12,905 You disapprove, sir? 720 00:48:12,976 --> 00:48:15,411 Well, you trained on these boats. 721 00:48:15,480 --> 00:48:18,745 You'd be a damned sight more useful here 722 00:48:18,816 --> 00:48:20,977 than in public relations. 723 00:48:21,052 --> 00:48:22,986 I majored in journalism, sir. 724 00:48:23,054 --> 00:48:25,387 Since I must do my bit 725 00:48:25,457 --> 00:48:27,322 in this trumped-up war, 726 00:48:27,393 --> 00:48:30,192 I prefer doing what I'm best suited for. 727 00:48:30,263 --> 00:48:33,289 Did I hear "trumped-up war"? 728 00:48:33,366 --> 00:48:36,393 It is Mr. Roosevelt's war, isn't it, sir? 729 00:48:36,470 --> 00:48:39,405 You not only look like a Cunliffe, 730 00:48:39,473 --> 00:48:41,907 you talk like one of them. 731 00:48:41,976 --> 00:48:46,346 I remember they said the first one was Mr. Wilson's war. 732 00:48:46,415 --> 00:48:48,849 Well, what's your duty, sir? 733 00:48:50,819 --> 00:48:52,616 Routing convoys. 734 00:48:52,688 --> 00:48:56,090 Myself, I expect to be in the forward areas, 735 00:48:56,159 --> 00:48:58,093 if not actually in combat. 736 00:48:58,161 --> 00:49:01,095 Admiral Broderick's been assigned to handle 737 00:49:01,163 --> 00:49:03,860 a very important offensive called Skyhook. 738 00:49:03,933 --> 00:49:06,232 I wouldn't know about that. 739 00:49:06,303 --> 00:49:08,601 I wouldn't expect you would, sir. 740 00:49:08,672 --> 00:49:11,573 Commander Neal Owynn gave me the information. 741 00:49:14,445 --> 00:49:15,879 You leaving, sir? 742 00:49:17,415 --> 00:49:20,043 Yes, before I pick you up 743 00:49:20,118 --> 00:49:23,053 and throw you to the fish. 744 00:49:25,091 --> 00:49:29,027 I was 4 years old when you left my mother. 745 00:49:29,095 --> 00:49:31,029 I don't even remember you. 746 00:49:31,097 --> 00:49:34,431 For 18 years, you haven't bothered to remember me. 747 00:49:34,501 --> 00:49:37,403 Why did you bother to come here tonight? 748 00:49:40,441 --> 00:49:43,376 Well, let's just say that I did come 749 00:49:43,444 --> 00:49:45,879 and let it go at that. 750 00:49:47,950 --> 00:49:49,815 Good night... Ensign. 751 00:50:22,654 --> 00:50:23,746 How. 752 00:50:23,822 --> 00:50:26,189 Egan. Where have you been hiding 753 00:50:26,259 --> 00:50:27,692 the last 10 days? 754 00:50:27,760 --> 00:50:29,193 Or should I ask? 755 00:50:29,262 --> 00:50:32,698 You shouldn't, but there were 3 inches of snow 756 00:50:32,765 --> 00:50:33,823 in Washington. 757 00:50:33,900 --> 00:50:36,699 Washington? Got the war all worked out? 758 00:50:36,770 --> 00:50:38,203 You buy me lunch, 759 00:50:38,272 --> 00:50:41,709 I'll give you the day and date of victory. 760 00:50:41,776 --> 00:50:43,209 I am your man. 761 00:50:45,548 --> 00:50:48,984 Run these courses off on the big chart for me. 762 00:50:54,891 --> 00:50:56,826 Our job is to see 763 00:50:56,894 --> 00:50:59,829 that information given to the press corps 764 00:50:59,897 --> 00:51:03,196 is good for the war effort and the navy. 765 00:51:03,267 --> 00:51:04,700 And good for Broderick. 766 00:51:04,768 --> 00:51:06,202 What's good for Broderick 767 00:51:06,271 --> 00:51:08,705 is good for the war and navy. 768 00:51:08,773 --> 00:51:11,709 With a little left over for Neal Owynn? 769 00:51:11,777 --> 00:51:14,712 How's your campaign coming with the little nurse? 770 00:51:14,780 --> 00:51:16,214 I'm seeing her tonight. 771 00:51:16,283 --> 00:51:18,217 Why don't you come along? 772 00:51:18,285 --> 00:51:20,276 Her roommate's not bad. 773 00:51:20,353 --> 00:51:21,445 Egan. 774 00:51:21,521 --> 00:51:22,612 Hmm? 775 00:51:22,688 --> 00:51:26,216 What do you know about Operation Skyhook? 776 00:51:26,293 --> 00:51:28,124 Where did you get that? 777 00:51:28,195 --> 00:51:29,628 Well, is it important? 778 00:51:29,696 --> 00:51:32,130 There's not more than 20 people 779 00:51:32,199 --> 00:51:34,565 between here and the White House 780 00:51:34,634 --> 00:51:36,967 that's supposed to know that name. 781 00:51:37,038 --> 00:51:40,496 There's 21 now, or maybe 22 or 3. 782 00:51:40,575 --> 00:51:42,008 I got it indirectly 783 00:51:42,076 --> 00:51:44,671 through an ex-congressman named Owynn. 784 00:51:44,746 --> 00:51:46,078 That's Broderick's drum beater. 785 00:51:46,149 --> 00:51:49,084 He needs a zipper in his face. 786 00:51:49,152 --> 00:51:50,585 That's top secret stuff. 787 00:51:50,653 --> 00:51:53,315 I can't tell you about it. 788 00:51:53,389 --> 00:51:55,152 OK. OK. 789 00:51:55,225 --> 00:51:59,094 You say you got it indirectly from Owynn? 790 00:51:59,163 --> 00:52:01,097 See that young ensign there 791 00:52:01,165 --> 00:52:02,598 lighting a cigarette? 792 00:52:02,666 --> 00:52:04,600 That's Owynn he's sitting with. 793 00:52:04,668 --> 00:52:07,103 Well, that's where I got it. 794 00:52:07,172 --> 00:52:09,606 From that ensign? 795 00:52:09,674 --> 00:52:11,107 He's my son. 796 00:52:12,344 --> 00:52:15,314 Well... I'd like to meet him, Rock. 797 00:52:15,381 --> 00:52:17,782 No, you wouldn't. 798 00:52:19,152 --> 00:52:22,019 Oh, he had his chances to ask me. 799 00:52:22,089 --> 00:52:24,023 10 days worth of chances. 800 00:52:24,091 --> 00:52:25,183 That's enough. 801 00:52:25,259 --> 00:52:28,195 He didn't call me, so I called him. 802 00:52:28,263 --> 00:52:30,697 How did you have the nerve? 803 00:52:30,765 --> 00:52:32,198 Past a certain age, 804 00:52:32,266 --> 00:52:35,201 men are apt to avoid making sudden moves 805 00:52:35,269 --> 00:52:36,703 where women are concerned. 806 00:52:36,771 --> 00:52:38,705 Women have to do the moving, 807 00:52:38,773 --> 00:52:41,708 or everybody stands still until it's too late. 808 00:52:41,776 --> 00:52:44,711 It gets late fast in these times. 809 00:52:44,779 --> 00:52:48,217 I like this man. I want him to know. 810 00:52:48,285 --> 00:52:51,220 Suppose he and Jere bump into each other? 811 00:52:51,288 --> 00:52:53,222 Jere's funny about his father. 812 00:52:53,290 --> 00:52:56,158 Let them bump. It might be interesting. 813 00:52:56,227 --> 00:52:57,660 This must be Jere. 814 00:52:57,728 --> 00:52:58,660 I'll go. 815 00:53:05,236 --> 00:53:07,102 Hello, Ensign. 816 00:53:07,172 --> 00:53:09,106 Yes, ma'am, Lieutenant. 817 00:53:09,174 --> 00:53:11,472 Be a minute or two. 818 00:53:11,543 --> 00:53:13,101 She'll be down. 819 00:53:13,178 --> 00:53:14,611 Thank you, ma'am. 820 00:53:14,680 --> 00:53:16,239 Lieutenant, ma'am? 821 00:53:16,316 --> 00:53:19,285 I'd like to invite you to come with us. 822 00:53:19,352 --> 00:53:22,117 It'll be dinner with Commander Neal Owynn, ma'am. 823 00:53:22,189 --> 00:53:25,522 Thanks, Ensign, but I'm waiting for a friend. 824 00:53:25,592 --> 00:53:29,996 You're more than welcome to bring her... or him along, ma'am. 825 00:53:30,065 --> 00:53:33,831 Well, if my friend arrives in time, we'll see. 826 00:54:01,833 --> 00:54:04,597 Well, I'm here to see a nurse. 827 00:54:04,669 --> 00:54:06,604 What are you here for? 828 00:54:06,672 --> 00:54:08,105 To see a nurse. 829 00:54:08,173 --> 00:54:11,768 Looks like we have something in common after all. 830 00:54:11,844 --> 00:54:15,280 I'm just a chip off the old block, sir. 831 00:54:17,584 --> 00:54:18,676 Hello. 832 00:54:18,752 --> 00:54:19,844 Miss Haynes. 833 00:54:19,919 --> 00:54:23,355 Captain Torrey, Ensign Annalee Dorne. 834 00:54:23,423 --> 00:54:24,516 Miss Dorne. 835 00:54:24,592 --> 00:54:26,652 You've met my friend? 836 00:54:29,030 --> 00:54:31,965 Sir, I've invited Miss Haynes and friend 837 00:54:32,033 --> 00:54:34,968 to dine with us at Commander Owynn's quarters. 838 00:54:35,036 --> 00:54:36,971 I hope you'll accept, sir. 839 00:54:37,039 --> 00:54:38,973 That's very gracious of you, 840 00:54:39,041 --> 00:54:41,373 but we have other plans, right, Lieutenant? 841 00:54:41,444 --> 00:54:42,536 Yes, sir. 842 00:54:42,612 --> 00:54:43,977 Well, in that case... 843 00:54:44,046 --> 00:54:46,480 in that case, good afternoon, sir. 844 00:54:46,549 --> 00:54:47,642 Miss Dorne. 845 00:54:55,558 --> 00:54:58,324 You run a taut ship. 846 00:54:58,396 --> 00:55:01,661 He's not a bad-looking kid, is he? 847 00:55:03,334 --> 00:55:04,767 No, he isn't. 848 00:55:06,337 --> 00:55:08,272 Oh! I brought you something. 849 00:55:08,340 --> 00:55:09,773 What is it? 850 00:55:09,842 --> 00:55:12,943 Candy. 851 00:55:13,012 --> 00:55:14,445 Thank you. 852 00:55:14,513 --> 00:55:16,948 Shall we eat at the Chinaman's? 853 00:55:17,017 --> 00:55:19,952 We're going to eat here, if you don't mind. 854 00:55:20,020 --> 00:55:21,453 Oh, I wouldn't want to... 855 00:55:21,521 --> 00:55:22,954 Please, don't disappoint me. 856 00:55:23,023 --> 00:55:27,188 I haven't cooked for a man in a long time. 857 00:55:28,864 --> 00:55:30,297 Pour us a drink. 858 00:55:32,201 --> 00:55:35,136 If I can get this oven hot enough, 859 00:55:35,204 --> 00:55:36,569 we're going to have biscuits. 860 00:55:36,638 --> 00:55:38,664 You want water in yours? 861 00:55:38,741 --> 00:55:41,175 Yes, but don't drown the whiskey. 862 00:55:41,244 --> 00:55:43,178 I'm not a lady, Rock. 863 00:55:43,246 --> 00:55:45,680 I started life as an army brat. 864 00:55:45,748 --> 00:55:47,182 I never tried to change. 865 00:55:47,251 --> 00:55:48,912 Here's how. 866 00:55:50,721 --> 00:55:52,154 Did you say army? 867 00:55:52,223 --> 00:55:55,090 My father was a one-star general. 868 00:55:55,159 --> 00:55:58,095 Daddy... he was an angel and a devil, 869 00:55:58,163 --> 00:56:00,598 and I was nuts about him. 870 00:56:00,666 --> 00:56:03,601 So nuts, in fact, I married his aide. 871 00:56:03,669 --> 00:56:06,603 Would you try to open this can, please? 872 00:56:06,671 --> 00:56:09,038 You say you married his aide? 873 00:56:09,108 --> 00:56:11,906 He wasn't much of a man. 874 00:56:11,978 --> 00:56:14,046 This cutter's broken. 875 00:56:14,179 --> 00:56:16,409 Not very smart or very brave. 876 00:56:16,481 --> 00:56:19,417 Maybe I just expected him to be Daddy, 877 00:56:19,485 --> 00:56:20,918 and he wasn't. 878 00:56:20,987 --> 00:56:23,421 That's quite a knife you carry. 879 00:56:23,489 --> 00:56:26,424 It's a can opener, screwdriver, punch, 880 00:56:26,492 --> 00:56:29,428 straight blade, even a skinning blade. 881 00:56:29,496 --> 00:56:30,929 Oh, that is useful. 882 00:56:30,998 --> 00:56:32,431 What do you skin? 883 00:56:32,499 --> 00:56:35,492 Lieutenant nurses who pull my leg. 884 00:56:36,571 --> 00:56:38,005 Where was I? 885 00:56:38,074 --> 00:56:39,166 Just married. 886 00:56:39,241 --> 00:56:40,799 Yes. I left him... 887 00:56:40,876 --> 00:56:42,309 right here in Honolulu, 888 00:56:42,378 --> 00:56:45,313 shacked up with a wahine from Kauai. 889 00:56:45,381 --> 00:56:47,316 That was eight years ago. 890 00:56:47,384 --> 00:56:50,820 He quit the service and married her later. 891 00:56:50,887 --> 00:56:54,254 I drifted until I had to latch onto something 892 00:56:54,324 --> 00:56:56,258 or go down the drain. 893 00:56:56,326 --> 00:56:59,763 I went to nursing school and joined the navy. 894 00:56:59,831 --> 00:57:01,765 Tell me more about you. 895 00:57:01,833 --> 00:57:04,768 Navy. My father was a chief petty officer. 896 00:57:04,837 --> 00:57:06,771 I went to the academy. 897 00:57:06,839 --> 00:57:09,274 That the best you can do? 898 00:57:09,342 --> 00:57:11,776 Unless you want my service record. 899 00:57:14,513 --> 00:57:16,140 There's your son. 900 00:57:16,215 --> 00:57:17,273 Aloha. 901 00:57:31,866 --> 00:57:32,958 Hi! 902 00:57:33,033 --> 00:57:34,125 Hello, Jere. 903 00:57:34,201 --> 00:57:36,567 Well, just the two of you? 904 00:57:36,637 --> 00:57:38,470 Miss Haynes couldn't join us. 905 00:57:38,541 --> 00:57:40,406 I'm sure that's my loss. 906 00:57:40,476 --> 00:57:43,240 Commander Owynn, I'd like you to meet Ensign Dorne. 907 00:57:43,312 --> 00:57:44,609 What a beautiful place. 908 00:57:44,680 --> 00:57:46,477 My friend who owns it 909 00:57:46,549 --> 00:57:49,314 didn't leave much of a liquor supply 910 00:57:49,386 --> 00:57:53,652 when he decided to sit the war out on the mainland. 911 00:57:53,724 --> 00:57:56,591 I can give you a choice of Pernod... 912 00:57:56,660 --> 00:57:57,592 and gin... 913 00:57:57,662 --> 00:58:00,426 and there is a little brandy. 914 00:58:00,498 --> 00:58:01,931 Brandy for me. 915 00:58:02,000 --> 00:58:02,932 Miss Dorne? 916 00:58:03,001 --> 00:58:04,434 I don't know. 917 00:58:04,502 --> 00:58:06,936 Gin, I guess, but not much. 918 00:58:07,005 --> 00:58:10,272 Gin, but not much. 919 00:58:10,343 --> 00:58:12,777 My unit got our orders today. 920 00:58:12,846 --> 00:58:16,282 We're being assigned to COMSOPAC sub, Area Three. 921 00:58:16,349 --> 00:58:17,783 Whatever that is. 922 00:58:17,852 --> 00:58:20,787 Commander of third sub area, Southwest Pacific. 923 00:58:20,855 --> 00:58:23,119 Sounds very impressive. 924 00:58:23,191 --> 00:58:24,624 Have you been alerted? 925 00:58:24,692 --> 00:58:26,625 Nope. Just assigned. 926 00:58:27,727 --> 00:58:29,787 Third area's Admiral Broderick's command. 927 00:58:29,864 --> 00:58:31,126 Jere's admiral? 928 00:58:31,199 --> 00:58:32,223 The same. 929 00:58:32,300 --> 00:58:35,133 Can't get away from the Torreys, can I? 930 00:58:36,204 --> 00:58:37,637 We can sit down. 931 00:58:37,705 --> 00:58:38,638 Oh. 932 00:59:52,857 --> 00:59:53,949 Hey! 933 00:59:54,025 --> 00:59:55,117 We're alone. 934 00:59:55,192 --> 00:59:56,625 Well, where's Commander Owynn? 935 00:59:56,694 --> 00:59:57,786 It's OK. 936 01:00:05,370 --> 01:00:06,803 Dinner is ready. 937 01:00:12,378 --> 01:00:14,812 Aren't we waiting for Commander Owynn? 938 01:00:14,881 --> 01:00:17,816 He was called away to headquarters, madam. 939 01:00:17,884 --> 01:00:20,354 It's just the two of us. 940 01:00:20,422 --> 01:00:23,619 Ever hear the name Cunliffe? 