Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,077 --> 00:01:22,477
Liz Eddington, pie-eyed.
2
00:01:22,546 --> 00:01:25,306
- Where?
- Over there.
3
00:01:33,291 --> 00:01:34,883
Happy, baby?
4
00:01:46,972 --> 00:01:48,462
Yay!
5
00:02:32,424 --> 00:02:35,257
Ohh!
6
00:02:35,327 --> 00:02:37,818
Hell, I'm putting a stop to this.
7
00:02:37,896 --> 00:02:40,672
Paul Eddington can take
care of his own wife.
8
00:02:40,872 --> 00:02:41,872
No, just that the point, he can't.
9
00:02:41,901 --> 00:02:44,734
He's at sea on gunnery practice.
10
00:02:44,804 --> 00:02:46,328
Yeah!
11
00:03:09,030 --> 00:03:11,465
Please play something
else, would you?
12
00:03:14,236 --> 00:03:16,136
Why'd they stop?
13
00:03:16,205 --> 00:03:17,467
Hey!
14
00:03:17,539 --> 00:03:19,940
Come on. They've
had their show.
15
00:03:20,010 --> 00:03:22,137
I don't want to go.
16
00:03:22,212 --> 00:03:23,645
I don't want to.
17
00:03:23,713 --> 00:03:26,342
It's a stuffy navy joint.
18
00:03:26,417 --> 00:03:29,478
We better see that
she gets home.
19
00:03:29,554 --> 00:03:31,488
I want one last dance.
20
00:03:31,556 --> 00:03:32,989
We can't let...
21
00:03:33,058 --> 00:03:34,650
She's with that officer.
22
00:03:34,726 --> 00:03:37,661
What about her poor
husband doing his duty?
23
00:03:37,729 --> 00:03:39,162
Eddington knows about Liz.
24
00:03:39,231 --> 00:03:41,666
If he puts up with it,
25
00:03:41,734 --> 00:03:43,167
that's his business.
26
00:03:43,236 --> 00:03:44,635
I love you.
27
00:03:44,704 --> 00:03:45,830
What?
28
00:03:45,905 --> 00:03:48,339
I just said I love you.
29
00:03:48,408 --> 00:03:50,274
Why?
30
00:03:50,344 --> 00:03:52,175
Never mind.
31
00:03:59,855 --> 00:04:01,789
If you've cooled down now,
32
00:04:01,857 --> 00:04:03,791
I think we can go.
33
00:04:03,859 --> 00:04:06,828
I'm not sure I want to go now.
34
00:04:06,896 --> 00:04:09,798
You've got the duty in
the morning. Early.
35
00:04:09,866 --> 00:04:10,992
Mm-hmm.
36
00:04:11,068 --> 00:04:13,468
Lieutenant J.G. McConnel?
37
00:04:13,537 --> 00:04:14,697
Yes, ma'am?
38
00:04:14,771 --> 00:04:16,136
You've got to play
39
00:04:16,206 --> 00:04:19,107
captain of your ship at 6 a.m.
40
00:04:36,962 --> 00:04:38,054
Liz.
41
00:05:21,179 --> 00:05:22,840
Hey! Come on in.
42
00:05:22,914 --> 00:05:24,108
It's great!
43
00:05:25,950 --> 00:05:27,815
Come on.
44
00:06:22,346 --> 00:06:23,779
I'm awake, Leary.
45
00:06:23,847 --> 00:06:26,281
Tell the exec to join me
46
00:06:26,350 --> 00:06:29,046
in my sea cabin for breakfast.
47
00:06:29,119 --> 00:06:30,211
Leary!
48
00:06:34,225 --> 00:06:36,056
Oh.
49
00:06:36,127 --> 00:06:39,461
Well, then, bacon
and eggs for me.
50
00:06:39,532 --> 00:06:40,965
Aye, aye, sir.
51
00:07:03,257 --> 00:07:04,315
Eddington.
52
00:07:09,063 --> 00:07:10,929
Paul. Wake up.
53
00:07:12,168 --> 00:07:14,602
In case it slipped your mind,
54
00:07:14,671 --> 00:07:17,697
it's gunnery stations at 0830.
55
00:07:17,774 --> 00:07:20,106
Why don't you write me up?
56
00:07:20,176 --> 00:07:22,111
I don't because your record
57
00:07:22,179 --> 00:07:25,148
already looks like a
bunch of pig tracks.
58
00:07:25,215 --> 00:07:26,546
One more scratch,
59
00:07:26,617 --> 00:07:29,552
and your career in
this navy is ended.
60
00:07:29,620 --> 00:07:32,055
That's the way it ought to be.
61
00:07:32,123 --> 00:07:36,059
I'm obsolescing like this old
straw-bottom cruiser of ours.
62
00:07:36,127 --> 00:07:39,995
We both know what's eating you.
63
00:07:40,065 --> 00:07:43,297
You can't wash it
out with booze.
64
00:07:45,472 --> 00:07:48,066
What would you know about it?
65
00:07:48,141 --> 00:07:50,075
I tried it one time.
66
00:07:50,143 --> 00:07:53,010
You? The Rock of Ages?
67
00:07:53,080 --> 00:07:55,605
I don't believe it.
68
00:07:55,682 --> 00:07:57,081
Paul, you're forcing me
69
00:07:57,150 --> 00:07:59,584
to throw my weight at you.
70
00:07:59,653 --> 00:08:01,087
Fish or cut bait.
71
00:08:01,155 --> 00:08:02,588
Get on your feet
72
00:08:02,657 --> 00:08:04,522
or take your troubles elsewhere.
73
00:08:04,592 --> 00:08:07,254
I got a ship to run.
74
00:08:07,328 --> 00:08:09,762
I'll put in for a transfer.
75
00:08:09,831 --> 00:08:11,766
You had one transfer already,
76
00:08:11,834 --> 00:08:14,701
out of Naval Aviation.
77
00:08:14,770 --> 00:08:17,035
You might not get
another chance.
78
00:08:17,107 --> 00:08:19,541
I don't give a damn.
79
00:08:19,609 --> 00:08:21,043
Well, that isn't...
80
00:08:21,112 --> 00:08:24,047
what I wanted to hear you say.
81
00:08:26,617 --> 00:08:28,209
I'm sorry, Rock.
82
00:08:32,124 --> 00:08:33,557
OK...
83
00:08:33,625 --> 00:08:37,061
if you can hold a
razor in that hand,
84
00:08:37,129 --> 00:08:40,064
you might shave before
you come topside.
85
00:08:40,132 --> 00:08:42,226
Aye, aye, Father Torrey.
86
00:08:42,301 --> 00:08:43,734
You bum.
87
00:09:27,452 --> 00:09:28,885
Hey, cut that out.
88
00:09:28,953 --> 00:09:30,386
Take me home.
89
00:09:33,292 --> 00:09:35,726
Come on. I need a bath.
90
00:10:10,099 --> 00:10:11,761
Good morning, sir.
91
00:10:11,835 --> 00:10:13,165
Boats, if the captain
were boarding,
92
00:10:13,236 --> 00:10:16,171
you wouldn't be dressed
that way, would you?
93
00:10:16,239 --> 00:10:17,706
I suspect not, sir.
94
00:10:17,774 --> 00:10:19,173
Let's crawl into uniform.
95
00:10:19,242 --> 00:10:21,676
You make us look like pirates.
96
00:10:21,745 --> 00:10:23,212
Aye, aye, Mister McConnel.
97
00:10:28,853 --> 00:10:31,789
Ah. Double run of 8 to 12.
98
00:10:31,857 --> 00:10:32,789
Your crib.
99
00:10:34,193 --> 00:10:35,990
Anything interesting?
100
00:10:36,061 --> 00:10:38,291
I got a run of three.
101
00:10:38,364 --> 00:10:40,127
The carriers pulled out Friday.
102
00:10:40,199 --> 00:10:41,166
For where?
103
00:10:41,233 --> 00:10:42,667
Scuttlebutt says south.
104
00:10:42,736 --> 00:10:44,169
Lahaina Rose maybe.
105
00:10:44,237 --> 00:10:45,636
Sir, I just got
106
00:10:45,705 --> 00:10:48,139
that Hawaiian sea frontier
dispatch decoded.
107
00:10:48,208 --> 00:10:51,143
Give it to our captain
Lieutenant J.G. McConnel.
108
00:10:52,713 --> 00:10:54,078
More fun and games?
109
00:10:54,148 --> 00:10:55,137
No.
110
00:10:55,216 --> 00:10:57,913
"Destroyer Ward on
the in-shore patrol
111
00:10:57,986 --> 00:11:00,750
dropped depth charges
on a submarine contact
112
00:11:00,823 --> 00:11:02,587
inside the defensive
sea area."
113
00:11:02,659 --> 00:11:05,856
Some poor Joe's got
it in the ringer now.
114
00:11:05,929 --> 00:11:08,124
Attacking one of our own subs.
115
00:11:09,666 --> 00:11:12,795
Better commence evasive
zigzag pattern, Commander.
116
00:11:12,870 --> 00:11:14,303
Set extra lookouts.
117
00:11:14,371 --> 00:11:15,804
Aye, aye, sir.
118
00:11:22,746 --> 00:11:24,008
Morning, Captain.
119
00:11:24,081 --> 00:11:25,514
Good morning,
Commander Eddington,
120
00:11:25,583 --> 00:11:28,518
and how are you this fine day?
121
00:11:28,586 --> 00:11:30,521
Ah, splendid. Thank you, sir.
122
00:11:30,589 --> 00:11:32,022
What's the alert?
123
00:11:32,090 --> 00:11:34,525
Picket destroyer Ward
dropped depth charges
124
00:11:34,594 --> 00:11:37,529
on what they think is a sub
125
00:11:37,597 --> 00:11:39,531
about 15 miles from here.
126
00:11:39,599 --> 00:11:42,535
And another poor whale
lost its blubber.
127
00:11:42,603 --> 00:11:45,538
We're just looking for
subs or planes, too?
128
00:11:45,606 --> 00:11:46,868
Anything, son.
129
00:11:46,940 --> 00:11:49,374
There's a large
formation of planes
130
00:11:49,443 --> 00:11:51,877
orbiting north of
the island, sir.
131
00:11:51,945 --> 00:11:54,813
They got the pilots up
early for exercises.
132
00:11:54,883 --> 00:11:56,316
Strange place to rendezvous.
133
00:11:56,384 --> 00:11:58,818
Why aren't they at Diamond Head?
134
00:11:58,887 --> 00:12:01,823
There's a formation off
Diamond Head, too.
135
00:12:01,891 --> 00:12:03,826
I don't like it, Paul.
136
00:12:03,894 --> 00:12:05,327
Sound general quarters.
137
00:12:05,395 --> 00:12:06,828
Make it no drill.
138
00:12:06,897 --> 00:12:07,829
Yes, sir.
139
00:12:23,181 --> 00:12:26,881
This is not a drill.
140
00:12:26,952 --> 00:12:28,351
General quarters.
General quarters.
141
00:12:28,420 --> 00:12:31,184
All hands, man your
battle stations.
142
00:13:00,088 --> 00:13:01,487
On deck.
143
00:13:01,556 --> 00:13:03,991
Attention to colors.
144
00:13:04,060 --> 00:13:05,493
Carry on.
145
00:13:09,233 --> 00:13:10,666
Bridge. Aye, aye.
146
00:13:11,869 --> 00:13:13,394
Mister McConnel.
147
00:13:15,907 --> 00:13:17,169
McConnel.
148
00:13:17,242 --> 00:13:20,837
We're getting some
funny signals, Mac.
149
00:13:20,912 --> 00:13:24,349
It sounds like plane-to-plane
chatter in Japanese.
150
00:13:42,203 --> 00:13:44,137
My God, they're Japs.
151
00:13:44,205 --> 00:13:45,137
What?
152
00:13:45,206 --> 00:13:46,901
Japs.
153
00:13:48,209 --> 00:13:50,143
My God, they're Japs!
154
00:13:50,211 --> 00:13:51,200
Come on!
155
00:13:54,216 --> 00:13:55,513
Come on.
156
00:14:17,576 --> 00:14:20,511
Emergency sortie signal
from the yard tower.
157
00:14:24,884 --> 00:14:26,351
Engine room? Bridge.
158
00:14:26,419 --> 00:14:28,353
Light off all four boilers.
159
00:14:28,421 --> 00:14:30,855
Make all preparations
for getting under way.
160
00:14:30,923 --> 00:14:33,950
Report readiness status
in five minutes.
161
00:14:34,028 --> 00:14:36,053
Cut in all burners!
162
00:14:36,130 --> 00:14:38,792
Disengage checking gear!
163
00:14:38,866 --> 00:14:41,130
Open guarding valves!
164
00:14:41,201 --> 00:14:43,467
Split the electric rolls!
165
00:14:43,539 --> 00:14:46,133
General quarters.
General quarters.
166
00:14:46,208 --> 00:14:48,142
Man your battle stations.
167
00:14:58,654 --> 00:14:59,586
Quoddy?
168
00:14:59,655 --> 00:15:00,587
Aye, sir?
169
00:15:00,656 --> 00:15:02,590
Can you take us out?
170
00:15:02,658 --> 00:15:04,092
You call it.
171
00:15:04,161 --> 00:15:06,493
You got to wait for the captain.
172
00:15:06,563 --> 00:15:07,655
Screw him.
173
00:15:18,677 --> 00:15:21,077
Ring up turns for 20 knots.
174
00:15:21,146 --> 00:15:23,080
20 knots through the harbor?
175
00:15:23,148 --> 00:15:25,174
You heard the man, son.
176
00:15:25,251 --> 00:15:26,582
Cut the line.
177
00:15:36,964 --> 00:15:38,431
Take her away, Mac.
178
00:15:38,499 --> 00:15:40,763
She's got enough to move now.
179
00:15:40,835 --> 00:15:42,268
Right 10 degrees rudder.
180
00:15:42,336 --> 00:15:44,601
Steady up on 1-2-0.
181
00:15:44,673 --> 00:15:45,833
Aye, aye, sir.
182
00:16:45,007 --> 00:16:47,339
It's Captain Harding
and the exec.
183
00:16:51,281 --> 00:16:52,612
How can we stop?
184
00:16:52,682 --> 00:16:55,379
It'll take 20 minutes
at this speed.
185
00:16:55,452 --> 00:16:58,250
Does anybody here see
anything back there?
186
00:17:01,759 --> 00:17:04,524
If they does, Mister McConnel,
187
00:17:04,596 --> 00:17:06,063
I'll guarantee you
188
00:17:06,131 --> 00:17:08,065
they'll never see nothing again.
189
00:17:08,133 --> 00:17:09,828
Let 'er rip, Mac.
190
00:17:13,171 --> 00:17:15,333
Stop! Stop!
191
00:17:15,408 --> 00:17:16,772
McConnel!
192
00:18:05,297 --> 00:18:07,731
Advise me of any
further messages.
193
00:18:07,799 --> 00:18:09,733
How many ships are answering
194
00:18:09,801 --> 00:18:11,234
the emergency sortie signal?
195
00:18:11,303 --> 00:18:13,237
Destroyer Cassiday
is moving, sir.
196
00:18:13,305 --> 00:18:15,206
The Harkness...
197
00:18:15,275 --> 00:18:16,572
the Ballard...
198
00:18:16,643 --> 00:18:18,577
the cruisers Greely and Jackson.
199
00:18:18,645 --> 00:18:20,408
The battleships, man.
200
00:18:20,480 --> 00:18:21,811
None, sir.
201
00:18:24,485 --> 00:18:26,645
Out of nine battleships?
202
00:18:26,719 --> 00:18:27,948
None, sir.
203
00:18:32,226 --> 00:18:35,094
Lookout reports tin can
breaking out, sir.
204
00:18:35,163 --> 00:18:36,596
Paul...
205
00:18:37,799 --> 00:18:39,596
signal all ships coming out
206
00:18:39,668 --> 00:18:41,602
to form up with us.
207
00:18:41,670 --> 00:18:43,137
Aye, aye, sir.
208
00:18:51,879 --> 00:18:53,847
Well, that can't be all.
209
00:18:53,914 --> 00:18:55,883
That's all Captain
Torrey reports.
210
00:18:55,951 --> 00:18:58,385
Three light cruisers
and eight destroyers
211
00:18:58,453 --> 00:19:01,014
grouped with Captain
Torrey's heavy cruiser.
212
00:19:01,090 --> 00:19:03,058
None is equipped with radar.
213
00:19:03,126 --> 00:19:04,616
12 bat-blind ships.
214
00:19:04,695 --> 00:19:06,560
Well, gentlemen, your opinions.
215
00:19:06,630 --> 00:19:11,033
We must position them to
repel an invasion, sir.
216
00:19:11,101 --> 00:19:13,569
You mean wait,
Admiral Broderick.
217
00:19:13,637 --> 00:19:15,663
We have no choice, sir.
218
00:19:15,740 --> 00:19:16,900
Wait.
219
00:19:16,975 --> 00:19:18,408
Seek out and destroy
220
00:19:18,476 --> 00:19:20,410
if at all possible, sir.
221
00:19:20,478 --> 00:19:22,412
What can 12 ships do
222
00:19:22,480 --> 00:19:25,348
against the task force
the Japs have mounted?
223
00:19:25,418 --> 00:19:28,080
That would be a futile gesture.
224
00:19:28,154 --> 00:19:30,088
It could give us time
225
00:19:30,156 --> 00:19:32,591
to bring our carriers
within range.
226
00:19:32,659 --> 00:19:35,595
What if Torrey can't
contact the Jap fleet?
227
00:19:35,663 --> 00:19:37,596
Suppose they slip by him?
228
00:19:37,664 --> 00:19:40,599
He has no radar,
one scout plane.
229
00:19:40,667 --> 00:19:42,601
The risk is too great,
230
00:19:42,669 --> 00:19:44,102
leaving our shores unprotected.
231
00:19:44,171 --> 00:19:46,606
I repeat, sir, we must wait.
232
00:19:46,674 --> 00:19:48,107
Thank you, Admiral Broderick.
233
00:19:48,176 --> 00:19:51,873
Order Captain Torrey to assume
command of his task group
234
00:19:51,946 --> 00:19:55,713
and to seek out and engage
the enemy if possible.
235
00:20:00,456 --> 00:20:03,050
All your personal
problems resolved?
236
00:20:03,125 --> 00:20:05,061
Well, let's say they're, uh...
237
00:20:05,129 --> 00:20:07,290
cut down to size.
238
00:20:07,364 --> 00:20:08,763
Dispatch has come in
239
00:20:08,833 --> 00:20:10,596
from fleet operations, sir.
240
00:20:22,848 --> 00:20:23,940
Burke?
241
00:20:24,015 --> 00:20:25,108
From CINCPAC.
242
00:20:25,184 --> 00:20:26,617
"Japanese believed retiring
243
00:20:26,686 --> 00:20:28,119
toward Jaluit for refueling.
244
00:20:28,187 --> 00:20:30,052
Proceed to latitude 18 north,
245
00:20:30,123 --> 00:20:32,557
longitude 162 west.
246
00:20:32,625 --> 00:20:35,093
Seek out and engage the enemy.
247
00:20:35,162 --> 00:20:36,255
Godspeed."
248
00:20:36,331 --> 00:20:37,764
Well!
249
00:20:37,832 --> 00:20:38,924
Well.
250
00:20:39,000 --> 00:20:42,128
Have all ships
report usable fuel.
251
00:20:42,203 --> 00:20:43,795
Break radio silence.
252
00:20:43,872 --> 00:20:46,273
Ask CINCPAC for a
tanker rendezvous
253
00:20:46,342 --> 00:20:48,138
at first light tomorrow,
254
00:20:48,209 --> 00:20:51,610
after you figure our
projected position.
255
00:20:51,679 --> 00:20:53,146
Aye, aye, sir.
256
00:20:53,214 --> 00:20:55,581
We'll play hell getting a tanker
257
00:20:55,651 --> 00:20:57,084
out of Pearl.
258
00:20:57,153 --> 00:21:00,088
If we don't, we'll
be sucking air
259
00:21:00,156 --> 00:21:02,590
instead of oil by
midnight tomorrow.
260
00:21:08,265 --> 00:21:11,099
Sir, the starboard
lookout has a ship
261
00:21:11,169 --> 00:21:12,602
on the bow.
262
00:21:12,670 --> 00:21:14,695
A tanker he thinks, sir.
263
00:21:20,546 --> 00:21:22,036
She's riding high.
264
00:21:22,114 --> 00:21:23,411
She's empty.
265
00:21:23,482 --> 00:21:25,747
Yeah. She's going home,
266
00:21:25,819 --> 00:21:28,083
if a sub doesn't get her.
267
00:21:28,154 --> 00:21:29,917
The rate we're burning fuel,
268
00:21:29,989 --> 00:21:32,924
we'll have to return
home inside of 10 hours.
269
00:21:32,992 --> 00:21:34,425
We could reduce speed.
270
00:21:34,494 --> 00:21:36,429
And crawl at 10 knots?
271
00:21:36,497 --> 00:21:38,431
We'd never find any Japs.
272
00:21:38,499 --> 00:21:40,934
If we were to cease
zigzagging...
273
00:21:41,002 --> 00:21:42,435
that'd be an invitation
274
00:21:42,504 --> 00:21:43,937
to enemy submarines.
275
00:21:44,005 --> 00:21:46,270
There might be subs out there,
276
00:21:46,342 --> 00:21:48,105
and there might not be.
277
00:21:48,177 --> 00:21:50,941
Whether there are or
aren't subs out there,
278
00:21:51,013 --> 00:21:53,277
if we steer a straight course,
279
00:21:53,349 --> 00:21:55,750
we could add another six hours
280
00:21:55,819 --> 00:21:57,877
to our steaming time.
281
00:22:00,456 --> 00:22:02,822
Resume our base course.
282
00:22:03,893 --> 00:22:06,158
Straighten us out,
Commander Burke.
283
00:22:06,230 --> 00:22:07,720
Aye, aye, sir.
284
00:22:11,969 --> 00:22:14,905
Rock, you just threw
the book away.
285
00:22:29,723 --> 00:22:32,157
How long will Torrey
keep pushing?
286
00:22:32,225 --> 00:22:33,658
There isn't enough fuel
287
00:22:33,727 --> 00:22:35,661
to hold the keel down.
288
00:22:35,729 --> 00:22:37,163
If I know him,
289
00:22:37,231 --> 00:22:39,665
he'll run the rope out.
290
00:22:39,734 --> 00:22:41,668
Where do you know him?
291
00:22:41,736 --> 00:22:44,671
The academy. He instructed
there for three years.
292
00:22:44,739 --> 00:22:46,675
We called him "The Rock."
293
00:22:46,743 --> 00:22:49,678
He's all navy and
nothing but navy.
294
00:22:49,746 --> 00:22:52,681
I don't think he ever
left the campus...
295
00:22:52,749 --> 00:22:54,614
like it was a ship.
296
00:22:54,684 --> 00:22:57,950
Sonar contact, sir, bearing 020.
297
00:22:58,022 --> 00:22:59,956
Range 2,000 and closing.
298
00:23:02,626 --> 00:23:04,526
Make turns for 20 knots.
299
00:23:04,595 --> 00:23:05,995
Set condition able.
300
00:23:06,064 --> 00:23:07,463
Close all watertight doors.
301
00:23:07,532 --> 00:23:09,431
Condition able. Close
watertight doors.
302
00:23:13,370 --> 00:23:15,804
Keep those bearings
and ranges coming.
303
00:23:15,873 --> 00:23:17,399
Range 1,800, closing.
304
00:23:17,476 --> 00:23:19,410
Cline, you on the recorder?
305
00:23:19,478 --> 00:23:20,911
You know it, buddy.
306
00:23:20,980 --> 00:23:24,416
Signal flagship we're about
to attack sonar contact.
307
00:23:38,333 --> 00:23:41,268
Cassiday reports
submarine contact.
308
00:23:41,336 --> 00:23:43,964
Have all ships resume zigzag.
309
00:23:44,038 --> 00:23:46,200
Aye, aye, sir.
310
00:23:46,275 --> 00:23:47,640
015 it is, sir.
311
00:23:47,710 --> 00:23:52,204
Stand by to roll depth charges.
312
00:23:56,487 --> 00:24:00,785
Stern racks, roll 1.
313
00:24:08,400 --> 00:24:09,492
Roll 2.
314
00:24:16,609 --> 00:24:18,042
They're on it, sir.
315
00:24:30,424 --> 00:24:32,187
Mac, they hit the cruiser.
316
00:24:36,498 --> 00:24:38,932
Get a report from
Damage Control.
317
00:24:39,000 --> 00:24:41,434
She's going dead in the water.
318
00:24:41,503 --> 00:24:42,936
Damage control doesn't answer.
319
00:24:43,004 --> 00:24:44,938
Neither does the engine room.
320
00:24:45,006 --> 00:24:46,439
Shall I go below?
321
00:24:46,508 --> 00:24:48,943
Send a messenger
with damage reports.
