Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,458 --> 00:00:12,736
[Adnan] Say this city
has ten million souls.
4
00:00:12,805 --> 00:00:17,258
Some are living in mansions,
some are living in holes.
5
00:00:17,327 --> 00:00:19,743
Yet, there is no place for us,
my dear.
6
00:00:19,812 --> 00:00:22,056
Yet, there is no place for us.
7
00:00:22,746 --> 00:00:24,576
[bird squawking]
8
00:00:59,956 --> 00:01:02,234
[ominous music]
9
00:01:16,386 --> 00:01:17,387
[Adnan groans]
10
00:01:18,802 --> 00:01:20,528
[breathing heavily]
11
00:01:29,675 --> 00:01:30,676
[gurgling]
12
00:01:32,954 --> 00:01:35,095
[panting]
13
00:01:36,648 --> 00:01:38,132
[screaming]
14
00:01:40,376 --> 00:01:42,102
[rain pattering]
15
00:02:07,955 --> 00:02:09,577
[indistinct chatter]
16
00:02:09,646 --> 00:02:11,855
[Adnan] They call this place
"The Jungle."
17
00:02:13,374 --> 00:02:16,860
But The Jungle is for animals,
not for humans.
18
00:02:20,001 --> 00:02:22,521
[overlapping dialogue]
19
00:02:24,420 --> 00:02:25,800
[Adnan] In Calais,
we are treated
20
00:02:25,869 --> 00:02:27,285
like we don't exist.
21
00:02:28,044 --> 00:02:29,666
We are ghost people.
22
00:02:33,670 --> 00:02:37,605
Before I came here,
I had never broken any laws,
23
00:02:37,674 --> 00:02:39,262
never stole anything.
24
00:02:39,952 --> 00:02:41,333
But now...
25
00:02:41,402 --> 00:02:43,680
I'll do anything
to get out of here.
26
00:02:44,681 --> 00:02:45,682
To escape.
27
00:02:52,137 --> 00:02:54,484
Mima was my first friend
on the camp.
28
00:02:56,003 --> 00:02:58,799
Found me a tent,
got me a sleeping bag,
29
00:02:58,868 --> 00:03:00,766
showed me the church.
30
00:03:00,835 --> 00:03:04,529
When you have nothing at all,
small things are magnified.
31
00:03:06,082 --> 00:03:07,463
He may be small,
32
00:03:07,532 --> 00:03:10,190
but he's one of the strongest people I know.
33
00:03:11,881 --> 00:03:13,296
He's my brother.
34
00:03:16,161 --> 00:03:17,887
And you have, what,
like, police and everything?
35
00:03:17,956 --> 00:03:19,854
Of course,
the police will need to stop you
36
00:03:19,923 --> 00:03:21,235
when they catch you,
37
00:03:21,304 --> 00:03:24,997
they drop you very far
from outside the train station.
38
00:03:25,066 --> 00:03:27,448
And then we're gonna come
back again.
39
00:03:27,517 --> 00:03:29,312
But when you are
at the train station,
40
00:03:29,381 --> 00:03:31,556
you tried to, to,
to get into the train?
41
00:03:31,625 --> 00:03:32,798
Yeah, yeah.
42
00:03:32,867 --> 00:03:35,491
Okay, so you never tried
to jump into the tracks?
43
00:03:35,560 --> 00:03:37,044
Yeah, oh, I've tried.
44
00:03:37,113 --> 00:03:38,287
[Adnan] We tried to cross
every two days,
45
00:03:38,356 --> 00:03:41,497
one day to rest,
one day to fail.
46
00:03:41,566 --> 00:03:45,915
Rest, then try again. The days blend into one another.