941 01:00:23,692 --> 01:00:26,627 One of those expensive New England names, right? 942 01:00:26,695 --> 01:00:29,631 Well, she was a Cunliffe... Jere's mother. 943 01:00:29,699 --> 01:00:32,634 I met her at a navy ball, 1917. 944 01:00:32,702 --> 01:00:34,294 She was beautiful. 945 01:00:34,370 --> 01:00:37,203 I don't know why she married me. 946 01:00:37,273 --> 01:00:39,208 I was just an ensign. 947 01:00:39,276 --> 01:00:41,938 I bet you were some ensign. 948 01:00:42,012 --> 01:00:45,413 I fell over my feet most of the time. 949 01:00:45,482 --> 01:00:48,348 But when I came back from the war, 950 01:00:48,417 --> 01:00:49,851 I had a son, 951 01:00:49,920 --> 01:00:52,856 and the Cunliffes had great plans for me. 952 01:00:52,924 --> 01:00:55,859 I was to resign my navy commission, 953 01:00:55,927 --> 01:00:57,360 do something useful... 954 01:00:57,428 --> 01:00:58,953 the stock market. 955 01:00:59,031 --> 01:01:02,762 They sat around with teacups on their laps, 956 01:01:02,835 --> 01:01:05,736 ticker tape coming out of their ears, 957 01:01:05,804 --> 01:01:07,135 and I said no. 958 01:01:08,407 --> 01:01:10,501 It was quite a scene. 959 01:01:10,577 --> 01:01:13,671 Then Athalie... 960 01:01:13,747 --> 01:01:16,011 that was her name, Athalie... 961 01:01:16,082 --> 01:01:19,951 said, "Rockwell, I will not become a camp follower. 962 01:01:20,020 --> 01:01:23,457 Whenever you are not busy boating with the navy, 963 01:01:23,525 --> 01:01:25,959 feel free to come visit us." 964 01:01:26,027 --> 01:01:28,963 And that's the way it was. I visited. 965 01:01:29,031 --> 01:01:31,966 I was assigned to duty in the Philippines, 966 01:01:32,034 --> 01:01:33,763 and that ended it. 967 01:01:33,836 --> 01:01:36,270 You left out one small detail. 968 01:01:36,339 --> 01:01:39,503 You were terribly in love with her. 969 01:01:43,447 --> 01:01:45,540 You're a good cook, Maggie. 970 01:01:47,284 --> 01:01:49,651 You look lovely in the candlelight. 971 01:01:53,224 --> 01:01:55,921 You haven't had much to say. 972 01:01:55,995 --> 01:01:57,427 I guess I haven't. 973 01:01:58,663 --> 01:02:00,131 Like to dance? 974 01:02:00,199 --> 01:02:01,632 I don't think so. 975 01:02:05,137 --> 01:02:06,934 Come sit over here. 976 01:02:13,780 --> 01:02:15,213 Please don't do that. 977 01:02:15,282 --> 01:02:16,715 What's the matter? 978 01:02:16,783 --> 01:02:18,216 We better go home. 979 01:02:18,285 --> 01:02:21,255 I don't like this, not any of it. 980 01:02:21,322 --> 01:02:22,414 Since when? 981 01:02:22,490 --> 01:02:24,424 Since your commander conveniently disappeared. 982 01:02:24,492 --> 01:02:27,257 I didn't know you missed him so much. 983 01:02:27,329 --> 01:02:28,421 I'm jealous. 984 01:02:28,497 --> 01:02:30,261 You know what I mean. 985 01:02:30,333 --> 01:02:31,766 I feel cheap. 986 01:02:31,835 --> 01:02:34,827 Relax. He won't return for a long time. 987 01:02:34,904 --> 01:02:37,839 I'm sorry, but I want to go! 988 01:02:37,907 --> 01:02:40,342 What do you take me for? 989 01:02:40,411 --> 01:02:42,845 There's nothing cheaper than a teaser! 990 01:02:42,913 --> 01:02:45,211 That's what you've been doing! 991 01:02:45,282 --> 01:02:46,715 I have not! 992 01:02:46,784 --> 01:02:48,149 I thought we... 993 01:02:48,219 --> 01:02:49,653 I thought you... 994 01:02:49,721 --> 01:02:50,949 Oh! 995 01:02:51,022 --> 01:02:52,819 Let me go! 996 01:02:54,726 --> 01:02:57,160 I've spent my life learning things 997 01:02:57,229 --> 01:02:59,255 about men and ships, 998 01:02:59,333 --> 01:03:01,801 how to use them in action. 999 01:03:01,869 --> 01:03:05,566 I just don't fit behind a desk. 1000 01:03:05,639 --> 01:03:08,072 I'm not cut out for it. 1001 01:03:08,140 --> 01:03:10,109 I feel dry-docked. 1002 01:03:10,177 --> 01:03:12,873 Oh, well. 1003 01:03:12,946 --> 01:03:14,880 Thanks. 1004 01:03:14,948 --> 01:03:16,006 Thanks? 1005 01:03:16,083 --> 01:03:19,143 Who else have you said this to recently? 1006 01:03:19,219 --> 01:03:20,585 Or ever? 1007 01:03:22,156 --> 01:03:24,681 That'll be Annalee and your son. 1008 01:03:24,759 --> 01:03:26,590 Oh, then I better... 1009 01:03:34,405 --> 01:03:35,804 Thanks, fellas. 1010 01:03:35,873 --> 01:03:37,397 You're welcome, Ensign. 1011 01:03:44,450 --> 01:03:46,884 I think that had to happen. 1012 01:03:51,658 --> 01:03:53,125 Good night, Rock. 1013 01:03:54,327 --> 01:03:56,454 Good night, Maggie. 1014 01:04:00,501 --> 01:04:02,128 Anytime, Rock. 1015 01:04:02,203 --> 01:04:03,831 Anytime at all. 1016 01:04:03,905 --> 01:04:05,668 Thank you, Maggie. 1017 01:04:13,950 --> 01:04:16,885 Sir, Commander Powell is waiting for you. 1018 01:04:16,953 --> 01:04:18,579 Thanks. 1019 01:04:20,156 --> 01:04:22,716 Have we got the shipping orders? 1020 01:04:22,792 --> 01:04:24,282 Greetings, Captain. 1021 01:04:24,360 --> 01:04:26,294 Why are you so happy? 1022 01:04:26,362 --> 01:04:27,727 This. 1023 01:04:27,797 --> 01:04:29,731 Want to close that door? 1024 01:04:29,799 --> 01:04:32,735 I have a very private job for you... 1025 01:04:32,803 --> 01:04:35,602 No one but you. 1026 01:04:35,673 --> 01:04:38,141 Three convoys to be routed 1027 01:04:38,209 --> 01:04:39,642 to this island... Toulebonne. 1028 01:04:39,711 --> 01:04:40,974 Toulebonne? 1029 01:04:41,046 --> 01:04:43,105 That's where Eddington is stationed. 1030 01:04:43,182 --> 01:04:45,616 It's also Broderick's new base. 1031 01:04:45,684 --> 01:04:47,276 Skyhook again, huh? 1032 01:04:48,587 --> 01:04:50,055 Here's the shipping list. 1033 01:04:53,226 --> 01:04:55,126 That's a lot of tonnage. 1034 01:04:55,195 --> 01:04:57,129 It's hard to come by. 1035 01:04:57,197 --> 01:05:00,429 CINCPAC wants it to arrive on time and intact. 1036 01:05:00,501 --> 01:05:02,298 The first convoy is loaded. 1037 01:05:02,370 --> 01:05:03,803 Personnel boards Thursday morning. 1038 01:05:03,871 --> 01:05:06,601 When they shove off is up to you. 1039 01:05:06,674 --> 01:05:08,609 I think I see it. 1040 01:05:08,677 --> 01:05:10,111 What? 1041 01:05:10,180 --> 01:05:11,977 Skyhook. 1042 01:05:14,751 --> 01:05:16,309 All right. 1043 01:05:21,225 --> 01:05:24,661 The Jap supply lines must be spread pretty thin 1044 01:05:24,728 --> 01:05:26,161 south of Cape Titan. 1045 01:05:26,230 --> 01:05:30,326 So Broderick could hit Lalatea, Muk or Gavabutu. 1046 01:05:30,401 --> 01:05:32,835 From any of those islands, 1047 01:05:32,903 --> 01:05:36,839 he could launch a strike against Levu Vana. 1048 01:05:36,907 --> 01:05:38,340 Why Levu Vana? 1049 01:05:38,409 --> 01:05:40,641 Because it has a central plain 1050 01:05:40,713 --> 01:05:42,647 large enough for B-17 airstrips. 1051 01:05:42,715 --> 01:05:45,411 Get a flock of B-17s in there, 1052 01:05:45,485 --> 01:05:48,113 and we can control that area 1053 01:05:48,187 --> 01:05:50,588 for 1,000 miles in any direction. 1054 01:06:06,674 --> 01:06:08,232 Good night. 1055 01:06:15,919 --> 01:06:17,352 Maggie! 1056 01:06:17,420 --> 01:06:18,853 Hello, sailor. 1057 01:06:18,922 --> 01:06:20,481 A pleasant surprise. 1058 01:06:22,360 --> 01:06:25,796 You're not easy to talk to on the phone, 1059 01:06:25,863 --> 01:06:28,297 so I decided to ambush you. 1060 01:06:33,639 --> 01:06:35,129 Come in. 1061 01:06:44,817 --> 01:06:46,284 This is nice, Rock. 1062 01:06:46,352 --> 01:06:47,284 Sit down. 1063 01:06:50,724 --> 01:06:53,158 Can I offer you a drink? 1064 01:06:53,227 --> 01:06:54,785 No. Nothing, thanks. 1065 01:06:58,566 --> 01:07:02,264 My unit's ordered to report to Ford Island 1066 01:07:02,337 --> 01:07:03,770 at 6 a.m. 1067 01:07:03,838 --> 01:07:06,272 We weren't told more than that, 1068 01:07:06,341 --> 01:07:09,105 but it can only mean one thing. 1069 01:07:09,177 --> 01:07:11,408 You'll be at sea by noon. 1070 01:07:12,915 --> 01:07:14,974 You knew I was going? 1071 01:07:15,051 --> 01:07:17,987 I knew there was a convoy pulling out. 1072 01:07:20,324 --> 01:07:23,260 Wouldn't like to give me a hint 1073 01:07:23,328 --> 01:07:24,761 about our destination? 1074 01:07:24,829 --> 01:07:27,525 You know I can't do that. 1075 01:07:27,599 --> 01:07:30,534 You'll be told after you sail. 1076 01:07:30,602 --> 01:07:32,434 Is it a long way? 1077 01:07:34,006 --> 01:07:35,496 A long way. 1078 01:07:36,842 --> 01:07:38,901 Then we won't meet again 1079 01:07:38,978 --> 01:07:41,174 in the foreseeable future, right? 1080 01:07:42,616 --> 01:07:43,742 Right. 1081 01:07:47,454 --> 01:07:51,255 Do you think we better let it go at that? 1082 01:08:05,807 --> 01:08:06,831 Hello. 1083 01:08:06,908 --> 01:08:08,136 Commander Powell. 1084 01:08:08,210 --> 01:08:09,677 Just a moment. 1085 01:08:11,781 --> 01:08:13,305 For you, Powell. 1086 01:08:14,917 --> 01:08:16,350 Commander Powell speaking. 1087 01:08:16,419 --> 01:08:19,354 Egan? Rock. Can you bunk out tonight? 1088 01:08:19,422 --> 01:08:21,255 I can manage, Rock. 1089 01:08:21,326 --> 01:08:22,554 Thanks. 1090 01:08:30,402 --> 01:08:31,802 Maggie? 1091 01:08:33,439 --> 01:08:34,804 Yes, Rock? 1092 01:08:47,421 --> 01:08:49,048 Come on, row! 1093 01:08:51,124 --> 01:08:53,185 Hey, girls, look! 1094 01:09:27,566 --> 01:09:29,796 Permission to board, sir! 1095 01:09:29,868 --> 01:09:31,803 State your business! 1096 01:09:31,871 --> 01:09:35,932 Commander Eddington, Toulebonne naval base! 1097 01:09:36,008 --> 01:09:37,441 I'd like to see 1098 01:09:37,510 --> 01:09:39,245 nurse Lieutenant Maggie Haynes! 1099 01:09:39,378 --> 01:09:41,141 Permission granted. 1100 01:09:58,934 --> 01:10:00,401 Ahoy there! 1101 01:10:00,469 --> 01:10:02,404 Is this the admiral's harem? 1102 01:10:02,472 --> 01:10:06,239 Lieutenant Maggie Haynes! 1103 01:10:06,309 --> 01:10:07,742 I'm here, Lieutenant. 1104 01:10:07,810 --> 01:10:09,903 Compliments of Captain Rockwell Torrey. 1105 01:10:09,979 --> 01:10:11,673 I'm Paul Eddington, Maggie. 1106 01:10:11,748 --> 01:10:12,840 I'll call you Maggie 1107 01:10:12,915 --> 01:10:16,351 because that's what the Rock said in his letter. 1108 01:10:16,419 --> 01:10:19,252 "Make sure Maggie Haynes is welcome in Toulebonne." 1109 01:10:19,322 --> 01:10:21,791 So welcome, Maggie Haynes. 1110 01:10:21,859 --> 01:10:24,419 Thanks. It's beautiful. 1111 01:10:24,495 --> 01:10:26,929 Oh, there's a bottle of cognac 1112 01:10:26,997 --> 01:10:28,430 under the bananas. 1113 01:10:28,499 --> 01:10:31,435 I know how dry naval transports can get. 1114 01:10:32,838 --> 01:10:34,271 Excuse me. 1115 01:10:35,074 --> 01:10:37,201 Soyez la bien venu. 1116 01:10:39,679 --> 01:10:41,306 This is Annalee Dorne. 1117 01:10:41,380 --> 01:10:44,449 Hi. 1118 01:10:44,518 --> 01:10:47,214 You've been here a long time, haven't you? 1119 01:10:47,287 --> 01:10:48,447 Since January. 1120 01:10:48,522 --> 01:10:51,218 We're getting this old French naval base ready 1121 01:10:51,291 --> 01:10:53,123 to service our ships. 1122 01:10:53,194 --> 01:10:56,129 You have a barracks ready for 50 nurses? 1123 01:10:56,197 --> 01:10:58,563 We've been sailing for three weeks. 1124 01:10:58,633 --> 01:11:00,533 Didn't you get the word? 1125 01:11:00,601 --> 01:11:01,694 No. 1126 01:11:01,770 --> 01:11:03,705 This convoy sails again tonight. 1127 01:11:03,773 --> 01:11:06,799 West 300 miles to an island named Gavabutu. 1128 01:11:06,876 --> 01:11:08,241 They'll need nurses there. 1129 01:11:08,311 --> 01:11:09,903 An offensive? 1130 01:11:09,979 --> 01:11:11,913 I guess so. 1131 01:11:11,981 --> 01:11:14,382 Are you also going to Gavabutu? 1132 01:11:14,452 --> 01:11:16,886 Navy can't do without me here. 1133 01:11:16,954 --> 01:11:18,979 This whole island might sink. 1134 01:11:19,056 --> 01:11:21,751 You don't like what you're doing, huh? 1135 01:11:21,825 --> 01:11:24,727 It's like working in a filling station 1136 01:11:24,795 --> 01:11:26,592 watching the cars go by. 1137 01:11:26,664 --> 01:11:28,928 Well, goodbye, Maggie Haynes. 1138 01:11:28,999 --> 01:11:31,797 Oh, when you write to the Rock, 1139 01:11:31,869 --> 01:11:33,804 tell him I was sober. 1140 01:11:33,873 --> 01:11:36,433 He won't believe it, but tell him anyway. 1141 01:11:36,509 --> 01:11:38,136 Goodbye, Commander. 1142 01:12:05,641 --> 01:12:07,633 Control, Station 26. 1143 01:12:08,712 --> 01:12:10,145 I have him. 1144 01:12:10,213 --> 01:12:13,206 PBY approaching from southwest. 1145 01:12:13,284 --> 01:12:16,082 Roger, 26. Patrol plane off course. 1146 01:12:16,154 --> 01:12:17,485 Hi. 1147 01:12:17,555 --> 01:12:18,988 Spotter 26. 1148 01:12:19,056 --> 01:12:20,250 26. 1149 01:12:20,324 --> 01:12:22,759 Formation to northeast of your station. 1150 01:12:22,828 --> 01:12:24,693 Should be F4Fs. 1151 01:12:26,098 --> 01:12:27,725 Check, control. 1152 01:12:27,800 --> 01:12:31,531 Three F4Fs proceeding northeast... 1153 01:12:33,038 --> 01:12:34,471 to southwest. 1154 01:12:34,540 --> 01:12:36,132 Roger, 26. 1155 01:12:36,208 --> 01:12:38,803 You read those planes pretty quickly. 1156 01:12:38,878 --> 01:12:42,109 At first, I couldn't tell PBYs from seagulls. 1157 01:12:42,182 --> 01:12:43,480 How are you, Captain? 1158 01:12:43,551 --> 01:12:48,011 There's no way to make this easy, Mrs. McConnel. 1159 01:12:48,088 --> 01:12:50,022 I came to tell you 1160 01:12:50,090 --> 01:12:52,524 your husband is missing in action. 1161 01:12:54,062 --> 01:12:56,496 You won't get the official telegram 1162 01:12:56,565 --> 01:12:59,090 for a day or two. 1163 01:12:59,167 --> 01:13:03,127 I read it in the report this morning. 1164 01:13:06,809 --> 01:13:08,106 Ask control to relieve you. 1165 01:13:08,177 --> 01:13:10,578 I'll take you home. 1166 01:13:10,647 --> 01:13:12,274 I'm all right. 1167 01:13:14,018 --> 01:13:15,610 Where did it happen? 