322
00:24:49,011 --> 00:24:50,376
That arm's busted.
323
00:24:53,516 --> 00:24:54,984
What's wrong, Griggs?
324
00:24:55,052 --> 00:24:56,485
The door's jammed.
325
00:24:56,553 --> 00:24:57,612
All together.
326
00:24:57,688 --> 00:24:59,519
Get a message to Pearl.
327
00:24:59,590 --> 00:25:01,251
Have taken two torpedoes.
328
00:25:01,325 --> 00:25:02,883
Fill in our position.
329
00:25:02,960 --> 00:25:04,393
Extent of damage unknown.
330
00:25:04,462 --> 00:25:05,429
Will advise.
331
00:25:05,496 --> 00:25:07,431
And break radio silence, sir?
332
00:25:07,499 --> 00:25:08,932
Burke, don't you think
333
00:25:09,001 --> 00:25:11,936
the Japanese know by
now where we are?
334
00:25:12,004 --> 00:25:13,273
Aye, aye.
335
00:25:14,974 --> 00:25:16,407
The door may blow.
336
00:25:16,476 --> 00:25:18,411
Stand clear now. Come on.
337
00:25:38,968 --> 00:25:41,903
Cut the blowers and
open the safety valve.
338
00:25:41,971 --> 00:25:44,906
Griggs, get those mattresses
on the lower level.
339
00:25:44,974 --> 00:25:46,066
Come on!
340
00:26:02,728 --> 00:26:07,656
Stand by to fire
another pattern.
341
00:26:07,734 --> 00:26:08,701
Roll 1.
342
00:26:10,170 --> 00:26:11,262
Roll 2.
343
00:26:12,672 --> 00:26:14,037
Roll 3.
344
00:26:20,681 --> 00:26:22,979
Order the destroyers
back to Pearl
345
00:26:23,050 --> 00:26:24,483
at best possible speed.
346
00:26:24,552 --> 00:26:25,849
Zigzagging.
347
00:26:25,920 --> 00:26:27,354
Cassiday got the sub.
348
00:26:27,422 --> 00:26:28,855
Definite kill, sir.
349
00:26:28,924 --> 00:26:29,948
Hold it.
350
00:26:30,025 --> 00:26:32,460
Have all ships return to Pearl
351
00:26:32,528 --> 00:26:33,961
at 20 knots,
352
00:26:34,030 --> 00:26:35,463
except the Cassiday.
353
00:26:35,531 --> 00:26:36,964
Have her stand by
354
00:26:37,033 --> 00:26:39,468
in case we have to abandon ship.
355
00:26:39,536 --> 00:26:40,627
Aye, aye.
356
00:27:02,260 --> 00:27:03,956
OK.
357
00:27:05,197 --> 00:27:07,165
Compliments of Commander
Eddington, sir.
358
00:27:07,233 --> 00:27:09,099
Give me the word, Griggs.
359
00:27:09,169 --> 00:27:12,036
Commander Eddington says
this tub will float, sir.
360
00:27:12,105 --> 00:27:13,902
At ease.
361
00:27:13,974 --> 00:27:15,407
Thank you, sir.
362
00:27:15,475 --> 00:27:16,533
Full report.
363
00:27:16,610 --> 00:27:18,545
We've halted the fires forward
364
00:27:18,613 --> 00:27:21,047
where we took the first torpedo,
365
00:27:21,115 --> 00:27:24,050
and we've stopped
the flow of water
366
00:27:24,118 --> 00:27:25,551
at hatch 26.
367
00:27:25,620 --> 00:27:28,556
Commander Eddington said
to tell the old man...
368
00:27:28,624 --> 00:27:30,182
sorry, sir, the captain...
369
00:27:30,259 --> 00:27:33,023
that he'd better start
thinking about a tow.
370
00:27:34,664 --> 00:27:36,131
May I also say
371
00:27:36,199 --> 00:27:38,691
Commander Eddington
is hell on wheels?
372
00:27:40,104 --> 00:27:41,901
What are the casualties?
373
00:27:41,972 --> 00:27:44,907
At least 40 men were
trapped up forward.
374
00:27:44,975 --> 00:27:46,408
40 men, maybe more.
375
00:27:46,477 --> 00:27:48,412
Destroyer cassiday
coming alongside, sir.
376
00:27:48,480 --> 00:27:49,674
Thank you.
377
00:27:52,116 --> 00:27:54,050
Take care of the boy.
378
00:28:01,860 --> 00:28:03,657
Nice work, Harding!
379
00:28:03,728 --> 00:28:07,358
You did a 4-0 job on that sub!
380
00:28:07,433 --> 00:28:09,061
Thank you, sir.
381
00:28:09,136 --> 00:28:11,570
I'm not Commander Harding, sir.
382
00:28:11,638 --> 00:28:13,401
Where is he?
383
00:28:13,474 --> 00:28:15,271
Ashore, sir.
384
00:28:15,342 --> 00:28:17,435
Well, who's in command?
385
00:28:17,511 --> 00:28:19,036
I am, sir.
386
00:28:19,113 --> 00:28:21,877
Lieutenant J.G. McConnel, sir.
387
00:28:23,718 --> 00:28:26,414
Did I hear Lieutenant
Junior Grade?
388
00:28:26,488 --> 00:28:29,652
William McConnel,
class of'38, sir.
389
00:28:30,893 --> 00:28:32,485
Oh.
390
00:28:32,561 --> 00:28:35,724
Well, can you rig for towing?
391
00:28:35,798 --> 00:28:38,165
Can do, sir.
392
00:28:38,235 --> 00:28:41,535
Can you pass some
portable pumps to us?
393
00:28:41,606 --> 00:28:43,665
Can do, sir.
394
00:28:43,741 --> 00:28:46,141
Carry on, mister.
395
00:28:50,015 --> 00:28:51,607
Can do.
396
00:28:53,685 --> 00:28:56,415
Old Rock of Ages,
397
00:28:56,488 --> 00:28:59,925
we got ourselves another war...
398
00:28:59,993 --> 00:29:04,053
a gut-busting,
mother-loving navy war.
399
00:29:04,129 --> 00:29:08,066
It does seem to shape up that
way, Commander Eddington.
400
00:29:18,914 --> 00:29:20,040
Captain Torrey?
401
00:29:20,115 --> 00:29:22,549
The admiral will see you now.
402
00:29:23,618 --> 00:29:24,642
Thank you.
403
00:29:29,759 --> 00:29:31,818
Please sit down, Captain Torrey.
404
00:29:31,894 --> 00:29:33,418
Thank you, sir.
405
00:29:33,496 --> 00:29:36,488
I wasn't aware you'd been hurt.
406
00:29:37,600 --> 00:29:39,091
A simple fracture, sir.
407
00:29:39,169 --> 00:29:41,569
It won't interfere
with my duties.
408
00:29:41,638 --> 00:29:45,097
You have a remarkable
record, Captain Torrey.
409
00:29:45,176 --> 00:29:46,609
Thank you, sir.
410
00:29:46,678 --> 00:29:48,111
Save your thanks.
411
00:29:48,179 --> 00:29:51,547
It's my duty to relieve
you of your command
412
00:29:51,617 --> 00:29:53,482
pending court of
inquiry findings.
413
00:29:53,552 --> 00:29:54,814
I don't understand, sir.
414
00:29:54,887 --> 00:29:58,220
You weren't zigzagging when
you took the torpedo hits.
415
00:29:58,291 --> 00:30:00,623
I was stretching my fuel, sir.
416
00:30:00,694 --> 00:30:02,662
If there wasn't enough fuel,
417
00:30:02,729 --> 00:30:04,788
why didn't you turn back?
418
00:30:04,864 --> 00:30:08,300
My mission was to intercept
and engage an enemy
419
00:30:08,369 --> 00:30:10,234
of greatly superior strength.
420
00:30:10,304 --> 00:30:13,204
I could only take
that one way...
421
00:30:13,273 --> 00:30:14,672
my group was expendable.
422
00:30:14,741 --> 00:30:18,143
I doubt a court of inquiry
will accept that.
423
00:30:18,212 --> 00:30:20,147
You're about to be caught
424
00:30:20,215 --> 00:30:23,150
between a peacetime navy
and a wartime navy.
425
00:30:23,218 --> 00:30:26,153
Six months from now,
they'll be making admirals
426
00:30:26,221 --> 00:30:28,656
out of captains
who exhibit guts.
427
00:30:28,725 --> 00:30:31,660
Now they're reacting to the
Pearl Harbor disaster.
428
00:30:31,728 --> 00:30:33,127
Punishment is the order.
429
00:30:33,196 --> 00:30:35,130
Naturally you don't
have to abide
430
00:30:35,198 --> 00:30:38,133
by what a court of
inquiry decides.
431
00:30:38,201 --> 00:30:41,137
You can ask for a
general court martial,
432
00:30:41,205 --> 00:30:44,641
get some crack sea
lawyers, and make a fight.
433
00:30:44,708 --> 00:30:46,767
I wouldn't do that, sir.
434
00:30:46,844 --> 00:30:48,780
Why not?
435
00:30:48,848 --> 00:30:52,340
Second generation navy, Admiral.
436
00:30:52,418 --> 00:30:54,045
I see.
437
00:30:56,122 --> 00:30:59,559
I don't plan to ask for
court martial either,
438
00:30:59,626 --> 00:31:01,560
and I've lost a fleet.
439
00:31:01,628 --> 00:31:04,563
I expect we'll take
what they give us
440
00:31:04,631 --> 00:31:07,566
and trust it'll be a
useful job somewhere.
441
00:31:07,634 --> 00:31:08,727
Yes, sir.
442
00:31:08,803 --> 00:31:09,827
Good luck.
443
00:31:09,904 --> 00:31:11,872
Good luck to you, sir.
444
00:31:13,775 --> 00:31:15,640
If I haven't got him...
445
00:31:15,710 --> 00:31:16,642
Shoes...
446
00:31:16,711 --> 00:31:18,303
He's still alive.
447
00:31:18,379 --> 00:31:20,042
There's a mistake.
448
00:31:20,116 --> 00:31:21,811
comb...
449
00:31:21,885 --> 00:31:23,078
compact...
450
00:31:23,152 --> 00:31:25,484
two rings...
451
00:31:25,554 --> 00:31:27,021
purse.
452
00:31:27,089 --> 00:31:29,058
Maybe the police will know.
453
00:31:29,125 --> 00:31:30,649
Sign here, please.
454
00:31:30,727 --> 00:31:32,661
He was my only boy,
455
00:31:32,729 --> 00:31:35,163
and I love him so much.
456
00:31:35,231 --> 00:31:37,199
Go in there and look.
457
00:31:37,267 --> 00:31:39,702
This way for identification.
458
00:31:39,770 --> 00:31:42,204
Maybe the police can help you.
459
00:31:42,273 --> 00:31:44,207
I want you to help.
460
00:31:44,275 --> 00:31:46,209
He was my only boy.
461
00:31:46,277 --> 00:31:49,514
You don't know what
it is, that's why.
462
00:32:26,222 --> 00:32:28,019
What disposition?
463
00:32:29,192 --> 00:32:30,454
Huh?
464
00:32:30,527 --> 00:32:32,495
What do you want to do?
465
00:32:32,563 --> 00:32:33,995
Oh, I'll send someone.
466
00:32:34,063 --> 00:32:34,995
Thank you.
467
00:32:41,305 --> 00:32:44,240
Where's the man she
was brought in with?
468
00:32:44,308 --> 00:32:46,742
Army Air Force claimed the body.
469
00:33:17,044 --> 00:33:18,944
You been here long?
470
00:33:19,013 --> 00:33:19,946
No. Hawaii.
471
00:33:20,015 --> 00:33:22,313
I like it better, too.
472
00:33:22,384 --> 00:33:24,011
Where's my drink?
473
00:33:24,086 --> 00:33:26,020
Made you a fresh one.
474
00:33:26,088 --> 00:33:27,020
Thanks.
475
00:33:27,089 --> 00:33:28,021
Bourbon.
476
00:33:28,090 --> 00:33:30,526
Sell nothing but beer.
Martial law.
477
00:33:30,594 --> 00:33:31,720
OK. Beer.
478
00:33:31,795 --> 00:33:34,730
How come the air
corps rates a drink?
479
00:33:34,798 --> 00:33:36,732
They brought that bottle in.
480
00:33:36,800 --> 00:33:39,234
What's the matter,
Commander, running dry?
481
00:33:39,303 --> 00:33:41,238
Let me sweeten that beer.
482
00:33:41,306 --> 00:33:42,739
Share and share alike.
483
00:33:42,807 --> 00:33:44,740
We're all in this war.
484
00:33:44,808 --> 00:33:46,935
A little more? OK.
485
00:33:47,011 --> 00:33:48,501
How's that?
486
00:33:48,579 --> 00:33:51,014
Would you like to join us?
487
00:33:51,082 --> 00:33:53,016
We just got two chicks,
488
00:33:53,084 --> 00:33:55,951
but like I said, share
and share alike...
489
00:33:57,522 --> 00:34:00,458
Send the police to
the Blue Lagoon.
490
00:34:20,215 --> 00:34:22,376
Come.
491
00:34:22,451 --> 00:34:26,683
Sir, I just got word on
Commander Eddington.
492
00:34:26,755 --> 00:34:28,188
What about him?
493
00:34:28,257 --> 00:34:30,692
He's in the Honolulu brig, sir.
494
00:34:30,760 --> 00:34:32,193
He's in the brig?
495
00:34:32,262 --> 00:34:33,696
That's the word, sir.
496
00:34:35,766 --> 00:34:38,758
Will you see that my
clothes are packed
497
00:34:38,836 --> 00:34:42,068
and sent over to the
bachelors' officers' quarters?
498
00:34:42,140 --> 00:34:43,232
Yes, sir.
499
00:34:43,308 --> 00:34:45,742
May I help you with that?
500
00:34:48,647 --> 00:34:50,081
Is that all, sir?
501
00:34:50,149 --> 00:34:51,639
I travel light.
502
00:34:51,718 --> 00:34:53,242
Well, Commander Burke...
503
00:34:59,858 --> 00:35:01,486
Oh, sir.
504
00:35:06,266 --> 00:35:07,995
Well, goodbye, sir.
505
00:35:09,103 --> 00:35:10,093
Goodbye.
506
00:36:09,703 --> 00:36:12,696
You're being released in
your captain's custody, sir.
507
00:36:15,277 --> 00:36:16,642
Sergeant.
508
00:36:18,547 --> 00:36:19,980
This is yours, sir.
509
00:36:30,460 --> 00:36:33,429
I'll walk you to the duty boat.
510
00:36:33,497 --> 00:36:36,489
I've been relieved of command.
511
00:36:37,568 --> 00:36:39,001
The bastards.
512
00:36:41,105 --> 00:36:43,074
Sorry about your wife.
513
00:36:46,245 --> 00:36:49,180
You got yourself into
a pretty good fix...
514
00:36:49,248 --> 00:36:50,807
A public brawl.
515
00:36:50,884 --> 00:36:52,317
What the hell.
516
00:36:56,156 --> 00:36:59,592
A new AA cruiser going
out to join Halsey.
517
00:37:03,931 --> 00:37:05,728
She's a tiger.
518
00:37:05,800 --> 00:37:08,894
A fast ship going in harm's way.
519
00:37:10,973 --> 00:37:14,671
A lousy situation,
Commander Eddington.
520
00:37:16,378 --> 00:37:17,811
Lousy.
521
00:37:46,077 --> 00:37:47,511
Stay still.
522
00:37:50,917 --> 00:37:52,509
Good.
523
00:37:52,586 --> 00:37:54,952
If you'll come with me, Captain.
524
00:37:55,021 --> 00:37:57,956
Shoot those over to
Dr. Lyons, Mike.
525
00:37:58,024 --> 00:37:59,013
Yes, ma'am.
526
00:38:18,381 --> 00:38:19,473
Doctor?
527
00:38:19,549 --> 00:38:20,811
Yes.
528
00:38:20,883 --> 00:38:22,977
This is a 3-months-old
fracture.
529
00:38:23,053 --> 00:38:26,783
The X rays will be along
in a few minutes.
530
00:38:26,856 --> 00:38:28,790
Thank you. Sit down, Captain.
531
00:38:38,469 --> 00:38:39,993
Thank you.
532
00:39:14,109 --> 00:39:15,804
Well, now...
533
00:39:15,878 --> 00:39:18,813
that's a nice sound
to wake up to.
534
00:39:20,382 --> 00:39:23,319
What is Vicki Marlowe's secret?
535
00:39:23,387 --> 00:39:26,413
Well, it's not what
it says in here.
536
00:39:26,490 --> 00:39:28,151
Vicki Marlowe's secret is
537
00:39:28,225 --> 00:39:31,559
that she's making half a
million bucks a year,
538
00:39:31,630 --> 00:39:34,497
and she still collects
alimony from me
539
00:39:34,566 --> 00:39:36,396
in my present reduced
circumstances.
540
00:39:36,467 --> 00:39:37,491
Well, anyway...
541
00:39:38,669 --> 00:39:41,103
I have the satisfaction
of knowing
542
00:39:41,172 --> 00:39:44,108
that all of her pictures
have been stinkers
543
00:39:44,176 --> 00:39:46,110
since I stopped writing them.
544
00:39:46,178 --> 00:39:48,612
Rockwell, my boy, I tell you
545
00:39:48,680 --> 00:39:52,447
never, I repeat never,
marry a movie actress.
546
00:39:52,518 --> 00:39:54,452
You married three of them.
547
00:39:54,520 --> 00:39:56,250
It's like eating peanuts.
548
00:39:56,323 --> 00:39:59,520
Once I started, I couldn't stop.
549
00:39:59,593 --> 00:40:01,185
Hey, look at you.
550
00:40:01,261 --> 00:40:02,524
Two hands.
551
00:40:02,597 --> 00:40:04,292
Congratulations.
552
00:40:04,365 --> 00:40:05,798
Shall we celebrate?
553
00:40:05,867 --> 00:40:08,301
What do you have in mind?
554
00:40:08,369 --> 00:40:10,803
There's some action
out in Maunaloa.
555
00:40:10,872 --> 00:40:12,465
No parties for me.
556
00:40:12,541 --> 00:40:13,565
Anyway,
557
00:40:13,642 --> 00:40:15,234
when do you so-called
558
00:40:15,311 --> 00:40:16,744
special intelligence officers
559
00:40:16,812 --> 00:40:19,747
do whatever it is
you're supposed to do?
560
00:40:19,815 --> 00:40:21,750
Seems you sleep all day
561
00:40:21,818 --> 00:40:24,252
and charge to parties
every night.
562
00:40:24,321 --> 00:40:27,257
Us civilians need more
rest and recreation
563
00:40:27,325 --> 00:40:28,758
than you old salts.
564
00:40:28,826 --> 00:40:31,761
Not that you couldn't
use a little.
565
00:40:31,830 --> 00:40:34,765
It's time you crawled
down from Mount Rushmore
566
00:40:34,833 --> 00:40:36,767
and took a look around.
567
00:40:36,835 --> 00:40:39,770
You'd be surprised at
the changes we've made
568
00:40:39,838 --> 00:40:41,772
in the last 100 years.
569
00:40:41,840 --> 00:40:43,274
Man, I tell you,
570
00:40:43,343 --> 00:40:46,278
the women, they're smoking
cigarettes, drinking whiskey,
571
00:40:46,346 --> 00:40:47,835
doing the shimmy-sham-shimmy.
572
00:40:47,913 --> 00:40:49,778
Hot damn, man.
573
00:40:49,848 --> 00:40:50,974
Very funny.
574
00:40:51,049 --> 00:40:52,483
Come on, Rock, huh?
575
00:40:52,552 --> 00:40:54,019
No. No, thanks.
576
00:40:58,324 --> 00:40:59,314
OK.
577
00:40:59,393 --> 00:41:00,485
What?
578
00:41:00,561 --> 00:41:02,325
Maybe you're right.
579
00:41:02,397 --> 00:41:05,833
I got to do something
besides sit at a desk
580
00:41:05,901 --> 00:41:09,530
and count the ink
stains on the blotter.
581
00:41:21,017 --> 00:41:22,679
Who is our host?
582
00:41:22,753 --> 00:41:25,688
Whoever knows the host
at these shindigs?
583
00:41:25,756 --> 00:41:27,189
Some pineapple moneybags.
584
00:41:27,257 --> 00:41:29,191
You sure you were invited?
585
00:41:29,259 --> 00:41:32,058
Maybe not, but one sailor
looks like another.
586
00:41:32,130 --> 00:41:33,564
Give me your hat.
587
00:41:41,140 --> 00:41:42,733
Egan Powell!
588
00:41:44,444 --> 00:41:47,379
I want you to meet
Captain Torrey.
589
00:41:47,447 --> 00:41:48,880
This is Mrs., uh...
590
00:41:48,949 --> 00:41:51,105
Henderson.
591
00:41:51,184 --> 00:41:53,085
How do you do?
592
00:41:55,590 --> 00:41:57,523
Follow me.
593
00:41:57,591 --> 00:41:59,183
Hello, Cora.
594
00:41:59,259 --> 00:42:00,487
Ann.
595
00:42:04,600 --> 00:42:06,261
Well, here we are.
596
00:42:06,335 --> 00:42:08,269
Thank you very much.
597
00:42:08,337 --> 00:42:10,100
Let's go over here.
598
00:42:10,172 --> 00:42:13,108
It's very important
to relax, my boy.
599
00:42:13,176 --> 00:42:14,268
Very important.
600
00:42:14,344 --> 00:42:15,777
Paul, how are you?
601
00:42:15,845 --> 00:42:17,779
Hello, Egan. How are you?
602
00:42:17,847 --> 00:42:20,281
Introduce me to your
beautiful wife.
603
00:42:20,350 --> 00:42:21,715
Debbie, this is Egan.
604
00:42:21,784 --> 00:42:23,548
Mind if I cut in?
605
00:42:23,621 --> 00:42:25,680
No. Not a bit.
606
00:42:25,756 --> 00:42:29,055
Ah, well, isn't this lovely?
607
00:42:31,462 --> 00:42:34,557
I like to get away
once in a while.
608
00:42:48,382 --> 00:42:50,316
Enjoying the party,
Captain Torrey?
609
00:42:50,384 --> 00:42:53,320
Yes, thank you.
It's a fine party.
610
00:42:53,388 --> 00:42:54,412
It's fine.
611
00:42:54,489 --> 00:42:55,581
Think so?
612
00:42:55,657 --> 00:42:56,749
It's great.
613
00:42:56,824 --> 00:42:57,916
Oop.
614
00:43:02,163 --> 00:43:03,256
Mmm.
615
00:43:04,833 --> 00:43:05,731
Thank you.
616
00:43:11,106 --> 00:43:12,038
It's funny.
617
00:43:12,107 --> 00:43:13,598
What's funny?
618
00:43:13,677 --> 00:43:15,110
It's not exactly funny.
619
00:43:15,178 --> 00:43:18,944
It's just that you're so
different from your son.
620
00:43:19,015 --> 00:43:20,778
My son?
621
00:43:20,850 --> 00:43:22,819
Ensign Jere Torrey.
622
00:43:22,887 --> 00:43:25,447
He claims his
father's a captain.
623
00:43:25,523 --> 00:43:27,514
I supposed you were it.
624
00:43:27,591 --> 00:43:31,385
That's my son's name...
Jeremiah. Jere.
625
00:43:31,462 --> 00:43:33,090
He's been dating my roommate.
626
00:43:33,165 --> 00:43:35,099
It worries me a little.
627
00:43:35,167 --> 00:43:37,601
She's a green kid from Vermont.
628
00:43:37,669 --> 00:43:40,103
He's a real smooth Harvard type.
629
00:43:40,173 --> 00:43:44,110
I think she's about to
fall in love with him.
630
00:43:44,178 --> 00:43:45,611
That's what worries me.
631
00:43:45,679 --> 00:43:47,613
Will it be all right?
632
00:43:47,681 --> 00:43:50,081
I hope so.
633
00:43:52,119 --> 00:43:53,553
That's not much comfort.
634
00:43:53,621 --> 00:43:54,986
How's the arm?
635
00:43:55,056 --> 00:43:56,853
I beg your pardon?
636
00:43:57,926 --> 00:43:59,257
Your arm.
637
00:43:59,327 --> 00:44:01,522
Oh. It's, uh... fine.
638
00:44:01,596 --> 00:44:03,531
Captain, I'm nurse
Lieutenant Haynes.
639
00:44:03,599 --> 00:44:05,533
I took the X rays today.
640
00:44:05,601 --> 00:44:07,034
Oh, I'm sorry. I...
641
00:44:07,103 --> 00:44:09,435
Thank you for not
recognizing me.
642
00:44:09,505 --> 00:44:11,370
I made a special effort
643
00:44:11,440 --> 00:44:13,774
to not look like a nurse.
644
00:44:13,845 --> 00:44:15,779
Don't take me too seriously.