47
00:03:45,984 --> 00:03:47,675
♪ That man ♪
48
00:03:47,744 --> 00:03:49,712
♪ From the Middle East ♪
49
00:03:49,781 --> 00:03:51,714
♪ Sometimes treated as a human
Sometimes as a criminal ♪
50
00:03:51,783 --> 00:03:54,993
♪ This world with no mercy
Of which we are all part ♪
51
00:03:55,062 --> 00:03:56,753
♪ Not everyone has mercy ♪
52
00:03:56,822 --> 00:03:57,823
♪ Politicians ♪
53
00:03:57,892 --> 00:03:58,928
♪ Luxurious shoes ♪
54
00:03:58,997 --> 00:04:00,757
♪ Counting until ten ♪
55
00:04:00,826 --> 00:04:01,862
♪ And they want more ♪
56
00:04:01,931 --> 00:04:03,588
♪ Airplanes, watches ♪
57
00:04:03,657 --> 00:04:05,245
♪ Full wallets ♪
58
00:04:05,314 --> 00:04:07,039
♪ Treaties, laws, walls
And condemnations ♪
59
00:04:07,108 --> 00:04:09,835
♪ Nothing to lose
I will see you tomorrow ♪
60
00:04:09,904 --> 00:04:11,596
♪ Nothing to lose ♪
61
00:04:18,637 --> 00:04:19,983
[lock clacking]
62
00:04:21,399 --> 00:04:22,607
[man grunts]
63
00:04:22,676 --> 00:04:24,885
[overlapping dialogue]
64
00:04:31,892 --> 00:04:34,101
-Go on, fuck off!
-[man 1] Damn you!
65
00:04:38,657 --> 00:04:43,006
[Adnan]If the police catch you, they drive you far away.
66
00:04:43,075 --> 00:04:45,112
Make you walk back
to The Jungle.
67
00:04:46,907 --> 00:04:49,634
They want to break your spirits.
68
00:04:49,703 --> 00:04:53,189
But they can't break
what is already broken.
69
00:04:53,258 --> 00:04:57,055
Most of the people living here
are trapped.
70
00:04:57,124 --> 00:04:59,989
We cannot go forward,
we cannot go back.
71
00:05:00,817 --> 00:05:02,474
So we must stay here.
72
00:05:04,994 --> 00:05:06,685
[man 2 in French]
73
00:05:19,077 --> 00:05:20,630
[Adnan] In another life...
74
00:05:21,493 --> 00:05:22,632
I was a teacher.
75
00:05:24,669 --> 00:05:26,049
Now, I'm a refugee.
76
00:05:26,981 --> 00:05:28,328
A Syrian.
77
00:05:30,019 --> 00:05:31,503
My name is Adnan.
78
00:05:44,551 --> 00:05:46,553
[wind whooshing]
79
00:05:48,520 --> 00:05:50,039
[Mima] You know,
the boat is very small.
80
00:05:50,108 --> 00:05:51,696
[Tarek] Did you have
life jacket?
81
00:05:51,765 --> 00:05:52,938
No, we don't have.
82
00:05:53,007 --> 00:05:54,043
-We didn't have life jackets.
-Oh, okay.
83
00:05:54,112 --> 00:05:56,942
Just, we are wearing
normal clothes.
84
00:05:57,011 --> 00:06:00,532
And we are almost 250 something
on a small boat.
85
00:06:00,601 --> 00:06:02,948
So before reaching
the international sea,
86
00:06:03,017 --> 00:06:05,813
the military,
before they came to saving us,
87
00:06:05,882 --> 00:06:09,092
almost, their boats
has break down.
88
00:06:09,161 --> 00:06:13,683
So, I remember the one... woman,
she had a crying baby
89
00:06:13,752 --> 00:06:16,168
and then she was sitting
next to me.
90
00:06:16,237 --> 00:06:17,273
You know...
[stammers]
91
00:06:17,342 --> 00:06:19,517
like, if you don't know
how to swim,
92
00:06:19,586 --> 00:06:22,002
you cannot save your life,
you know?
93
00:06:22,071 --> 00:06:23,900
And then the woman,
she don't know how to swim,
94
00:06:23,969 --> 00:06:28,802
but she tried to push the baby
to see if, if I can help her.
95
00:06:28,871 --> 00:06:30,217
[Mima] I try.
96
00:06:30,286 --> 00:06:33,531
But I can't hold the baby,
you know?