1168 01:13:16,921 --> 01:13:18,855 His destroyer was working alone 1169 01:13:18,923 --> 01:13:21,721 in the Gavabutu area. 1170 01:13:21,793 --> 01:13:24,456 It reported two aerial torpedo hits, 1171 01:13:24,530 --> 01:13:27,522 then communications were cut off. 1172 01:13:28,601 --> 01:13:31,126 An aerial search the following day 1173 01:13:31,203 --> 01:13:33,229 failed to produce anything. 1174 01:13:35,175 --> 01:13:37,939 No survivors at all? 1175 01:13:38,011 --> 01:13:39,638 None reported. 1176 01:13:39,713 --> 01:13:43,115 Station 26. Are you there, 26? 1177 01:13:43,184 --> 01:13:44,116 26. 1178 01:13:44,185 --> 01:13:46,779 We have a bogey on the screen 1179 01:13:46,854 --> 01:13:48,719 to the south of you. 1180 01:13:48,789 --> 01:13:50,723 Can you make it out? 1181 01:14:00,569 --> 01:14:04,233 AT6... 1182 01:14:04,307 --> 01:14:05,831 about 9,000 feet. 1183 01:14:05,909 --> 01:14:08,241 Are you there, 26? 1184 01:14:08,311 --> 01:14:10,336 AT6, control. 1185 01:14:10,413 --> 01:14:11,903 Those damned training planes 1186 01:14:11,981 --> 01:14:14,143 wander around like bats. 1187 01:14:14,218 --> 01:14:17,052 OK, 26. Over and out. 1188 01:14:18,256 --> 01:14:19,689 Thanks. 1189 01:14:22,060 --> 01:14:24,723 Captain, was Mac wasted? 1190 01:14:25,798 --> 01:14:27,288 Wasted? 1191 01:14:27,366 --> 01:14:28,799 What do you mean? 1192 01:14:31,938 --> 01:14:33,873 I want to read you 1193 01:14:33,941 --> 01:14:36,409 part of a letter from Mac. 1194 01:14:42,816 --> 01:14:44,284 "We are getting hell 1195 01:14:44,352 --> 01:14:48,255 from Jap planes that are based right on Gavabutu. 1196 01:14:49,558 --> 01:14:52,618 "I don't know much about amphibious operations, 1197 01:14:52,695 --> 01:14:55,129 but if Admiral Broderick knows anything, 1198 01:14:55,197 --> 01:14:56,664 I'll eat my hat. 1199 01:14:56,732 --> 01:14:59,792 This has been a three-star mess 1200 01:14:59,868 --> 01:15:01,301 from the beginning." 1201 01:15:01,370 --> 01:15:04,534 I'm surprised Mac would put that in a letter. 1202 01:15:04,608 --> 01:15:06,098 He wouldn't have 1203 01:15:06,176 --> 01:15:09,668 unless he were discouraged and angry. 1204 01:15:11,314 --> 01:15:13,339 Beverly, I don't think 1205 01:15:13,417 --> 01:15:16,386 you'd better show that letter to anyone. 1206 01:15:16,454 --> 01:15:17,887 I don't intend to. 1207 01:15:17,955 --> 01:15:19,389 Is it true? 1208 01:15:19,458 --> 01:15:22,427 If it is, if things are that bad, 1209 01:15:22,494 --> 01:15:24,759 I'm sure there will be changes. 1210 01:15:24,831 --> 01:15:27,197 Aren't they that bad, Captain? 1211 01:15:28,501 --> 01:15:29,934 Yes, I... 1212 01:15:30,003 --> 01:15:31,561 believe they are. 1213 01:15:31,638 --> 01:15:33,071 Station 26. 1214 01:15:34,208 --> 01:15:36,039 26, control. 1215 01:15:36,110 --> 01:15:39,341 Station 26, check plane to the northeast. 1216 01:15:39,413 --> 01:15:41,313 Check, control. 1217 01:15:43,752 --> 01:15:49,281 Small training plane moving northeast to southwest. 1218 01:15:57,367 --> 01:16:00,302 I have a message from CINCPAC's office. 1219 01:16:00,370 --> 01:16:03,771 You're to appear at number 10 Makalapa for dinner. 1220 01:16:03,840 --> 01:16:05,000 Oh. 1221 01:16:05,075 --> 01:16:06,508 Early, sir. 1800. 1222 01:16:06,576 --> 01:16:09,067 You'll just have time to change. 1223 01:16:09,146 --> 01:16:11,114 OK, Simpson. Take me home. 1224 01:16:14,485 --> 01:16:16,919 Gentlemen, we'll get to the business 1225 01:16:16,988 --> 01:16:18,512 of the evening. 1226 01:16:18,589 --> 01:16:21,524 I could have saved some time and liquor 1227 01:16:21,592 --> 01:16:24,529 by transacting this business in my office, 1228 01:16:24,597 --> 01:16:26,428 but it needs a ceremony. 1229 01:16:26,499 --> 01:16:28,558 Powell, you got that dispatch? 1230 01:16:38,679 --> 01:16:41,748 "From Chief of Naval Personnel 1231 01:16:41,881 --> 01:16:42,870 to Captain Rockwell Torrey, CINCPAC fleet. 1232 01:16:43,249 --> 01:16:45,980 You are hereby advised that the president 1233 01:16:46,053 --> 01:16:47,418 has approved your temporary advancement 1234 01:16:47,488 --> 01:16:49,547 to rear admiral, lower half, 1235 01:16:49,623 --> 01:16:52,683 the date of rank, 1 August, 1942. 1236 01:16:52,760 --> 01:16:55,822 Comply with first manual in regards to promotion, 1237 01:16:55,898 --> 01:16:57,331 oath of office," 1238 01:16:57,399 --> 01:16:59,299 and so forth. 1239 01:17:04,741 --> 01:17:07,232 This more or less came about 1240 01:17:07,310 --> 01:17:10,370 because that civilian type next to you 1241 01:17:10,447 --> 01:17:13,746 wormed his way into my intelligence staff 1242 01:17:13,817 --> 01:17:15,808 suggesting the navy was wrong 1243 01:17:15,886 --> 01:17:18,753 in its judgment of you last December. 1244 01:17:18,822 --> 01:17:22,383 Well, we all know the navy is never wrong, 1245 01:17:22,459 --> 01:17:24,394 but in this case, 1246 01:17:24,462 --> 01:17:27,522 it was a little weak on being right. 1247 01:17:27,598 --> 01:17:29,362 Congratulations, Admiral Torrey. 1248 01:17:29,434 --> 01:17:31,265 Thank you, sir. 1249 01:17:31,336 --> 01:17:33,236 Powell, you can get on with the honors. 1250 01:17:33,305 --> 01:17:35,604 Thank you, sir. 1251 01:17:35,675 --> 01:17:39,907 Gentlemen, to Admiral Rockwell Torrey. 1252 01:17:39,979 --> 01:17:42,243 May success follow your flag. 1253 01:17:42,315 --> 01:17:44,409 Here, here! 1254 01:17:44,485 --> 01:17:45,918 I do thank you. 1255 01:17:45,986 --> 01:17:47,510 And I'm grateful. 1256 01:17:47,588 --> 01:17:49,579 Admiral, with your permission, sir. 1257 01:17:49,657 --> 01:17:51,625 To our country, our navy, 1258 01:17:51,692 --> 01:17:54,992 and all the best things they stand for. 1259 01:17:55,063 --> 01:17:56,655 Here, here! 1260 01:17:57,866 --> 01:17:59,356 Now, Admiral Torrey, 1261 01:17:59,434 --> 01:18:01,369 when the congratulations peter out, 1262 01:18:01,437 --> 01:18:04,669 you'll please join me in my study. 1263 01:18:04,741 --> 01:18:06,174 Aye, aye, sir. 1264 01:18:12,516 --> 01:18:14,416 We gave him the molasses. 1265 01:18:14,485 --> 01:18:17,010 Now let's feed him the sulfur. 1266 01:18:18,189 --> 01:18:19,349 Admiral... 1267 01:18:20,658 --> 01:18:22,091 know what that is? 1268 01:18:22,160 --> 01:18:25,891 Yes, by the shape of those islands. 1269 01:18:25,964 --> 01:18:29,331 This is Gavabutu, Levu Vana, Toka Rota... 1270 01:18:29,400 --> 01:18:31,595 and that's Pala Passage. 1271 01:18:31,669 --> 01:18:33,103 It's Skyhook. 1272 01:18:33,172 --> 01:18:36,108 Powell says you guessed the strategy months ago. 1273 01:18:36,176 --> 01:18:37,609 Wild guess. 1274 01:18:37,677 --> 01:18:39,110 Wild, but accurate. 1275 01:18:39,179 --> 01:18:41,170 What's your opinion of it? 1276 01:18:41,248 --> 01:18:42,875 In theory, good. 1277 01:18:42,949 --> 01:18:44,541 In fact? 1278 01:18:44,619 --> 01:18:48,111 The delay has cost you the element of surprise. 1279 01:18:48,189 --> 01:18:51,556 How far has Broderick advanced on Gavabutu? 1280 01:18:51,626 --> 01:18:54,060 He's bottled up behind these mountains. 1281 01:18:54,128 --> 01:18:56,893 He hasn't advanced an inch in weeks. 1282 01:18:56,965 --> 01:18:58,899 He better break the bottle 1283 01:18:58,967 --> 01:19:00,366 and take that island, 1284 01:19:00,435 --> 01:19:02,767 or you can forget Skyhook. 1285 01:19:02,838 --> 01:19:05,274 He's got to attack Levu Vana 1286 01:19:05,342 --> 01:19:07,242 before the Japs are ready. 1287 01:19:07,311 --> 01:19:08,972 You named your poison. 1288 01:19:09,046 --> 01:19:10,980 You're going to mop up Gavabutu 1289 01:19:11,048 --> 01:19:13,983 and mount the invasion of Levu Vana. 1290 01:19:14,051 --> 01:19:16,213 How about Admiral Broderick, sir? 1291 01:19:17,455 --> 01:19:19,389 Some smart man once said 1292 01:19:19,457 --> 01:19:21,891 that on the most exalted throne 1293 01:19:21,960 --> 01:19:23,894 in the world, we're seated 1294 01:19:23,962 --> 01:19:26,397 on nothing but our own arse. 1295 01:19:26,465 --> 01:19:29,400 Well, where Broderick's concerned, I'm on mine. 1296 01:19:29,468 --> 01:19:30,901 I can't fire him. 1297 01:19:30,970 --> 01:19:33,905 It means a bad effect on our allies 1298 01:19:33,973 --> 01:19:36,407 and aid and comfort the enemy. 1299 01:19:36,475 --> 01:19:39,411 I can only put you in tactical command 1300 01:19:39,479 --> 01:19:40,912 of the operation. 1301 01:19:40,981 --> 01:19:42,414 Lincoln once found himself 1302 01:19:42,482 --> 01:19:45,418 in the same predicament with General McClellan. 1303 01:19:45,486 --> 01:19:47,852 McClellan was a great little organizer, 1304 01:19:47,922 --> 01:19:50,857 but he couldn't decide when to fight. 1305 01:19:50,925 --> 01:19:52,859 And indecision is a virus 1306 01:19:52,927 --> 01:19:55,362 that can run through an army 1307 01:19:55,431 --> 01:19:57,865 and destroy its will to win 1308 01:19:57,933 --> 01:19:59,366 or even to survive. 1309 01:19:59,435 --> 01:20:03,371 Lincoln recruited a hardheaded Yankee named Grant. 1310 01:20:03,439 --> 01:20:05,374 Grant didn't care about organization. 1311 01:20:05,442 --> 01:20:08,377 Neither was he afflicted with the virus. 1312 01:20:08,445 --> 01:20:11,381 He pointed his battalions in the right direction 1313 01:20:11,449 --> 01:20:12,882 and shoved off. 1314 01:20:12,950 --> 01:20:15,385 You're going to be my Grant. 1315 01:20:15,454 --> 01:20:16,887 However you handle Broderick 1316 01:20:16,955 --> 01:20:18,388 is your own business. 1317 01:20:18,457 --> 01:20:20,391 Just get the job done. 1318 01:20:20,459 --> 01:20:23,656 How far can I go in handling Broderick? 1319 01:20:23,729 --> 01:20:25,391 You can't kill him. 1320 01:20:25,465 --> 01:20:28,400 May I name my own chief of staff? 1321 01:20:28,468 --> 01:20:29,992 You thinking of someone? 1322 01:20:30,069 --> 01:20:32,799 Eddington, my exec on the Swayback. 1323 01:20:32,872 --> 01:20:34,305 Also, take Powell here. 1324 01:20:34,374 --> 01:20:36,900 He's familiar with the Broderick problem. 1325 01:20:36,977 --> 01:20:39,411 Reserve officers give me hay fever. 1326 01:20:39,480 --> 01:20:40,913 Thank you, sir. 1327 01:20:40,982 --> 01:20:43,416 Torrey, these were my stars 1328 01:20:43,485 --> 01:20:46,420 before I picked up this heavy hardware. 1329 01:20:46,488 --> 01:20:48,854 I think they brought me luck. 1330 01:20:48,923 --> 01:20:51,357 Wear them on your collar. 1331 01:20:52,427 --> 01:20:54,861 If there's any luck in them, 1332 01:20:54,929 --> 01:20:56,864 you're going to need it. 1333 01:20:56,932 --> 01:20:58,365 Thank you, sir. 1334 01:21:26,666 --> 01:21:29,892 Saree? 1335 01:21:31,471 --> 01:21:33,905 Qu'est-ce que tu veux? Non derange pas. 1336 01:21:33,973 --> 01:21:35,406 Don't you know better 1337 01:21:35,475 --> 01:21:38,411 than to disturb a man at work? 1338 01:21:38,479 --> 01:21:39,912 You have an order 1339 01:21:39,980 --> 01:21:42,778 to get back to headquarters, sir. 1340 01:21:42,850 --> 01:21:44,511 For what? 1341 01:21:44,585 --> 01:21:46,418 Don't know, sir. 1342 01:21:46,489 --> 01:21:48,354 Tu restes ici encore, commandant? 1343 01:21:48,424 --> 01:21:52,019 No. I go, baby. 1344 01:21:52,095 --> 01:21:54,529 Yes, I'll come back. 1345 01:21:54,597 --> 01:21:56,531 Don't you worry about that. 1346 01:22:06,944 --> 01:22:09,378 I'm not going to take it. 1347 01:22:09,446 --> 01:22:13,382 Not for one minute am I going to take it. 1348 01:22:13,450 --> 01:22:14,883 I've sweated marbles 1349 01:22:14,952 --> 01:22:17,889 over this ill-advised, premature operation. 1350 01:22:17,957 --> 01:22:19,390 I can't work miracles, 1351 01:22:19,458 --> 01:22:22,393 not with the material they've given me. 1352 01:22:22,461 --> 01:22:25,055 I'm going to lay it on the line 1353 01:22:25,131 --> 01:22:26,394 with CINCPAC. 1354 01:22:26,466 --> 01:22:28,400 Don't do anything hasty, Admiral. 1355 01:22:28,468 --> 01:22:29,901 Hasty? 1356 01:22:29,970 --> 01:22:32,905 Torrey will be on Gavabutu in three days. 1357 01:22:32,973 --> 01:22:34,531 You want me to... 1358 01:22:36,310 --> 01:22:37,902 be a doormat 1359 01:22:37,979 --> 01:22:40,413 with "welcome" written across my backside? 1360 01:22:43,484 --> 01:22:46,420 Of course, you know best about these things, 1361 01:22:46,488 --> 01:22:48,854 but, uh, now, if Torrey flops, 1362 01:22:48,924 --> 01:22:51,860 you can always point a finger at CINCPAC 1363 01:22:51,928 --> 01:22:53,862 for putting him in there. 1364 01:22:53,930 --> 01:22:56,365 What if he gets some action 1365 01:22:56,433 --> 01:22:58,367 out of the Gavabutu personnel? 1366 01:22:58,435 --> 01:23:00,869 Well, you're still the area commander. 1367 01:23:00,938 --> 01:23:03,873 You'll get the lion's share of the credit. 1368 01:23:03,941 --> 01:23:06,876 I won't even know what he's doing 1369 01:23:06,944 --> 01:23:08,377 until he's done it. 1370 01:23:08,445 --> 01:23:12,381 I'll be here on Toulebonne with my face hanging out, 1371 01:23:12,449 --> 01:23:15,384 and every news correspondent will know it. 1372 01:23:15,452 --> 01:23:17,887 The answer to that's simple enough. 1373 01:23:17,956 --> 01:23:20,390 You need sort of a representative 1374 01:23:20,458 --> 01:23:23,394 in Torrey's camp who can very quietly 1375 01:23:23,462 --> 01:23:25,896 keep you informed about what's happening. 1376 01:23:25,965 --> 01:23:27,399 Yes, that might help. 1377 01:23:27,467 --> 01:23:30,129 Sir, Commander Eddington has arrived. 1378 01:23:41,149 --> 01:23:42,241 You're Eddington? 1379 01:23:42,317 --> 01:23:43,375 Yes, sir. 1380 01:23:43,451 --> 01:23:45,681 Officer of piers and warehouses? 1381 01:23:45,753 --> 01:23:47,051 That's right. 1382 01:23:47,122 --> 01:23:50,285 I sent for you two hours ago. 1383 01:23:50,359 --> 01:23:51,690 What kept you? 1384 01:23:51,760 --> 01:23:53,751 I was in native quarters 1385 01:23:53,829 --> 01:23:56,264 recruiting labor for piers and warehouses. 