645
00:44:15,847 --> 00:44:17,280
I'm sure Ensign Torrey
646
00:44:17,348 --> 00:44:18,814
is everything he should be.
647
00:44:18,882 --> 00:44:22,045
Well, I'm flying under
false colors, Miss Haynes.
648
00:44:22,119 --> 00:44:24,054
I don't know my son.
649
00:44:24,122 --> 00:44:26,556
I've been divorced
for many years.
650
00:44:26,624 --> 00:44:30,822
He's been raised by his
mother and her family.
651
00:44:30,895 --> 00:44:34,263
I didn't even know
he was in the navy.
652
00:44:37,636 --> 00:44:39,069
Much as I'd like to,
653
00:44:39,138 --> 00:44:42,266
I won't ask any more
questions about that.
654
00:44:42,341 --> 00:44:44,641
I hate to leave this
quiet, restful place,
655
00:44:44,712 --> 00:44:47,647
but I have to get
back to the hospital.
656
00:44:47,715 --> 00:44:50,650
Can I grab a cab and drop you?
657
00:44:50,718 --> 00:44:52,151
Let me drop you.
658
00:44:52,219 --> 00:44:55,348
I borrowed a car from
my landlord's gardener.
659
00:45:09,906 --> 00:45:11,669
Thank you, Miss Haynes.
660
00:45:11,741 --> 00:45:13,174
I'm called Maggie,
661
00:45:13,242 --> 00:45:16,178
if you'd like to be
less formal sometime.
662
00:45:16,246 --> 00:45:18,181
Thank you for that, too.
663
00:45:18,249 --> 00:45:20,046
Well, don't wait too long.
664
00:45:20,118 --> 00:45:21,551
I'm on temporary assignment.
665
00:45:21,619 --> 00:45:24,555
My unit's due to be
shipped out soon.
666
00:45:25,624 --> 00:45:27,057
Captain.
667
00:45:27,126 --> 00:45:28,388
Maggie.
668
00:45:58,594 --> 00:45:59,526
Ensign Torrey?
669
00:45:59,595 --> 00:46:00,527
No, sir.
670
00:46:00,596 --> 00:46:03,531
I was told at your
staff duty office
671
00:46:03,599 --> 00:46:07,161
Ensign Torrey had the
watch aboard this craft.
672
00:46:07,237 --> 00:46:08,329
Yes, sir.
673
00:46:08,404 --> 00:46:09,496
Well?
674
00:46:09,572 --> 00:46:11,005
I'll get him, sir.
675
00:46:11,074 --> 00:46:12,041
Thank you.
676
00:46:15,579 --> 00:46:17,012
Topside, quick. Brass.
677
00:46:17,081 --> 00:46:18,514
Did you hear me?
678
00:46:18,582 --> 00:46:20,015
He wants you.
679
00:46:20,084 --> 00:46:21,177
I'm going.
680
00:46:21,253 --> 00:46:22,686
We're going to get it.
681
00:46:22,754 --> 00:46:25,690
I shouldn't have been
standing your watch.
682
00:46:25,758 --> 00:46:27,191
Take it easy.
683
00:46:37,137 --> 00:46:39,071
I'm Ensign Torrey, sir.
684
00:46:39,139 --> 00:46:41,402
You wanted to see me, sir?
685
00:46:42,775 --> 00:46:44,937
I'm your father, Jere.
686
00:46:46,046 --> 00:46:47,445
Yes, sir.
687
00:46:49,650 --> 00:46:51,015
Well, you...
688
00:46:51,084 --> 00:46:52,813
look like your mother.
689
00:46:54,089 --> 00:46:55,249
Yes, sir.
690
00:46:55,324 --> 00:46:57,588
Is she well?
691
00:46:59,194 --> 00:47:00,559
Very well, sir.
692
00:47:02,031 --> 00:47:03,464
Well, uh...
693
00:47:03,532 --> 00:47:05,091
sit down.
694
00:47:06,836 --> 00:47:08,269
Thank you, sir.
695
00:47:11,207 --> 00:47:14,735
Do you often stand your
watch in your cabin?
696
00:47:14,812 --> 00:47:16,746
Ensign Farris was kind enough
697
00:47:16,814 --> 00:47:19,749
to relieve me for a
few minutes, sir.
698
00:47:19,817 --> 00:47:20,909
Oh.
699
00:47:20,985 --> 00:47:22,418
Motor torpedo boat duty...
700
00:47:22,486 --> 00:47:24,478
How do you like it?
701
00:47:24,556 --> 00:47:26,718
I don't like it, sir.
702
00:47:26,793 --> 00:47:29,887
Why did you choose it?
703
00:47:29,963 --> 00:47:31,828
It's voluntary duty, isn't it?
704
00:47:31,898 --> 00:47:33,832
I volunteered on advice, sir.
705
00:47:33,900 --> 00:47:36,335
This unit's assigned
to Admiral Broderick.
706
00:47:36,403 --> 00:47:40,339
I was advised that once I
was in Broderick's command,
707
00:47:40,407 --> 00:47:42,341
a transfer could be arranged
708
00:47:42,409 --> 00:47:43,842
to the admiral's staff.
709
00:47:43,911 --> 00:47:47,040
Might I ask who gave
you the advice?
710
00:47:47,115 --> 00:47:49,982
Commander Neal Owynn, sir,
711
00:47:50,050 --> 00:47:51,984
the admiral's public
relations officer.
712
00:47:52,052 --> 00:47:54,385
I'll be his assistant.
713
00:47:54,456 --> 00:47:57,391
I expect you've heard
of Neal Owynn.
714
00:47:57,459 --> 00:47:59,360
No.
715
00:47:59,428 --> 00:48:02,795
Well, he's quite a
well-known congressman, sir.
716
00:48:02,865 --> 00:48:05,801
He resigned from office
to join the service.
717
00:48:05,869 --> 00:48:08,303
Your mother's family
can pull strings
718
00:48:08,372 --> 00:48:10,567
to get what they want.
719
00:48:10,641 --> 00:48:12,905
You disapprove, sir?
720
00:48:12,976 --> 00:48:15,411
Well, you trained
on these boats.
721
00:48:15,480 --> 00:48:18,745
You'd be a damned sight
more useful here
722
00:48:18,816 --> 00:48:20,977
than in public relations.
723
00:48:21,052 --> 00:48:22,986
I majored in journalism, sir.
724
00:48:23,054 --> 00:48:25,387
Since I must do my bit
725
00:48:25,457 --> 00:48:27,322
in this trumped-up war,
726
00:48:27,393 --> 00:48:30,192
I prefer doing what
I'm best suited for.
727
00:48:30,263 --> 00:48:33,289
Did I hear "trumped-up war"?
728
00:48:33,366 --> 00:48:36,393
It is Mr. Roosevelt's
war, isn't it, sir?
729
00:48:36,470 --> 00:48:39,405
You not only look
like a Cunliffe,
730
00:48:39,473 --> 00:48:41,907
you talk like one of them.
731
00:48:41,976 --> 00:48:46,346
I remember they said the first
one was Mr. Wilson's war.
732
00:48:46,415 --> 00:48:48,849
Well, what's your duty, sir?
733
00:48:50,819 --> 00:48:52,616
Routing convoys.
734
00:48:52,688 --> 00:48:56,090
Myself, I expect to be
in the forward areas,
735
00:48:56,159 --> 00:48:58,093
if not actually in combat.
736
00:48:58,161 --> 00:49:01,095
Admiral Broderick's
been assigned to handle
737
00:49:01,163 --> 00:49:03,860
a very important offensive
called Skyhook.
738
00:49:03,933 --> 00:49:06,232
I wouldn't know about that.
739
00:49:06,303 --> 00:49:08,601
I wouldn't expect
you would, sir.
740
00:49:08,672 --> 00:49:11,573
Commander Neal Owynn
gave me the information.
741
00:49:14,445 --> 00:49:15,879
You leaving, sir?
742
00:49:17,415 --> 00:49:20,043
Yes, before I pick you up
743
00:49:20,118 --> 00:49:23,053
and throw you to the fish.
744
00:49:25,091 --> 00:49:29,027
I was 4 years old when
you left my mother.
745
00:49:29,095 --> 00:49:31,029
I don't even remember you.
746
00:49:31,097 --> 00:49:34,431
For 18 years, you haven't
bothered to remember me.
747
00:49:34,501 --> 00:49:37,403
Why did you bother to
come here tonight?
748
00:49:40,441 --> 00:49:43,376
Well, let's just say
that I did come
749
00:49:43,444 --> 00:49:45,879
and let it go at that.
750
00:49:47,950 --> 00:49:49,815
Good night... Ensign.
751
00:50:22,654 --> 00:50:23,746
How.
752
00:50:23,822 --> 00:50:26,189
Egan. Where have
you been hiding
753
00:50:26,259 --> 00:50:27,692
the last 10 days?
754
00:50:27,760 --> 00:50:29,193
Or should I ask?
755
00:50:29,262 --> 00:50:32,698
You shouldn't, but there
were 3 inches of snow
756
00:50:32,765 --> 00:50:33,823
in Washington.
757
00:50:33,900 --> 00:50:36,699
Washington? Got the
war all worked out?
758
00:50:36,770 --> 00:50:38,203
You buy me lunch,
759
00:50:38,272 --> 00:50:41,709
I'll give you the day
and date of victory.
760
00:50:41,776 --> 00:50:43,209
I am your man.
761
00:50:45,548 --> 00:50:48,984
Run these courses off on
the big chart for me.
762
00:50:54,891 --> 00:50:56,826
Our job is to see
763
00:50:56,894 --> 00:50:59,829
that information given
to the press corps
764
00:50:59,897 --> 00:51:03,196
is good for the war
effort and the navy.
765
00:51:03,267 --> 00:51:04,700
And good for Broderick.
766
00:51:04,768 --> 00:51:06,202
What's good for Broderick
767
00:51:06,271 --> 00:51:08,705
is good for the war and navy.
768
00:51:08,773 --> 00:51:11,709
With a little left
over for Neal Owynn?
769
00:51:11,777 --> 00:51:14,712
How's your campaign coming
with the little nurse?
770
00:51:14,780 --> 00:51:16,214
I'm seeing her tonight.
771
00:51:16,283 --> 00:51:18,217
Why don't you come along?
772
00:51:18,285 --> 00:51:20,276
Her roommate's not bad.
773
00:51:20,353 --> 00:51:21,445
Egan.
774
00:51:21,521 --> 00:51:22,612
Hmm?
775
00:51:22,688 --> 00:51:26,216
What do you know about
Operation Skyhook?
776
00:51:26,293 --> 00:51:28,124
Where did you get that?
777
00:51:28,195 --> 00:51:29,628
Well, is it important?
778
00:51:29,696 --> 00:51:32,130
There's not more than 20 people
779
00:51:32,199 --> 00:51:34,565
between here and the White House
780
00:51:34,634 --> 00:51:36,967
that's supposed to
know that name.
781
00:51:37,038 --> 00:51:40,496
There's 21 now,
or maybe 22 or 3.
782
00:51:40,575 --> 00:51:42,008
I got it indirectly
783
00:51:42,076 --> 00:51:44,671
through an ex-congressman
named Owynn.
784
00:51:44,746 --> 00:51:46,078
That's Broderick's drum beater.
785
00:51:46,149 --> 00:51:49,084
He needs a zipper in his face.
786
00:51:49,152 --> 00:51:50,585
That's top secret stuff.
787
00:51:50,653 --> 00:51:53,315
I can't tell you about it.
788
00:51:53,389 --> 00:51:55,152
OK. OK.
789
00:51:55,225 --> 00:51:59,094
You say you got it
indirectly from Owynn?
790
00:51:59,163 --> 00:52:01,097
See that young ensign there
791
00:52:01,165 --> 00:52:02,598
lighting a cigarette?
792
00:52:02,666 --> 00:52:04,600
That's Owynn he's sitting with.
793
00:52:04,668 --> 00:52:07,103
Well, that's where I got it.
794
00:52:07,172 --> 00:52:09,606
From that ensign?
795
00:52:09,674 --> 00:52:11,107
He's my son.
796
00:52:12,344 --> 00:52:15,314
Well... I'd like
to meet him, Rock.
797
00:52:15,381 --> 00:52:17,782
No, you wouldn't.
798
00:52:19,152 --> 00:52:22,019
Oh, he had his
chances to ask me.
799
00:52:22,089 --> 00:52:24,023
10 days worth of chances.
800
00:52:24,091 --> 00:52:25,183
That's enough.
801
00:52:25,259 --> 00:52:28,195
He didn't call me,
so I called him.
802
00:52:28,263 --> 00:52:30,697
How did you have the nerve?
803
00:52:30,765 --> 00:52:32,198
Past a certain age,
804
00:52:32,266 --> 00:52:35,201
men are apt to avoid
making sudden moves
805
00:52:35,269 --> 00:52:36,703
where women are concerned.
806
00:52:36,771 --> 00:52:38,705
Women have to do the moving,
807
00:52:38,773 --> 00:52:41,708
or everybody stands still
until it's too late.
808
00:52:41,776 --> 00:52:44,711
It gets late fast
in these times.
809
00:52:44,779 --> 00:52:48,217
I like this man. I
want him to know.
810
00:52:48,285 --> 00:52:51,220
Suppose he and Jere
bump into each other?
811
00:52:51,288 --> 00:52:53,222
Jere's funny about his father.
812
00:52:53,290 --> 00:52:56,158
Let them bump. It
might be interesting.
813
00:52:56,227 --> 00:52:57,660
This must be Jere.
814
00:52:57,728 --> 00:52:58,660
I'll go.
815
00:53:05,236 --> 00:53:07,102
Hello, Ensign.
816
00:53:07,172 --> 00:53:09,106
Yes, ma'am, Lieutenant.
817
00:53:09,174 --> 00:53:11,472
Be a minute or two.
818
00:53:11,543 --> 00:53:13,101
She'll be down.
819
00:53:13,178 --> 00:53:14,611
Thank you, ma'am.
820
00:53:14,680 --> 00:53:16,239
Lieutenant, ma'am?
821
00:53:16,316 --> 00:53:19,285
I'd like to invite
you to come with us.
822
00:53:19,352 --> 00:53:22,117
It'll be dinner with
Commander Neal Owynn, ma'am.
823
00:53:22,189 --> 00:53:25,522
Thanks, Ensign, but I'm
waiting for a friend.
824
00:53:25,592 --> 00:53:29,996
You're more than welcome to bring
her... or him along, ma'am.
825
00:53:30,065 --> 00:53:33,831
Well, if my friend arrives
in time, we'll see.
826
00:54:01,833 --> 00:54:04,597
Well, I'm here to see a nurse.
827
00:54:04,669 --> 00:54:06,604
What are you here for?
828
00:54:06,672 --> 00:54:08,105
To see a nurse.
829
00:54:08,173 --> 00:54:11,768
Looks like we have something
in common after all.
830
00:54:11,844 --> 00:54:15,280
I'm just a chip off
the old block, sir.
831
00:54:17,584 --> 00:54:18,676
Hello.
832
00:54:18,752 --> 00:54:19,844
Miss Haynes.
833
00:54:19,919 --> 00:54:23,355
Captain Torrey,
Ensign Annalee Dorne.
834
00:54:23,423 --> 00:54:24,516
Miss Dorne.
835
00:54:24,592 --> 00:54:26,652
You've met my friend?
836
00:54:29,030 --> 00:54:31,965
Sir, I've invited Miss
Haynes and friend
837
00:54:32,033 --> 00:54:34,968
to dine with us at Commander
Owynn's quarters.
838
00:54:35,036 --> 00:54:36,971
I hope you'll accept, sir.
839
00:54:37,039 --> 00:54:38,973
That's very gracious of you,
840
00:54:39,041 --> 00:54:41,373
but we have other plans,
right, Lieutenant?
841
00:54:41,444 --> 00:54:42,536
Yes, sir.
842
00:54:42,612 --> 00:54:43,977
Well, in that case...
843
00:54:44,046 --> 00:54:46,480
in that case, good
afternoon, sir.
844
00:54:46,549 --> 00:54:47,642
Miss Dorne.
845
00:54:55,558 --> 00:54:58,324
You run a taut ship.
846
00:54:58,396 --> 00:55:01,661
He's not a bad-looking
kid, is he?
847
00:55:03,334 --> 00:55:04,767
No, he isn't.
848
00:55:06,337 --> 00:55:08,272
Oh! I brought you something.
849
00:55:08,340 --> 00:55:09,773
What is it?
850
00:55:09,842 --> 00:55:12,943
Candy.
851
00:55:13,012 --> 00:55:14,445
Thank you.
852
00:55:14,513 --> 00:55:16,948
Shall we eat at the Chinaman's?
853
00:55:17,017 --> 00:55:19,952
We're going to eat here,
if you don't mind.
854
00:55:20,020 --> 00:55:21,453
Oh, I wouldn't want to...
855
00:55:21,521 --> 00:55:22,954
Please, don't disappoint me.
856
00:55:23,023 --> 00:55:27,188
I haven't cooked for a
man in a long time.
857
00:55:28,864 --> 00:55:30,297
Pour us a drink.
858
00:55:32,201 --> 00:55:35,136
If I can get this
oven hot enough,
859
00:55:35,204 --> 00:55:36,569
we're going to have biscuits.
860
00:55:36,638 --> 00:55:38,664
You want water in yours?
861
00:55:38,741 --> 00:55:41,175
Yes, but don't
drown the whiskey.
862
00:55:41,244 --> 00:55:43,178
I'm not a lady, Rock.
863
00:55:43,246 --> 00:55:45,680
I started life as an army brat.
864
00:55:45,748 --> 00:55:47,182
I never tried to change.
865
00:55:47,251 --> 00:55:48,912
Here's how.
866
00:55:50,721 --> 00:55:52,154
Did you say army?
867
00:55:52,223 --> 00:55:55,090
My father was a
one-star general.
868
00:55:55,159 --> 00:55:58,095
Daddy... he was an
angel and a devil,
869
00:55:58,163 --> 00:56:00,598
and I was nuts about him.
870
00:56:00,666 --> 00:56:03,601
So nuts, in fact, I
married his aide.
871
00:56:03,669 --> 00:56:06,603
Would you try to open
this can, please?
872
00:56:06,671 --> 00:56:09,038
You say you married his aide?
873
00:56:09,108 --> 00:56:11,906
He wasn't much of a man.
874
00:56:11,978 --> 00:56:14,046
This cutter's broken.
875
00:56:14,179 --> 00:56:16,409
Not very smart or very brave.
876
00:56:16,481 --> 00:56:19,417
Maybe I just expected
him to be Daddy,
877
00:56:19,485 --> 00:56:20,918
and he wasn't.
878
00:56:20,987 --> 00:56:23,421
That's quite a knife you carry.
879
00:56:23,489 --> 00:56:26,424
It's a can opener,
screwdriver, punch,
880
00:56:26,492 --> 00:56:29,428
straight blade, even
a skinning blade.
881
00:56:29,496 --> 00:56:30,929
Oh, that is useful.
882
00:56:30,998 --> 00:56:32,431
What do you skin?
883
00:56:32,499 --> 00:56:35,492
Lieutenant nurses
who pull my leg.
884
00:56:36,571 --> 00:56:38,005
Where was I?
885
00:56:38,074 --> 00:56:39,166
Just married.
886
00:56:39,241 --> 00:56:40,799
Yes. I left him...
887
00:56:40,876 --> 00:56:42,309
right here in Honolulu,
888
00:56:42,378 --> 00:56:45,313
shacked up with a
wahine from Kauai.
889
00:56:45,381 --> 00:56:47,316
That was eight years ago.
890
00:56:47,384 --> 00:56:50,820
He quit the service and
married her later.
891
00:56:50,887 --> 00:56:54,254
I drifted until I had
to latch onto something
892
00:56:54,324 --> 00:56:56,258
or go down the drain.
893
00:56:56,326 --> 00:56:59,763
I went to nursing school
and joined the navy.
894
00:56:59,831 --> 00:57:01,765
Tell me more about you.
895
00:57:01,833 --> 00:57:04,768
Navy. My father was a
chief petty officer.
896
00:57:04,837 --> 00:57:06,771
I went to the academy.
897
00:57:06,839 --> 00:57:09,274
That the best you can do?
898
00:57:09,342 --> 00:57:11,776
Unless you want my
service record.
899
00:57:14,513 --> 00:57:16,140
There's your son.
900
00:57:16,215 --> 00:57:17,273
Aloha.
901
00:57:31,866 --> 00:57:32,958
Hi!
902
00:57:33,033 --> 00:57:34,125
Hello, Jere.
903
00:57:34,201 --> 00:57:36,567
Well, just the two of you?
904
00:57:36,637 --> 00:57:38,470
Miss Haynes couldn't join us.
905
00:57:38,541 --> 00:57:40,406
I'm sure that's my loss.
906
00:57:40,476 --> 00:57:43,240
Commander Owynn, I'd like
you to meet Ensign Dorne.
907
00:57:43,312 --> 00:57:44,609
What a beautiful place.
908
00:57:44,680 --> 00:57:46,477
My friend who owns it
909
00:57:46,549 --> 00:57:49,314
didn't leave much
of a liquor supply
910
00:57:49,386 --> 00:57:53,652
when he decided to sit the
war out on the mainland.
911
00:57:53,724 --> 00:57:56,591
I can give you a
choice of Pernod...
912
00:57:56,660 --> 00:57:57,592
and gin...
913
00:57:57,662 --> 00:58:00,426
and there is a little brandy.
914
00:58:00,498 --> 00:58:01,931
Brandy for me.
915
00:58:02,000 --> 00:58:02,932
Miss Dorne?
916
00:58:03,001 --> 00:58:04,434
I don't know.
917
00:58:04,502 --> 00:58:06,936
Gin, I guess, but not much.
918
00:58:07,005 --> 00:58:10,272
Gin, but not much.
919
00:58:10,343 --> 00:58:12,777
My unit got our orders today.
920
00:58:12,846 --> 00:58:16,282
We're being assigned to
COMSOPAC sub, Area Three.
921
00:58:16,349 --> 00:58:17,783
Whatever that is.
922
00:58:17,852 --> 00:58:20,787
Commander of third sub
area, Southwest Pacific.
923
00:58:20,855 --> 00:58:23,119
Sounds very impressive.
924
00:58:23,191 --> 00:58:24,624
Have you been alerted?
925
00:58:24,692 --> 00:58:26,625
Nope. Just assigned.
926
00:58:27,727 --> 00:58:29,787
Third area's Admiral
Broderick's command.
927
00:58:29,864 --> 00:58:31,126
Jere's admiral?
928
00:58:31,199 --> 00:58:32,223
The same.
929
00:58:32,300 --> 00:58:35,133
Can't get away from
the Torreys, can I?
930
00:58:36,204 --> 00:58:37,637
We can sit down.
931
00:58:37,705 --> 00:58:38,638
Oh.
932
00:59:52,857 --> 00:59:53,949
Hey!
933
00:59:54,025 --> 00:59:55,117
We're alone.
934
00:59:55,192 --> 00:59:56,625
Well, where's Commander Owynn?
935
00:59:56,694 --> 00:59:57,786
It's OK.
936
01:00:05,370 --> 01:00:06,803
Dinner is ready.
937
01:00:12,378 --> 01:00:14,812
Aren't we waiting for
Commander Owynn?
938
01:00:14,881 --> 01:00:17,816
He was called away to
headquarters, madam.
939
01:00:17,884 --> 01:00:20,354
It's just the two of us.
940
01:00:20,422 --> 01:00:23,619
Ever hear the name Cunliffe?
941
01:00:23,692 --> 01:00:26,627
One of those expensive New
England names, right?
942
01:00:26,695 --> 01:00:29,631
Well, she was a Cunliffe...
Jere's mother.
943
01:00:29,699 --> 01:00:32,634
I met her at a navy ball, 1917.
944
01:00:32,702 --> 01:00:34,294
She was beautiful.
945
01:00:34,370 --> 01:00:37,203
I don't know why she married me.
946
01:00:37,273 --> 01:00:39,208
I was just an ensign.
947
01:00:39,276 --> 01:00:41,938
I bet you were some ensign.
948
01:00:42,012 --> 01:00:45,413
I fell over my feet
most of the time.
949
01:00:45,482 --> 01:00:48,348
But when I came
back from the war,
950
01:00:48,417 --> 01:00:49,851
I had a son,
951
01:00:49,920 --> 01:00:52,856
and the Cunliffes had
great plans for me.
952
01:00:52,924 --> 01:00:55,859
I was to resign my
navy commission,
953
01:00:55,927 --> 01:00:57,360
do something useful...
954
01:00:57,428 --> 01:00:58,953
the stock market.
955
01:00:59,031 --> 01:01:02,762
They sat around with
teacups on their laps,
956
01:01:02,835 --> 01:01:05,736
ticker tape coming
out of their ears,
957
01:01:05,804 --> 01:01:07,135
and I said no.