97
00:06:33,600 --> 00:06:36,465
Because when I go to get her,
the other people they just,
98
00:06:36,534 --> 00:06:38,570
-they pull me down in the sea.
-[Tarek] Yeah, yeah.
99
00:06:38,639 --> 00:06:42,022
So I have to save my life,
you know. So...
100
00:06:42,091 --> 00:06:44,576
Honestly, it's like,
it's very painful.
101
00:06:45,646 --> 00:06:46,647
And...
102
00:06:47,752 --> 00:06:48,925
Finally...
103
00:06:50,306 --> 00:06:51,583
the baby like...
104
00:06:57,140 --> 00:06:58,556
[sobs]
105
00:07:07,185 --> 00:07:11,085
I'm just asking myself,
I'm a very selfish person
106
00:07:11,154 --> 00:07:12,949
because I cannot save her.
107
00:07:13,847 --> 00:07:15,331
[cries]
108
00:07:15,400 --> 00:07:17,540
She died on the sea.
109
00:07:20,888 --> 00:07:22,545
I hate myself.
110
00:07:25,928 --> 00:07:28,724
That woman,
I'll never forget in my life.
111
00:07:28,793 --> 00:07:33,073
One day, if I get a better life,
that makes me always...
112
00:07:33,142 --> 00:07:36,007
There is something painful
in my heart, you know?
113
00:07:36,904 --> 00:07:39,010
So our life is not, like, safe.
114
00:07:39,631 --> 00:07:40,632
Anyways...
115
00:07:45,706 --> 00:07:46,707
[sighs sharply]
116
00:07:54,922 --> 00:07:56,130
Assalamu alaikum.
117
00:07:56,821 --> 00:07:58,374
-Adnan?
-Yeah.
118
00:07:58,443 --> 00:08:00,756
-Take a seat.
-How are you, man?
119
00:08:00,825 --> 00:08:02,999
-Good.
-Where have you been, Adnan?
120
00:08:03,068 --> 00:08:05,208
[sighs sharply]
121
00:08:05,277 --> 00:08:07,625
Can I see your hand, please?
I mean...
122
00:08:09,350 --> 00:08:13,354
-[Adnan] Could be worse.
-Jesus Christ. My God! Adnan.
123
00:08:13,423 --> 00:08:14,770
[Adnan] It's okay.
124
00:08:14,839 --> 00:08:16,116
Why don't you go to clinic,
please?
125
00:08:16,185 --> 00:08:18,083
-[Adnan] No.
-Please. I say please.
126
00:08:18,152 --> 00:08:19,326
-Mima, no.
-Your hand is...
127
00:08:19,395 --> 00:08:21,708
-already is bleeding.
-Mima, it's okay.
128
00:08:21,777 --> 00:08:22,916
-[Mima] Oh, no, no.
-It's okay.
129
00:08:22,985 --> 00:08:24,158
-Please, my friend.
-Mima, it's okay.
130
00:08:24,227 --> 00:08:26,298
All of us, we try, just, please,
my brother.
131
00:08:26,367 --> 00:08:27,679
Take care, man.
132
00:08:29,301 --> 00:08:30,820
I know,
133
00:08:30,889 --> 00:08:33,167
all of us,
we need to go to Britain
134
00:08:33,236 --> 00:08:34,928
but you have to be careful.
135
00:08:34,997 --> 00:08:37,206
Are you still going to go cross?
136
00:08:37,275 --> 00:08:38,897
[Adnan] Yes.
137
00:08:38,966 --> 00:08:40,589
We have to
get out of here, okay?
138
00:08:40,658 --> 00:08:43,246
As long as I have my legs,
I will keep trying.
139
00:08:44,006 --> 00:08:46,146
[ominous music]
140
00:08:48,424 --> 00:08:49,839
[Adnan]
The more people that come,
141
00:08:49,908 --> 00:08:52,670
the worse the sanitation gets.
142
00:08:52,739 --> 00:08:56,018
Some days, the filth
in the toilet overflows.
143
00:08:59,435 --> 00:09:01,161
We have no status.