1386 01:23:56,334 --> 01:24:00,668 That doesn't mean you have to look like a native. 1387 01:24:00,738 --> 01:24:03,172 I didn't expect to be called 1388 01:24:03,241 --> 01:24:05,675 into the presence of the admiral. 1389 01:24:05,743 --> 01:24:07,678 Didn't you see the directive 1390 01:24:07,746 --> 01:24:09,213 that all personnel 1391 01:24:09,281 --> 01:24:11,215 be clean shaven, Commander Eddington? 1392 01:24:11,283 --> 01:24:13,717 I must have missed it, sir. 1393 01:24:13,785 --> 01:24:17,222 Is that why the admiral wanted to see me? 1394 01:24:20,425 --> 01:24:22,359 Eddington, by order of CINCPAC 1395 01:24:22,427 --> 01:24:24,361 you're being transferred to Gavabutu, 1396 01:24:24,429 --> 01:24:26,364 with the rank of captain. 1397 01:24:26,432 --> 01:24:29,368 You're sure you have the right Eddington, sir? 1398 01:24:29,436 --> 01:24:32,735 You're being assigned to Admiral Rockwell Torrey 1399 01:24:32,806 --> 01:24:34,740 as his chief of staff. 1400 01:24:42,484 --> 01:24:43,416 That's all. 1401 01:24:44,486 --> 01:24:45,919 Admiral Torrey, sir? 1402 01:24:45,987 --> 01:24:47,853 Yes, sir! Thank you, sir! 1403 01:24:50,926 --> 01:24:54,362 Well, if that's a sample of Torrey's staff... 1404 01:24:54,430 --> 01:24:57,366 You suggested that I needed a personal representative 1405 01:24:57,434 --> 01:24:59,369 on Gavabutu, Owynn. 1406 01:24:59,437 --> 01:25:01,371 OK, you're it. 1407 01:25:01,439 --> 01:25:04,374 You'll be my liaison officer, we'll call it. 1408 01:25:04,442 --> 01:25:06,877 I don't have any combat training. 1409 01:25:06,945 --> 01:25:08,879 I wouldn't be very good... 1410 01:25:08,947 --> 01:25:11,381 Don't crawfish. It was your idea. 1411 01:25:11,450 --> 01:25:14,886 Forward area duty is just the thing for you. 1412 01:25:14,953 --> 01:25:18,390 Think what a combat ribbon would mean to you. 1413 01:25:18,458 --> 01:25:21,393 Ought to be worth a half million votes 1414 01:25:21,461 --> 01:25:24,131 when you run for office. 1415 01:27:03,507 --> 01:27:06,476 Let me be the first to welcome you 1416 01:27:06,544 --> 01:27:09,481 to this land of milk and honey. 1417 01:27:09,549 --> 01:27:10,982 Colonel Gregory, paramarines. 1418 01:27:11,050 --> 01:27:11,982 Colonel. 1419 01:27:12,051 --> 01:27:13,143 Pleasure, sir. 1420 01:27:13,219 --> 01:27:16,780 Egan Powell, Intelligence. My aide Mr. Armstrong. 1421 01:27:20,394 --> 01:27:23,989 Colonel, your men in shape for a parachute drop? 1422 01:27:24,064 --> 01:27:25,998 They may be rusty, sir, 1423 01:27:26,066 --> 01:27:28,001 but they're eager as hell. 1424 01:27:55,365 --> 01:27:56,297 Attention! 1425 01:27:58,870 --> 01:28:00,963 At ease. 1426 01:28:01,039 --> 01:28:02,973 Tuthill, sir. Operations. 1427 01:28:09,048 --> 01:28:11,312 Jefferson, sir. Logistics. 1428 01:28:11,383 --> 01:28:13,477 Lance, sir. Communications. 1429 01:28:13,553 --> 01:28:14,986 Carry on, men. 1430 01:28:15,055 --> 01:28:17,319 Gottlieb, sir. Weather. 1431 01:28:17,390 --> 01:28:18,483 Mr. Gottlieb. 1432 01:28:18,559 --> 01:28:20,493 I'm Clayton Canfil, Admiral Torrey. 1433 01:28:20,561 --> 01:28:22,995 I run the coast-watching system. 1434 01:28:23,064 --> 01:28:25,999 Canfil owned a plantation before the war, sir. 1435 01:28:26,067 --> 01:28:28,002 You're an Australian, Mr. Canfil? 1436 01:28:28,070 --> 01:28:29,162 I am. 1437 01:28:29,237 --> 01:28:32,502 We're happy to have you with us. 1438 01:28:32,574 --> 01:28:35,168 Well, Lieutenant, how are you? 1439 01:28:35,243 --> 01:28:37,177 Very well, thank you, sir. 1440 01:28:37,245 --> 01:28:38,941 Commander Neal Owynn, sir. 1441 01:28:41,417 --> 01:28:44,182 What is your function, Commander? 1442 01:28:44,254 --> 01:28:47,018 Personal liaison for Admiral Broderick, sir. 1443 01:28:47,091 --> 01:28:50,027 The admiral felt that the closest possible rapport 1444 01:28:50,095 --> 01:28:53,531 should be kept between Toulebonne and the forward areas. 1445 01:28:53,598 --> 01:28:56,533 He wants to offer all the support he can. 1446 01:28:56,601 --> 01:28:58,536 While you're with my staff, 1447 01:28:58,604 --> 01:29:01,037 you will do all your communicating 1448 01:29:01,106 --> 01:29:02,539 with Toulebonne through me. 1449 01:29:02,607 --> 01:29:04,040 I repeat, through me. 1450 01:29:04,109 --> 01:29:05,542 Question? 1451 01:29:05,610 --> 01:29:07,202 No, sir. 1452 01:29:09,448 --> 01:29:11,382 Egan, break out that chart 1453 01:29:11,450 --> 01:29:13,042 we've been working on. 1454 01:29:14,620 --> 01:29:16,555 There'll be a slight delay. 1455 01:29:16,623 --> 01:29:18,056 This way, please. 1456 01:29:43,653 --> 01:29:46,087 We'll call this Operation Apple Pie. 1457 01:29:46,156 --> 01:29:49,025 Not because it's going to be easy, 1458 01:29:49,094 --> 01:29:50,026 but... 1459 01:29:51,596 --> 01:29:54,531 because we're going to slice this island 1460 01:29:54,599 --> 01:29:56,430 into three big pieces. 1461 01:29:56,501 --> 01:29:58,936 Where in this area, Colonel Gregory, 1462 01:29:59,005 --> 01:30:00,939 could you parachute your raiders 1463 01:30:01,007 --> 01:30:03,908 without getting tangled up in the jungle? 1464 01:30:03,976 --> 01:30:05,443 Right here, Admiral. 1465 01:30:05,511 --> 01:30:07,945 There's a meadow 1/4 mile square. 1466 01:30:08,014 --> 01:30:10,676 A low-level jump, but possible. 1467 01:30:10,750 --> 01:30:13,184 You'll land, dig in and wait. 1468 01:30:13,252 --> 01:30:15,686 The Japs will swarm in, sir. 1469 01:30:15,755 --> 01:30:18,189 That's the idea, Paul. 1470 01:30:18,257 --> 01:30:21,194 They'll have to weaken their outer defenses. 1471 01:30:21,262 --> 01:30:23,230 Mr. Canfil, you must know 1472 01:30:23,298 --> 01:30:25,391 this mountain area pretty well. 1473 01:30:25,467 --> 01:30:26,900 Yes, sir, I do. 1474 01:30:26,968 --> 01:30:30,905 Could we put a battalion across those peaks at night? 1475 01:30:30,973 --> 01:30:33,908 Yes, if they didn't have to lug cannons. 1476 01:30:33,976 --> 01:30:37,412 There's a narrow pass there at about 6,000 feet, 1477 01:30:37,480 --> 01:30:40,416 but I'd have to lead them through. 1478 01:30:40,484 --> 01:30:42,418 You got yourself a job. 1479 01:30:42,486 --> 01:30:46,354 Paul, we'll mount a landing force 1480 01:30:46,423 --> 01:30:49,359 and hit this beach just above Voyon Bay. 1481 01:30:49,427 --> 01:30:51,361 We'll send a third group 1482 01:30:51,429 --> 01:30:54,365 on an end run through the foothills. 1483 01:30:54,433 --> 01:30:56,799 Three slices, all converging 1484 01:30:56,869 --> 01:30:58,861 on Colonel Gregory's position. 1485 01:30:58,938 --> 01:31:01,873 When we make contact, we'll drive full force 1486 01:31:01,941 --> 01:31:03,533 for the Jap airstrip 1487 01:31:03,610 --> 01:31:06,545 and cut the supply line from Voyon Bay. 1488 01:31:06,613 --> 01:31:09,549 Then it's just a matter of mopping up 1489 01:31:09,617 --> 01:31:12,552 isolated Jap positions, and Gavabutu is secured. 1490 01:31:12,620 --> 01:31:14,053 Mr. Gottlieb? Weather. 1491 01:31:14,121 --> 01:31:16,055 Shaky. The rains start soon. 1492 01:31:16,123 --> 01:31:17,055 When? 1493 01:31:17,124 --> 01:31:18,557 In a week, maybe. 1494 01:31:18,626 --> 01:31:21,561 Then Colonel Gregory will jump on Sunday. 1495 01:31:21,629 --> 01:31:24,063 Calculate your timetable accordingly, Paul. 1496 01:31:24,131 --> 01:31:25,565 Aye, aye, sir. 1497 01:31:27,135 --> 01:31:30,071 All right, I want all facts and figures 1498 01:31:30,139 --> 01:31:32,073 by 0700 tomorrow morning. 1499 01:31:32,141 --> 01:31:33,073 Right, sir. 1500 01:31:33,142 --> 01:31:34,074 Right. 1501 01:31:34,143 --> 01:31:36,077 There's just one thing, sir. 1502 01:31:36,145 --> 01:31:39,081 Admiral Broderick has only allowed us 10 planes. 1503 01:31:39,149 --> 01:31:40,582 Just a minute. 1504 01:31:40,651 --> 01:31:42,585 Commander Owynn, Lieutenant Torrey, 1505 01:31:42,653 --> 01:31:44,086 that's all. 1506 01:31:51,596 --> 01:31:53,029 OK, Greg. 1507 01:31:53,097 --> 01:31:56,533 I can only put up two-thirds of my paramarines 1508 01:31:56,601 --> 01:31:58,194 without five more transports. 1509 01:31:58,270 --> 01:32:01,206 Aren't there any more R4Ds in Toulebonne? 1510 01:32:01,274 --> 01:32:03,208 They're kept in reserve, sir. 1511 01:32:03,276 --> 01:32:04,709 Reserve? For what? 1512 01:32:04,778 --> 01:32:07,212 It's the way Broderick organizes things. 1513 01:32:07,280 --> 01:32:09,715 What happens when one conks out? 1514 01:32:09,784 --> 01:32:12,719 Toulebonne sends us a spare until we fix it. 1515 01:32:12,787 --> 01:32:14,721 Five just conked out, Colonel. 1516 01:32:14,789 --> 01:32:17,724 Let's relay the sad news to Broderick. 1517 01:32:17,792 --> 01:32:21,229 Mr. Canfil, I'm afraid you've fallen in with thieves. 1518 01:32:21,296 --> 01:32:24,231 I think so, too, I'm happy to say. 1519 01:32:25,467 --> 01:32:28,402 Thanks for getting me out of purgatory, Rock. 1520 01:32:29,473 --> 01:32:30,565 Forget it. 1521 01:32:30,641 --> 01:32:32,073 Now, uh... 1522 01:32:33,142 --> 01:32:34,575 where's the hospital? 1523 01:32:35,645 --> 01:32:37,579 I'll take you to her. 1524 01:33:25,134 --> 01:33:27,398 Uh, Miss Dorne. 1525 01:33:27,469 --> 01:33:28,561 Captain Eddington. 1526 01:33:28,637 --> 01:33:31,072 Where can we find Miss Haynes? 1527 01:33:31,141 --> 01:33:32,574 She's in there, Admiral. 1528 01:33:32,642 --> 01:33:34,076 Thank you, Miss Dorne. 1529 01:33:34,145 --> 01:33:35,077 Nurse. 1530 01:33:40,152 --> 01:33:43,086 Couple of corpsmen here. Bring a stretcher. 1531 01:33:53,098 --> 01:33:55,032 Get out of my light. 1532 01:34:04,277 --> 01:34:06,212 Take him to hut three. 1533 01:34:09,116 --> 01:34:11,051 If you'd waited till morning, 1534 01:34:11,119 --> 01:34:14,054 I might have managed to look like something. 1535 01:34:14,122 --> 01:34:16,556 You look fine, Maggie. Just fine. 1536 01:34:16,625 --> 01:34:19,059 How do admirals feel about nurses? 1537 01:34:19,127 --> 01:34:21,062 The same way captains did. 1538 01:34:21,130 --> 01:34:24,065 Will there be time for us out here? 1539 01:34:24,133 --> 01:34:25,828 We'll make time, Maggie. 1540 01:35:05,111 --> 01:35:07,545 Mr. Canfil just sent a message. 1541 01:35:07,614 --> 01:35:09,047 His battalion's starting down 1542 01:35:09,115 --> 01:35:11,551 the far side of the mountain. 1543 01:35:11,620 --> 01:35:14,555 Pass the word to the amphibious group. 1544 01:35:14,623 --> 01:35:17,057 Start moving in for a landing. 1545 01:35:21,364 --> 01:35:22,558 Colonel, 1546 01:35:22,632 --> 01:35:25,567 you got room in your plane for me? 1547 01:35:25,635 --> 01:35:27,068 Why, sure, sir, 1548 01:35:27,136 --> 01:35:29,570 if you want to take the risk. 1549 01:35:50,096 --> 01:35:51,029 Admiral. 1550 01:35:51,098 --> 01:35:52,030 Commander. 1551 01:35:54,101 --> 01:35:55,534 Well, no Admiral Torrey? 1552 01:35:55,602 --> 01:35:59,038 Admiral Torrey's with the paramarines, sir. 1553 01:35:59,106 --> 01:36:01,541 That's very colorful of Admiral Torrey. 1554 01:36:01,609 --> 01:36:04,543 Gentlemen, there's a good story for your newspapers. 1555 01:36:04,611 --> 01:36:08,047 Let's go to headquarters and see if our operation 1556 01:36:08,115 --> 01:36:10,049 is doing what we intended. 1557 01:36:40,952 --> 01:36:41,884 Stand up! 1558 01:36:44,055 --> 01:36:45,147 Hook up! 1559 01:36:47,827 --> 01:36:49,260 Check your equipment! 1560 01:36:53,667 --> 01:36:55,100 Stand in the door! 1561 01:37:00,007 --> 01:37:01,441 Good luck, Colonel. 1562 01:37:01,509 --> 01:37:02,942 Thank you, sir. 1563 01:37:05,513 --> 01:37:06,946 Let's go, men! 1564 01:37:35,446 --> 01:37:37,380 Contact our fighter protection, Lieutenant. 1565 01:37:37,448 --> 01:37:40,383 I want two planes to cover us. 1566 01:37:40,451 --> 01:37:42,386 The rest can go home. 1567 01:37:42,454 --> 01:37:45,389 What do you plan to do, sir? 1568 01:37:45,457 --> 01:37:47,322 Let's say a sightseeing trip. 1569 01:37:47,392 --> 01:37:49,326 You got a pencil? 1570 01:37:49,394 --> 01:37:50,486 Thank you. 1571 01:37:52,766 --> 01:37:55,200 We've named this operation "Apple Pie," 1572 01:37:55,269 --> 01:37:58,204 because it is intended to cut the island 1573 01:37:58,272 --> 01:37:59,705 into three slices... 1574 01:37:59,773 --> 01:38:01,207 One across the mountains, 1575 01:38:01,276 --> 01:38:03,210 one from a beachhead here, 1576 01:38:03,278 --> 01:38:05,712 and the other through these foothills, 1577 01:38:05,780 --> 01:38:07,714 all converging on a position 1578 01:38:07,782 --> 01:38:10,717 we have already secured with our paramarines. 1579 01:38:10,785 --> 01:38:11,878 Admiral Broderick, 1580 01:38:11,954 --> 01:38:13,387 have these correspondents 1581 01:38:13,456 --> 01:38:14,889 been instructed in security? 1582 01:38:16,292 --> 01:38:18,226 They'll be instructed, Captain Eddington. 1583 01:38:18,294 --> 01:38:20,888 You may return to your duties. 1584 01:38:20,963 --> 01:38:22,397 Aye, aye, sir. 1585 01:38:23,635 --> 01:38:26,569 I'm sure you boys know the rules. 1586 01:38:26,637 --> 01:38:29,071 You're not to file any stories 1587 01:38:29,139 --> 01:38:31,574 until Commander Owynn gives the word. 1588 01:38:31,643 --> 01:38:34,043 Now, back to Operation Apple Pie. 1589 01:38:34,112 --> 01:38:35,579 Carry on. 1590 01:38:37,649 --> 01:38:40,083 Lieutenant, do you have any idea 1591 01:38:40,151 --> 01:38:42,916 how Broderick knows these details? 1592 01:38:42,988 --> 01:38:45,582 I'm afraid not, sir. 1593 01:38:45,658 --> 01:38:48,593 Do you know about Owynn putting special dispatches 1594 01:38:48,661 --> 01:38:51,255 on the courier plane to Toulebonne? 