958
01:01:08,407 --> 01:01:10,501
It was quite a scene.
959
01:01:10,577 --> 01:01:13,671
Then Athalie...
960
01:01:13,747 --> 01:01:16,011
that was her name, Athalie...
961
01:01:16,082 --> 01:01:19,951
said, "Rockwell, I will not
become a camp follower.
962
01:01:20,020 --> 01:01:23,457
Whenever you are not busy
boating with the navy,
963
01:01:23,525 --> 01:01:25,959
feel free to come visit us."
964
01:01:26,027 --> 01:01:28,963
And that's the way it was.
I visited.
965
01:01:29,031 --> 01:01:31,966
I was assigned to duty
in the Philippines,
966
01:01:32,034 --> 01:01:33,763
and that ended it.
967
01:01:33,836 --> 01:01:36,270
You left out one small detail.
968
01:01:36,339 --> 01:01:39,503
You were terribly
in love with her.
969
01:01:43,447 --> 01:01:45,540
You're a good cook, Maggie.
970
01:01:47,284 --> 01:01:49,651
You look lovely in
the candlelight.
971
01:01:53,224 --> 01:01:55,921
You haven't had much to say.
972
01:01:55,995 --> 01:01:57,427
I guess I haven't.
973
01:01:58,663 --> 01:02:00,131
Like to dance?
974
01:02:00,199 --> 01:02:01,632
I don't think so.
975
01:02:05,137 --> 01:02:06,934
Come sit over here.
976
01:02:13,780 --> 01:02:15,213
Please don't do that.
977
01:02:15,282 --> 01:02:16,715
What's the matter?
978
01:02:16,783 --> 01:02:18,216
We better go home.
979
01:02:18,285 --> 01:02:21,255
I don't like this,
not any of it.
980
01:02:21,322 --> 01:02:22,414
Since when?
981
01:02:22,490 --> 01:02:24,424
Since your commander
conveniently disappeared.
982
01:02:24,492 --> 01:02:27,257
I didn't know you
missed him so much.
983
01:02:27,329 --> 01:02:28,421
I'm jealous.
984
01:02:28,497 --> 01:02:30,261
You know what I mean.
985
01:02:30,333 --> 01:02:31,766
I feel cheap.
986
01:02:31,835 --> 01:02:34,827
Relax. He won't return
for a long time.
987
01:02:34,904 --> 01:02:37,839
I'm sorry, but I want to go!
988
01:02:37,907 --> 01:02:40,342
What do you take me for?
989
01:02:40,411 --> 01:02:42,845
There's nothing cheaper
than a teaser!
990
01:02:42,913 --> 01:02:45,211
That's what you've been doing!
991
01:02:45,282 --> 01:02:46,715
I have not!
992
01:02:46,784 --> 01:02:48,149
I thought we...
993
01:02:48,219 --> 01:02:49,653
I thought you...
994
01:02:49,721 --> 01:02:50,949
Oh!
995
01:02:51,022 --> 01:02:52,819
Let me go!
996
01:02:54,726 --> 01:02:57,160
I've spent my life
learning things
997
01:02:57,229 --> 01:02:59,255
about men and ships,
998
01:02:59,333 --> 01:03:01,801
how to use them in action.
999
01:03:01,869 --> 01:03:05,566
I just don't fit behind a desk.
1000
01:03:05,639 --> 01:03:08,072
I'm not cut out for it.
1001
01:03:08,140 --> 01:03:10,109
I feel dry-docked.
1002
01:03:10,177 --> 01:03:12,873
Oh, well.
1003
01:03:12,946 --> 01:03:14,880
Thanks.
1004
01:03:14,948 --> 01:03:16,006
Thanks?
1005
01:03:16,083 --> 01:03:19,143
Who else have you said
this to recently?
1006
01:03:19,219 --> 01:03:20,585
Or ever?
1007
01:03:22,156 --> 01:03:24,681
That'll be Annalee and your son.
1008
01:03:24,759 --> 01:03:26,590
Oh, then I better...
1009
01:03:34,405 --> 01:03:35,804
Thanks, fellas.
1010
01:03:35,873 --> 01:03:37,397
You're welcome, Ensign.
1011
01:03:44,450 --> 01:03:46,884
I think that had to happen.
1012
01:03:51,658 --> 01:03:53,125
Good night, Rock.
1013
01:03:54,327 --> 01:03:56,454
Good night, Maggie.
1014
01:04:00,501 --> 01:04:02,128
Anytime, Rock.
1015
01:04:02,203 --> 01:04:03,831
Anytime at all.
1016
01:04:03,905 --> 01:04:05,668
Thank you, Maggie.
1017
01:04:13,950 --> 01:04:16,885
Sir, Commander Powell
is waiting for you.
1018
01:04:16,953 --> 01:04:18,579
Thanks.
1019
01:04:20,156 --> 01:04:22,716
Have we got the shipping orders?
1020
01:04:22,792 --> 01:04:24,282
Greetings, Captain.
1021
01:04:24,360 --> 01:04:26,294
Why are you so happy?
1022
01:04:26,362 --> 01:04:27,727
This.
1023
01:04:27,797 --> 01:04:29,731
Want to close that door?
1024
01:04:29,799 --> 01:04:32,735
I have a very private
job for you...
1025
01:04:32,803 --> 01:04:35,602
No one but you.
1026
01:04:35,673 --> 01:04:38,141
Three convoys to be routed
1027
01:04:38,209 --> 01:04:39,642
to this island... Toulebonne.
1028
01:04:39,711 --> 01:04:40,974
Toulebonne?
1029
01:04:41,046 --> 01:04:43,105
That's where Eddington
is stationed.
1030
01:04:43,182 --> 01:04:45,616
It's also Broderick's new base.
1031
01:04:45,684 --> 01:04:47,276
Skyhook again, huh?
1032
01:04:48,587 --> 01:04:50,055
Here's the shipping list.
1033
01:04:53,226 --> 01:04:55,126
That's a lot of tonnage.
1034
01:04:55,195 --> 01:04:57,129
It's hard to come by.
1035
01:04:57,197 --> 01:05:00,429
CINCPAC wants it to arrive
on time and intact.
1036
01:05:00,501 --> 01:05:02,298
The first convoy is loaded.
1037
01:05:02,370 --> 01:05:03,803
Personnel boards
Thursday morning.
1038
01:05:03,871 --> 01:05:06,601
When they shove
off is up to you.
1039
01:05:06,674 --> 01:05:08,609
I think I see it.
1040
01:05:08,677 --> 01:05:10,111
What?
1041
01:05:10,180 --> 01:05:11,977
Skyhook.
1042
01:05:14,751 --> 01:05:16,309
All right.
1043
01:05:21,225 --> 01:05:24,661
The Jap supply lines must
be spread pretty thin
1044
01:05:24,728 --> 01:05:26,161
south of Cape Titan.
1045
01:05:26,230 --> 01:05:30,326
So Broderick could hit
Lalatea, Muk or Gavabutu.
1046
01:05:30,401 --> 01:05:32,835
From any of those islands,
1047
01:05:32,903 --> 01:05:36,839
he could launch a strike
against Levu Vana.
1048
01:05:36,907 --> 01:05:38,340
Why Levu Vana?
1049
01:05:38,409 --> 01:05:40,641
Because it has a central plain
1050
01:05:40,713 --> 01:05:42,647
large enough for
B-17 airstrips.
1051
01:05:42,715 --> 01:05:45,411
Get a flock of B-17s in there,
1052
01:05:45,485 --> 01:05:48,113
and we can control that area
1053
01:05:48,187 --> 01:05:50,588
for 1,000 miles
in any direction.
1054
01:06:06,674 --> 01:06:08,232
Good night.
1055
01:06:15,919 --> 01:06:17,352
Maggie!
1056
01:06:17,420 --> 01:06:18,853
Hello, sailor.
1057
01:06:18,922 --> 01:06:20,481
A pleasant surprise.
1058
01:06:22,360 --> 01:06:25,796
You're not easy to
talk to on the phone,
1059
01:06:25,863 --> 01:06:28,297
so I decided to ambush you.
1060
01:06:33,639 --> 01:06:35,129
Come in.
1061
01:06:44,817 --> 01:06:46,284
This is nice, Rock.
1062
01:06:46,352 --> 01:06:47,284
Sit down.
1063
01:06:50,724 --> 01:06:53,158
Can I offer you a drink?
1064
01:06:53,227 --> 01:06:54,785
No. Nothing, thanks.
1065
01:06:58,566 --> 01:07:02,264
My unit's ordered to
report to Ford Island
1066
01:07:02,337 --> 01:07:03,770
at 6 a.m.
1067
01:07:03,838 --> 01:07:06,272
We weren't told more than that,
1068
01:07:06,341 --> 01:07:09,105
but it can only mean one thing.
1069
01:07:09,177 --> 01:07:11,408
You'll be at sea by noon.
1070
01:07:12,915 --> 01:07:14,974
You knew I was going?
1071
01:07:15,051 --> 01:07:17,987
I knew there was a
convoy pulling out.
1072
01:07:20,324 --> 01:07:23,260
Wouldn't like to give me a hint
1073
01:07:23,328 --> 01:07:24,761
about our destination?
1074
01:07:24,829 --> 01:07:27,525
You know I can't do that.
1075
01:07:27,599 --> 01:07:30,534
You'll be told after you sail.
1076
01:07:30,602 --> 01:07:32,434
Is it a long way?
1077
01:07:34,006 --> 01:07:35,496
A long way.
1078
01:07:36,842 --> 01:07:38,901
Then we won't meet again
1079
01:07:38,978 --> 01:07:41,174
in the foreseeable
future, right?
1080
01:07:42,616 --> 01:07:43,742
Right.
1081
01:07:47,454 --> 01:07:51,255
Do you think we better
let it go at that?
1082
01:08:05,807 --> 01:08:06,831
Hello.
1083
01:08:06,908 --> 01:08:08,136
Commander Powell.
1084
01:08:08,210 --> 01:08:09,677
Just a moment.
1085
01:08:11,781 --> 01:08:13,305
For you, Powell.
1086
01:08:14,917 --> 01:08:16,350
Commander Powell speaking.
1087
01:08:16,419 --> 01:08:19,354
Egan? Rock. Can you
bunk out tonight?
1088
01:08:19,422 --> 01:08:21,255
I can manage, Rock.
1089
01:08:21,326 --> 01:08:22,554
Thanks.
1090
01:08:30,402 --> 01:08:31,802
Maggie?
1091
01:08:33,439 --> 01:08:34,804
Yes, Rock?
1092
01:08:47,421 --> 01:08:49,048
Come on, row!
1093
01:08:51,124 --> 01:08:53,185
Hey, girls, look!
1094
01:09:27,566 --> 01:09:29,796
Permission to board, sir!
1095
01:09:29,868 --> 01:09:31,803
State your business!
1096
01:09:31,871 --> 01:09:35,932
Commander Eddington,
Toulebonne naval base!
1097
01:09:36,008 --> 01:09:37,441
I'd like to see
1098
01:09:37,510 --> 01:09:39,245
nurse Lieutenant Maggie Haynes!
1099
01:09:39,378 --> 01:09:41,141
Permission granted.
1100
01:09:58,934 --> 01:10:00,401
Ahoy there!
1101
01:10:00,469 --> 01:10:02,404
Is this the admiral's harem?
1102
01:10:02,472 --> 01:10:06,239
Lieutenant Maggie Haynes!
1103
01:10:06,309 --> 01:10:07,742
I'm here, Lieutenant.
1104
01:10:07,810 --> 01:10:09,903
Compliments of Captain
Rockwell Torrey.
1105
01:10:09,979 --> 01:10:11,673
I'm Paul Eddington, Maggie.
1106
01:10:11,748 --> 01:10:12,840
I'll call you Maggie
1107
01:10:12,915 --> 01:10:16,351
because that's what the
Rock said in his letter.
1108
01:10:16,419 --> 01:10:19,252
"Make sure Maggie Haynes
is welcome in Toulebonne."
1109
01:10:19,322 --> 01:10:21,791
So welcome, Maggie Haynes.
1110
01:10:21,859 --> 01:10:24,419
Thanks. It's beautiful.
1111
01:10:24,495 --> 01:10:26,929
Oh, there's a bottle of cognac
1112
01:10:26,997 --> 01:10:28,430
under the bananas.
1113
01:10:28,499 --> 01:10:31,435
I know how dry naval
transports can get.
1114
01:10:32,838 --> 01:10:34,271
Excuse me.
1115
01:10:35,074 --> 01:10:37,201
Soyez la bien venu.
1116
01:10:39,679 --> 01:10:41,306
This is Annalee Dorne.
1117
01:10:41,380 --> 01:10:44,449
Hi.
1118
01:10:44,518 --> 01:10:47,214
You've been here a long
time, haven't you?
1119
01:10:47,287 --> 01:10:48,447
Since January.
1120
01:10:48,522 --> 01:10:51,218
We're getting this old
French naval base ready
1121
01:10:51,291 --> 01:10:53,123
to service our ships.
1122
01:10:53,194 --> 01:10:56,129
You have a barracks
ready for 50 nurses?
1123
01:10:56,197 --> 01:10:58,563
We've been sailing
for three weeks.
1124
01:10:58,633 --> 01:11:00,533
Didn't you get the word?
1125
01:11:00,601 --> 01:11:01,694
No.
1126
01:11:01,770 --> 01:11:03,705
This convoy sails again tonight.
1127
01:11:03,773 --> 01:11:06,799
West 300 miles to an
island named Gavabutu.
1128
01:11:06,876 --> 01:11:08,241
They'll need nurses there.
1129
01:11:08,311 --> 01:11:09,903
An offensive?
1130
01:11:09,979 --> 01:11:11,913
I guess so.
1131
01:11:11,981 --> 01:11:14,382
Are you also going to Gavabutu?
1132
01:11:14,452 --> 01:11:16,886
Navy can't do without me here.
1133
01:11:16,954 --> 01:11:18,979
This whole island might sink.
1134
01:11:19,056 --> 01:11:21,751
You don't like what
you're doing, huh?
1135
01:11:21,825 --> 01:11:24,727
It's like working in
a filling station
1136
01:11:24,795 --> 01:11:26,592
watching the cars go by.
1137
01:11:26,664 --> 01:11:28,928
Well, goodbye, Maggie Haynes.
1138
01:11:28,999 --> 01:11:31,797
Oh, when you write to the Rock,
1139
01:11:31,869 --> 01:11:33,804
tell him I was sober.
1140
01:11:33,873 --> 01:11:36,433
He won't believe it,
but tell him anyway.
1141
01:11:36,509 --> 01:11:38,136
Goodbye, Commander.
1142
01:12:05,641 --> 01:12:07,633
Control, Station 26.
1143
01:12:08,712 --> 01:12:10,145
I have him.
1144
01:12:10,213 --> 01:12:13,206
PBY approaching from southwest.
1145
01:12:13,284 --> 01:12:16,082
Roger, 26. Patrol
plane off course.
1146
01:12:16,154 --> 01:12:17,485
Hi.
1147
01:12:17,555 --> 01:12:18,988
Spotter 26.
1148
01:12:19,056 --> 01:12:20,250
26.
1149
01:12:20,324 --> 01:12:22,759
Formation to northeast
of your station.
1150
01:12:22,828 --> 01:12:24,693
Should be F4Fs.
1151
01:12:26,098 --> 01:12:27,725
Check, control.
1152
01:12:27,800 --> 01:12:31,531
Three F4Fs proceeding
northeast...
1153
01:12:33,038 --> 01:12:34,471
to southwest.
1154
01:12:34,540 --> 01:12:36,132
Roger, 26.
1155
01:12:36,208 --> 01:12:38,803
You read those planes
pretty quickly.
1156
01:12:38,878 --> 01:12:42,109
At first, I couldn't
tell PBYs from seagulls.
1157
01:12:42,182 --> 01:12:43,480
How are you, Captain?
1158
01:12:43,551 --> 01:12:48,011
There's no way to make
this easy, Mrs. McConnel.
1159
01:12:48,088 --> 01:12:50,022
I came to tell you
1160
01:12:50,090 --> 01:12:52,524
your husband is
missing in action.
1161
01:12:54,062 --> 01:12:56,496
You won't get the
official telegram
1162
01:12:56,565 --> 01:12:59,090
for a day or two.
1163
01:12:59,167 --> 01:13:03,127
I read it in the
report this morning.
1164
01:13:06,809 --> 01:13:08,106
Ask control to relieve you.
1165
01:13:08,177 --> 01:13:10,578
I'll take you home.
1166
01:13:10,647 --> 01:13:12,274
I'm all right.
1167
01:13:14,018 --> 01:13:15,610
Where did it happen?
1168
01:13:16,921 --> 01:13:18,855
His destroyer was working alone
1169
01:13:18,923 --> 01:13:21,721
in the Gavabutu area.
1170
01:13:21,793 --> 01:13:24,456
It reported two
aerial torpedo hits,
1171
01:13:24,530 --> 01:13:27,522
then communications
were cut off.
1172
01:13:28,601 --> 01:13:31,126
An aerial search
the following day
1173
01:13:31,203 --> 01:13:33,229
failed to produce anything.
1174
01:13:35,175 --> 01:13:37,939
No survivors at all?
1175
01:13:38,011 --> 01:13:39,638
None reported.
1176
01:13:39,713 --> 01:13:43,115
Station 26. Are you there, 26?
1177
01:13:43,184 --> 01:13:44,116
26.
1178
01:13:44,185 --> 01:13:46,779
We have a bogey on the screen
1179
01:13:46,854 --> 01:13:48,719
to the south of you.
1180
01:13:48,789 --> 01:13:50,723
Can you make it out?
1181
01:14:00,569 --> 01:14:04,233
AT6...
1182
01:14:04,307 --> 01:14:05,831
about 9,000 feet.
1183
01:14:05,909 --> 01:14:08,241
Are you there, 26?
1184
01:14:08,311 --> 01:14:10,336
AT6, control.
1185
01:14:10,413 --> 01:14:11,903
Those damned training planes
1186
01:14:11,981 --> 01:14:14,143
wander around like bats.
1187
01:14:14,218 --> 01:14:17,052
OK, 26. Over and out.
1188
01:14:18,256 --> 01:14:19,689
Thanks.
1189
01:14:22,060 --> 01:14:24,723
Captain, was Mac wasted?
1190
01:14:25,798 --> 01:14:27,288
Wasted?
1191
01:14:27,366 --> 01:14:28,799
What do you mean?
1192
01:14:31,938 --> 01:14:33,873
I want to read you
1193
01:14:33,941 --> 01:14:36,409
part of a letter from Mac.
1194
01:14:42,816 --> 01:14:44,284
"We are getting hell
1195
01:14:44,352 --> 01:14:48,255
from Jap planes that are
based right on Gavabutu.
1196
01:14:49,558 --> 01:14:52,618
"I don't know much about
amphibious operations,
1197
01:14:52,695 --> 01:14:55,129
but if Admiral Broderick
knows anything,
1198
01:14:55,197 --> 01:14:56,664
I'll eat my hat.
1199
01:14:56,732 --> 01:14:59,792
This has been a
three-star mess
1200
01:14:59,868 --> 01:15:01,301
from the beginning."
1201
01:15:01,370 --> 01:15:04,534
I'm surprised Mac would
put that in a letter.
1202
01:15:04,608 --> 01:15:06,098
He wouldn't have
1203
01:15:06,176 --> 01:15:09,668
unless he were
discouraged and angry.
1204
01:15:11,314 --> 01:15:13,339
Beverly, I don't think
1205
01:15:13,417 --> 01:15:16,386
you'd better show that
letter to anyone.
1206
01:15:16,454 --> 01:15:17,887
I don't intend to.
1207
01:15:17,955 --> 01:15:19,389
Is it true?
1208
01:15:19,458 --> 01:15:22,427
If it is, if things
are that bad,
1209
01:15:22,494 --> 01:15:24,759
I'm sure there will be changes.
1210
01:15:24,831 --> 01:15:27,197
Aren't they that bad, Captain?
1211
01:15:28,501 --> 01:15:29,934
Yes, I...
1212
01:15:30,003 --> 01:15:31,561
believe they are.
1213
01:15:31,638 --> 01:15:33,071
Station 26.
1214
01:15:34,208 --> 01:15:36,039
26, control.
1215
01:15:36,110 --> 01:15:39,341
Station 26, check plane
to the northeast.
1216
01:15:39,413 --> 01:15:41,313
Check, control.
1217
01:15:43,752 --> 01:15:49,281
Small training plane moving
northeast to southwest.
1218
01:15:57,367 --> 01:16:00,302
I have a message from
CINCPAC's office.
1219
01:16:00,370 --> 01:16:03,771
You're to appear at number
10 Makalapa for dinner.
1220
01:16:03,840 --> 01:16:05,000
Oh.
1221
01:16:05,075 --> 01:16:06,508
Early, sir. 1800.
1222
01:16:06,576 --> 01:16:09,067
You'll just have time to change.
1223
01:16:09,146 --> 01:16:11,114
OK, Simpson. Take me home.
1224
01:16:14,485 --> 01:16:16,919
Gentlemen, we'll get
to the business
1225
01:16:16,988 --> 01:16:18,512
of the evening.
1226
01:16:18,589 --> 01:16:21,524
I could have saved
some time and liquor
1227
01:16:21,592 --> 01:16:24,529
by transacting this
business in my office,
1228
01:16:24,597 --> 01:16:26,428
but it needs a ceremony.
1229
01:16:26,499 --> 01:16:28,558
Powell, you got that dispatch?
1230
01:16:38,679 --> 01:16:41,748
"From Chief of Naval Personnel
1231
01:16:41,881 --> 01:16:42,870
to Captain Rockwell
Torrey, CINCPAC fleet.
1232
01:16:43,249 --> 01:16:45,980
You are hereby advised
that the president
1233
01:16:46,053 --> 01:16:47,418
has approved your
temporary advancement
1234
01:16:47,488 --> 01:16:49,547
to rear admiral, lower half,
1235
01:16:49,623 --> 01:16:52,683
the date of rank,
1 August, 1942.
1236
01:16:52,760 --> 01:16:55,822
Comply with first manual
in regards to promotion,
1237
01:16:55,898 --> 01:16:57,331
oath of office,"
1238
01:16:57,399 --> 01:16:59,299
and so forth.
1239
01:17:04,741 --> 01:17:07,232
This more or less came about
1240
01:17:07,310 --> 01:17:10,370
because that civilian
type next to you
1241
01:17:10,447 --> 01:17:13,746
wormed his way into
my intelligence staff
1242
01:17:13,817 --> 01:17:15,808
suggesting the navy was wrong
1243
01:17:15,886 --> 01:17:18,753
in its judgment of
you last December.
1244
01:17:18,822 --> 01:17:22,383
Well, we all know the
navy is never wrong,
1245
01:17:22,459 --> 01:17:24,394
but in this case,
1246
01:17:24,462 --> 01:17:27,522
it was a little weak
on being right.
1247
01:17:27,598 --> 01:17:29,362
Congratulations, Admiral Torrey.
1248
01:17:29,434 --> 01:17:31,265
Thank you, sir.
1249
01:17:31,336 --> 01:17:33,236
Powell, you can get
on with the honors.
1250
01:17:33,305 --> 01:17:35,604
Thank you, sir.
1251
01:17:35,675 --> 01:17:39,907
Gentlemen, to Admiral
Rockwell Torrey.
1252
01:17:39,979 --> 01:17:42,243
May success follow your flag.
1253
01:17:42,315 --> 01:17:44,409
Here, here!
1254
01:17:44,485 --> 01:17:45,918
I do thank you.
1255
01:17:45,986 --> 01:17:47,510
And I'm grateful.
1256
01:17:47,588 --> 01:17:49,579
Admiral, with your
permission, sir.
1257
01:17:49,657 --> 01:17:51,625
To our country, our navy,
1258
01:17:51,692 --> 01:17:54,992
and all the best
things they stand for.
1259
01:17:55,063 --> 01:17:56,655
Here, here!
1260
01:17:57,866 --> 01:17:59,356
Now, Admiral Torrey,
1261
01:17:59,434 --> 01:18:01,369
when the congratulations
peter out,
1262
01:18:01,437 --> 01:18:04,669
you'll please join
me in my study.
1263
01:18:04,741 --> 01:18:06,174
Aye, aye, sir.
1264
01:18:12,516 --> 01:18:14,416
We gave him the molasses.
1265
01:18:14,485 --> 01:18:17,010
Now let's feed him the sulfur.
1266
01:18:18,189 --> 01:18:19,349
Admiral...
1267
01:18:20,658 --> 01:18:22,091
know what that is?
1268
01:18:22,160 --> 01:18:25,891
Yes, by the shape
of those islands.
1269
01:18:25,964 --> 01:18:29,331
This is Gavabutu, Levu
Vana, Toka Rota...
1270
01:18:29,400 --> 01:18:31,595
and that's Pala Passage.
1271
01:18:31,669 --> 01:18:33,103
It's Skyhook.