144
00:09:02,472 --> 00:09:06,338
When it happens,
it happens so quick.
145
00:09:06,407 --> 00:09:09,100
You don't even notice
your life being erased.
146
00:09:10,273 --> 00:09:12,206
If it can happen to me...
147
00:09:13,207 --> 00:09:14,761
it can happen to you.
148
00:09:25,461 --> 00:09:28,257
Yousef moved to Syria
from Palestine,
149
00:09:28,947 --> 00:09:30,673
he was unlucky.
150
00:09:30,742 --> 00:09:34,263
We all have our ways we try
to get out of here.
151
00:09:34,332 --> 00:09:37,680
Yousef is getting friendly
with the traffickers.
152
00:09:37,749 --> 00:09:39,268
In here, we have two choices.
153
00:09:40,234 --> 00:09:42,754
Do nothing or do something.
154
00:09:58,356 --> 00:09:59,357
Hmm.
155
00:10:03,395 --> 00:10:04,707
I don't know, my friend.
156
00:10:06,329 --> 00:10:07,330
What?
157
00:10:09,091 --> 00:10:10,333
All the rain.
158
00:10:11,818 --> 00:10:14,061
It's getting really cold.
159
00:10:14,130 --> 00:10:16,201
You know, I have no boxers.
160
00:10:16,270 --> 00:10:18,065
[both laugh]
161
00:10:19,964 --> 00:10:22,898
I have no jacket.
I have no socks.
162
00:10:22,967 --> 00:10:24,727
[Yousef] My shoes
have holes in them.
163
00:10:25,486 --> 00:10:27,799
-Take this one.
-No!
164
00:10:27,868 --> 00:10:28,869
-Yousef, take it.
-I can't. I can't.
165
00:10:28,938 --> 00:10:30,146
Yousef!
166
00:10:31,044 --> 00:10:32,459
-Thank you.
-Take it.
167
00:10:33,529 --> 00:10:34,979
[speaking Arabic]
168
00:10:42,952 --> 00:10:44,160
[overlapping dialogue]
169
00:10:48,544 --> 00:10:50,442
I'm freezing my balls off here,
my friend.
170
00:10:50,511 --> 00:10:51,512
-Come on.
-Come on.
171
00:10:51,581 --> 00:10:52,893
[Tarek]
Give me one minute, okay?
172
00:10:52,962 --> 00:10:54,826
Otherwise, there's no food
for you tonight, okay.
173
00:10:54,895 --> 00:10:56,725
-No fire, no food.
-That is not fair.
174
00:11:01,453 --> 00:11:03,110
[Mo] It's 50 euros.
175
00:11:03,179 --> 00:11:05,009
[woman 1] We don't have it.
I'm sorry.
176
00:11:05,078 --> 00:11:06,424
I can think
of another way you can get it.
177
00:11:06,493 --> 00:11:09,289
You take my friend in a camp,
I give you 40 euro.
178
00:11:11,463 --> 00:11:15,882
[Adnan] The refugees in Calais
stick together for protection.
179
00:11:15,951 --> 00:11:18,298
Eritrean, Sudanese,
180
00:11:18,367 --> 00:11:23,268
Ethiopian, Syrian,
Kurds, Iraqis.
181
00:11:23,337 --> 00:11:25,788
Different nations,
different reasons.
182
00:11:27,031 --> 00:11:29,481
But, we are united by one thing.
183
00:11:30,482 --> 00:11:32,450
A desire to escape.
184
00:11:32,519 --> 00:11:35,211
You know, Adem isn't the
only one who can get you stuff.
185
00:11:35,280 --> 00:11:37,317
-[Adnan] Who else?
-[Yousef] Sami.
186
00:11:37,386 --> 00:11:40,734
-Sami isn't to be trusted.
-Well, what trafficker is?
187
00:11:47,327 --> 00:11:49,053
Hey, Adnan.
188
00:11:49,122 --> 00:11:52,159
Back home, we have a saying,
people like them,
189
00:11:52,228 --> 00:11:55,059
they will fuck their mothers
and salute their father.