1595 01:38:51,331 --> 01:38:52,764 I wouldn't, sir. 1596 01:38:57,004 --> 01:38:58,938 I don't know the situation 1597 01:38:59,006 --> 01:39:00,940 between you and your father, 1598 01:39:01,008 --> 01:39:02,943 but I'll tell you this. 1599 01:39:03,011 --> 01:39:06,447 Bums like your friend Owynn are with us always, 1600 01:39:06,515 --> 01:39:08,949 but sailors like your old man 1601 01:39:09,017 --> 01:39:11,452 only happen once in a while. 1602 01:39:12,855 --> 01:39:14,789 I'm afraid I cannot accept 1603 01:39:14,857 --> 01:39:16,791 your evaluation of Commander Owynn. 1604 01:39:19,362 --> 01:39:20,954 Well... 1605 01:39:21,030 --> 01:39:23,465 I'm afraid I cannot accept you 1606 01:39:23,534 --> 01:39:24,967 as Rock Torrey's son. 1607 01:39:25,035 --> 01:39:28,472 I think somebody got in there ahead of him. 1608 01:39:28,540 --> 01:39:30,974 Now, wait a minute, Eddington! 1609 01:39:31,042 --> 01:39:33,136 Captain Eddington. 1610 01:39:33,212 --> 01:39:34,474 Yes? 1611 01:39:51,999 --> 01:39:53,091 Hit it! 1612 01:40:16,125 --> 01:40:17,558 It's all right, Captain. 1613 01:40:22,732 --> 01:40:23,994 On your feet! 1614 01:40:43,957 --> 01:40:45,389 Lieutenant! 1615 01:40:45,457 --> 01:40:47,823 You can head for the barn! 1616 01:40:47,893 --> 01:40:49,360 OK, sir! 1617 01:40:49,428 --> 01:40:53,365 Change of orders from the old man himself, by God. 1618 01:40:53,433 --> 01:40:56,368 Now, Captain, we'll romp this circus straight on. 1619 01:40:56,436 --> 01:40:59,371 Last man to Voyon Bay is a bloody 'roo! 1620 01:40:59,439 --> 01:41:01,873 Sorry, chums! Kangaroo to you. 1621 01:41:12,989 --> 01:41:16,425 Don't move in on road Z-2. It's land-mined. 1622 01:41:16,492 --> 01:41:19,427 Admiral, we can't stay on top of this. 1623 01:41:19,495 --> 01:41:20,928 Admiral Broderick wants you 1624 01:41:20,997 --> 01:41:23,432 to meet with our war correspondents. 1625 01:41:23,500 --> 01:41:26,435 I can't tell them anything. Where is Broderick? 1626 01:41:26,503 --> 01:41:27,970 He's with them, sir. 1627 01:41:28,038 --> 01:41:29,471 I'll join him 1628 01:41:29,539 --> 01:41:31,973 after checking in with my staff. 1629 01:41:32,042 --> 01:41:34,477 Roger, Baker D. Keep pushing. Out. 1630 01:41:34,545 --> 01:41:35,978 We've had some luck. 1631 01:41:36,047 --> 01:41:37,982 Canfil should join Gregory shortly. 1632 01:41:38,050 --> 01:41:39,142 Joined already. 1633 01:41:39,218 --> 01:41:42,153 He's cutting across to meet the amphibs. 1634 01:41:42,221 --> 01:41:44,156 Let me see those dispatches. 1635 01:41:44,224 --> 01:41:45,316 Ten-hut! 1636 01:41:46,760 --> 01:41:47,886 Well, carry on, gentlemen. 1637 01:41:47,961 --> 01:41:50,759 Well, Admiral, we were getting anxious about you. 1638 01:41:50,830 --> 01:41:52,765 Very courageous, an operational commander 1639 01:41:52,833 --> 01:41:55,267 going out on the firing line, 1640 01:41:55,336 --> 01:41:59,271 but a little risky leaving command center at zero hour. 1641 01:41:59,339 --> 01:42:01,273 It served its purpose, Admiral. 1642 01:42:01,341 --> 01:42:02,775 I'm sure it did. 1643 01:42:02,843 --> 01:42:05,277 Shall we summarize the situation now? 1644 01:42:05,346 --> 01:42:08,281 Might be better if I told you privately. 1645 01:42:08,349 --> 01:42:11,786 The press isn't against us. Give them a break. 1646 01:42:11,853 --> 01:42:13,287 Well, if you insist. 1647 01:42:13,356 --> 01:42:14,789 Fire away, boys. 1648 01:42:14,857 --> 01:42:17,291 Admiral Torrey, is the operation 1649 01:42:17,360 --> 01:42:18,793 going according to schedule? 1650 01:42:18,861 --> 01:42:20,294 Not exactly. 1651 01:42:20,363 --> 01:42:23,800 I think we can be more specific than that. 1652 01:42:23,867 --> 01:42:25,300 After all, gentlemen, 1653 01:42:25,369 --> 01:42:27,303 an offensive doesn't exactly travel 1654 01:42:27,371 --> 01:42:28,804 like an express train. 1655 01:42:28,872 --> 01:42:32,308 Fact is, it's going to be a long, hard job 1656 01:42:32,376 --> 01:42:34,311 kicking the enemy off Gavabutu. 1657 01:42:34,379 --> 01:42:35,812 I see no reason 1658 01:42:35,880 --> 01:42:38,314 why we shouldn't admit it, Rock. 1659 01:42:38,383 --> 01:42:39,816 We can project schedules, 1660 01:42:39,884 --> 01:42:42,821 but they're hard to keep. Right, Admiral? 1661 01:42:42,889 --> 01:42:45,323 Right, sir. Except in this case 1662 01:42:45,392 --> 01:42:47,758 we're not behind schedule. We're ahead. 1663 01:42:47,828 --> 01:42:51,264 Right now, troops should be taking the Jap airstrip 1664 01:42:51,331 --> 01:42:54,267 and our amphibs closing on Voyon Bay. 1665 01:42:54,335 --> 01:42:55,768 But the enemy opposition... 1666 01:42:55,837 --> 01:42:57,270 There is no opposition. 1667 01:42:57,338 --> 01:43:00,273 Seems the Jap Garrison moved out last night. 1668 01:43:00,341 --> 01:43:01,774 The island is ours? 1669 01:43:01,843 --> 01:43:02,868 Exactly. 1670 01:43:02,945 --> 01:43:05,880 What was their reason for pulling out? 1671 01:43:05,948 --> 01:43:08,882 OK, gentlemen. I think that about covers it. 1672 01:43:08,950 --> 01:43:10,383 That it does. 1673 01:43:10,451 --> 01:43:12,385 Admiral! Well, wait a minute! 1674 01:43:12,453 --> 01:43:13,888 Admiral, I would appreciate 1675 01:43:13,957 --> 01:43:15,390 you checking these dispatches 1676 01:43:15,458 --> 01:43:19,394 and advising me on how we should mop this up. 1677 01:43:19,462 --> 01:43:20,554 Yes, certainly. 1678 01:43:22,632 --> 01:43:25,568 Gentlemen, you can use the staff room 1679 01:43:25,636 --> 01:43:27,069 to write your stories. 1680 01:43:27,138 --> 01:43:29,072 I'll personally see to it 1681 01:43:29,140 --> 01:43:31,074 that your stories get out, 1682 01:43:31,142 --> 01:43:33,077 if Commander Owynn doesn't mind. 1683 01:43:33,145 --> 01:43:36,080 That bloody old man of yours crossed us. 1684 01:43:36,148 --> 01:43:37,809 Yes, didn't he? 1685 01:43:48,896 --> 01:43:50,523 Gentlemen. 1686 01:43:51,598 --> 01:43:53,032 Oh, remind me, Jere. 1687 01:43:53,101 --> 01:43:56,036 We must have a conference with the admiral 1688 01:43:56,104 --> 01:43:58,038 before he returns to Toulebonne. 1689 01:43:58,106 --> 01:43:59,539 Admiral Broderick's leaving already? 1690 01:43:59,607 --> 01:44:02,542 Yes. He feels everything is shipshape here. 1691 01:44:02,610 --> 01:44:03,703 Gottlieb. Tuthill. 1692 01:44:10,453 --> 01:44:11,545 Heads. 1693 01:44:13,790 --> 01:44:15,815 Goodbye, Commander. Enjoy it. 1694 01:44:16,892 --> 01:44:19,828 What do you suppose he meant by that? 1695 01:44:19,896 --> 01:44:21,830 Aren't you going with Broderick? 1696 01:44:21,898 --> 01:44:22,887 No. 1697 01:44:22,966 --> 01:44:24,400 I think you are. 1698 01:44:24,469 --> 01:44:26,403 Now, wait a... 1699 01:44:26,471 --> 01:44:29,406 You better be on that plane with Broderick, 1700 01:44:29,474 --> 01:44:32,409 unless you want to be buried on Gavabutu. 1701 01:44:32,477 --> 01:44:33,911 You can't do this. 1702 01:44:33,979 --> 01:44:35,412 I am doing it. 1703 01:44:35,481 --> 01:44:37,415 We've got a job here, 1704 01:44:37,483 --> 01:44:40,418 and nobody is going to screw it up. 1705 01:44:40,486 --> 01:44:41,919 Understand? Hmm? 1706 01:44:43,990 --> 01:44:45,924 Take this punk with you. 1707 01:44:47,927 --> 01:44:49,862 I'll have him court-martialed. 1708 01:44:49,930 --> 01:44:52,865 Striking a fellow officer, and you saw it. 1709 01:44:55,937 --> 01:44:57,370 I didn't see anything. 1710 01:44:57,439 --> 01:45:00,374 What do you mean you didn't see anything? 1711 01:45:00,442 --> 01:45:02,376 As far as I'm concerned, 1712 01:45:02,444 --> 01:45:05,881 a coconut fell and hit you in the mouth. 1713 01:45:05,948 --> 01:45:09,884 Better find some excuse to get us on that plane. 1714 01:45:09,952 --> 01:45:12,887 You want to be transferred back to PT boats? 1715 01:45:12,955 --> 01:45:16,392 One word from me to Broderick, and you're gone. 1716 01:45:16,460 --> 01:45:17,893 Say the word. 1717 01:45:41,987 --> 01:45:43,922 Well, here we are, gentlemen. 1718 01:45:43,990 --> 01:45:46,356 The marines are soaking their feet 1719 01:45:46,426 --> 01:45:47,859 in Voyon Bay, Admiral. 1720 01:45:47,928 --> 01:45:49,020 The airstrip? 1721 01:45:49,095 --> 01:45:51,529 Our planes are landing on it. 1722 01:45:51,598 --> 01:45:53,031 This operation's picked cleaner 1723 01:45:53,099 --> 01:45:54,534 than a chicken's neck. 1724 01:45:54,603 --> 01:45:57,037 We're already trying to pick another. 1725 01:45:57,105 --> 01:46:00,370 This one's tougher. You're just in time to help. 1726 01:46:00,442 --> 01:46:01,374 Right here. 1727 01:46:01,443 --> 01:46:02,535 Levu Vana. 1728 01:46:02,611 --> 01:46:04,375 We're not getting satisfactory information 1729 01:46:04,447 --> 01:46:05,880 on the Jap build-up. 1730 01:46:05,949 --> 01:46:07,883 Air photos don't show much. 1731 01:46:07,951 --> 01:46:09,384 We were wondering 1732 01:46:09,452 --> 01:46:11,886 if your coast watchers could help. 1733 01:46:11,955 --> 01:46:14,891 Why not have a submarine take me there? 1734 01:46:14,959 --> 01:46:16,893 I know that island well. 1735 01:46:16,961 --> 01:46:18,394 Give me a week 1736 01:46:18,462 --> 01:46:21,397 to creep up on our little yellow brothers. 1737 01:46:21,465 --> 01:46:22,898 I'll blueprint their positions. 1738 01:46:22,967 --> 01:46:24,902 We wouldn't want to lose you. 1739 01:46:24,970 --> 01:46:28,074 I don't plan to get lost. 1740 01:47:30,543 --> 01:47:34,480 Watch for my signal every night between midnight and 3:00. 1741 01:47:34,548 --> 01:47:36,539 OK. Good luck. 1742 01:48:37,434 --> 01:48:40,369 Got a special reason for delivering the mail? 1743 01:48:40,437 --> 01:48:41,529 Sort of. 1744 01:48:41,605 --> 01:48:44,540 OK. Don't let that reason keep you long. 1745 01:48:44,608 --> 01:48:45,541 Thanks. 1746 01:48:56,455 --> 01:48:58,218 Hello, marine. 1747 01:49:01,459 --> 01:49:03,893 You having any difficulty breathing? 1748 01:49:03,962 --> 01:49:05,590 No. 1749 01:49:06,967 --> 01:49:08,059 Hi. 1750 01:49:08,134 --> 01:49:09,226 Hello. 1751 01:49:09,302 --> 01:49:12,237 Hello, Jere. We heard you'd been transferred 1752 01:49:12,305 --> 01:49:13,738 back to the boats. 1753 01:49:13,807 --> 01:49:16,743 Does that call for congratulations or commiserations? 1754 01:49:16,811 --> 01:49:17,903 Congratulations, ma'am. 1755 01:49:17,979 --> 01:49:20,914 Oh, good. Looking for the mail room? 1756 01:49:20,982 --> 01:49:22,415 In a roundabout way. 1757 01:49:22,483 --> 01:49:23,916 I'll show you where. 1758 01:49:23,985 --> 01:49:26,079 Thank you. 1759 01:49:26,154 --> 01:49:27,587 Nice seeing you, ma'am. 1760 01:49:27,656 --> 01:49:29,089 Same here, Jere. 1761 01:50:13,273 --> 01:50:14,968 Come on, get over here. 1762 01:50:15,042 --> 01:50:17,238 Come on. 1763 01:50:17,312 --> 01:50:18,939 Sir. 1764 01:50:19,013 --> 01:50:21,948 Sir, no telling when we'll ship together again, 1765 01:50:22,016 --> 01:50:24,951 and me and the boys took a vote. 1766 01:50:25,019 --> 01:50:27,454 We voted you the best officer 1767 01:50:27,523 --> 01:50:28,956 to be marooned with. 1768 01:50:29,024 --> 01:50:30,218 Thanks, boats. 1769 01:50:30,292 --> 01:50:32,226 We really mean it, sir. 1770 01:50:32,294 --> 01:50:33,727 All kidding aside. 1771 01:50:33,796 --> 01:50:34,728 Goodbye, Culpepper. 1772 01:50:34,797 --> 01:50:35,730 Bye, sir. 1773 01:50:35,799 --> 01:50:36,731 Goodbye, Al. 1774 01:50:36,800 --> 01:50:38,893 Mac! Mac! 1775 01:50:38,969 --> 01:50:40,300 Mac! 1776 01:50:54,987 --> 01:50:57,422 They didn't say you were hurt. 1777 01:50:57,490 --> 01:50:59,424 It wasn't worth telling you. 1778 01:50:59,492 --> 01:51:00,925 How'd you get here? 1779 01:51:00,994 --> 01:51:02,928 They flew me from Pearl. 1780 01:51:02,996 --> 01:51:04,429 I've waited 10 days 1781 01:51:04,497 --> 01:51:07,934 for that slow boat of yours to come in. 1782 01:51:11,005 --> 01:51:13,439 God, you feel good to me. 1783 01:51:15,342 --> 01:51:17,778 I never gave you up, Mac, 1784 01:51:17,847 --> 01:51:19,280 not for one minute. 1785 01:51:19,348 --> 01:51:21,781 Here. Here's a present for you. 1786 01:51:21,850 --> 01:51:23,784 It's from Bureau of Personnel. 1787 01:51:25,688 --> 01:51:27,952 Lieutenant Commander McConnel. 1788 01:51:28,024 --> 01:51:29,457 That's wonderful. 1789 01:51:29,525 --> 01:51:30,958 Wait a minute. 1790 01:51:31,027 --> 01:51:34,463 Does this mean you've already been given an assignment? 1791 01:51:34,530 --> 01:51:36,465 Flag Secretary, Third Area. 1792 01:51:36,533 --> 01:51:39,969 Oh, Mac, not back in that Gavabutu hellhole. 1793 01:51:40,037 --> 01:51:42,972 With Rock Torrey this time, not Broderick. 1794 01:51:43,040 --> 01:51:44,974 Torrey asked for me, Bev. 1795 01:51:45,042 --> 01:51:47,911 But not right away. That wouldn't be fair. 1796 01:51:47,980 --> 01:51:49,413 No, not right away. 1797 01:51:49,481 --> 01:51:51,915 We've got 30 days survivor's leave. 1798 01:51:51,984 --> 01:51:53,918 Any ideas what to do? 1799 01:51:53,986 --> 01:51:55,419 Plenty of ideas. 1800 01:52:00,927 --> 01:52:02,861 You're still seeing Captain Eddington 1801 01:52:02,929 --> 01:52:04,863 after making up with Jere? 1802 01:52:04,931 --> 01:52:07,867 There's a whole bunch going to the picnic. 1803 01:52:07,935 --> 01:52:10,369 But you'll be with Eddington, huh? 1804 01:52:10,438 --> 01:52:11,530 Probably. 1805 01:52:12,940 --> 01:52:14,874 You're not wearing Jere's ring. 1806 01:52:14,942 --> 01:52:17,878 It's too big. I might lose it. 1807 01:52:17,946 --> 01:52:18,878 I see. 1808 01:52:18,947 --> 01:52:20,882 I'm going to tell Captain Eddington 1809 01:52:20,950 --> 01:52:22,383 I'm engaged to Jere. 1810 01:52:22,452 --> 01:52:23,544 OK. 1811 01:52:23,619 --> 01:52:27,056 Oh, Maggie. I just want to have some fun. 1812 01:52:27,124 --> 01:52:30,218 Well, don't play games with Eddington. 1813 01:52:30,294 --> 01:52:33,228 I don't understand why you don't like him. 1814 01:52:33,296 --> 01:52:34,729 He's Torrey's best friend. 