1272
01:18:33,172 --> 01:18:36,108
Powell says you guessed
the strategy months ago.
1273
01:18:36,176 --> 01:18:37,609
Wild guess.
1274
01:18:37,677 --> 01:18:39,110
Wild, but accurate.
1275
01:18:39,179 --> 01:18:41,170
What's your opinion of it?
1276
01:18:41,248 --> 01:18:42,875
In theory, good.
1277
01:18:42,949 --> 01:18:44,541
In fact?
1278
01:18:44,619 --> 01:18:48,111
The delay has cost you
the element of surprise.
1279
01:18:48,189 --> 01:18:51,556
How far has Broderick
advanced on Gavabutu?
1280
01:18:51,626 --> 01:18:54,060
He's bottled up behind
these mountains.
1281
01:18:54,128 --> 01:18:56,893
He hasn't advanced
an inch in weeks.
1282
01:18:56,965 --> 01:18:58,899
He better break the bottle
1283
01:18:58,967 --> 01:19:00,366
and take that island,
1284
01:19:00,435 --> 01:19:02,767
or you can forget Skyhook.
1285
01:19:02,838 --> 01:19:05,274
He's got to attack Levu Vana
1286
01:19:05,342 --> 01:19:07,242
before the Japs are ready.
1287
01:19:07,311 --> 01:19:08,972
You named your poison.
1288
01:19:09,046 --> 01:19:10,980
You're going to mop up Gavabutu
1289
01:19:11,048 --> 01:19:13,983
and mount the invasion
of Levu Vana.
1290
01:19:14,051 --> 01:19:16,213
How about Admiral
Broderick, sir?
1291
01:19:17,455 --> 01:19:19,389
Some smart man once said
1292
01:19:19,457 --> 01:19:21,891
that on the most exalted throne
1293
01:19:21,960 --> 01:19:23,894
in the world, we're seated
1294
01:19:23,962 --> 01:19:26,397
on nothing but our own arse.
1295
01:19:26,465 --> 01:19:29,400
Well, where Broderick's
concerned, I'm on mine.
1296
01:19:29,468 --> 01:19:30,901
I can't fire him.
1297
01:19:30,970 --> 01:19:33,905
It means a bad
effect on our allies
1298
01:19:33,973 --> 01:19:36,407
and aid and comfort the enemy.
1299
01:19:36,475 --> 01:19:39,411
I can only put you
in tactical command
1300
01:19:39,479 --> 01:19:40,912
of the operation.
1301
01:19:40,981 --> 01:19:42,414
Lincoln once found himself
1302
01:19:42,482 --> 01:19:45,418
in the same predicament
with General McClellan.
1303
01:19:45,486 --> 01:19:47,852
McClellan was a great
little organizer,
1304
01:19:47,922 --> 01:19:50,857
but he couldn't
decide when to fight.
1305
01:19:50,925 --> 01:19:52,859
And indecision is a virus
1306
01:19:52,927 --> 01:19:55,362
that can run through an army
1307
01:19:55,431 --> 01:19:57,865
and destroy its will to win
1308
01:19:57,933 --> 01:19:59,366
or even to survive.
1309
01:19:59,435 --> 01:20:03,371
Lincoln recruited a hardheaded
Yankee named Grant.
1310
01:20:03,439 --> 01:20:05,374
Grant didn't care
about organization.
1311
01:20:05,442 --> 01:20:08,377
Neither was he afflicted
with the virus.
1312
01:20:08,445 --> 01:20:11,381
He pointed his battalions
in the right direction
1313
01:20:11,449 --> 01:20:12,882
and shoved off.
1314
01:20:12,950 --> 01:20:15,385
You're going to be my Grant.
1315
01:20:15,454 --> 01:20:16,887
However you handle Broderick
1316
01:20:16,955 --> 01:20:18,388
is your own business.
1317
01:20:18,457 --> 01:20:20,391
Just get the job done.
1318
01:20:20,459 --> 01:20:23,656
How far can I go in
handling Broderick?
1319
01:20:23,729 --> 01:20:25,391
You can't kill him.
1320
01:20:25,465 --> 01:20:28,400
May I name my own
chief of staff?
1321
01:20:28,468 --> 01:20:29,992
You thinking of someone?
1322
01:20:30,069 --> 01:20:32,799
Eddington, my exec
on the Swayback.
1323
01:20:32,872 --> 01:20:34,305
Also, take Powell here.
1324
01:20:34,374 --> 01:20:36,900
He's familiar with the
Broderick problem.
1325
01:20:36,977 --> 01:20:39,411
Reserve officers
give me hay fever.
1326
01:20:39,480 --> 01:20:40,913
Thank you, sir.
1327
01:20:40,982 --> 01:20:43,416
Torrey, these were my stars
1328
01:20:43,485 --> 01:20:46,420
before I picked up
this heavy hardware.
1329
01:20:46,488 --> 01:20:48,854
I think they brought me luck.
1330
01:20:48,923 --> 01:20:51,357
Wear them on your collar.
1331
01:20:52,427 --> 01:20:54,861
If there's any luck in them,
1332
01:20:54,929 --> 01:20:56,864
you're going to need it.
1333
01:20:56,932 --> 01:20:58,365
Thank you, sir.
1334
01:21:26,666 --> 01:21:29,892
Saree?
1335
01:21:31,471 --> 01:21:33,905
Qu'est-ce que tu veux?
Non derange pas.
1336
01:21:33,973 --> 01:21:35,406
Don't you know better
1337
01:21:35,475 --> 01:21:38,411
than to disturb a man at work?
1338
01:21:38,479 --> 01:21:39,912
You have an order
1339
01:21:39,980 --> 01:21:42,778
to get back to
headquarters, sir.
1340
01:21:42,850 --> 01:21:44,511
For what?
1341
01:21:44,585 --> 01:21:46,418
Don't know, sir.
1342
01:21:46,489 --> 01:21:48,354
Tu restes ici
encore, commandant?
1343
01:21:48,424 --> 01:21:52,019
No. I go, baby.
1344
01:21:52,095 --> 01:21:54,529
Yes, I'll come back.
1345
01:21:54,597 --> 01:21:56,531
Don't you worry about that.
1346
01:22:06,944 --> 01:22:09,378
I'm not going to take it.
1347
01:22:09,446 --> 01:22:13,382
Not for one minute am
I going to take it.
1348
01:22:13,450 --> 01:22:14,883
I've sweated marbles
1349
01:22:14,952 --> 01:22:17,889
over this ill-advised,
premature operation.
1350
01:22:17,957 --> 01:22:19,390
I can't work miracles,
1351
01:22:19,458 --> 01:22:22,393
not with the material
they've given me.
1352
01:22:22,461 --> 01:22:25,055
I'm going to lay it on the line
1353
01:22:25,131 --> 01:22:26,394
with CINCPAC.
1354
01:22:26,466 --> 01:22:28,400
Don't do anything
hasty, Admiral.
1355
01:22:28,468 --> 01:22:29,901
Hasty?
1356
01:22:29,970 --> 01:22:32,905
Torrey will be on
Gavabutu in three days.
1357
01:22:32,973 --> 01:22:34,531
You want me to...
1358
01:22:36,310 --> 01:22:37,902
be a doormat
1359
01:22:37,979 --> 01:22:40,413
with "welcome" written
across my backside?
1360
01:22:43,484 --> 01:22:46,420
Of course, you know best
about these things,
1361
01:22:46,488 --> 01:22:48,854
but, uh, now, if Torrey flops,
1362
01:22:48,924 --> 01:22:51,860
you can always point
a finger at CINCPAC
1363
01:22:51,928 --> 01:22:53,862
for putting him in there.
1364
01:22:53,930 --> 01:22:56,365
What if he gets some action
1365
01:22:56,433 --> 01:22:58,367
out of the Gavabutu personnel?
1366
01:22:58,435 --> 01:23:00,869
Well, you're still
the area commander.
1367
01:23:00,938 --> 01:23:03,873
You'll get the lion's
share of the credit.
1368
01:23:03,941 --> 01:23:06,876
I won't even know
what he's doing
1369
01:23:06,944 --> 01:23:08,377
until he's done it.
1370
01:23:08,445 --> 01:23:12,381
I'll be here on Toulebonne
with my face hanging out,
1371
01:23:12,449 --> 01:23:15,384
and every news correspondent
will know it.
1372
01:23:15,452 --> 01:23:17,887
The answer to that's
simple enough.
1373
01:23:17,956 --> 01:23:20,390
You need sort of
a representative
1374
01:23:20,458 --> 01:23:23,394
in Torrey's camp who
can very quietly
1375
01:23:23,462 --> 01:23:25,896
keep you informed about
what's happening.
1376
01:23:25,965 --> 01:23:27,399
Yes, that might help.
1377
01:23:27,467 --> 01:23:30,129
Sir, Commander
Eddington has arrived.
1378
01:23:41,149 --> 01:23:42,241
You're Eddington?
1379
01:23:42,317 --> 01:23:43,375
Yes, sir.
1380
01:23:43,451 --> 01:23:45,681
Officer of piers and warehouses?
1381
01:23:45,753 --> 01:23:47,051
That's right.
1382
01:23:47,122 --> 01:23:50,285
I sent for you two hours ago.
1383
01:23:50,359 --> 01:23:51,690
What kept you?
1384
01:23:51,760 --> 01:23:53,751
I was in native quarters
1385
01:23:53,829 --> 01:23:56,264
recruiting labor for
piers and warehouses.
1386
01:23:56,334 --> 01:24:00,668
That doesn't mean you have
to look like a native.
1387
01:24:00,738 --> 01:24:03,172
I didn't expect to be called
1388
01:24:03,241 --> 01:24:05,675
into the presence
of the admiral.
1389
01:24:05,743 --> 01:24:07,678
Didn't you see the directive
1390
01:24:07,746 --> 01:24:09,213
that all personnel
1391
01:24:09,281 --> 01:24:11,215
be clean shaven,
Commander Eddington?
1392
01:24:11,283 --> 01:24:13,717
I must have missed it, sir.
1393
01:24:13,785 --> 01:24:17,222
Is that why the admiral
wanted to see me?
1394
01:24:20,425 --> 01:24:22,359
Eddington, by order of CINCPAC
1395
01:24:22,427 --> 01:24:24,361
you're being transferred
to Gavabutu,
1396
01:24:24,429 --> 01:24:26,364
with the rank of captain.
1397
01:24:26,432 --> 01:24:29,368
You're sure you have the
right Eddington, sir?
1398
01:24:29,436 --> 01:24:32,735
You're being assigned to
Admiral Rockwell Torrey
1399
01:24:32,806 --> 01:24:34,740
as his chief of staff.
1400
01:24:42,484 --> 01:24:43,416
That's all.
1401
01:24:44,486 --> 01:24:45,919
Admiral Torrey, sir?
1402
01:24:45,987 --> 01:24:47,853
Yes, sir! Thank you, sir!
1403
01:24:50,926 --> 01:24:54,362
Well, if that's a sample
of Torrey's staff...
1404
01:24:54,430 --> 01:24:57,366
You suggested that I needed
a personal representative
1405
01:24:57,434 --> 01:24:59,369
on Gavabutu, Owynn.
1406
01:24:59,437 --> 01:25:01,371
OK, you're it.
1407
01:25:01,439 --> 01:25:04,374
You'll be my liaison
officer, we'll call it.
1408
01:25:04,442 --> 01:25:06,877
I don't have any
combat training.
1409
01:25:06,945 --> 01:25:08,879
I wouldn't be very good...
1410
01:25:08,947 --> 01:25:11,381
Don't crawfish.
It was your idea.
1411
01:25:11,450 --> 01:25:14,886
Forward area duty is
just the thing for you.
1412
01:25:14,953 --> 01:25:18,390
Think what a combat
ribbon would mean to you.
1413
01:25:18,458 --> 01:25:21,393
Ought to be worth a
half million votes
1414
01:25:21,461 --> 01:25:24,131
when you run for office.
1415
01:27:03,507 --> 01:27:06,476
Let me be the first
to welcome you
1416
01:27:06,544 --> 01:27:09,481
to this land of milk and honey.
1417
01:27:09,549 --> 01:27:10,982
Colonel Gregory, paramarines.
1418
01:27:11,050 --> 01:27:11,982
Colonel.
1419
01:27:12,051 --> 01:27:13,143
Pleasure, sir.
1420
01:27:13,219 --> 01:27:16,780
Egan Powell, Intelligence.
My aide Mr. Armstrong.
1421
01:27:20,394 --> 01:27:23,989
Colonel, your men in shape
for a parachute drop?
1422
01:27:24,064 --> 01:27:25,998
They may be rusty, sir,
1423
01:27:26,066 --> 01:27:28,001
but they're eager as hell.
1424
01:27:55,365 --> 01:27:56,297
Attention!
1425
01:27:58,870 --> 01:28:00,963
At ease.
1426
01:28:01,039 --> 01:28:02,973
Tuthill, sir. Operations.
1427
01:28:09,048 --> 01:28:11,312
Jefferson, sir. Logistics.
1428
01:28:11,383 --> 01:28:13,477
Lance, sir. Communications.
1429
01:28:13,553 --> 01:28:14,986
Carry on, men.
1430
01:28:15,055 --> 01:28:17,319
Gottlieb, sir. Weather.
1431
01:28:17,390 --> 01:28:18,483
Mr. Gottlieb.
1432
01:28:18,559 --> 01:28:20,493
I'm Clayton Canfil,
Admiral Torrey.
1433
01:28:20,561 --> 01:28:22,995
I run the
coast-watching system.
1434
01:28:23,064 --> 01:28:25,999
Canfil owned a plantation
before the war, sir.
1435
01:28:26,067 --> 01:28:28,002
You're an Australian,
Mr. Canfil?
1436
01:28:28,070 --> 01:28:29,162
I am.
1437
01:28:29,237 --> 01:28:32,502
We're happy to have you with us.
1438
01:28:32,574 --> 01:28:35,168
Well, Lieutenant, how are you?
1439
01:28:35,243 --> 01:28:37,177
Very well, thank you, sir.
1440
01:28:37,245 --> 01:28:38,941
Commander Neal Owynn, sir.
1441
01:28:41,417 --> 01:28:44,182
What is your
function, Commander?
1442
01:28:44,254 --> 01:28:47,018
Personal liaison for
Admiral Broderick, sir.
1443
01:28:47,091 --> 01:28:50,027
The admiral felt that the
closest possible rapport
1444
01:28:50,095 --> 01:28:53,531
should be kept between Toulebonne
and the forward areas.
1445
01:28:53,598 --> 01:28:56,533
He wants to offer all
the support he can.
1446
01:28:56,601 --> 01:28:58,536
While you're with my staff,
1447
01:28:58,604 --> 01:29:01,037
you will do all
your communicating
1448
01:29:01,106 --> 01:29:02,539
with Toulebonne through me.
1449
01:29:02,607 --> 01:29:04,040
I repeat, through me.
1450
01:29:04,109 --> 01:29:05,542
Question?
1451
01:29:05,610 --> 01:29:07,202
No, sir.
1452
01:29:09,448 --> 01:29:11,382
Egan, break out that chart
1453
01:29:11,450 --> 01:29:13,042
we've been working on.
1454
01:29:14,620 --> 01:29:16,555
There'll be a slight delay.
1455
01:29:16,623 --> 01:29:18,056
This way, please.
1456
01:29:43,653 --> 01:29:46,087
We'll call this
Operation Apple Pie.
1457
01:29:46,156 --> 01:29:49,025
Not because it's
going to be easy,
1458
01:29:49,094 --> 01:29:50,026
but...
1459
01:29:51,596 --> 01:29:54,531
because we're going
to slice this island
1460
01:29:54,599 --> 01:29:56,430
into three big pieces.
1461
01:29:56,501 --> 01:29:58,936
Where in this area,
Colonel Gregory,
1462
01:29:59,005 --> 01:30:00,939
could you parachute your raiders
1463
01:30:01,007 --> 01:30:03,908
without getting tangled
up in the jungle?
1464
01:30:03,976 --> 01:30:05,443
Right here, Admiral.
1465
01:30:05,511 --> 01:30:07,945
There's a meadow
1/4 mile square.
1466
01:30:08,014 --> 01:30:10,676
A low-level jump,
but possible.
1467
01:30:10,750 --> 01:30:13,184
You'll land, dig in and wait.
1468
01:30:13,252 --> 01:30:15,686
The Japs will swarm in, sir.
1469
01:30:15,755 --> 01:30:18,189
That's the idea, Paul.
1470
01:30:18,257 --> 01:30:21,194
They'll have to weaken
their outer defenses.
1471
01:30:21,262 --> 01:30:23,230
Mr. Canfil, you must know
1472
01:30:23,298 --> 01:30:25,391
this mountain area pretty well.
1473
01:30:25,467 --> 01:30:26,900
Yes, sir, I do.
1474
01:30:26,968 --> 01:30:30,905
Could we put a battalion
across those peaks at night?
1475
01:30:30,973 --> 01:30:33,908
Yes, if they didn't
have to lug cannons.
1476
01:30:33,976 --> 01:30:37,412
There's a narrow pass there
at about 6,000 feet,
1477
01:30:37,480 --> 01:30:40,416
but I'd have to
lead them through.
1478
01:30:40,484 --> 01:30:42,418
You got yourself a job.
1479
01:30:42,486 --> 01:30:46,354
Paul, we'll mount
a landing force
1480
01:30:46,423 --> 01:30:49,359
and hit this beach
just above Voyon Bay.
1481
01:30:49,427 --> 01:30:51,361
We'll send a third group
1482
01:30:51,429 --> 01:30:54,365
on an end run through
the foothills.
1483
01:30:54,433 --> 01:30:56,799
Three slices, all converging
1484
01:30:56,869 --> 01:30:58,861
on Colonel Gregory's position.
1485
01:30:58,938 --> 01:31:01,873
When we make contact,
we'll drive full force
1486
01:31:01,941 --> 01:31:03,533
for the Jap airstrip
1487
01:31:03,610 --> 01:31:06,545
and cut the supply
line from Voyon Bay.
1488
01:31:06,613 --> 01:31:09,549
Then it's just a
matter of mopping up
1489
01:31:09,617 --> 01:31:12,552
isolated Jap positions,
and Gavabutu is secured.
1490
01:31:12,620 --> 01:31:14,053
Mr. Gottlieb? Weather.
1491
01:31:14,121 --> 01:31:16,055
Shaky. The rains start soon.
1492
01:31:16,123 --> 01:31:17,055
When?
1493
01:31:17,124 --> 01:31:18,557
In a week, maybe.
1494
01:31:18,626 --> 01:31:21,561
Then Colonel Gregory
will jump on Sunday.
1495
01:31:21,629 --> 01:31:24,063
Calculate your timetable
accordingly, Paul.
1496
01:31:24,131 --> 01:31:25,565
Aye, aye, sir.
1497
01:31:27,135 --> 01:31:30,071
All right, I want all
facts and figures
1498
01:31:30,139 --> 01:31:32,073
by 0700 tomorrow morning.
1499
01:31:32,141 --> 01:31:33,073
Right, sir.
1500
01:31:33,142 --> 01:31:34,074
Right.
1501
01:31:34,143 --> 01:31:36,077
There's just one thing, sir.
1502
01:31:36,145 --> 01:31:39,081
Admiral Broderick has only
allowed us 10 planes.
1503
01:31:39,149 --> 01:31:40,582
Just a minute.
1504
01:31:40,651 --> 01:31:42,585
Commander Owynn,
Lieutenant Torrey,
1505
01:31:42,653 --> 01:31:44,086
that's all.
1506
01:31:51,596 --> 01:31:53,029
OK, Greg.
1507
01:31:53,097 --> 01:31:56,533
I can only put up two-thirds
of my paramarines
1508
01:31:56,601 --> 01:31:58,194
without five more transports.
1509
01:31:58,270 --> 01:32:01,206
Aren't there any more
R4Ds in Toulebonne?
1510
01:32:01,274 --> 01:32:03,208
They're kept in reserve, sir.
1511
01:32:03,276 --> 01:32:04,709
Reserve? For what?
1512
01:32:04,778 --> 01:32:07,212
It's the way Broderick
organizes things.
1513
01:32:07,280 --> 01:32:09,715
What happens when one conks out?
1514
01:32:09,784 --> 01:32:12,719
Toulebonne sends us a
spare until we fix it.
1515
01:32:12,787 --> 01:32:14,721
Five just conked out, Colonel.
1516
01:32:14,789 --> 01:32:17,724
Let's relay the sad
news to Broderick.
1517
01:32:17,792 --> 01:32:21,229
Mr. Canfil, I'm afraid you've
fallen in with thieves.
1518
01:32:21,296 --> 01:32:24,231
I think so, too,
I'm happy to say.
1519
01:32:25,467 --> 01:32:28,402
Thanks for getting me
out of purgatory, Rock.
1520
01:32:29,473 --> 01:32:30,565
Forget it.
1521
01:32:30,641 --> 01:32:32,073
Now, uh...
1522
01:32:33,142 --> 01:32:34,575
where's the hospital?
1523
01:32:35,645 --> 01:32:37,579
I'll take you to her.
1524
01:33:25,134 --> 01:33:27,398
Uh, Miss Dorne.
1525
01:33:27,469 --> 01:33:28,561
Captain Eddington.
1526
01:33:28,637 --> 01:33:31,072
Where can we find Miss Haynes?
1527
01:33:31,141 --> 01:33:32,574
She's in there, Admiral.
1528
01:33:32,642 --> 01:33:34,076
Thank you, Miss Dorne.
1529
01:33:34,145 --> 01:33:35,077
Nurse.
1530
01:33:40,152 --> 01:33:43,086
Couple of corpsmen here.
Bring a stretcher.
1531
01:33:53,098 --> 01:33:55,032
Get out of my light.
1532
01:34:04,277 --> 01:34:06,212
Take him to hut three.
1533
01:34:09,116 --> 01:34:11,051
If you'd waited till morning,
1534
01:34:11,119 --> 01:34:14,054
I might have managed to
look like something.
1535
01:34:14,122 --> 01:34:16,556
You look fine, Maggie.
Just fine.
1536
01:34:16,625 --> 01:34:19,059
How do admirals
feel about nurses?
1537
01:34:19,127 --> 01:34:21,062
The same way captains did.
1538
01:34:21,130 --> 01:34:24,065
Will there be time
for us out here?
1539
01:34:24,133 --> 01:34:25,828
We'll make time, Maggie.
1540
01:35:05,111 --> 01:35:07,545
Mr. Canfil just
sent a message.
1541
01:35:07,614 --> 01:35:09,047
His battalion's starting down
1542
01:35:09,115 --> 01:35:11,551
the far side of the mountain.
1543
01:35:11,620 --> 01:35:14,555
Pass the word to the
amphibious group.
1544
01:35:14,623 --> 01:35:17,057
Start moving in for a landing.
1545
01:35:21,364 --> 01:35:22,558
Colonel,
1546
01:35:22,632 --> 01:35:25,567
you got room in
your plane for me?
1547
01:35:25,635 --> 01:35:27,068
Why, sure, sir,
1548
01:35:27,136 --> 01:35:29,570
if you want to take the risk.
1549
01:35:50,096 --> 01:35:51,029
Admiral.
1550
01:35:51,098 --> 01:35:52,030
Commander.
1551
01:35:54,101 --> 01:35:55,534
Well, no Admiral Torrey?
1552
01:35:55,602 --> 01:35:59,038
Admiral Torrey's with
the paramarines, sir.
1553
01:35:59,106 --> 01:36:01,541
That's very colorful
of Admiral Torrey.
1554
01:36:01,609 --> 01:36:04,543
Gentlemen, there's a good
story for your newspapers.
1555
01:36:04,611 --> 01:36:08,047
Let's go to headquarters
and see if our operation
1556
01:36:08,115 --> 01:36:10,049
is doing what we intended.
1557
01:36:40,952 --> 01:36:41,884
Stand up!
1558
01:36:44,055 --> 01:36:45,147
Hook up!
1559
01:36:47,827 --> 01:36:49,260
Check your equipment!
1560
01:36:53,667 --> 01:36:55,100
Stand in the door!
1561
01:37:00,007 --> 01:37:01,441
Good luck, Colonel.
1562
01:37:01,509 --> 01:37:02,942
Thank you, sir.
1563
01:37:05,513 --> 01:37:06,946
Let's go, men!
1564
01:37:35,446 --> 01:37:37,380
Contact our fighter
protection, Lieutenant.
1565
01:37:37,448 --> 01:37:40,383
I want two planes to cover us.
1566
01:37:40,451 --> 01:37:42,386
The rest can go home.
1567
01:37:42,454 --> 01:37:45,389
What do you plan to do, sir?
1568
01:37:45,457 --> 01:37:47,322
Let's say a sightseeing trip.
1569
01:37:47,392 --> 01:37:49,326
You got a pencil?
1570
01:37:49,394 --> 01:37:50,486
Thank you.