190
00:12:01,065 --> 00:12:03,792
[indistinct chatter]
191
00:12:10,453 --> 00:12:11,938
I want it.
192
00:12:12,007 --> 00:12:13,905
-[Yousef] Hey.
-[Adnan] Kevin Hart.
193
00:12:13,974 --> 00:12:14,975
[Yousef] James Dean.
194
00:12:15,044 --> 00:12:16,666
[Adnan chuckles]
195
00:12:16,736 --> 00:12:19,911
-[Yousef] How was your day?
-[Adnan] Okay.
196
00:12:19,980 --> 00:12:22,431
-What's wrong?
-Nothing.
197
00:12:22,500 --> 00:12:24,157
-You haven't found socks yet?
-Huh?
198
00:12:24,226 --> 00:12:25,434
You haven't found socks?
199
00:12:26,953 --> 00:12:28,264
[murmurs]
200
00:12:31,889 --> 00:12:33,131
How's your day?
201
00:12:33,200 --> 00:12:35,858
Good, I went to have some food.
202
00:12:35,927 --> 00:12:38,343
-What did you get?
-Same as yesterday.
203
00:12:38,412 --> 00:12:39,448
[both chuckle]
204
00:12:41,622 --> 00:12:43,866
-Uh, listen.
-[sighs]
205
00:12:43,935 --> 00:12:47,007
I think I found someone.
For really cheap.
206
00:12:47,939 --> 00:12:49,458
How much?
207
00:12:49,527 --> 00:12:52,564
It's good enough.
Let's talk to him first.
208
00:12:52,633 --> 00:12:55,050
Because I'm not sure exactly.
209
00:12:55,119 --> 00:12:58,156
But, he seems that
he want to help us.
210
00:12:58,225 --> 00:13:00,262
-But did he told you how much?
-No.
211
00:13:01,470 --> 00:13:03,886
He said let me talk to you guys.
We'd meet up.
212
00:13:03,955 --> 00:13:06,337
Uh, we'd have to talk to him.
213
00:13:06,406 --> 00:13:10,237
It's probably because I've heard
from Hamed...
214
00:13:10,306 --> 00:13:12,550
and he only paid 500 euros.
215
00:13:13,585 --> 00:13:15,001
Which is very good.
216
00:13:16,105 --> 00:13:17,624
I don't have the 500.
217
00:13:18,936 --> 00:13:20,213
It's okay, I have it.
218
00:13:20,282 --> 00:13:22,146
My family's gonna send
some money over
219
00:13:22,215 --> 00:13:24,596
in, uh, two days' time.
220
00:13:24,665 --> 00:13:27,151
[Adnan] In Syria,
we have a saying,
221
00:13:27,220 --> 00:13:30,913
"With the lack of horses,
we saddle the dogs."
222
00:13:30,982 --> 00:13:33,157
Yousef always had a story.
223
00:13:33,226 --> 00:13:38,093
If he said things often enough, he started to believe himself.
224
00:13:38,162 --> 00:13:39,611
My parents
will be sending me money
225
00:13:39,680 --> 00:13:41,199
in two weeks' time.
226
00:13:41,268 --> 00:13:43,339
-Where are you from?
-England.
227
00:13:43,408 --> 00:13:44,720
Well...
228
00:13:44,789 --> 00:13:45,963
Well, I'm going to England.
229
00:13:46,032 --> 00:13:48,448
In two weeks, my parents
will send me the money.
230
00:13:48,517 --> 00:13:50,174
[ship horn blaring]
231
00:13:52,590 --> 00:13:55,144
[Adnan] There are a few ways
to escape Calais.
232
00:13:55,213 --> 00:13:57,112
There are the trucks,
233
00:13:57,181 --> 00:13:59,252
you can risk your life
on the train.
234
00:14:00,115 --> 00:14:02,082
Or you can buy a fake passport.
235
00:14:03,532 --> 00:14:04,982
If you have the money.
236
00:14:05,706 --> 00:14:07,294
-It's magic.
-Magic of pen.