1815 01:52:34,797 --> 01:52:35,889 Instinct. 1816 01:52:35,966 --> 01:52:38,059 He's got something bottled up 1817 01:52:38,135 --> 01:52:40,228 behind all that dashing charm. 1818 01:52:40,304 --> 01:52:41,236 What? 1819 01:52:41,305 --> 01:52:42,738 I don't know, 1820 01:52:42,806 --> 01:52:44,239 but you'd better remember 1821 01:52:44,308 --> 01:52:46,675 The Smiling Young Lady From Niger. 1822 01:52:46,745 --> 01:52:47,677 Who? 1823 01:52:47,746 --> 01:52:49,338 "The smiling young lady from Niger. 1824 01:52:49,414 --> 01:52:51,678 She rode on the back of a tiger. 1825 01:52:51,750 --> 01:52:54,276 And after the ride, she wound up inside 1826 01:52:54,353 --> 01:52:56,982 with her smile on the face of the tiger." 1827 01:52:57,057 --> 01:52:58,354 Oh, Maggie. 1828 01:52:58,425 --> 01:53:00,859 I can take care of myself. 1829 01:53:00,927 --> 01:53:02,360 Hey, Annie, you ready? 1830 01:53:02,429 --> 01:53:03,862 Just a sec. 1831 01:53:03,930 --> 01:53:05,363 Who's chaperoning this junket? 1832 01:53:05,432 --> 01:53:06,525 I am. 1833 01:53:06,601 --> 01:53:08,364 Oh, brother. 1834 01:53:08,436 --> 01:53:10,370 I'll bring them back alive. 1835 01:53:10,438 --> 01:53:12,372 Come on, Annie. They're waiting. 1836 01:53:12,440 --> 01:53:13,532 Bye, Maggie. 1837 01:53:13,608 --> 01:53:15,075 Have a good time. 1838 01:53:27,391 --> 01:53:28,483 Hey, Dorne. 1839 01:53:32,897 --> 01:53:33,989 Hey. 1840 01:53:35,065 --> 01:53:36,499 Shouldn't we go back? 1841 01:53:36,568 --> 01:53:39,503 I wouldn't want any trouble with your chaperone. 1842 01:53:39,571 --> 01:53:40,663 With Sabrina? 1843 01:53:40,739 --> 01:53:42,171 Oh, that's funny. 1844 01:53:42,239 --> 01:53:43,672 You're not afraid, huh, 1845 01:53:43,741 --> 01:53:45,675 being here alone with me? 1846 01:53:45,743 --> 01:53:47,268 Scared to death. 1847 01:53:49,481 --> 01:53:52,416 Oh, the water looks delicious. 1848 01:53:52,484 --> 01:53:54,952 Yeah. Tide's out. 1849 01:53:55,020 --> 01:53:57,957 I'd love to go in for a dip. 1850 01:53:58,025 --> 01:53:59,287 Go ahead. 1851 01:53:59,359 --> 01:54:01,793 What would you think of me? 1852 01:54:01,862 --> 01:54:05,298 I'm an officer and a gentleman. I wouldn't think. 1853 01:54:05,365 --> 01:54:07,300 Turn your back until I get in? 1854 01:54:22,051 --> 01:54:23,484 This is Tokyo Rose. 1855 01:54:23,552 --> 01:54:25,645 We dedicate the next record 1856 01:54:25,721 --> 01:54:27,656 to all those poor marines 1857 01:54:27,724 --> 01:54:30,990 and sailors on Gavabutu. 1858 01:54:31,062 --> 01:54:32,996 You're going to be sacrificed 1859 01:54:33,064 --> 01:54:34,497 because Admiral Torrey 1860 01:54:34,565 --> 01:54:37,000 doesn't have enough ships or planes 1861 01:54:37,069 --> 01:54:38,502 to protect you. 1862 01:54:38,570 --> 01:54:40,504 But Admiral Torrey doesn't care 1863 01:54:40,572 --> 01:54:42,005 whether you live... 1864 01:54:42,074 --> 01:54:44,099 Can't they jam that broadcast? 1865 01:54:44,176 --> 01:54:45,438 They don't want to. 1866 01:54:45,511 --> 01:54:47,446 The boys like the music. 1867 01:54:47,514 --> 01:54:50,108 She doesn't scare anybody, 1868 01:54:50,183 --> 01:54:52,946 although she comes close to being right sometimes. 1869 01:54:53,018 --> 01:54:54,679 Like now? 1870 01:54:54,753 --> 01:54:57,154 I said pretty close. 1871 01:54:57,223 --> 01:55:00,158 We can make out with what we have. 1872 01:55:00,226 --> 01:55:02,161 We're a backdoor operation. 1873 01:55:02,229 --> 01:55:04,663 The front door's with General MacArthur. 1874 01:55:04,732 --> 01:55:07,167 That's where the Jap Navy's occupied, 1875 01:55:07,235 --> 01:55:08,668 not with us. 1876 01:55:08,737 --> 01:55:11,672 At least, that's the theory we're going on. 1877 01:55:14,242 --> 01:55:15,869 No sugar. 1878 01:55:15,944 --> 01:55:17,640 Oh, I'm sorry. 1879 01:55:21,250 --> 01:55:23,184 Have you seen Jere? 1880 01:55:23,252 --> 01:55:24,685 No. 1881 01:55:24,754 --> 01:55:27,189 Oh, I thought maybe you had. 1882 01:55:27,257 --> 01:55:29,691 His boat's been running the mail. 1883 01:55:29,760 --> 01:55:30,852 Oh. 1884 01:55:30,928 --> 01:55:33,363 He and Annalee are on again. 1885 01:55:33,431 --> 01:55:36,867 He's asked her to marry him after the war. 1886 01:55:36,936 --> 01:55:38,870 A Cunliffe marry a commoner? 1887 01:55:38,938 --> 01:55:41,372 His name isn't Cunliffe, it's Torrey. 1888 01:55:41,440 --> 01:55:42,372 Yeah. 1889 01:55:42,441 --> 01:55:43,874 It is, Rock. 1890 01:55:43,943 --> 01:55:46,377 What are you getting at, Maggie? 1891 01:55:46,445 --> 01:55:47,811 Nothing. 1892 01:55:47,881 --> 01:55:49,644 He's changed. 1893 01:55:49,716 --> 01:55:53,152 He isn't just a smart college kid any longer. 1894 01:55:53,220 --> 01:55:55,654 Something's happened to him out here. 1895 01:55:55,722 --> 01:55:57,156 Well... 1896 01:55:57,225 --> 01:56:00,661 I can't start acting like a father now. 1897 01:56:00,728 --> 01:56:04,163 I threw that opportunity away 18 years ago 1898 01:56:04,231 --> 01:56:07,168 when I gave Jere up to his mother. 1899 01:56:08,737 --> 01:56:11,831 I wouldn't know how to talk to him. 1900 01:56:11,907 --> 01:56:13,568 Paul. 1901 01:56:13,642 --> 01:56:16,770 Will you bring my clothes down? 1902 01:56:23,253 --> 01:56:24,686 Just put them down 1903 01:56:24,754 --> 01:56:26,153 and turn your back. 1904 01:56:26,222 --> 01:56:28,282 Not this time, baby. 1905 01:56:28,359 --> 01:56:30,190 Paul, please. 1906 01:56:30,261 --> 01:56:32,388 You have to come get them. 1907 01:56:32,463 --> 01:56:36,024 OK, but you're going to be surprised. 1908 01:56:41,974 --> 01:56:45,910 See? I might as well be in a Mother Hubbard. 1909 01:56:45,978 --> 01:56:47,344 Dorne, you're beautiful. 1910 01:56:47,414 --> 01:56:48,813 My clothes, please. 1911 01:56:50,284 --> 01:56:52,275 Paul, I'm not going to let you kiss me. 1912 01:56:52,352 --> 01:56:53,444 I'm engaged. 1913 01:56:53,520 --> 01:56:55,784 There's this boy, and... 1914 01:57:04,599 --> 01:57:06,794 Give me my clothes, please. 1915 01:57:08,270 --> 01:57:09,362 Paul! 1916 01:57:11,608 --> 01:57:12,540 Paul! 1917 01:57:12,609 --> 01:57:14,041 Let me go! 1918 01:57:14,777 --> 01:57:16,210 Let me go! 1919 01:57:22,285 --> 01:57:23,377 No! 1920 01:57:23,453 --> 01:57:24,886 Let me go! 1921 01:57:24,955 --> 01:57:26,047 No! 1922 01:57:28,793 --> 01:57:29,885 No! 1923 01:57:31,295 --> 01:57:33,559 Ohh! Let me go! 1924 01:57:33,631 --> 01:57:34,723 Paul! 1925 01:57:54,154 --> 01:57:55,587 Take her away. 1926 01:57:55,656 --> 01:57:56,918 Aye, aye, sir. 1927 01:57:56,991 --> 01:57:59,927 Take in your lines. Get under way. 1928 01:58:15,946 --> 01:58:17,881 Quarterdeck to signal bridge. 1929 01:58:17,949 --> 01:58:19,382 Admiral's party approaching. 1930 01:58:36,301 --> 01:58:37,734 Good old Swayback. 1931 01:58:37,802 --> 01:58:40,237 She looks like a real lady. 1932 01:58:40,306 --> 01:58:42,240 She is a real lady. 1933 01:58:42,308 --> 01:58:43,741 A nice sentimental gesture, 1934 01:58:43,809 --> 01:58:46,745 CINCPAC sending you and Paul your old cruiser. 1935 01:58:46,813 --> 01:58:49,578 An old battleship might have been more comforting. 1936 01:58:49,650 --> 01:58:52,084 I'm glad to see her anyway. 1937 01:58:52,153 --> 01:58:55,589 You don't understand the love between ships and sailors. 1938 01:58:55,656 --> 01:58:57,590 What happened to your face? 1939 01:58:57,658 --> 01:58:59,593 Bucking for a Purple Heart? 1940 01:58:59,661 --> 01:59:01,094 Just a friendly wound. 1941 01:59:09,272 --> 01:59:12,036 All on deck, intention to board. 1942 01:59:15,945 --> 01:59:18,381 Boatswain's mate, man the side. 1943 01:59:32,131 --> 01:59:32,893 Congratulations, Burke, 1944 01:59:32,965 --> 01:59:34,397 on your new command. 1945 01:59:34,466 --> 01:59:35,899 Welcome home, Admiral. 1946 01:59:35,967 --> 01:59:38,732 They've done a good job on her. 1947 01:59:38,804 --> 01:59:40,237 She's in fine shape. 1948 01:59:40,306 --> 01:59:41,739 Good to see you. 1949 01:59:41,807 --> 01:59:42,739 Congratulations, Captain. 1950 01:59:42,808 --> 01:59:44,241 Tuthill, my operations officer. 1951 01:59:44,310 --> 01:59:47,404 Shall we adjourn to the wardroom, Admiral? 1952 01:59:53,154 --> 01:59:55,247 Attention, gentlemen. 1953 01:59:55,323 --> 01:59:56,585 At ease. 1954 01:59:56,657 --> 01:59:58,421 Sit down, gentlemen. 1955 02:00:01,330 --> 02:00:03,696 We will dispense with all formalities. 1956 02:00:03,766 --> 02:00:06,200 This will be my flagship 1957 02:00:06,268 --> 02:00:07,701 in the coming operation. 1958 02:00:07,770 --> 02:00:09,204 Thank you, sir. 1959 02:00:09,272 --> 02:00:12,207 I'll turn you over to Captain Eddington. 1960 02:00:12,275 --> 02:00:15,210 He'll lay out the plan of operation. 1961 02:00:16,613 --> 02:00:19,549 Well, what it boils down to is this... 1962 02:00:19,617 --> 02:00:21,551 the Japs have Levu Vana. 1963 02:00:21,619 --> 02:00:24,054 We want it. They know it. 1964 02:00:24,122 --> 02:00:25,555 We're going to take it. 1965 02:00:25,624 --> 02:00:27,057 They'll do their worst 1966 02:00:27,125 --> 02:00:29,560 to keep us from taking it. 1967 02:00:29,629 --> 02:00:32,063 We can't expect any outside help. 1968 02:00:32,131 --> 02:00:33,393 We're it. 1969 02:00:36,469 --> 02:00:37,561 Mr. Canfil. 1970 02:00:37,637 --> 02:00:39,572 Excuse us, gentlemen. 1971 02:00:42,275 --> 02:00:45,072 I hope you don't mind my interrupting. 1972 02:00:45,144 --> 02:00:47,078 We've been worried about you. 1973 02:00:47,146 --> 02:00:48,579 I had some bother 1974 02:00:48,647 --> 02:00:50,582 getting back to the sub. 1975 02:00:50,650 --> 02:00:53,585 The nips were thick on that island. 1976 02:00:53,653 --> 02:00:55,588 Well, here it is, Admiral. 1977 02:00:55,656 --> 02:00:58,090 You're not going to like it. 1978 02:00:58,159 --> 02:01:01,095 They're knocking together quite a welcome for you 1979 02:01:01,163 --> 02:01:02,596 over on Levu Vana. 1980 02:01:02,664 --> 02:01:04,029 They're stringing barbed wire 1981 02:01:04,099 --> 02:01:06,033 on all the Lakola beaches, 1982 02:01:06,101 --> 02:01:09,037 and they're pouring concrete for pillboxes. 1983 02:01:09,105 --> 02:01:10,538 The airstrip's almost done. 1984 02:01:10,606 --> 02:01:13,541 They're building revetments for 200 planes. 1985 02:01:13,609 --> 02:01:16,043 Tanks bivouacked here and troops. 1986 02:01:16,112 --> 02:01:19,549 They're bringing in hundreds every night. 1987 02:01:19,616 --> 02:01:22,551 I'd estimate 5,000 landed while I was there. 1988 02:01:22,619 --> 02:01:24,052 5,000? At that rate, 1989 02:01:24,121 --> 02:01:27,056 we won't stand a chance inside three weeks. 1990 02:01:27,125 --> 02:01:29,560 That might not be the worst. 1991 02:01:29,628 --> 02:01:32,062 I was near a nip camp. 1992 02:01:32,131 --> 02:01:34,065 From what I could catch, 1993 02:01:34,133 --> 02:01:37,068 there's a gathering of ships to the west 1994 02:01:37,136 --> 02:01:39,571 at the nips' Cape Titan base. 1995 02:01:39,639 --> 02:01:42,073 That could mean a task force. 1996 02:01:42,142 --> 02:01:43,575 It could. 1997 02:01:43,643 --> 02:01:45,076 You could see Titan. 1998 02:01:45,145 --> 02:01:48,410 Our planes could get there but not back. 1999 02:01:48,481 --> 02:01:49,915 Maybe Halsey's carriers 2000 02:01:49,984 --> 02:01:52,748 could do a reconnaissance job for us. 2001 02:01:52,820 --> 02:01:54,253 Not very soon. 2002 02:01:54,322 --> 02:01:56,755 They're hitting the Solomons for MacArthur. 2003 02:01:56,823 --> 02:01:59,658 Then we'll use a sub for offshore observation. 2004 02:01:59,728 --> 02:02:02,663 It will take 10 days to get there. 2005 02:02:02,731 --> 02:02:06,599 If the Japs are letting in a fleet at Titan, 2006 02:02:06,668 --> 02:02:08,602 we've got to know now. 2007 02:02:08,670 --> 02:02:11,606 They could hit us before we kick off. 2008 02:02:11,674 --> 02:02:14,108 Can't you get long-range planes? 2009 02:02:14,177 --> 02:02:17,112 Captain, you've just anchored on poverty row. 2010 02:02:17,180 --> 02:02:19,615 Everything's being pumped into MacArthur's area. 2011 02:02:19,683 --> 02:02:21,116 We get the leftovers, 2012 02:02:21,185 --> 02:02:23,210 not long-range recon planes. 2013 02:02:23,287 --> 02:02:26,279 We've got to get one, somehow, somewhere. 2014 02:02:26,357 --> 02:02:27,790 Well, we can try. 2015 02:02:27,858 --> 02:02:29,793 Get a message to Pearl. 2016 02:02:29,861 --> 02:02:33,798 Make it imperative that we get one long-range plane. 2017 02:02:33,866 --> 02:02:35,299 And get it now. 2018 02:02:35,368 --> 02:02:38,303 Wet it with tears. Bleed on it, Egan. 2019 02:02:54,389 --> 02:02:56,050 Darling, is that you? 2020 02:02:56,124 --> 02:02:57,682 Hi, honey. 2021 02:03:02,398 --> 02:03:06,732 Hey... where have you been? 2022 02:03:06,802 --> 02:03:08,827 Mmm. You feel good. 2023 02:03:08,904 --> 02:03:11,339 I said, where have you been? 2024 02:03:11,408 --> 02:03:13,842 I dropped over to Treasure Island. 2025 02:03:13,910 --> 02:03:15,172 For what? 2026 02:03:15,245 --> 02:03:17,406 To visit with the navy. 2027 02:03:17,480 --> 02:03:19,414 I bet that was fun. 2028 02:03:19,482 --> 02:03:22,008 Hey, this looks nice. 2029 02:03:22,086 --> 02:03:23,018 Like? 2030 02:03:23,087 --> 02:03:26,022 Mm-hmm. Put it on, and we'll go 2031 02:03:26,090 --> 02:03:28,183 to the top of the mark. 2032 02:03:28,259 --> 02:03:29,191 Mac? 2033 02:03:29,260 --> 02:03:30,193 Mm-hmm? 2034 02:03:30,262 --> 02:03:31,695 Is anything wrong? 2035 02:03:31,763 --> 02:03:32,889 No, why? 2036 02:03:32,964 --> 02:03:36,833 You've got that kind of brainwashed look. 2037 02:03:36,903 --> 02:03:38,894 You've got bad news, Mac. 2038 02:03:40,808 --> 02:03:42,241 Tell me now. 2039 02:03:42,309 --> 02:03:43,742 If you wait 2040 02:03:43,811 --> 02:03:46,746 to tell me about it over dinner, 2041 02:03:46,814 --> 02:03:49,214 I'll cry in my soup. 2042 02:03:49,283 --> 02:03:50,717 Yes. I have orders. 