1571
01:37:52,766 --> 01:37:55,200
We've named this
operation "Apple Pie,"
1572
01:37:55,269 --> 01:37:58,204
because it is intended
to cut the island
1573
01:37:58,272 --> 01:37:59,705
into three slices...
1574
01:37:59,773 --> 01:38:01,207
One across the mountains,
1575
01:38:01,276 --> 01:38:03,210
one from a beachhead here,
1576
01:38:03,278 --> 01:38:05,712
and the other through
these foothills,
1577
01:38:05,780 --> 01:38:07,714
all converging on a position
1578
01:38:07,782 --> 01:38:10,717
we have already secured
with our paramarines.
1579
01:38:10,785 --> 01:38:11,878
Admiral Broderick,
1580
01:38:11,954 --> 01:38:13,387
have these correspondents
1581
01:38:13,456 --> 01:38:14,889
been instructed in security?
1582
01:38:16,292 --> 01:38:18,226
They'll be instructed,
Captain Eddington.
1583
01:38:18,294 --> 01:38:20,888
You may return to your duties.
1584
01:38:20,963 --> 01:38:22,397
Aye, aye, sir.
1585
01:38:23,635 --> 01:38:26,569
I'm sure you boys
know the rules.
1586
01:38:26,637 --> 01:38:29,071
You're not to file any stories
1587
01:38:29,139 --> 01:38:31,574
until Commander Owynn
gives the word.
1588
01:38:31,643 --> 01:38:34,043
Now, back to
Operation Apple Pie.
1589
01:38:34,112 --> 01:38:35,579
Carry on.
1590
01:38:37,649 --> 01:38:40,083
Lieutenant, do you have any idea
1591
01:38:40,151 --> 01:38:42,916
how Broderick knows
these details?
1592
01:38:42,988 --> 01:38:45,582
I'm afraid not, sir.
1593
01:38:45,658 --> 01:38:48,593
Do you know about Owynn
putting special dispatches
1594
01:38:48,661 --> 01:38:51,255
on the courier plane
to Toulebonne?
1595
01:38:51,331 --> 01:38:52,764
I wouldn't, sir.
1596
01:38:57,004 --> 01:38:58,938
I don't know the situation
1597
01:38:59,006 --> 01:39:00,940
between you and your father,
1598
01:39:01,008 --> 01:39:02,943
but I'll tell you this.
1599
01:39:03,011 --> 01:39:06,447
Bums like your friend
Owynn are with us always,
1600
01:39:06,515 --> 01:39:08,949
but sailors like your old man
1601
01:39:09,017 --> 01:39:11,452
only happen once in a while.
1602
01:39:12,855 --> 01:39:14,789
I'm afraid I cannot accept
1603
01:39:14,857 --> 01:39:16,791
your evaluation of
Commander Owynn.
1604
01:39:19,362 --> 01:39:20,954
Well...
1605
01:39:21,030 --> 01:39:23,465
I'm afraid I cannot accept you
1606
01:39:23,534 --> 01:39:24,967
as Rock Torrey's son.
1607
01:39:25,035 --> 01:39:28,472
I think somebody got
in there ahead of him.
1608
01:39:28,540 --> 01:39:30,974
Now, wait a minute, Eddington!
1609
01:39:31,042 --> 01:39:33,136
Captain Eddington.
1610
01:39:33,212 --> 01:39:34,474
Yes?
1611
01:39:51,999 --> 01:39:53,091
Hit it!
1612
01:40:16,125 --> 01:40:17,558
It's all right, Captain.
1613
01:40:22,732 --> 01:40:23,994
On your feet!
1614
01:40:43,957 --> 01:40:45,389
Lieutenant!
1615
01:40:45,457 --> 01:40:47,823
You can head for the barn!
1616
01:40:47,893 --> 01:40:49,360
OK, sir!
1617
01:40:49,428 --> 01:40:53,365
Change of orders from the
old man himself, by God.
1618
01:40:53,433 --> 01:40:56,368
Now, Captain, we'll romp
this circus straight on.
1619
01:40:56,436 --> 01:40:59,371
Last man to Voyon Bay
is a bloody 'roo!
1620
01:40:59,439 --> 01:41:01,873
Sorry, chums! Kangaroo to you.
1621
01:41:12,989 --> 01:41:16,425
Don't move in on road Z-2.
It's land-mined.
1622
01:41:16,492 --> 01:41:19,427
Admiral, we can't
stay on top of this.
1623
01:41:19,495 --> 01:41:20,928
Admiral Broderick wants you
1624
01:41:20,997 --> 01:41:23,432
to meet with our war
correspondents.
1625
01:41:23,500 --> 01:41:26,435
I can't tell them anything.
Where is Broderick?
1626
01:41:26,503 --> 01:41:27,970
He's with them, sir.
1627
01:41:28,038 --> 01:41:29,471
I'll join him
1628
01:41:29,539 --> 01:41:31,973
after checking in with my staff.
1629
01:41:32,042 --> 01:41:34,477
Roger, Baker D. Keep pushing.
Out.
1630
01:41:34,545 --> 01:41:35,978
We've had some luck.
1631
01:41:36,047 --> 01:41:37,982
Canfil should join
Gregory shortly.
1632
01:41:38,050 --> 01:41:39,142
Joined already.
1633
01:41:39,218 --> 01:41:42,153
He's cutting across
to meet the amphibs.
1634
01:41:42,221 --> 01:41:44,156
Let me see those dispatches.
1635
01:41:44,224 --> 01:41:45,316
Ten-hut!
1636
01:41:46,760 --> 01:41:47,886
Well, carry on, gentlemen.
1637
01:41:47,961 --> 01:41:50,759
Well, Admiral, we were
getting anxious about you.
1638
01:41:50,830 --> 01:41:52,765
Very courageous, an
operational commander
1639
01:41:52,833 --> 01:41:55,267
going out on the firing line,
1640
01:41:55,336 --> 01:41:59,271
but a little risky leaving
command center at zero hour.
1641
01:41:59,339 --> 01:42:01,273
It served its purpose, Admiral.
1642
01:42:01,341 --> 01:42:02,775
I'm sure it did.
1643
01:42:02,843 --> 01:42:05,277
Shall we summarize
the situation now?
1644
01:42:05,346 --> 01:42:08,281
Might be better if I
told you privately.
1645
01:42:08,349 --> 01:42:11,786
The press isn't against us.
Give them a break.
1646
01:42:11,853 --> 01:42:13,287
Well, if you insist.
1647
01:42:13,356 --> 01:42:14,789
Fire away, boys.
1648
01:42:14,857 --> 01:42:17,291
Admiral Torrey, is the operation
1649
01:42:17,360 --> 01:42:18,793
going according to schedule?
1650
01:42:18,861 --> 01:42:20,294
Not exactly.
1651
01:42:20,363 --> 01:42:23,800
I think we can be more
specific than that.
1652
01:42:23,867 --> 01:42:25,300
After all, gentlemen,
1653
01:42:25,369 --> 01:42:27,303
an offensive doesn't
exactly travel
1654
01:42:27,371 --> 01:42:28,804
like an express train.
1655
01:42:28,872 --> 01:42:32,308
Fact is, it's going to
be a long, hard job
1656
01:42:32,376 --> 01:42:34,311
kicking the enemy off Gavabutu.
1657
01:42:34,379 --> 01:42:35,812
I see no reason
1658
01:42:35,880 --> 01:42:38,314
why we shouldn't admit it, Rock.
1659
01:42:38,383 --> 01:42:39,816
We can project schedules,
1660
01:42:39,884 --> 01:42:42,821
but they're hard to keep.
Right, Admiral?
1661
01:42:42,889 --> 01:42:45,323
Right, sir. Except
in this case
1662
01:42:45,392 --> 01:42:47,758
we're not behind schedule.
We're ahead.
1663
01:42:47,828 --> 01:42:51,264
Right now, troops should
be taking the Jap airstrip
1664
01:42:51,331 --> 01:42:54,267
and our amphibs
closing on Voyon Bay.
1665
01:42:54,335 --> 01:42:55,768
But the enemy opposition...
1666
01:42:55,837 --> 01:42:57,270
There is no opposition.
1667
01:42:57,338 --> 01:43:00,273
Seems the Jap Garrison
moved out last night.
1668
01:43:00,341 --> 01:43:01,774
The island is ours?
1669
01:43:01,843 --> 01:43:02,868
Exactly.
1670
01:43:02,945 --> 01:43:05,880
What was their reason
for pulling out?
1671
01:43:05,948 --> 01:43:08,882
OK, gentlemen. I think
that about covers it.
1672
01:43:08,950 --> 01:43:10,383
That it does.
1673
01:43:10,451 --> 01:43:12,385
Admiral! Well, wait a minute!
1674
01:43:12,453 --> 01:43:13,888
Admiral, I would appreciate
1675
01:43:13,957 --> 01:43:15,390
you checking these dispatches
1676
01:43:15,458 --> 01:43:19,394
and advising me on how
we should mop this up.
1677
01:43:19,462 --> 01:43:20,554
Yes, certainly.
1678
01:43:22,632 --> 01:43:25,568
Gentlemen, you can
use the staff room
1679
01:43:25,636 --> 01:43:27,069
to write your stories.
1680
01:43:27,138 --> 01:43:29,072
I'll personally see to it
1681
01:43:29,140 --> 01:43:31,074
that your stories get out,
1682
01:43:31,142 --> 01:43:33,077
if Commander Owynn doesn't mind.
1683
01:43:33,145 --> 01:43:36,080
That bloody old man
of yours crossed us.
1684
01:43:36,148 --> 01:43:37,809
Yes, didn't he?
1685
01:43:48,896 --> 01:43:50,523
Gentlemen.
1686
01:43:51,598 --> 01:43:53,032
Oh, remind me, Jere.
1687
01:43:53,101 --> 01:43:56,036
We must have a conference
with the admiral
1688
01:43:56,104 --> 01:43:58,038
before he returns to Toulebonne.
1689
01:43:58,106 --> 01:43:59,539
Admiral Broderick's
leaving already?
1690
01:43:59,607 --> 01:44:02,542
Yes. He feels everything
is shipshape here.
1691
01:44:02,610 --> 01:44:03,703
Gottlieb. Tuthill.
1692
01:44:10,453 --> 01:44:11,545
Heads.
1693
01:44:13,790 --> 01:44:15,815
Goodbye, Commander. Enjoy it.
1694
01:44:16,892 --> 01:44:19,828
What do you suppose
he meant by that?
1695
01:44:19,896 --> 01:44:21,830
Aren't you going with Broderick?
1696
01:44:21,898 --> 01:44:22,887
No.
1697
01:44:22,966 --> 01:44:24,400
I think you are.
1698
01:44:24,469 --> 01:44:26,403
Now, wait a...
1699
01:44:26,471 --> 01:44:29,406
You better be on that
plane with Broderick,
1700
01:44:29,474 --> 01:44:32,409
unless you want to be
buried on Gavabutu.
1701
01:44:32,477 --> 01:44:33,911
You can't do this.
1702
01:44:33,979 --> 01:44:35,412
I am doing it.
1703
01:44:35,481 --> 01:44:37,415
We've got a job here,
1704
01:44:37,483 --> 01:44:40,418
and nobody is going
to screw it up.
1705
01:44:40,486 --> 01:44:41,919
Understand? Hmm?
1706
01:44:43,990 --> 01:44:45,924
Take this punk with you.
1707
01:44:47,927 --> 01:44:49,862
I'll have him court-martialed.
1708
01:44:49,930 --> 01:44:52,865
Striking a fellow
officer, and you saw it.
1709
01:44:55,937 --> 01:44:57,370
I didn't see anything.
1710
01:44:57,439 --> 01:45:00,374
What do you mean you
didn't see anything?
1711
01:45:00,442 --> 01:45:02,376
As far as I'm concerned,
1712
01:45:02,444 --> 01:45:05,881
a coconut fell and hit
you in the mouth.
1713
01:45:05,948 --> 01:45:09,884
Better find some excuse
to get us on that plane.
1714
01:45:09,952 --> 01:45:12,887
You want to be transferred
back to PT boats?
1715
01:45:12,955 --> 01:45:16,392
One word from me to
Broderick, and you're gone.
1716
01:45:16,460 --> 01:45:17,893
Say the word.
1717
01:45:41,987 --> 01:45:43,922
Well, here we are, gentlemen.
1718
01:45:43,990 --> 01:45:46,356
The marines are
soaking their feet
1719
01:45:46,426 --> 01:45:47,859
in Voyon Bay, Admiral.
1720
01:45:47,928 --> 01:45:49,020
The airstrip?
1721
01:45:49,095 --> 01:45:51,529
Our planes are landing on it.
1722
01:45:51,598 --> 01:45:53,031
This operation's picked cleaner
1723
01:45:53,099 --> 01:45:54,534
than a chicken's neck.
1724
01:45:54,603 --> 01:45:57,037
We're already trying
to pick another.
1725
01:45:57,105 --> 01:46:00,370
This one's tougher. You're
just in time to help.
1726
01:46:00,442 --> 01:46:01,374
Right here.
1727
01:46:01,443 --> 01:46:02,535
Levu Vana.
1728
01:46:02,611 --> 01:46:04,375
We're not getting
satisfactory information
1729
01:46:04,447 --> 01:46:05,880
on the Jap build-up.
1730
01:46:05,949 --> 01:46:07,883
Air photos don't show much.
1731
01:46:07,951 --> 01:46:09,384
We were wondering
1732
01:46:09,452 --> 01:46:11,886
if your coast
watchers could help.
1733
01:46:11,955 --> 01:46:14,891
Why not have a submarine
take me there?
1734
01:46:14,959 --> 01:46:16,893
I know that island well.
1735
01:46:16,961 --> 01:46:18,394
Give me a week
1736
01:46:18,462 --> 01:46:21,397
to creep up on our
little yellow brothers.
1737
01:46:21,465 --> 01:46:22,898
I'll blueprint their positions.
1738
01:46:22,967 --> 01:46:24,902
We wouldn't want to lose you.
1739
01:46:24,970 --> 01:46:28,074
I don't plan to get lost.
1740
01:47:30,543 --> 01:47:34,480
Watch for my signal every night
between midnight and 3:00.
1741
01:47:34,548 --> 01:47:36,539
OK. Good luck.
1742
01:48:37,434 --> 01:48:40,369
Got a special reason for
delivering the mail?
1743
01:48:40,437 --> 01:48:41,529
Sort of.
1744
01:48:41,605 --> 01:48:44,540
OK. Don't let that
reason keep you long.
1745
01:48:44,608 --> 01:48:45,541
Thanks.
1746
01:48:56,455 --> 01:48:58,218
Hello, marine.
1747
01:49:01,459 --> 01:49:03,893
You having any
difficulty breathing?
1748
01:49:03,962 --> 01:49:05,590
No.
1749
01:49:06,967 --> 01:49:08,059
Hi.
1750
01:49:08,134 --> 01:49:09,226
Hello.
1751
01:49:09,302 --> 01:49:12,237
Hello, Jere. We heard
you'd been transferred
1752
01:49:12,305 --> 01:49:13,738
back to the boats.
1753
01:49:13,807 --> 01:49:16,743
Does that call for congratulations
or commiserations?
1754
01:49:16,811 --> 01:49:17,903
Congratulations, ma'am.
1755
01:49:17,979 --> 01:49:20,914
Oh, good. Looking
for the mail room?
1756
01:49:20,982 --> 01:49:22,415
In a roundabout way.
1757
01:49:22,483 --> 01:49:23,916
I'll show you where.
1758
01:49:23,985 --> 01:49:26,079
Thank you.
1759
01:49:26,154 --> 01:49:27,587
Nice seeing you, ma'am.
1760
01:49:27,656 --> 01:49:29,089
Same here, Jere.
1761
01:50:13,273 --> 01:50:14,968
Come on, get over here.
1762
01:50:15,042 --> 01:50:17,238
Come on.
1763
01:50:17,312 --> 01:50:18,939
Sir.
1764
01:50:19,013 --> 01:50:21,948
Sir, no telling when we'll
ship together again,
1765
01:50:22,016 --> 01:50:24,951
and me and the boys took a vote.
1766
01:50:25,019 --> 01:50:27,454
We voted you the best officer
1767
01:50:27,523 --> 01:50:28,956
to be marooned with.
1768
01:50:29,024 --> 01:50:30,218
Thanks, boats.
1769
01:50:30,292 --> 01:50:32,226
We really mean it, sir.
1770
01:50:32,294 --> 01:50:33,727
All kidding aside.
1771
01:50:33,796 --> 01:50:34,728
Goodbye, Culpepper.
1772
01:50:34,797 --> 01:50:35,730
Bye, sir.
1773
01:50:35,799 --> 01:50:36,731
Goodbye, Al.
1774
01:50:36,800 --> 01:50:38,893
Mac! Mac!
1775
01:50:38,969 --> 01:50:40,300
Mac!
1776
01:50:54,987 --> 01:50:57,422
They didn't say you were hurt.
1777
01:50:57,490 --> 01:50:59,424
It wasn't worth telling you.
1778
01:50:59,492 --> 01:51:00,925
How'd you get here?
1779
01:51:00,994 --> 01:51:02,928
They flew me from Pearl.
1780
01:51:02,996 --> 01:51:04,429
I've waited 10 days
1781
01:51:04,497 --> 01:51:07,934
for that slow boat
of yours to come in.
1782
01:51:11,005 --> 01:51:13,439
God, you feel good to me.
1783
01:51:15,342 --> 01:51:17,778
I never gave you up, Mac,
1784
01:51:17,847 --> 01:51:19,280
not for one minute.
1785
01:51:19,348 --> 01:51:21,781
Here. Here's a
present for you.
1786
01:51:21,850 --> 01:51:23,784
It's from Bureau of Personnel.
1787
01:51:25,688 --> 01:51:27,952
Lieutenant Commander McConnel.
1788
01:51:28,024 --> 01:51:29,457
That's wonderful.
1789
01:51:29,525 --> 01:51:30,958
Wait a minute.
1790
01:51:31,027 --> 01:51:34,463
Does this mean you've already
been given an assignment?
1791
01:51:34,530 --> 01:51:36,465
Flag Secretary, Third Area.
1792
01:51:36,533 --> 01:51:39,969
Oh, Mac, not back in
that Gavabutu hellhole.
1793
01:51:40,037 --> 01:51:42,972
With Rock Torrey this
time, not Broderick.
1794
01:51:43,040 --> 01:51:44,974
Torrey asked for me, Bev.
1795
01:51:45,042 --> 01:51:47,911
But not right away.
That wouldn't be fair.
1796
01:51:47,980 --> 01:51:49,413
No, not right away.
1797
01:51:49,481 --> 01:51:51,915
We've got 30 days
survivor's leave.
1798
01:51:51,984 --> 01:51:53,918
Any ideas what to do?
1799
01:51:53,986 --> 01:51:55,419
Plenty of ideas.
1800
01:52:00,927 --> 01:52:02,861
You're still seeing
Captain Eddington
1801
01:52:02,929 --> 01:52:04,863
after making up with Jere?
1802
01:52:04,931 --> 01:52:07,867
There's a whole bunch
going to the picnic.
1803
01:52:07,935 --> 01:52:10,369
But you'll be with
Eddington, huh?
1804
01:52:10,438 --> 01:52:11,530
Probably.
1805
01:52:12,940 --> 01:52:14,874
You're not wearing Jere's ring.
1806
01:52:14,942 --> 01:52:17,878
It's too big. I might lose it.
1807
01:52:17,946 --> 01:52:18,878
I see.
1808
01:52:18,947 --> 01:52:20,882
I'm going to tell
Captain Eddington
1809
01:52:20,950 --> 01:52:22,383
I'm engaged to Jere.
1810
01:52:22,452 --> 01:52:23,544
OK.
1811
01:52:23,619 --> 01:52:27,056
Oh, Maggie. I just
want to have some fun.
1812
01:52:27,124 --> 01:52:30,218
Well, don't play games
with Eddington.
1813
01:52:30,294 --> 01:52:33,228
I don't understand why
you don't like him.
1814
01:52:33,296 --> 01:52:34,729
He's Torrey's best friend.
1815
01:52:34,797 --> 01:52:35,889
Instinct.
1816
01:52:35,966 --> 01:52:38,059
He's got something bottled up
1817
01:52:38,135 --> 01:52:40,228
behind all that dashing charm.
1818
01:52:40,304 --> 01:52:41,236
What?
1819
01:52:41,305 --> 01:52:42,738
I don't know,
1820
01:52:42,806 --> 01:52:44,239
but you'd better remember
1821
01:52:44,308 --> 01:52:46,675
The Smiling Young
Lady From Niger.
1822
01:52:46,745 --> 01:52:47,677
Who?
1823
01:52:47,746 --> 01:52:49,338
"The smiling young
lady from Niger.
1824
01:52:49,414 --> 01:52:51,678
She rode on the back of a tiger.
1825
01:52:51,750 --> 01:52:54,276
And after the ride,
she wound up inside
1826
01:52:54,353 --> 01:52:56,982
with her smile on the
face of the tiger."
1827
01:52:57,057 --> 01:52:58,354
Oh, Maggie.
1828
01:52:58,425 --> 01:53:00,859
I can take care of myself.
1829
01:53:00,927 --> 01:53:02,360
Hey, Annie, you ready?
1830
01:53:02,429 --> 01:53:03,862
Just a sec.
1831
01:53:03,930 --> 01:53:05,363
Who's chaperoning this junket?
1832
01:53:05,432 --> 01:53:06,525
I am.
1833
01:53:06,601 --> 01:53:08,364
Oh, brother.
1834
01:53:08,436 --> 01:53:10,370
I'll bring them back alive.
1835
01:53:10,438 --> 01:53:12,372
Come on, Annie.
They're waiting.
1836
01:53:12,440 --> 01:53:13,532
Bye, Maggie.
1837
01:53:13,608 --> 01:53:15,075
Have a good time.
1838
01:53:27,391 --> 01:53:28,483
Hey, Dorne.
1839
01:53:32,897 --> 01:53:33,989
Hey.
1840
01:53:35,065 --> 01:53:36,499
Shouldn't we go back?
1841
01:53:36,568 --> 01:53:39,503
I wouldn't want any trouble
with your chaperone.
1842
01:53:39,571 --> 01:53:40,663
With Sabrina?
1843
01:53:40,739 --> 01:53:42,171
Oh, that's funny.
1844
01:53:42,239 --> 01:53:43,672
You're not afraid, huh,
1845
01:53:43,741 --> 01:53:45,675
being here alone with me?
1846
01:53:45,743 --> 01:53:47,268
Scared to death.
1847
01:53:49,481 --> 01:53:52,416
Oh, the water looks delicious.
1848
01:53:52,484 --> 01:53:54,952
Yeah. Tide's out.
1849
01:53:55,020 --> 01:53:57,957
I'd love to go in for a dip.
1850
01:53:58,025 --> 01:53:59,287
Go ahead.
1851
01:53:59,359 --> 01:54:01,793
What would you think of me?
1852
01:54:01,862 --> 01:54:05,298
I'm an officer and a gentleman.
I wouldn't think.
1853
01:54:05,365 --> 01:54:07,300
Turn your back until I get in?
1854
01:54:22,051 --> 01:54:23,484
This is Tokyo Rose.
1855
01:54:23,552 --> 01:54:25,645
We dedicate the next record
1856
01:54:25,721 --> 01:54:27,656
to all those poor marines
1857
01:54:27,724 --> 01:54:30,990
and sailors on Gavabutu.
1858
01:54:31,062 --> 01:54:32,996
You're going to be sacrificed
1859
01:54:33,064 --> 01:54:34,497
because Admiral Torrey
1860
01:54:34,565 --> 01:54:37,000
doesn't have enough
ships or planes
1861
01:54:37,069 --> 01:54:38,502
to protect you.
1862
01:54:38,570 --> 01:54:40,504
But Admiral Torrey doesn't care
1863
01:54:40,572 --> 01:54:42,005
whether you live...
1864
01:54:42,074 --> 01:54:44,099
Can't they jam that broadcast?
1865
01:54:44,176 --> 01:54:45,438
They don't want to.
1866
01:54:45,511 --> 01:54:47,446
The boys like the music.
1867
01:54:47,514 --> 01:54:50,108
She doesn't scare anybody,
1868
01:54:50,183 --> 01:54:52,946
although she comes close
to being right sometimes.
1869
01:54:53,018 --> 01:54:54,679
Like now?
1870
01:54:54,753 --> 01:54:57,154
I said pretty close.
1871
01:54:57,223 --> 01:55:00,158
We can make out
with what we have.
1872
01:55:00,226 --> 01:55:02,161
We're a backdoor operation.
1873
01:55:02,229 --> 01:55:04,663
The front door's with
General MacArthur.
1874
01:55:04,732 --> 01:55:07,167
That's where the Jap
Navy's occupied,
1875
01:55:07,235 --> 01:55:08,668
not with us.
1876
01:55:08,737 --> 01:55:11,672
At least, that's the
theory we're going on.
1877
01:55:14,242 --> 01:55:15,869
No sugar.
1878
01:55:15,944 --> 01:55:17,640
Oh, I'm sorry.
1879
01:55:21,250 --> 01:55:23,184
Have you seen Jere?
1880
01:55:23,252 --> 01:55:24,685
No.
1881
01:55:24,754 --> 01:55:27,189
Oh, I thought maybe you had.
1882
01:55:27,257 --> 01:55:29,691
His boat's been
running the mail.
1883
01:55:29,760 --> 01:55:30,852
Oh.
1884
01:55:30,928 --> 01:55:33,363
He and Annalee are on again.
1885
01:55:33,431 --> 01:55:36,867
He's asked her to marry
him after the war.
1886
01:55:36,936 --> 01:55:38,870
A Cunliffe marry a commoner?
1887
01:55:38,938 --> 01:55:41,372
His name isn't
Cunliffe, it's Torrey.
1888
01:55:41,440 --> 01:55:42,372
Yeah.
1889
01:55:42,441 --> 01:55:43,874
It is, Rock.
1890
01:55:43,943 --> 01:55:46,377
What are you getting at, Maggie?
1891
01:55:46,445 --> 01:55:47,811
Nothing.
1892
01:55:47,881 --> 01:55:49,644
He's changed.
1893
01:55:49,716 --> 01:55:53,152
He isn't just a smart
college kid any longer.
1894
01:55:53,220 --> 01:55:55,654
Something's happened
to him out here.
1895
01:55:55,722 --> 01:55:57,156
Well...
1896
01:55:57,225 --> 01:56:00,661
I can't start acting
like a father now.
1897
01:56:00,728 --> 01:56:04,163
I threw that opportunity
away 18 years ago
1898
01:56:04,231 --> 01:56:07,168
when I gave Jere
up to his mother.
1899
01:56:08,737 --> 01:56:11,831
I wouldn't know how
to talk to him.
1900
01:56:11,907 --> 01:56:13,568
Paul.
1901
01:56:13,642 --> 01:56:16,770
Will you bring my clothes down?
1902
01:56:23,253 --> 01:56:24,686
Just put them down
1903
01:56:24,754 --> 01:56:26,153
and turn your back.
1904
01:56:26,222 --> 01:56:28,282
Not this time, baby.
1905
01:56:28,359 --> 01:56:30,190
Paul, please.
1906
01:56:30,261 --> 01:56:32,388
You have to come get them.
1907
01:56:32,463 --> 01:56:36,024
OK, but you're going
to be surprised.
1908
01:56:41,974 --> 01:56:45,910
See? I might as well be
in a Mother Hubbard.
1909
01:56:45,978 --> 01:56:47,344
Dorne, you're beautiful.
1910
01:56:47,414 --> 01:56:48,813
My clothes, please.
1911
01:56:50,284 --> 01:56:52,275
Paul, I'm not going
to let you kiss me.
1912
01:56:52,352 --> 01:56:53,444
I'm engaged.
1913
01:56:53,520 --> 01:56:55,784
There's this boy, and...
1914
01:57:04,599 --> 01:57:06,794
Give me my clothes, please.
1915
01:57:08,270 --> 01:57:09,362
Paul!
1916
01:57:11,608 --> 01:57:12,540
Paul!
1917
01:57:12,609 --> 01:57:14,041
Let me go!
1918
01:57:14,777 --> 01:57:16,210
Let me go!
1919
01:57:22,285 --> 01:57:23,377
No!
1920
01:57:23,453 --> 01:57:24,886
Let me go!
1921
01:57:24,955 --> 01:57:26,047
No!
1922
01:57:28,793 --> 01:57:29,885
No!
1923
01:57:31,295 --> 01:57:33,559
Ohh! Let me go!
1924
01:57:33,631 --> 01:57:34,723
Paul!
1925
01:57:54,154 --> 01:57:55,587
Take her away.
1926
01:57:55,656 --> 01:57:56,918
Aye, aye, sir.
1927
01:57:56,991 --> 01:57:59,927
Take in your lines.
Get under way.
1928
01:58:15,946 --> 01:58:17,881
Quarterdeck to signal bridge.
1929
01:58:17,949 --> 01:58:19,382
Admiral's party approaching.
1930
01:58:36,301 --> 01:58:37,734
Good old Swayback.
1931
01:58:37,802 --> 01:58:40,237
She looks like a real lady.
1932
01:58:40,306 --> 01:58:42,240
She is a real lady.
1933
01:58:42,308 --> 01:58:43,741
A nice sentimental gesture,
1934
01:58:43,809 --> 01:58:46,745
CINCPAC sending you and
Paul your old cruiser.
1935
01:58:46,813 --> 01:58:49,578
An old battleship might
have been more comforting.
1936
01:58:49,650 --> 01:58:52,084
I'm glad to see her anyway.
1937
01:58:52,153 --> 01:58:55,589
You don't understand the love
between ships and sailors.
1938
01:58:55,656 --> 01:58:57,590
What happened to your face?
1939
01:58:57,658 --> 01:58:59,593
Bucking for a Purple Heart?
1940
01:58:59,661 --> 01:59:01,094
Just a friendly wound.
1941
01:59:09,272 --> 01:59:12,036
All on deck, intention to board.
1942
01:59:15,945 --> 01:59:18,381
Boatswain's mate, man the side.
1943
01:59:32,131 --> 01:59:32,893
Congratulations, Burke,
1944
01:59:32,965 --> 01:59:34,397
on your new command.
1945
01:59:34,466 --> 01:59:35,899
Welcome home, Admiral.
1946
01:59:35,967 --> 01:59:38,732
They've done a good job on her.
1947
01:59:38,804 --> 01:59:40,237
She's in fine shape.
1948
01:59:40,306 --> 01:59:41,739
Good to see you.
1949
01:59:41,807 --> 01:59:42,739
Congratulations, Captain.
1950
01:59:42,808 --> 01:59:44,241
Tuthill, my operations officer.
1951
01:59:44,310 --> 01:59:47,404
Shall we adjourn to the
wardroom, Admiral?
1952
01:59:53,154 --> 01:59:55,247
Attention, gentlemen.
1953
01:59:55,323 --> 01:59:56,585
At ease.
1954
01:59:56,657 --> 01:59:58,421
Sit down, gentlemen.
1955
02:00:01,330 --> 02:00:03,696
We will dispense with
all formalities.
1956
02:00:03,766 --> 02:00:06,200
This will be my flagship
1957
02:00:06,268 --> 02:00:07,701
in the coming operation.
1958
02:00:07,770 --> 02:00:09,204
Thank you, sir.
1959
02:00:09,272 --> 02:00:12,207
I'll turn you over to
Captain Eddington.
1960
02:00:12,275 --> 02:00:15,210
He'll lay out the
plan of operation.
1961
02:00:16,613 --> 02:00:19,549
Well, what it boils
down to is this...
1962
02:00:19,617 --> 02:00:21,551
the Japs have Levu Vana.
1963
02:00:21,619 --> 02:00:24,054
We want it. They know it.
1964
02:00:24,122 --> 02:00:25,555
We're going to take it.
1965
02:00:25,624 --> 02:00:27,057
They'll do their worst
1966
02:00:27,125 --> 02:00:29,560
to keep us from taking it.
1967
02:00:29,629 --> 02:00:32,063
We can't expect
any outside help.
1968
02:00:32,131 --> 02:00:33,393
We're it.
1969
02:00:36,469 --> 02:00:37,561
Mr. Canfil.
1970
02:00:37,637 --> 02:00:39,572
Excuse us, gentlemen.
1971
02:00:42,275 --> 02:00:45,072
I hope you don't mind
my interrupting.
1972
02:00:45,144 --> 02:00:47,078
We've been worried about you.
1973
02:00:47,146 --> 02:00:48,579
I had some bother
1974
02:00:48,647 --> 02:00:50,582
getting back to the sub.
1975
02:00:50,650 --> 02:00:53,585
The nips were thick
on that island.
1976
02:00:53,653 --> 02:00:55,588
Well, here it is, Admiral.
1977
02:00:55,656 --> 02:00:58,090
You're not going to like it.
1978
02:00:58,159 --> 02:01:01,095
They're knocking together
quite a welcome for you
1979
02:01:01,163 --> 02:01:02,596
over on Levu Vana.
1980
02:01:02,664 --> 02:01:04,029
They're stringing barbed wire
1981
02:01:04,099 --> 02:01:06,033
on all the Lakola beaches,
1982
02:01:06,101 --> 02:01:09,037
and they're pouring
concrete for pillboxes.
1983
02:01:09,105 --> 02:01:10,538
The airstrip's almost done.
1984
02:01:10,606 --> 02:01:13,541
They're building
revetments for 200 planes.
1985
02:01:13,609 --> 02:01:16,043
Tanks bivouacked
here and troops.
1986
02:01:16,112 --> 02:01:19,549
They're bringing in
hundreds every night.
1987
02:01:19,616 --> 02:01:22,551
I'd estimate 5,000 landed
while I was there.
1988
02:01:22,619 --> 02:01:24,052
5,000? At that rate,
1989
02:01:24,121 --> 02:01:27,056
we won't stand a chance
inside three weeks.
1990
02:01:27,125 --> 02:01:29,560
That might not be the worst.
1991
02:01:29,628 --> 02:01:32,062
I was near a nip camp.
1992
02:01:32,131 --> 02:01:34,065
From what I could catch,
1993
02:01:34,133 --> 02:01:37,068
there's a gathering
of ships to the west
1994
02:01:37,136 --> 02:01:39,571
at the nips' Cape Titan base.
1995
02:01:39,639 --> 02:01:42,073
That could mean a task force.
1996
02:01:42,142 --> 02:01:43,575
It could.
1997
02:01:43,643 --> 02:01:45,076
You could see Titan.
1998
02:01:45,145 --> 02:01:48,410
Our planes could get
there but not back.
1999
02:01:48,481 --> 02:01:49,915
Maybe Halsey's carriers
2000
02:01:49,984 --> 02:01:52,748
could do a reconnaissance
job for us.
2001
02:01:52,820 --> 02:01:54,253
Not very soon.
2002
02:01:54,322 --> 02:01:56,755
They're hitting the
Solomons for MacArthur.
2003
02:01:56,823 --> 02:01:59,658
Then we'll use a sub for
offshore observation.
2004
02:01:59,728 --> 02:02:02,663
It will take 10
days to get there.
2005
02:02:02,731 --> 02:02:06,599
If the Japs are letting
in a fleet at Titan,
2006
02:02:06,668 --> 02:02:08,602
we've got to know now.
2007
02:02:08,670 --> 02:02:11,606
They could hit us
before we kick off.
2008
02:02:11,674 --> 02:02:14,108
Can't you get
long-range planes?
2009
02:02:14,177 --> 02:02:17,112
Captain, you've just
anchored on poverty row.
2010
02:02:17,180 --> 02:02:19,615
Everything's being pumped
into MacArthur's area.
2011
02:02:19,683 --> 02:02:21,116
We get the leftovers,
2012
02:02:21,185 --> 02:02:23,210
not long-range recon planes.
2013
02:02:23,287 --> 02:02:26,279
We've got to get one,
somehow, somewhere.
2014
02:02:26,357 --> 02:02:27,790
Well, we can try.
2015
02:02:27,858 --> 02:02:29,793
Get a message to Pearl.
2016
02:02:29,861 --> 02:02:33,798
Make it imperative that we
get one long-range plane.
2017
02:02:33,866 --> 02:02:35,299
And get it now.
2018
02:02:35,368 --> 02:02:38,303
Wet it with tears.
Bleed on it, Egan.
2019
02:02:54,389 --> 02:02:56,050
Darling, is that you?
2020
02:02:56,124 --> 02:02:57,682
Hi, honey.
2021
02:03:02,398 --> 02:03:06,732
Hey... where have you been?
2022
02:03:06,802 --> 02:03:08,827
Mmm. You feel good.
2023
02:03:08,904 --> 02:03:11,339
I said, where have you been?
2024
02:03:11,408 --> 02:03:13,842
I dropped over to
Treasure Island.
2025
02:03:13,910 --> 02:03:15,172
For what?
2026
02:03:15,245 --> 02:03:17,406
To visit with the navy.
2027
02:03:17,480 --> 02:03:19,414
I bet that was fun.
2028
02:03:19,482 --> 02:03:22,008
Hey, this looks nice.
2029
02:03:22,086 --> 02:03:23,018
Like?
2030
02:03:23,087 --> 02:03:26,022
Mm-hmm. Put it
on, and we'll go
2031
02:03:26,090 --> 02:03:28,183
to the top of the mark.
2032
02:03:28,259 --> 02:03:29,191
Mac?
2033
02:03:29,260 --> 02:03:30,193
Mm-hmm?
2034
02:03:30,262 --> 02:03:31,695
Is anything wrong?
2035
02:03:31,763 --> 02:03:32,889
No, why?
2036
02:03:32,964 --> 02:03:36,833
You've got that kind
of brainwashed look.
2037
02:03:36,903 --> 02:03:38,894
You've got bad news, Mac.
2038
02:03:40,808 --> 02:03:42,241
Tell me now.
2039
02:03:42,309 --> 02:03:43,742
If you wait
2040
02:03:43,811 --> 02:03:46,746
to tell me about it over dinner,
2041
02:03:46,814 --> 02:03:49,214
I'll cry in my soup.
2042
02:03:49,283 --> 02:03:50,717
Yes. I have orders.
2043
02:03:52,654 --> 02:03:53,643
For when?
2044
02:03:53,722 --> 02:03:56,384
They say proceed immediately.
2045
02:03:56,458 --> 02:04:01,226
Why? We haven't even used
up half of your leave yet.
2046
02:04:01,297 --> 02:04:03,231
They don't tell you why.
2047
02:04:06,302 --> 02:04:09,329
Something is going to
happen on Gavabutu soon.
2048
02:04:11,943 --> 02:04:14,036
Oh, hell.
2049
02:04:14,112 --> 02:04:16,273
I'm going to cry anyway.
2050
02:04:59,461 --> 02:05:00,451
Better?
2051
02:05:02,298 --> 02:05:05,199
I might not get you
back this time.
2052
02:05:05,268 --> 02:05:06,462
Aw, honey.
2053
02:05:16,281 --> 02:05:21,379
Mac... leave me with
a baby this time.
2054
02:05:22,688 --> 02:05:24,053
Please, Mac.
2055
02:05:34,633 --> 02:05:36,066
Good night, Maggie.
2056
02:05:36,135 --> 02:05:37,568
Good night, girls.
2057
02:05:37,636 --> 02:05:39,069
See you tomorrow.
2058
02:06:25,124 --> 02:06:27,558
Pat, get a doctor quick.
2059
02:06:27,627 --> 02:06:29,060
What is it?
2060
02:06:29,128 --> 02:06:30,561
A doctor. Hurry.
2061
02:06:36,470 --> 02:06:38,037
Annalee.
2062
02:06:38,170 --> 02:06:39,330
CINCPAC sends its regrets.
2063
02:06:39,405 --> 02:06:42,864
They can't even spare one
lousy long-range plane.
2064
02:06:42,942 --> 02:06:44,341
What now,
2065
02:06:44,411 --> 02:06:45,844
commence Skyhook anyway?
2066
02:06:45,912 --> 02:06:49,349
We've got to know what the
Japs are planning on Titan.
2067
02:06:49,417 --> 02:06:51,852
Let's send a one-way plane.
2068
02:06:51,920 --> 02:06:53,854
It'll radio the
information back.
2069
02:06:53,922 --> 02:06:55,355
What about the pilot?
2070
02:06:55,424 --> 02:06:56,857
He can ditch.
2071
02:06:56,925 --> 02:06:59,359
A sub can pick him up.
2072
02:07:01,931 --> 02:07:03,364
Torrey here.
2073
02:07:03,433 --> 02:07:04,866
Maggie.
2074
02:07:06,436 --> 02:07:07,698
What?
2075
02:07:09,939 --> 02:07:12,374
I'll be right over, Maggie.
2076
02:07:12,443 --> 02:07:15,378
Egan, get me a jeep
with a driver.
2077
02:07:20,451 --> 02:07:21,886
What's wrong, Rock?
2078
02:07:21,954 --> 02:07:25,890
That little nurse,
friend of Maggie's...
2079
02:07:25,958 --> 02:07:27,653
committed suicide.
2080
02:07:28,961 --> 02:07:31,624
She was engaged to my son.
2081
02:07:35,469 --> 02:07:38,404
When have you scheduled
that staff conference?
2082
02:07:38,472 --> 02:07:40,406
0700.
2083
02:07:40,474 --> 02:07:42,909
We'll decide what to do then.
2084
02:07:49,783 --> 02:07:51,752
He raped her, Rock.
2085
02:07:51,819 --> 02:07:54,914
Then when she was afraid
she was pregnant,
2086
02:07:54,990 --> 02:07:56,423
she went to him,
2087
02:07:56,492 --> 02:07:58,426
and he didn't believe her.
2088
02:08:00,496 --> 02:08:01,930
Here, read this.
2089
02:08:06,936 --> 02:08:11,374
You said she left Jere's
ring with the envelope.
2090
02:08:13,944 --> 02:08:15,878
Shall I...
2091
02:08:15,946 --> 02:08:17,880
tell Jere about it?
2092
02:08:17,948 --> 02:08:20,883
No. I'll take him the ring.
2093
02:08:23,455 --> 02:08:26,892
I won't see you again
for a while, Maggie.
2094
02:08:28,461 --> 02:08:29,894
It's...
2095
02:08:29,962 --> 02:08:31,897
It's starting, isn't it?
2096
02:08:31,965 --> 02:08:33,398
Very soon.
2097
02:09:10,440 --> 02:09:11,874
Captain Eddington, sir.
2098
02:09:11,943 --> 02:09:13,877
Trot me out a PBJ.
2099
02:09:13,945 --> 02:09:15,378
Sir?
2100
02:09:15,446 --> 02:09:16,879
Now!
2101
02:09:16,948 --> 02:09:18,381
Yes, sir.
2102
02:09:18,449 --> 02:09:21,384
Dig me out a flying suit, huh?
2103
02:09:21,452 --> 02:09:22,886
Aye, aye, sir.
2104
02:09:33,167 --> 02:09:34,725
Ah, thanks.
2105
02:09:36,971 --> 02:09:39,405
What are you looking at, sailor?
2106
02:09:39,473 --> 02:09:41,908
Get back to your radio set.
2107
02:09:52,488 --> 02:09:53,921
Thanks. Carry on.
2108
02:10:05,937 --> 02:10:07,529
Sir!
2109
02:10:07,605 --> 02:10:09,765
How shall I log this flight?
2110
02:10:09,840 --> 02:10:13,368
Joy ride for the chief of staff.
2111
02:11:00,496 --> 02:11:02,727
The ejector mechanism is jammed.
2112
02:11:09,107 --> 02:11:10,540
Attention on the deck.
2113
02:11:10,608 --> 02:11:12,041
Carry on.
2114
02:11:15,448 --> 02:11:16,881
Good morning, sir.
2115
02:11:16,949 --> 02:11:19,883
Sir, this is our skipper
Lieutenant Mason.
2116
02:11:19,951 --> 02:11:21,043
Hello, sir.
2117
02:11:21,119 --> 02:11:23,884
Mind if I borrow
my son a moment?
2118
02:11:23,956 --> 02:11:25,389
Of course not, sir.
2119
02:11:33,166 --> 02:11:36,397
I want you to get a
hold of yourself.
2120
02:11:36,470 --> 02:11:38,404
That young nurse...
2121
02:11:38,472 --> 02:11:40,407
Ensign Dorne...
2122
02:11:40,475 --> 02:11:41,908
Yes?
2123
02:11:43,312 --> 02:11:44,404
She's dead.
2124
02:11:48,150 --> 02:11:50,744
Overdose of sleeping pills.
2125
02:11:54,491 --> 02:11:56,755
But why?
2126
02:11:56,826 --> 02:11:58,088
Why?
2127
02:12:00,997 --> 02:12:03,933
Whatever the reason, she
was thinking of you.
2128
02:12:04,001 --> 02:12:06,561
She left this ring for you.
2129
02:12:14,447 --> 02:12:17,746
I'm very sorry about
that girl, Jere.
2130
02:12:17,817 --> 02:12:21,048
Thank you for coming
all the way over here.
2131
02:12:21,120 --> 02:12:24,056
That's the least I
can do for my...
2132
02:12:25,292 --> 02:12:27,157
one of my officers.
2133
02:12:29,463 --> 02:12:31,396
You know, this may not...
2134
02:12:31,464 --> 02:12:34,559
be the right time, but...
2135
02:12:34,635 --> 02:12:37,229
somehow it seems that between...
2136
02:12:38,806 --> 02:12:42,003
Well, there ought
to be some, uh...
2137
02:12:42,075 --> 02:12:43,806
I know what you mean.
2138
02:12:43,879 --> 02:12:46,814
I wouldn't know how
to say it myself,
2139
02:12:46,882 --> 02:12:49,442
but I know what you mean.
2140
02:12:55,158 --> 02:12:56,420
Goodbye, Jere.
2141
02:12:56,493 --> 02:12:57,755
Goodbye.
2142
02:13:19,452 --> 02:13:21,613
The isalobaric gradient
is changing rapidly.
2143
02:13:21,688 --> 02:13:23,623
And here the increasing pressure
2144
02:13:23,691 --> 02:13:26,125
is described by
this isobaric curve
2145
02:13:26,193 --> 02:13:29,629
which is forcing this
low trough to the east.
2146
02:13:29,697 --> 02:13:32,666
Commander, what the hell
does all that mean?
2147
02:13:32,733 --> 02:13:34,668
Our crummy weather's
blowing out,
2148
02:13:34,736 --> 02:13:36,169
and we're due
2149
02:13:36,238 --> 02:13:38,672
for maybe five days of sunshine.
2150
02:13:38,740 --> 02:13:39,798
Good-o.
2151
02:13:41,141 --> 02:13:42,369
Where's Eddington?
2152
02:13:42,443 --> 02:13:44,241
He hasn't come in yet.
2153
02:13:44,312 --> 02:13:45,745
Please go find him.
2154
02:13:45,814 --> 02:13:47,247
Is something the matter?
2155
02:13:47,315 --> 02:13:48,749
Just go find him.
2156
02:13:48,818 --> 02:13:49,750
Hello, Mac.
2157
02:13:49,819 --> 02:13:51,753
When did you get in?
2158
02:13:51,821 --> 02:13:53,255
About an hour ago.
2159
02:13:53,323 --> 02:13:54,255
Welcome aboard.
2160
02:13:54,324 --> 02:13:56,258
Glad to see you again.
2161
02:13:56,326 --> 02:13:58,329
Thank you. Where are we?
2162
02:14:05,970 --> 02:14:07,904
Rover, this is John Paul.
2163
02:14:07,972 --> 02:14:10,907
Do you read me?
Come in, Rover.
2164
02:14:10,975 --> 02:14:14,275
Rover, this is John Paul.
Acknowledge. Over.
2165
02:14:17,883 --> 02:14:20,318
You just gave him a plane
2166
02:14:20,387 --> 02:14:22,355
without checking
with Operations?
2167
02:14:22,422 --> 02:14:25,449
Sir, Captain Eddington
is chief of staff.
2168
02:14:25,526 --> 02:14:27,187
Sir, he is Operations.
2169
02:14:27,261 --> 02:14:29,024
Have you been in contact?
2170
02:14:29,097 --> 02:14:31,031
We've been trying for hours.
2171
02:14:35,771 --> 02:14:37,204
It's for you, Admiral.
2172
02:14:39,742 --> 02:14:41,232
Torrey speaking.
2173
02:14:43,312 --> 02:14:45,781
All right, Egan.
I'll be right over.
2174
02:14:45,849 --> 02:14:47,578
Mac.
2175
02:14:51,720 --> 02:14:53,656
Rover, this is John Paul.
2176
02:14:53,724 --> 02:14:55,157
This is John Paul.
2177
02:14:55,226 --> 02:14:57,319
Are you on this frequency?
2178
02:14:58,596 --> 02:15:00,530
Rover, this is John Paul.
2179
02:15:00,598 --> 02:15:02,429
Come in. Over.
2180
02:15:05,604 --> 02:15:08,038
OK, John Paul, this is Rover.
2181
02:15:08,106 --> 02:15:10,040
Do you read me? Over.
2182
02:15:12,444 --> 02:15:14,379
I'm answering you, John Paul.
2183
02:15:14,447 --> 02:15:16,540
Do you read me? Over.
2184
02:15:16,616 --> 02:15:18,550
Rover, this is John Paul.
2185
02:15:18,618 --> 02:15:21,553
Keep sending. I'm
trying to pick you up.
2186
02:15:21,621 --> 02:15:23,054
Acknowledge. Over.
2187
02:15:23,122 --> 02:15:25,058
I think we've got him.