2043 02:03:52,654 --> 02:03:53,643 For when? 2044 02:03:53,722 --> 02:03:56,384 They say proceed immediately. 2045 02:03:56,458 --> 02:04:01,226 Why? We haven't even used up half of your leave yet. 2046 02:04:01,297 --> 02:04:03,231 They don't tell you why. 2047 02:04:06,302 --> 02:04:09,329 Something is going to happen on Gavabutu soon. 2048 02:04:11,943 --> 02:04:14,036 Oh, hell. 2049 02:04:14,112 --> 02:04:16,273 I'm going to cry anyway. 2050 02:04:59,461 --> 02:05:00,451 Better? 2051 02:05:02,298 --> 02:05:05,199 I might not get you back this time. 2052 02:05:05,268 --> 02:05:06,462 Aw, honey. 2053 02:05:16,281 --> 02:05:21,379 Mac... leave me with a baby this time. 2054 02:05:22,688 --> 02:05:24,053 Please, Mac. 2055 02:05:34,633 --> 02:05:36,066 Good night, Maggie. 2056 02:05:36,135 --> 02:05:37,568 Good night, girls. 2057 02:05:37,636 --> 02:05:39,069 See you tomorrow. 2058 02:06:25,124 --> 02:06:27,558 Pat, get a doctor quick. 2059 02:06:27,627 --> 02:06:29,060 What is it? 2060 02:06:29,128 --> 02:06:30,561 A doctor. Hurry. 2061 02:06:36,470 --> 02:06:38,037 Annalee. 2062 02:06:38,170 --> 02:06:39,330 CINCPAC sends its regrets. 2063 02:06:39,405 --> 02:06:42,864 They can't even spare one lousy long-range plane. 2064 02:06:42,942 --> 02:06:44,341 What now, 2065 02:06:44,411 --> 02:06:45,844 commence Skyhook anyway? 2066 02:06:45,912 --> 02:06:49,349 We've got to know what the Japs are planning on Titan. 2067 02:06:49,417 --> 02:06:51,852 Let's send a one-way plane. 2068 02:06:51,920 --> 02:06:53,854 It'll radio the information back. 2069 02:06:53,922 --> 02:06:55,355 What about the pilot? 2070 02:06:55,424 --> 02:06:56,857 He can ditch. 2071 02:06:56,925 --> 02:06:59,359 A sub can pick him up. 2072 02:07:01,931 --> 02:07:03,364 Torrey here. 2073 02:07:03,433 --> 02:07:04,866 Maggie. 2074 02:07:06,436 --> 02:07:07,698 What? 2075 02:07:09,939 --> 02:07:12,374 I'll be right over, Maggie. 2076 02:07:12,443 --> 02:07:15,378 Egan, get me a jeep with a driver. 2077 02:07:20,451 --> 02:07:21,886 What's wrong, Rock? 2078 02:07:21,954 --> 02:07:25,890 That little nurse, friend of Maggie's... 2079 02:07:25,958 --> 02:07:27,653 committed suicide. 2080 02:07:28,961 --> 02:07:31,624 She was engaged to my son. 2081 02:07:35,469 --> 02:07:38,404 When have you scheduled that staff conference? 2082 02:07:38,472 --> 02:07:40,406 0700. 2083 02:07:40,474 --> 02:07:42,909 We'll decide what to do then. 2084 02:07:49,783 --> 02:07:51,752 He raped her, Rock. 2085 02:07:51,819 --> 02:07:54,914 Then when she was afraid she was pregnant, 2086 02:07:54,990 --> 02:07:56,423 she went to him, 2087 02:07:56,492 --> 02:07:58,426 and he didn't believe her. 2088 02:08:00,496 --> 02:08:01,930 Here, read this. 2089 02:08:06,936 --> 02:08:11,374 You said she left Jere's ring with the envelope. 2090 02:08:13,944 --> 02:08:15,878 Shall I... 2091 02:08:15,946 --> 02:08:17,880 tell Jere about it? 2092 02:08:17,948 --> 02:08:20,883 No. I'll take him the ring. 2093 02:08:23,455 --> 02:08:26,892 I won't see you again for a while, Maggie. 2094 02:08:28,461 --> 02:08:29,894 It's... 2095 02:08:29,962 --> 02:08:31,897 It's starting, isn't it? 2096 02:08:31,965 --> 02:08:33,398 Very soon. 2097 02:09:10,440 --> 02:09:11,874 Captain Eddington, sir. 2098 02:09:11,943 --> 02:09:13,877 Trot me out a PBJ. 2099 02:09:13,945 --> 02:09:15,378 Sir? 2100 02:09:15,446 --> 02:09:16,879 Now! 2101 02:09:16,948 --> 02:09:18,381 Yes, sir. 2102 02:09:18,449 --> 02:09:21,384 Dig me out a flying suit, huh? 2103 02:09:21,452 --> 02:09:22,886 Aye, aye, sir. 2104 02:09:33,167 --> 02:09:34,725 Ah, thanks. 2105 02:09:36,971 --> 02:09:39,405 What are you looking at, sailor? 2106 02:09:39,473 --> 02:09:41,908 Get back to your radio set. 2107 02:09:52,488 --> 02:09:53,921 Thanks. Carry on. 2108 02:10:05,937 --> 02:10:07,529 Sir! 2109 02:10:07,605 --> 02:10:09,765 How shall I log this flight? 2110 02:10:09,840 --> 02:10:13,368 Joy ride for the chief of staff. 2111 02:11:00,496 --> 02:11:02,727 The ejector mechanism is jammed. 2112 02:11:09,107 --> 02:11:10,540 Attention on the deck. 2113 02:11:10,608 --> 02:11:12,041 Carry on. 2114 02:11:15,448 --> 02:11:16,881 Good morning, sir. 2115 02:11:16,949 --> 02:11:19,883 Sir, this is our skipper Lieutenant Mason. 2116 02:11:19,951 --> 02:11:21,043 Hello, sir. 2117 02:11:21,119 --> 02:11:23,884 Mind if I borrow my son a moment? 2118 02:11:23,956 --> 02:11:25,389 Of course not, sir. 2119 02:11:33,166 --> 02:11:36,397 I want you to get a hold of yourself. 2120 02:11:36,470 --> 02:11:38,404 That young nurse... 2121 02:11:38,472 --> 02:11:40,407 Ensign Dorne... 2122 02:11:40,475 --> 02:11:41,908 Yes? 2123 02:11:43,312 --> 02:11:44,404 She's dead. 2124 02:11:48,150 --> 02:11:50,744 Overdose of sleeping pills. 2125 02:11:54,491 --> 02:11:56,755 But why? 2126 02:11:56,826 --> 02:11:58,088 Why? 2127 02:12:00,997 --> 02:12:03,933 Whatever the reason, she was thinking of you. 2128 02:12:04,001 --> 02:12:06,561 She left this ring for you. 2129 02:12:14,447 --> 02:12:17,746 I'm very sorry about that girl, Jere. 2130 02:12:17,817 --> 02:12:21,048 Thank you for coming all the way over here. 2131 02:12:21,120 --> 02:12:24,056 That's the least I can do for my... 2132 02:12:25,292 --> 02:12:27,157 one of my officers. 2133 02:12:29,463 --> 02:12:31,396 You know, this may not... 2134 02:12:31,464 --> 02:12:34,559 be the right time, but... 2135 02:12:34,635 --> 02:12:37,229 somehow it seems that between... 2136 02:12:38,806 --> 02:12:42,003 Well, there ought to be some, uh... 2137 02:12:42,075 --> 02:12:43,806 I know what you mean. 2138 02:12:43,879 --> 02:12:46,814 I wouldn't know how to say it myself, 2139 02:12:46,882 --> 02:12:49,442 but I know what you mean. 2140 02:12:55,158 --> 02:12:56,420 Goodbye, Jere. 2141 02:12:56,493 --> 02:12:57,755 Goodbye. 2142 02:13:19,452 --> 02:13:21,613 The isalobaric gradient is changing rapidly. 2143 02:13:21,688 --> 02:13:23,623 And here the increasing pressure 2144 02:13:23,691 --> 02:13:26,125 is described by this isobaric curve 2145 02:13:26,193 --> 02:13:29,629 which is forcing this low trough to the east. 2146 02:13:29,697 --> 02:13:32,666 Commander, what the hell does all that mean? 2147 02:13:32,733 --> 02:13:34,668 Our crummy weather's blowing out, 2148 02:13:34,736 --> 02:13:36,169 and we're due 2149 02:13:36,238 --> 02:13:38,672 for maybe five days of sunshine. 2150 02:13:38,740 --> 02:13:39,798 Good-o. 2151 02:13:41,141 --> 02:13:42,369 Where's Eddington? 2152 02:13:42,443 --> 02:13:44,241 He hasn't come in yet. 2153 02:13:44,312 --> 02:13:45,745 Please go find him. 2154 02:13:45,814 --> 02:13:47,247 Is something the matter? 2155 02:13:47,315 --> 02:13:48,749 Just go find him. 2156 02:13:48,818 --> 02:13:49,750 Hello, Mac. 2157 02:13:49,819 --> 02:13:51,753 When did you get in? 2158 02:13:51,821 --> 02:13:53,255 About an hour ago. 2159 02:13:53,323 --> 02:13:54,255 Welcome aboard. 2160 02:13:54,324 --> 02:13:56,258 Glad to see you again. 2161 02:13:56,326 --> 02:13:58,329 Thank you. Where are we? 2162 02:14:05,970 --> 02:14:07,904 Rover, this is John Paul. 2163 02:14:07,972 --> 02:14:10,907 Do you read me? Come in, Rover. 2164 02:14:10,975 --> 02:14:14,275 Rover, this is John Paul. Acknowledge. Over. 2165 02:14:17,883 --> 02:14:20,318 You just gave him a plane 2166 02:14:20,387 --> 02:14:22,355 without checking with Operations? 2167 02:14:22,422 --> 02:14:25,449 Sir, Captain Eddington is chief of staff. 2168 02:14:25,526 --> 02:14:27,187 Sir, he is Operations. 2169 02:14:27,261 --> 02:14:29,024 Have you been in contact? 2170 02:14:29,097 --> 02:14:31,031 We've been trying for hours. 2171 02:14:35,771 --> 02:14:37,204 It's for you, Admiral. 2172 02:14:39,742 --> 02:14:41,232 Torrey speaking. 2173 02:14:43,312 --> 02:14:45,781 All right, Egan. I'll be right over. 2174 02:14:45,849 --> 02:14:47,578 Mac. 2175 02:14:51,720 --> 02:14:53,656 Rover, this is John Paul. 2176 02:14:53,724 --> 02:14:55,157 This is John Paul. 2177 02:14:55,226 --> 02:14:57,319 Are you on this frequency? 2178 02:14:58,596 --> 02:15:00,530 Rover, this is John Paul. 2179 02:15:00,598 --> 02:15:02,429 Come in. Over. 2180 02:15:05,604 --> 02:15:08,038 OK, John Paul, this is Rover. 2181 02:15:08,106 --> 02:15:10,040 Do you read me? Over. 2182 02:15:12,444 --> 02:15:14,379 I'm answering you, John Paul. 2183 02:15:14,447 --> 02:15:16,540 Do you read me? Over. 2184 02:15:16,616 --> 02:15:18,550 Rover, this is John Paul. 2185 02:15:18,618 --> 02:15:21,553 Keep sending. I'm trying to pick you up. 2186 02:15:21,621 --> 02:15:23,054 Acknowledge. Over. 2187 02:15:23,122 --> 02:15:25,058 I think we've got him. 2188 02:15:25,126 --> 02:15:28,061 He must be far away. Transmission's very weak. 2189 02:15:28,129 --> 02:15:30,063 Rover, this is John Paul. 2190 02:15:30,131 --> 02:15:32,065 Do you hear me? Over. 2191 02:15:32,133 --> 02:15:33,566 What's your last bearing? 2192 02:15:33,636 --> 02:15:35,069 3-3-0, sir. 2193 02:15:35,137 --> 02:15:37,071 Plot that, will you, Mac? 2194 02:15:37,139 --> 02:15:40,074 Rover, this is John Paul. We've lost you. 2195 02:15:40,142 --> 02:15:41,734 Keep sending. Over. 2196 02:15:43,145 --> 02:15:45,080 John Paul, this is Rover. 2197 02:15:45,148 --> 02:15:47,241 Do you have me now? 2198 02:15:47,317 --> 02:15:48,375 Repeat. 2199 02:15:48,452 --> 02:15:50,420 Do you have me now? 2200 02:15:52,989 --> 02:15:54,924 I can't keep him in. 2201 02:15:54,992 --> 02:15:56,927 Must be getting farther away. 2202 02:15:56,995 --> 02:15:59,930 He must be just southwest of Cape Titan. 2203 02:15:59,998 --> 02:16:01,932 Rover, this is John Paul. 2204 02:16:01,999 --> 02:16:03,432 I can't hold you. 2205 02:16:03,501 --> 02:16:04,867 Change to secondary frequency. 2206 02:16:04,937 --> 02:16:06,802 I'll try picking you up. 2207 02:16:11,944 --> 02:16:13,468 Rover to John Paul. 2208 02:16:13,545 --> 02:16:15,480 Have you got me now? 2209 02:16:15,548 --> 02:16:16,708 Acknowledge. 2210 02:16:16,783 --> 02:16:18,717 This is John Paul. Roger. 2211 02:16:18,785 --> 02:16:20,719 We are reading you. Over. 2212 02:16:20,787 --> 02:16:23,882 I'm flying at 10,000 feet, 2213 02:16:23,958 --> 02:16:25,892 coming up at Cape Titan 2214 02:16:25,960 --> 02:16:27,393 from the southwest. 2215 02:16:27,461 --> 02:16:29,293 Do you read me? Over. 2216 02:16:29,364 --> 02:16:31,298 Rover, this is John Paul. 2217 02:16:31,366 --> 02:16:33,561 We've got you clear. Over. 2218 02:16:34,971 --> 02:16:36,905 Haven't seen anything, John Paul, 2219 02:16:36,973 --> 02:16:38,907 except a couple of sampans 2220 02:16:38,975 --> 02:16:41,170 and some gooney birds. 2221 02:16:41,244 --> 02:16:43,178 Will be over Cape Titan 2222 02:16:43,246 --> 02:16:45,238 in 40 minutes and... 2223 02:16:45,315 --> 02:16:47,875 Hold it, John Paul, hold it. 2224 02:16:55,660 --> 02:16:57,594 I've got something down here. 2225 02:16:57,662 --> 02:17:00,598 I'm dropping down through the cloud cover 2226 02:17:00,666 --> 02:17:02,600 to take a closer look. 2227 02:17:11,912 --> 02:17:13,845 John Paul, this is Rover. 2228 02:17:13,913 --> 02:17:15,279 It's a fleet. 2229 02:17:15,348 --> 02:17:16,781 Do you hear me? 2230 02:17:16,850 --> 02:17:18,784 Warships moving to the south 2231 02:17:18,852 --> 02:17:21,650 away from Cape Titan. 2232 02:17:26,861 --> 02:17:28,294 I count 16... 2233 02:17:28,362 --> 02:17:29,795 no, 17 ships. 2234 02:17:29,864 --> 02:17:32,800 Do you hear me? I repeat. 17 ships. 2235 02:17:32,868 --> 02:17:33,857 Confirm. 2236 02:17:33,936 --> 02:17:35,029 Over. 2237 02:17:35,104 --> 02:17:37,038 Now, this is John Paul. 2238 02:17:37,106 --> 02:17:39,631 Roger. 17, 17 ships. Over. 2239 02:17:41,210 --> 02:17:43,542 I have some company up here. 2240 02:17:46,850 --> 02:17:48,784 Zeros from Titan, I guess. 2241 02:17:48,852 --> 02:17:50,285 I'm going down 2242 02:17:50,354 --> 02:17:53,289 to take a closer look at these ships. 2243 02:17:58,229 --> 02:18:00,993 Looks like a screen of 12 destroyers. 2244 02:18:01,066 --> 02:18:04,160 Repeat. 12 destroyers... 2245 02:18:04,235 --> 02:18:05,727 four cruisers. 2246 02:18:09,309 --> 02:18:11,106 Can't tell if they're heavy. 2247 02:18:14,782 --> 02:18:16,943 Those zeros want to play now. 2248 02:18:17,018 --> 02:18:18,610 Here. 2249 02:18:18,686 --> 02:18:19,778 Hello, Rover. 2250 02:18:19,854 --> 02:18:21,446 This is John Paul. 2251 02:18:21,522 --> 02:18:23,455 Get back into those clouds. 2252 02:18:23,523 --> 02:18:25,515 Get back and stay there. 2253 02:18:25,593 --> 02:18:28,528 That PBJ is no match for zeros. 2254 02:18:28,596 --> 02:18:30,029 Stay undercover. 2255 02:18:30,098 --> 02:18:31,030 Thanks, Rock, 2256 02:18:31,099 --> 02:18:34,034 but we've got to take a closer look 2257 02:18:34,102 --> 02:18:35,536 at this big boy. 2258 02:18:35,604 --> 02:18:38,540 This is the biggest boy I've ever seen. 2259 02:18:38,608 --> 02:18:40,667 Looks like a floating island. 2260 02:18:40,744 --> 02:18:42,803 It's four city blocks long, 2261 02:18:42,879 --> 02:18:45,644 and it's got 12 big guns. 2262 02:18:46,884 --> 02:18:48,818 They look like 18-inchers. 2263 02:18:48,886 --> 02:18:51,821 What was the name of that oversized tub 2264 02:18:51,889 --> 02:18:53,322 the Japs built? 2265 02:18:53,391 --> 02:18:54,415 The Yamato? 2266 02:18:54,492 --> 02:18:56,324 This could be it. 2267 02:18:56,395 --> 02:18:58,488 The Yamato. 80,000 tons. 2268 02:18:58,563 --> 02:18:59,996 Do you hear me? 2269 02:19:01,233 --> 02:19:03,224 We read you, Rover. 2270 02:19:03,301 --> 02:19:06,430 If this baby comes your way, look out. 2271 02:19:08,841 --> 02:19:09,774 Excuse me. 2272 02:19:09,843 --> 02:19:12,277 I'm going to be a trifle busy. 2273 02:19:43,380 --> 02:19:45,144 Rover. 