2188
02:15:25,126 --> 02:15:28,061
He must be far away.
Transmission's very weak.
2189
02:15:28,129 --> 02:15:30,063
Rover, this is John Paul.
2190
02:15:30,131 --> 02:15:32,065
Do you hear me? Over.
2191
02:15:32,133 --> 02:15:33,566
What's your last bearing?
2192
02:15:33,636 --> 02:15:35,069
3-3-0, sir.
2193
02:15:35,137 --> 02:15:37,071
Plot that, will you, Mac?
2194
02:15:37,139 --> 02:15:40,074
Rover, this is John Paul.
We've lost you.
2195
02:15:40,142 --> 02:15:41,734
Keep sending. Over.
2196
02:15:43,145 --> 02:15:45,080
John Paul, this is Rover.
2197
02:15:45,148 --> 02:15:47,241
Do you have me now?
2198
02:15:47,317 --> 02:15:48,375
Repeat.
2199
02:15:48,452 --> 02:15:50,420
Do you have me now?
2200
02:15:52,989 --> 02:15:54,924
I can't keep him in.
2201
02:15:54,992 --> 02:15:56,927
Must be getting farther away.
2202
02:15:56,995 --> 02:15:59,930
He must be just southwest
of Cape Titan.
2203
02:15:59,998 --> 02:16:01,932
Rover, this is John Paul.
2204
02:16:01,999 --> 02:16:03,432
I can't hold you.
2205
02:16:03,501 --> 02:16:04,867
Change to secondary frequency.
2206
02:16:04,937 --> 02:16:06,802
I'll try picking you up.
2207
02:16:11,944 --> 02:16:13,468
Rover to John Paul.
2208
02:16:13,545 --> 02:16:15,480
Have you got me now?
2209
02:16:15,548 --> 02:16:16,708
Acknowledge.
2210
02:16:16,783 --> 02:16:18,717
This is John Paul. Roger.
2211
02:16:18,785 --> 02:16:20,719
We are reading you. Over.
2212
02:16:20,787 --> 02:16:23,882
I'm flying at 10,000 feet,
2213
02:16:23,958 --> 02:16:25,892
coming up at Cape Titan
2214
02:16:25,960 --> 02:16:27,393
from the southwest.
2215
02:16:27,461 --> 02:16:29,293
Do you read me? Over.
2216
02:16:29,364 --> 02:16:31,298
Rover, this is John Paul.
2217
02:16:31,366 --> 02:16:33,561
We've got you clear. Over.
2218
02:16:34,971 --> 02:16:36,905
Haven't seen
anything, John Paul,
2219
02:16:36,973 --> 02:16:38,907
except a couple of sampans
2220
02:16:38,975 --> 02:16:41,170
and some gooney birds.
2221
02:16:41,244 --> 02:16:43,178
Will be over Cape Titan
2222
02:16:43,246 --> 02:16:45,238
in 40 minutes and...
2223
02:16:45,315 --> 02:16:47,875
Hold it, John Paul, hold it.
2224
02:16:55,660 --> 02:16:57,594
I've got something down here.
2225
02:16:57,662 --> 02:17:00,598
I'm dropping down
through the cloud cover
2226
02:17:00,666 --> 02:17:02,600
to take a closer look.
2227
02:17:11,912 --> 02:17:13,845
John Paul, this is Rover.
2228
02:17:13,913 --> 02:17:15,279
It's a fleet.
2229
02:17:15,348 --> 02:17:16,781
Do you hear me?
2230
02:17:16,850 --> 02:17:18,784
Warships moving to the south
2231
02:17:18,852 --> 02:17:21,650
away from Cape Titan.
2232
02:17:26,861 --> 02:17:28,294
I count 16...
2233
02:17:28,362 --> 02:17:29,795
no, 17 ships.
2234
02:17:29,864 --> 02:17:32,800
Do you hear me? I repeat.
17 ships.
2235
02:17:32,868 --> 02:17:33,857
Confirm.
2236
02:17:33,936 --> 02:17:35,029
Over.
2237
02:17:35,104 --> 02:17:37,038
Now, this is John Paul.
2238
02:17:37,106 --> 02:17:39,631
Roger. 17, 17 ships. Over.
2239
02:17:41,210 --> 02:17:43,542
I have some company up here.
2240
02:17:46,850 --> 02:17:48,784
Zeros from Titan, I guess.
2241
02:17:48,852 --> 02:17:50,285
I'm going down
2242
02:17:50,354 --> 02:17:53,289
to take a closer
look at these ships.
2243
02:17:58,229 --> 02:18:00,993
Looks like a screen
of 12 destroyers.
2244
02:18:01,066 --> 02:18:04,160
Repeat. 12 destroyers...
2245
02:18:04,235 --> 02:18:05,727
four cruisers.
2246
02:18:09,309 --> 02:18:11,106
Can't tell if they're heavy.
2247
02:18:14,782 --> 02:18:16,943
Those zeros want to play now.
2248
02:18:17,018 --> 02:18:18,610
Here.
2249
02:18:18,686 --> 02:18:19,778
Hello, Rover.
2250
02:18:19,854 --> 02:18:21,446
This is John Paul.
2251
02:18:21,522 --> 02:18:23,455
Get back into those clouds.
2252
02:18:23,523 --> 02:18:25,515
Get back and stay there.
2253
02:18:25,593 --> 02:18:28,528
That PBJ is no match for zeros.
2254
02:18:28,596 --> 02:18:30,029
Stay undercover.
2255
02:18:30,098 --> 02:18:31,030
Thanks, Rock,
2256
02:18:31,099 --> 02:18:34,034
but we've got to
take a closer look
2257
02:18:34,102 --> 02:18:35,536
at this big boy.
2258
02:18:35,604 --> 02:18:38,540
This is the biggest
boy I've ever seen.
2259
02:18:38,608 --> 02:18:40,667
Looks like a floating island.
2260
02:18:40,744 --> 02:18:42,803
It's four city blocks long,
2261
02:18:42,879 --> 02:18:45,644
and it's got 12 big guns.
2262
02:18:46,884 --> 02:18:48,818
They look like 18-inchers.
2263
02:18:48,886 --> 02:18:51,821
What was the name of
that oversized tub
2264
02:18:51,889 --> 02:18:53,322
the Japs built?
2265
02:18:53,391 --> 02:18:54,415
The Yamato?
2266
02:18:54,492 --> 02:18:56,324
This could be it.
2267
02:18:56,395 --> 02:18:58,488
The Yamato. 80,000 tons.
2268
02:18:58,563 --> 02:18:59,996
Do you hear me?
2269
02:19:01,233 --> 02:19:03,224
We read you, Rover.
2270
02:19:03,301 --> 02:19:06,430
If this baby comes
your way, look out.
2271
02:19:08,841 --> 02:19:09,774
Excuse me.
2272
02:19:09,843 --> 02:19:12,277
I'm going to be a trifle busy.
2273
02:19:43,380 --> 02:19:45,144
Rover.
2274
02:19:45,216 --> 02:19:47,150
Rover, come in, Rover.
2275
02:19:47,218 --> 02:19:48,810
Paul.
2276
02:20:02,234 --> 02:20:03,667
The Yamato, four cruisers,
2277
02:20:03,736 --> 02:20:05,101
and 12 tin cans.
2278
02:20:05,171 --> 02:20:07,605
That's a lot of firepower.
2279
02:20:07,674 --> 02:20:10,438
We can't be sure
it's aimed at us.
2280
02:20:10,510 --> 02:20:13,776
They could be escorting the
Yamato to another base.
2281
02:20:13,848 --> 02:20:15,282
Truk or Pelaki-shima.
2282
02:20:15,350 --> 02:20:16,783
But they're not.
2283
02:20:16,852 --> 02:20:19,787
That task force is
aimed for Levu Vana.
2284
02:20:19,855 --> 02:20:21,288
That's right, Egan.
2285
02:20:21,356 --> 02:20:24,291
It ties up with their
maximum effort
2286
02:20:24,359 --> 02:20:25,793
to defend that island.
2287
02:20:25,862 --> 02:20:27,796
If they finish that airfield
2288
02:20:27,864 --> 02:20:30,298
and put heavy bombers on it,
2289
02:20:30,366 --> 02:20:32,300
they'll control the whole area.
2290
02:20:32,368 --> 02:20:35,132
Gavabutu will become untenable.
2291
02:20:35,204 --> 02:20:37,139
Eventually we'll have to move
2292
02:20:37,207 --> 02:20:38,799
out of Toulebonne.
2293
02:20:40,043 --> 02:20:42,136
Skyhook in reverse.
2294
02:20:42,212 --> 02:20:45,146
That task force is
headed this way.
2295
02:20:45,214 --> 02:20:47,650
Mac, Gottlieb gave us five days
2296
02:20:47,719 --> 02:20:49,152
of good weather?
2297
02:20:49,220 --> 02:20:50,983
Yes, sir.
2298
02:20:51,055 --> 02:20:53,990
What do you estimate
the steaming time
2299
02:20:54,058 --> 02:20:55,492
from Titan to Levu Vana?
2300
02:20:55,561 --> 02:20:57,995
They can't come on very fast.
2301
02:20:58,063 --> 02:20:59,997
They've got to work their way
2302
02:21:00,065 --> 02:21:01,498
through the Windard Straits.
2303
02:21:01,567 --> 02:21:02,659
Four days.
2304
02:21:02,735 --> 02:21:04,168
With a little push,
2305
02:21:04,236 --> 02:21:06,603
we can launch our amphib assault
2306
02:21:06,673 --> 02:21:08,106
in 48 hours.
2307
02:21:08,175 --> 02:21:10,109
When we're covering the landing,
2308
02:21:10,177 --> 02:21:12,941
who takes care of
this Jap fleet?
2309
02:21:13,013 --> 02:21:15,949
Our ships will just
have to do double duty.
2310
02:21:16,017 --> 02:21:17,450
Establish the beachhead
2311
02:21:17,518 --> 02:21:19,453
and put back to sea
2312
02:21:19,521 --> 02:21:21,455
and meet the new threat.
2313
02:21:21,523 --> 02:21:24,458
Do we have a chance to stop it?
2314
02:21:24,526 --> 02:21:25,960
We can try.
2315
02:21:26,029 --> 02:21:27,792
Tuthill, you'll take over
2316
02:21:27,864 --> 02:21:29,297
as chief of staff.
2317
02:21:29,365 --> 02:21:30,457
Sir,
2318
02:21:30,533 --> 02:21:32,967
how shall I list Captain
Eddington's flight?
2319
02:21:33,036 --> 02:21:35,470
I have to account for the plane.
2320
02:21:35,538 --> 02:21:37,973
List it as an
authorized mission.
2321
02:21:38,042 --> 02:21:40,806
Do you want to make
a recommendation
2322
02:21:40,878 --> 02:21:42,311
for Captain Eddington?
2323
02:21:42,379 --> 02:21:43,812
He deserves a Medal of Honor.
2324
02:21:43,881 --> 02:21:47,477
Maybe, but Paul wasn't
hunting medals.
2325
02:21:47,552 --> 02:21:50,317
No, no recommendation.
2326
02:22:09,676 --> 02:22:12,611
Anything new on the
Jap fleet, Tut?
2327
02:22:12,679 --> 02:22:14,772
No, nothing. A blank.
2328
02:22:14,848 --> 02:22:17,283
Maybe they're not
headed this way.
2329
02:22:17,351 --> 02:22:20,320
Well, let's keep
reconnaissance busy anyway.
2330
02:23:03,737 --> 02:23:06,604
They're not going around
the outer islands.
2331
02:23:06,673 --> 02:23:09,107
They're headed for
the Pala Passage.
2332
02:23:09,176 --> 02:23:11,940
It looks like they'll
run it at night.
2333
02:23:12,012 --> 02:23:13,445
With that size fleet?
2334
02:23:13,513 --> 02:23:15,447
Those waters are
uncharted shoals.
2335
02:23:15,515 --> 02:23:17,950
The Japanese Navy has a habit
2336
02:23:18,019 --> 02:23:19,452
of doing the impossible.
2337
02:23:19,520 --> 02:23:22,284
How wide's the narrowest
part of the straits?
2338
02:23:22,357 --> 02:23:25,121
20 miles. 10 miles
show a deep channel.
2339
02:23:25,193 --> 02:23:27,629
I want those 10 miles mined.
2340
02:23:27,697 --> 02:23:29,130
Mines won't stop her.
2341
02:23:29,199 --> 02:23:31,633
She carries a 16-inch
armor plate.
2342
02:23:31,701 --> 02:23:33,134
But we might nail
2343
02:23:33,203 --> 02:23:35,137
some of the escort vessels.
2344
02:23:35,205 --> 02:23:38,141
Send the PT boats
with the mine layer.
2345
02:23:38,209 --> 02:23:40,643
They're maneuverable
in the shoal waters.
2346
02:23:40,711 --> 02:23:42,645
They'll get their licks in
2347
02:23:42,713 --> 02:23:45,648
while the Japs are
tangled in the mines.
2348
02:24:17,852 --> 02:24:18,944
Rock.
2349
02:24:22,190 --> 02:24:23,782
In the morning...
2350
02:24:26,528 --> 02:24:27,962
what's it like...
2351
02:24:32,202 --> 02:24:33,794
surface battle?
2352
02:24:35,872 --> 02:24:38,307
Like any other battle, I guess.
2353
02:24:38,376 --> 02:24:40,810
Maybe a little noisier.
2354
02:24:42,046 --> 02:24:43,638
I'm so scared...
2355
02:24:44,882 --> 02:24:46,817
my bones are clicking
2356
02:24:46,885 --> 02:24:49,820
like dice on a Reno crap table.
2357
02:24:51,724 --> 02:24:54,158
I should be back in Hollywood
2358
02:24:54,226 --> 02:24:56,660
sitting in front of a typewriter
2359
02:24:56,729 --> 02:24:59,665
making all this up for a movie,
2360
02:24:59,733 --> 02:25:01,257
not living it.
2361
02:25:04,071 --> 02:25:06,939
All battles are
fought by scared men
2362
02:25:07,008 --> 02:25:08,942
who'd rather be someplace else.
2363
02:25:12,848 --> 02:25:15,612
Does that include admirals?
2364
02:25:21,357 --> 02:25:22,619
Yes.
2365
02:25:33,536 --> 02:25:35,128
Admiral, another 30 minutes
2366
02:25:35,204 --> 02:25:38,141
and they tangle with
the mine field.
2367
02:25:59,900 --> 02:26:00,992
Jere?
2368
02:26:02,402 --> 02:26:03,801
Loosen up, Jere.
2369
02:26:14,183 --> 02:26:15,275
Skipper,
2370
02:26:15,350 --> 02:26:17,444
if I let you down,
2371
02:26:17,520 --> 02:26:20,114
will you please shoot me?
2372
02:26:20,190 --> 02:26:21,782
Sure.
2373
02:27:34,272 --> 02:27:37,537
Doing real good out
in the mine field.
2374
02:27:40,746 --> 02:27:42,179
Here we go.
2375
02:29:31,769 --> 02:29:32,861
Skipper!
2376
02:29:34,272 --> 02:29:35,705
Take over the helm.
2377
02:29:35,773 --> 02:29:36,865
Move!
2378
02:29:40,779 --> 02:29:42,713
Stand by to torpedo!
2379
02:30:02,637 --> 02:30:03,899
Throw 1!
2380
02:30:30,768 --> 02:30:32,292
Throw 2!
2381
02:30:38,978 --> 02:30:40,206
We got them!
2382
02:30:40,279 --> 02:30:41,712
We got them again!
2383
02:30:48,120 --> 02:30:50,146
Aah!
2384
02:30:55,895 --> 02:30:57,226
Plot.
2385
02:30:57,297 --> 02:30:59,324
Roger. Give it to me.
2386
02:30:59,401 --> 02:31:00,925
First reports, Admiral.
2387
02:31:02,304 --> 02:31:04,135
Two destroyers hit by mines.
2388
02:31:05,407 --> 02:31:07,841
One destroyer
torpedoed by boats.
2389
02:31:07,909 --> 02:31:09,002
What?
2390
02:31:09,078 --> 02:31:10,340
Repeat.
2391
02:31:10,413 --> 02:31:14,850
One mogami-class cruiser hit
and dead in the water, sir.
2392
02:31:14,917 --> 02:31:17,351
That's cutting
them down to size.
2393
02:31:17,420 --> 02:31:18,682
Casualty report?
2394
02:31:18,755 --> 02:31:23,124
Do you have anything
on casualties?
2395
02:31:23,192 --> 02:31:24,625
Not yet, sir.
2396
02:32:20,591 --> 02:32:24,027
Casualty report on
the PT boats, Rock.
2397
02:33:48,788 --> 02:33:50,723
Signal the destroyers.
2398
02:33:51,792 --> 02:33:53,885
Lay smoke screen and attack.
2399
02:33:53,961 --> 02:33:55,553
This is plot.
2400
02:34:21,593 --> 02:34:23,117
Go, babies, go!
2401
02:34:38,677 --> 02:34:40,703
Stand by to commence firing.
2402
02:34:47,054 --> 02:34:48,544
All guns,
2403
02:34:48,622 --> 02:34:52,683
three rounds rapid fire salvo.
Now!
2404
02:34:58,132 --> 02:34:59,224
OK!
2405
02:35:00,702 --> 02:35:01,794
Fire!
2406
02:35:55,297 --> 02:35:57,060
The Yamato came through.
2407
02:35:59,134 --> 02:36:02,069
Signal all ships to
make flank speed.
2408
02:36:02,137 --> 02:36:04,162
Steer evasive course as planned.
2409
02:36:42,783 --> 02:36:44,717
Admiral, you're wanted in plot.
2410
02:37:13,483 --> 02:37:15,576
They're getting out of range!
2411
02:37:16,986 --> 02:37:19,750
Signal a 50-degree
turn to starboard.
2412
02:37:32,004 --> 02:37:34,404
Signal a 50-degree
turn to port.
2413
02:37:37,410 --> 02:37:40,470
All guns to fire at the turn.
2414
02:37:46,854 --> 02:37:48,822
Bridge!
2415
02:37:50,824 --> 02:37:52,292
Bridge.
2416
02:37:52,360 --> 02:37:54,089
The captain's dead.
2417
02:37:56,265 --> 02:37:57,254
All dead.
2418
02:37:58,934 --> 02:38:00,424
What do I do, sir?
2419
02:38:00,503 --> 02:38:01,971
Stand by!
2420
02:38:02,038 --> 02:38:03,972
I'm taking over the bridge.
2421
02:38:04,040 --> 02:38:06,406
I'll pass course and speed.
Mac!
2422
02:38:06,476 --> 02:38:07,500
Sir!
2423
02:38:37,010 --> 02:38:39,035
Aah!
2424
02:39:08,779 --> 02:39:10,936
Sir!
2425
02:39:13,952 --> 02:39:15,749
She's breaking up, sir!
2426
02:39:15,820 --> 02:39:18,414
The ship is breaking up, sir!
2427
02:39:26,165 --> 02:39:29,566
Abandon ship!
2428
02:39:45,353 --> 02:39:46,445
Nurse.
2429
02:39:48,022 --> 02:39:49,455
Nurse.
2430
02:40:00,702 --> 02:40:02,295
Maggie! Maggie! He spoke.
2431
02:40:02,372 --> 02:40:03,805
He said nurse.
2432
02:40:09,980 --> 02:40:11,072
Rock?
2433
02:40:12,484 --> 02:40:13,576
Rock?
2434
02:40:14,819 --> 02:40:16,753
Can you hear me, Rock?
2435
02:40:16,821 --> 02:40:18,083
Maggie.
2436
02:40:19,824 --> 02:40:20,756
Where...
2437
02:40:20,825 --> 02:40:22,760
You're on a hospital ship
2438
02:40:22,828 --> 02:40:24,261
bound for Pearl Harbor.
2439
02:40:24,330 --> 02:40:26,764
We arrive there in the morning.
2440
02:40:26,832 --> 02:40:28,129
But what...
2441
02:40:28,200 --> 02:40:30,964
You better let me
do the talking.
2442
02:40:31,037 --> 02:40:33,472
You've been asleep a long time,
2443
02:40:33,540 --> 02:40:34,973
almost three weeks.
2444
02:40:35,042 --> 02:40:36,943
You were badly wounded...
2445
02:40:37,011 --> 02:40:38,103
shell fragments...
2446
02:40:38,179 --> 02:40:40,977
but you're going
to be all right.
2447
02:40:42,518 --> 02:40:44,075
What's that tent for?
2448
02:40:49,691 --> 02:40:52,126
That's the worst of it, Rock.
2449
02:40:52,194 --> 02:40:54,185
You've lost your left leg.
2450
02:41:03,373 --> 02:41:04,397
Egan?
2451
02:41:06,309 --> 02:41:07,901
Egan was killed.
2452
02:41:09,814 --> 02:41:10,906
Tuthill?
2453
02:41:12,317 --> 02:41:15,286
All of them, except
Mac McConnel.
2454
02:41:15,354 --> 02:41:18,585
He saved you... got
you onto a life raft
2455
02:41:18,657 --> 02:41:20,526
before the ship sank.
2456
02:41:20,659 --> 02:41:24,096
He's here. You can
see him tomorrow.
2457
02:41:24,163 --> 02:41:26,097
I've got to know. I...
2458
02:41:26,165 --> 02:41:27,359
Tomorrow.
2459
02:41:28,835 --> 02:41:30,097
Tomorrow.
2460
02:41:57,967 --> 02:41:59,901
Your hands?
2461
02:41:59,969 --> 02:42:02,495
Burned, sir. But
they'll be OK.
2462
02:42:02,573 --> 02:42:04,939
Thanks for looking
after me, Mac.
2463
02:42:05,008 --> 02:42:07,943
Actually, the crew
looked after both of us
2464
02:42:08,011 --> 02:42:10,946
until a tin can picked us up.
2465
02:42:11,014 --> 02:42:13,450
Gregory, beachhead,
2466
02:42:13,519 --> 02:42:14,781
wiped out?
2467
02:42:14,853 --> 02:42:15,945
No, sir.
2468
02:42:16,021 --> 02:42:18,956
The Japs are boxed
up on the island.
2469
02:42:19,024 --> 02:42:20,958
The Yamato didn't come on.
2470
02:42:21,026 --> 02:42:23,291
It hightailed it back
through the passage.
2471
02:42:23,363 --> 02:42:25,923
Why? We were licked,
weren't we?
2472
02:42:30,570 --> 02:42:31,969
Good morning, sir.
2473
02:42:32,038 --> 02:42:33,131
Stand easy.
2474
02:42:33,207 --> 02:42:35,641
You're a hard man to kill,
2475
02:42:35,710 --> 02:42:37,143
aren't you, Admiral?
2476
02:42:37,211 --> 02:42:38,644
It seems so, sir.
2477
02:42:38,713 --> 02:42:40,647
But I got my command
2478
02:42:40,715 --> 02:42:43,082
shot to hell without
any trouble.
2479
02:42:43,151 --> 02:42:46,246
You feel you've betrayed
them by staying alive?
2480
02:42:47,890 --> 02:42:49,482
Something like that.
2481
02:42:50,560 --> 02:42:52,551
Seven ships sacrificed.
2482
02:42:53,931 --> 02:42:55,922
Make a fancy court-martial.
2483
02:42:57,067 --> 02:42:58,500
He's still doped up?
2484
02:42:58,569 --> 02:43:00,002
A little, sir.
2485
02:43:00,070 --> 02:43:02,504
Let me straighten
you out, Admiral.
2486
02:43:02,573 --> 02:43:04,508
The battle in Pala Passage
2487
02:43:04,576 --> 02:43:06,566
was a decisive victory.
2488
02:43:06,644 --> 02:43:07,872
Skyhook's on its way.
2489
02:43:07,945 --> 02:43:10,038
The Japs can't stop it.
2490
02:43:10,114 --> 02:43:11,843
You're flying to the States.
2491
02:43:11,915 --> 02:43:14,783
They'll stick a peg leg on you
2492
02:43:14,853 --> 02:43:16,286
and ship you back.
2493
02:43:16,354 --> 02:43:18,653
You'll stump your way to Tokyo
2494
02:43:18,724 --> 02:43:20,692
with the rest of us,
2495
02:43:20,760 --> 02:43:23,628
only from the deck of a ship
2496
02:43:23,697 --> 02:43:25,289
as task force commander.
2497
02:43:25,365 --> 02:43:26,832
Is that clear?
2498
02:43:28,035 --> 02:43:29,297
Yes, sir.
2499
02:43:29,369 --> 02:43:31,064
Go back to sleep.
2500
02:43:31,138 --> 02:43:33,073
Aye, aye, sir.
2501
02:43:35,743 --> 02:43:37,335
You've got your orders.
2502
02:43:37,412 --> 02:43:38,845
Go to sleep.
2503
02:43:58,936 --> 02:44:00,096
Maggie.
2504
02:44:01,939 --> 02:44:03,771
I'll be here, Rock.
165940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.