2274 02:19:45,216 --> 02:19:47,150 Rover, come in, Rover. 2275 02:19:47,218 --> 02:19:48,810 Paul. 2276 02:20:02,234 --> 02:20:03,667 The Yamato, four cruisers, 2277 02:20:03,736 --> 02:20:05,101 and 12 tin cans. 2278 02:20:05,171 --> 02:20:07,605 That's a lot of firepower. 2279 02:20:07,674 --> 02:20:10,438 We can't be sure it's aimed at us. 2280 02:20:10,510 --> 02:20:13,776 They could be escorting the Yamato to another base. 2281 02:20:13,848 --> 02:20:15,282 Truk or Pelaki-shima. 2282 02:20:15,350 --> 02:20:16,783 But they're not. 2283 02:20:16,852 --> 02:20:19,787 That task force is aimed for Levu Vana. 2284 02:20:19,855 --> 02:20:21,288 That's right, Egan. 2285 02:20:21,356 --> 02:20:24,291 It ties up with their maximum effort 2286 02:20:24,359 --> 02:20:25,793 to defend that island. 2287 02:20:25,862 --> 02:20:27,796 If they finish that airfield 2288 02:20:27,864 --> 02:20:30,298 and put heavy bombers on it, 2289 02:20:30,366 --> 02:20:32,300 they'll control the whole area. 2290 02:20:32,368 --> 02:20:35,132 Gavabutu will become untenable. 2291 02:20:35,204 --> 02:20:37,139 Eventually we'll have to move 2292 02:20:37,207 --> 02:20:38,799 out of Toulebonne. 2293 02:20:40,043 --> 02:20:42,136 Skyhook in reverse. 2294 02:20:42,212 --> 02:20:45,146 That task force is headed this way. 2295 02:20:45,214 --> 02:20:47,650 Mac, Gottlieb gave us five days 2296 02:20:47,719 --> 02:20:49,152 of good weather? 2297 02:20:49,220 --> 02:20:50,983 Yes, sir. 2298 02:20:51,055 --> 02:20:53,990 What do you estimate the steaming time 2299 02:20:54,058 --> 02:20:55,492 from Titan to Levu Vana? 2300 02:20:55,561 --> 02:20:57,995 They can't come on very fast. 2301 02:20:58,063 --> 02:20:59,997 They've got to work their way 2302 02:21:00,065 --> 02:21:01,498 through the Windard Straits. 2303 02:21:01,567 --> 02:21:02,659 Four days. 2304 02:21:02,735 --> 02:21:04,168 With a little push, 2305 02:21:04,236 --> 02:21:06,603 we can launch our amphib assault 2306 02:21:06,673 --> 02:21:08,106 in 48 hours. 2307 02:21:08,175 --> 02:21:10,109 When we're covering the landing, 2308 02:21:10,177 --> 02:21:12,941 who takes care of this Jap fleet? 2309 02:21:13,013 --> 02:21:15,949 Our ships will just have to do double duty. 2310 02:21:16,017 --> 02:21:17,450 Establish the beachhead 2311 02:21:17,518 --> 02:21:19,453 and put back to sea 2312 02:21:19,521 --> 02:21:21,455 and meet the new threat. 2313 02:21:21,523 --> 02:21:24,458 Do we have a chance to stop it? 2314 02:21:24,526 --> 02:21:25,960 We can try. 2315 02:21:26,029 --> 02:21:27,792 Tuthill, you'll take over 2316 02:21:27,864 --> 02:21:29,297 as chief of staff. 2317 02:21:29,365 --> 02:21:30,457 Sir, 2318 02:21:30,533 --> 02:21:32,967 how shall I list Captain Eddington's flight? 2319 02:21:33,036 --> 02:21:35,470 I have to account for the plane. 2320 02:21:35,538 --> 02:21:37,973 List it as an authorized mission. 2321 02:21:38,042 --> 02:21:40,806 Do you want to make a recommendation 2322 02:21:40,878 --> 02:21:42,311 for Captain Eddington? 2323 02:21:42,379 --> 02:21:43,812 He deserves a Medal of Honor. 2324 02:21:43,881 --> 02:21:47,477 Maybe, but Paul wasn't hunting medals. 2325 02:21:47,552 --> 02:21:50,317 No, no recommendation. 2326 02:22:09,676 --> 02:22:12,611 Anything new on the Jap fleet, Tut? 2327 02:22:12,679 --> 02:22:14,772 No, nothing. A blank. 2328 02:22:14,848 --> 02:22:17,283 Maybe they're not headed this way. 2329 02:22:17,351 --> 02:22:20,320 Well, let's keep reconnaissance busy anyway. 2330 02:23:03,737 --> 02:23:06,604 They're not going around the outer islands. 2331 02:23:06,673 --> 02:23:09,107 They're headed for the Pala Passage. 2332 02:23:09,176 --> 02:23:11,940 It looks like they'll run it at night. 2333 02:23:12,012 --> 02:23:13,445 With that size fleet? 2334 02:23:13,513 --> 02:23:15,447 Those waters are uncharted shoals. 2335 02:23:15,515 --> 02:23:17,950 The Japanese Navy has a habit 2336 02:23:18,019 --> 02:23:19,452 of doing the impossible. 2337 02:23:19,520 --> 02:23:22,284 How wide's the narrowest part of the straits? 2338 02:23:22,357 --> 02:23:25,121 20 miles. 10 miles show a deep channel. 2339 02:23:25,193 --> 02:23:27,629 I want those 10 miles mined. 2340 02:23:27,697 --> 02:23:29,130 Mines won't stop her. 2341 02:23:29,199 --> 02:23:31,633 She carries a 16-inch armor plate. 2342 02:23:31,701 --> 02:23:33,134 But we might nail 2343 02:23:33,203 --> 02:23:35,137 some of the escort vessels. 2344 02:23:35,205 --> 02:23:38,141 Send the PT boats with the mine layer. 2345 02:23:38,209 --> 02:23:40,643 They're maneuverable in the shoal waters. 2346 02:23:40,711 --> 02:23:42,645 They'll get their licks in 2347 02:23:42,713 --> 02:23:45,648 while the Japs are tangled in the mines. 2348 02:24:17,852 --> 02:24:18,944 Rock. 2349 02:24:22,190 --> 02:24:23,782 In the morning... 2350 02:24:26,528 --> 02:24:27,962 what's it like... 2351 02:24:32,202 --> 02:24:33,794 surface battle? 2352 02:24:35,872 --> 02:24:38,307 Like any other battle, I guess. 2353 02:24:38,376 --> 02:24:40,810 Maybe a little noisier. 2354 02:24:42,046 --> 02:24:43,638 I'm so scared... 2355 02:24:44,882 --> 02:24:46,817 my bones are clicking 2356 02:24:46,885 --> 02:24:49,820 like dice on a Reno crap table. 2357 02:24:51,724 --> 02:24:54,158 I should be back in Hollywood 2358 02:24:54,226 --> 02:24:56,660 sitting in front of a typewriter 2359 02:24:56,729 --> 02:24:59,665 making all this up for a movie, 2360 02:24:59,733 --> 02:25:01,257 not living it. 2361 02:25:04,071 --> 02:25:06,939 All battles are fought by scared men 2362 02:25:07,008 --> 02:25:08,942 who'd rather be someplace else. 2363 02:25:12,848 --> 02:25:15,612 Does that include admirals? 2364 02:25:21,357 --> 02:25:22,619 Yes. 2365 02:25:33,536 --> 02:25:35,128 Admiral, another 30 minutes 2366 02:25:35,204 --> 02:25:38,141 and they tangle with the mine field. 2367 02:25:59,900 --> 02:26:00,992 Jere? 2368 02:26:02,402 --> 02:26:03,801 Loosen up, Jere. 2369 02:26:14,183 --> 02:26:15,275 Skipper, 2370 02:26:15,350 --> 02:26:17,444 if I let you down, 2371 02:26:17,520 --> 02:26:20,114 will you please shoot me? 2372 02:26:20,190 --> 02:26:21,782 Sure. 2373 02:27:34,272 --> 02:27:37,537 Doing real good out in the mine field. 2374 02:27:40,746 --> 02:27:42,179 Here we go. 2375 02:29:31,769 --> 02:29:32,861 Skipper! 2376 02:29:34,272 --> 02:29:35,705 Take over the helm. 2377 02:29:35,773 --> 02:29:36,865 Move! 2378 02:29:40,779 --> 02:29:42,713 Stand by to torpedo! 2379 02:30:02,637 --> 02:30:03,899 Throw 1! 2380 02:30:30,768 --> 02:30:32,292 Throw 2! 2381 02:30:38,978 --> 02:30:40,206 We got them! 2382 02:30:40,279 --> 02:30:41,712 We got them again! 2383 02:30:48,120 --> 02:30:50,146 Aah! 2384 02:30:55,895 --> 02:30:57,226 Plot. 2385 02:30:57,297 --> 02:30:59,324 Roger. Give it to me. 2386 02:30:59,401 --> 02:31:00,925 First reports, Admiral. 2387 02:31:02,304 --> 02:31:04,135 Two destroyers hit by mines. 2388 02:31:05,407 --> 02:31:07,841 One destroyer torpedoed by boats. 2389 02:31:07,909 --> 02:31:09,002 What? 2390 02:31:09,078 --> 02:31:10,340 Repeat. 2391 02:31:10,413 --> 02:31:14,850 One mogami-class cruiser hit and dead in the water, sir. 2392 02:31:14,917 --> 02:31:17,351 That's cutting them down to size. 2393 02:31:17,420 --> 02:31:18,682 Casualty report? 2394 02:31:18,755 --> 02:31:23,124 Do you have anything on casualties? 2395 02:31:23,192 --> 02:31:24,625 Not yet, sir. 2396 02:32:20,591 --> 02:32:24,027 Casualty report on the PT boats, Rock. 2397 02:33:48,788 --> 02:33:50,723 Signal the destroyers. 2398 02:33:51,792 --> 02:33:53,885 Lay smoke screen and attack. 2399 02:33:53,961 --> 02:33:55,553 This is plot. 2400 02:34:21,593 --> 02:34:23,117 Go, babies, go! 2401 02:34:38,677 --> 02:34:40,703 Stand by to commence firing. 2402 02:34:47,054 --> 02:34:48,544 All guns, 2403 02:34:48,622 --> 02:34:52,683 three rounds rapid fire salvo. Now! 2404 02:34:58,132 --> 02:34:59,224 OK! 2405 02:35:00,702 --> 02:35:01,794 Fire! 2406 02:35:55,297 --> 02:35:57,060 The Yamato came through. 2407 02:35:59,134 --> 02:36:02,069 Signal all ships to make flank speed. 2408 02:36:02,137 --> 02:36:04,162 Steer evasive course as planned. 2409 02:36:42,783 --> 02:36:44,717 Admiral, you're wanted in plot. 2410 02:37:13,483 --> 02:37:15,576 They're getting out of range! 2411 02:37:16,986 --> 02:37:19,750 Signal a 50-degree turn to starboard. 2412 02:37:32,004 --> 02:37:34,404 Signal a 50-degree turn to port. 2413 02:37:37,410 --> 02:37:40,470 All guns to fire at the turn. 2414 02:37:46,854 --> 02:37:48,822 Bridge! 2415 02:37:50,824 --> 02:37:52,292 Bridge. 2416 02:37:52,360 --> 02:37:54,089 The captain's dead. 2417 02:37:56,265 --> 02:37:57,254 All dead. 2418 02:37:58,934 --> 02:38:00,424 What do I do, sir? 2419 02:38:00,503 --> 02:38:01,971 Stand by! 2420 02:38:02,038 --> 02:38:03,972 I'm taking over the bridge. 2421 02:38:04,040 --> 02:38:06,406 I'll pass course and speed. Mac! 2422 02:38:06,476 --> 02:38:07,500 Sir! 2423 02:38:37,010 --> 02:38:39,035 Aah! 2424 02:39:08,779 --> 02:39:10,936 Sir! 2425 02:39:13,952 --> 02:39:15,749 She's breaking up, sir! 2426 02:39:15,820 --> 02:39:18,414 The ship is breaking up, sir! 2427 02:39:26,165 --> 02:39:29,566 Abandon ship! 2428 02:39:45,353 --> 02:39:46,445 Nurse. 2429 02:39:48,022 --> 02:39:49,455 Nurse. 2430 02:40:00,702 --> 02:40:02,295 Maggie! Maggie! He spoke. 2431 02:40:02,372 --> 02:40:03,805 He said nurse. 2432 02:40:09,980 --> 02:40:11,072 Rock? 2433 02:40:12,484 --> 02:40:13,576 Rock? 2434 02:40:14,819 --> 02:40:16,753 Can you hear me, Rock? 2435 02:40:16,821 --> 02:40:18,083 Maggie. 2436 02:40:19,824 --> 02:40:20,756 Where... 2437 02:40:20,825 --> 02:40:22,760 You're on a hospital ship 2438 02:40:22,828 --> 02:40:24,261 bound for Pearl Harbor. 2439 02:40:24,330 --> 02:40:26,764 We arrive there in the morning. 2440 02:40:26,832 --> 02:40:28,129 But what... 2441 02:40:28,200 --> 02:40:30,964 You better let me do the talking. 2442 02:40:31,037 --> 02:40:33,472 You've been asleep a long time, 2443 02:40:33,540 --> 02:40:34,973 almost three weeks. 2444 02:40:35,042 --> 02:40:36,943 You were badly wounded... 2445 02:40:37,011 --> 02:40:38,103 shell fragments... 2446 02:40:38,179 --> 02:40:40,977 but you're going to be all right. 2447 02:40:42,518 --> 02:40:44,075 What's that tent for? 2448 02:40:49,691 --> 02:40:52,126 That's the worst of it, Rock. 2449 02:40:52,194 --> 02:40:54,185 You've lost your left leg. 2450 02:41:03,373 --> 02:41:04,397 Egan? 2451 02:41:06,309 --> 02:41:07,901 Egan was killed. 2452 02:41:09,814 --> 02:41:10,906 Tuthill? 2453 02:41:12,317 --> 02:41:15,286 All of them, except Mac McConnel. 2454 02:41:15,354 --> 02:41:18,585 He saved you... got you onto a life raft 2455 02:41:18,657 --> 02:41:20,526 before the ship sank. 2456 02:41:20,659 --> 02:41:24,096 He's here. You can see him tomorrow. 2457 02:41:24,163 --> 02:41:26,097 I've got to know. I... 2458 02:41:26,165 --> 02:41:27,359 Tomorrow. 2459 02:41:28,835 --> 02:41:30,097 Tomorrow. 2460 02:41:57,967 --> 02:41:59,901 Your hands? 2461 02:41:59,969 --> 02:42:02,495 Burned, sir. But they'll be OK. 2462 02:42:02,573 --> 02:42:04,939 Thanks for looking after me, Mac. 2463 02:42:05,008 --> 02:42:07,943 Actually, the crew looked after both of us 2464 02:42:08,011 --> 02:42:10,946 until a tin can picked us up. 2465 02:42:11,014 --> 02:42:13,450 Gregory, beachhead, 2466 02:42:13,519 --> 02:42:14,781 wiped out? 2467 02:42:14,853 --> 02:42:15,945 No, sir. 2468 02:42:16,021 --> 02:42:18,956 The Japs are boxed up on the island. 2469 02:42:19,024 --> 02:42:20,958 The Yamato didn't come on. 2470 02:42:21,026 --> 02:42:23,291 It hightailed it back through the passage. 2471 02:42:23,363 --> 02:42:25,923 Why? We were licked, weren't we? 2472 02:42:30,570 --> 02:42:31,969 Good morning, sir. 2473 02:42:32,038 --> 02:42:33,131 Stand easy. 2474 02:42:33,207 --> 02:42:35,641 You're a hard man to kill, 2475 02:42:35,710 --> 02:42:37,143 aren't you, Admiral? 2476 02:42:37,211 --> 02:42:38,644 It seems so, sir. 2477 02:42:38,713 --> 02:42:40,647 But I got my command 2478 02:42:40,715 --> 02:42:43,082 shot to hell without any trouble. 2479 02:42:43,151 --> 02:42:46,246 You feel you've betrayed them by staying alive? 2480 02:42:47,890 --> 02:42:49,482 Something like that. 2481 02:42:50,560 --> 02:42:52,551 Seven ships sacrificed. 2482 02:42:53,931 --> 02:42:55,922 Make a fancy court-martial. 2483 02:42:57,067 --> 02:42:58,500 He's still doped up? 2484 02:42:58,569 --> 02:43:00,002 A little, sir. 2485 02:43:00,070 --> 02:43:02,504 Let me straighten you out, Admiral. 2486 02:43:02,573 --> 02:43:04,508 The battle in Pala Passage 2487 02:43:04,576 --> 02:43:06,566 was a decisive victory. 2488 02:43:06,644 --> 02:43:07,872 Skyhook's on its way. 2489 02:43:07,945 --> 02:43:10,038 The Japs can't stop it. 2490 02:43:10,114 --> 02:43:11,843 You're flying to the States. 2491 02:43:11,915 --> 02:43:14,783 They'll stick a peg leg on you 2492 02:43:14,853 --> 02:43:16,286 and ship you back. 2493 02:43:16,354 --> 02:43:18,653 You'll stump your way to Tokyo 2494 02:43:18,724 --> 02:43:20,692 with the rest of us, 2495 02:43:20,760 --> 02:43:23,628 only from the deck of a ship 2496 02:43:23,697 --> 02:43:25,289 as task force commander. 2497 02:43:25,365 --> 02:43:26,832 Is that clear? 2498 02:43:28,035 --> 02:43:29,297 Yes, sir. 2499 02:43:29,369 --> 02:43:31,064 Go back to sleep. 2500 02:43:31,138 --> 02:43:33,073 Aye, aye, sir. 2501 02:43:35,743 --> 02:43:37,335 You've got your orders. 2502 02:43:37,412 --> 02:43:38,845 Go to sleep. 2503 02:43:58,936 --> 02:44:00,096 Maggie. 2504 02:44:01,939 --> 02:44:03,771 I'll be here, Rock. 165940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.