237
00:14:07,363 --> 00:14:10,953
-You are a magician.
-One, two, three.
238
00:14:11,022 --> 00:14:13,922
-One, two, three.
-One, two, three.
239
00:14:13,991 --> 00:14:17,649
-Where is it?
-What do you think?
240
00:14:18,478 --> 00:14:20,583
[indistinct chatter]
241
00:14:22,447 --> 00:14:24,380
-Walaikum assalam.
-Walaikum assalam.
242
00:14:26,037 --> 00:14:27,556
Walaikum assalam.
243
00:14:27,625 --> 00:14:28,660
[Yousef in Arabic]
I'm Yusef.
244
00:14:28,729 --> 00:14:29,696
-I'm Adnan.
-Adnan.
245
00:14:29,765 --> 00:14:30,939
[in English]
246
00:14:31,008 --> 00:14:35,564
[in Arabic]
247
00:14:43,089 --> 00:14:45,160
[Ahmad in Arabic]
248
00:14:45,746 --> 00:14:49,198
[in Arabic]
249
00:14:51,407 --> 00:14:54,997
[Yousef in Arabic]
250
00:14:55,549 --> 00:14:57,344
[Mo in Arabic]
251
00:14:58,276 --> 00:15:00,037
[in Arabic]
252
00:15:00,106 --> 00:15:01,107
Five hundred?
[chuckles]
253
00:15:01,176 --> 00:15:02,349
[Ahmad] Five hundred euros?
254
00:15:02,418 --> 00:15:04,213
[Ahmad in Arabic]
255
00:15:07,147 --> 00:15:09,356
[Yousef in Arabic]
256
00:15:09,425 --> 00:15:12,187
[in Arabic]
257
00:15:23,646 --> 00:15:26,028
[in Arabic]
258
00:15:26,097 --> 00:15:27,064
[Yousef in Arabic]
259
00:15:27,133 --> 00:15:29,204
[Mo in Arabic]
260
00:15:29,273 --> 00:15:30,481
And say "Hi" to Sami.
261
00:15:31,309 --> 00:15:33,656
[in Arabic]
262
00:15:37,453 --> 00:15:38,558
[Adnan in Arabic]
263
00:15:38,627 --> 00:15:39,628
[Yousef in Arabic]
264
00:15:48,740 --> 00:15:49,741
Damn.
265
00:15:49,810 --> 00:15:51,364
[in Arabic]
266
00:15:51,433 --> 00:15:54,022
[Mo in Arabic]
267
00:15:54,884 --> 00:15:57,508
[Ahmad in Arabic]
268
00:16:00,649 --> 00:16:03,479
[in Arabic]
269
00:16:05,447 --> 00:16:10,279
[in Arabic]
270
00:16:10,348 --> 00:16:13,489
[in Arabic]
271
00:16:17,838 --> 00:16:19,771
[Ahmad in Arabic]
272
00:16:19,840 --> 00:16:23,637
[in Arabic]
273
00:16:29,436 --> 00:16:31,438
[somber music]
274
00:16:44,210 --> 00:16:47,109
[Adnan] It is getting harder
to reach the UK.
275
00:16:47,178 --> 00:16:50,043
So the refugees
are taking bigger risks.
276
00:16:52,218 --> 00:16:54,358
And all I can think about
is Bana.
277
00:17:04,920 --> 00:17:06,197
Where are you?
278
00:17:07,957 --> 00:17:09,235
Bana.
279
00:17:11,892 --> 00:17:13,170
Bana.
280
00:17:27,839 --> 00:17:30,118
[ominous music]
281
00:17:42,509 --> 00:17:43,648
[Adnan] How's it going?
282
00:17:44,787 --> 00:17:46,134
[exhales sharply]
283
00:17:47,549 --> 00:17:50,172
-I'm tired, man.
-Yeah.
284
00:17:50,241 --> 00:17:51,656
I'm trying
to cross again tonight,
285
00:17:51,725 --> 00:17:52,899
you want to come with me?
286
00:17:52,968 --> 00:17:55,350
Yeah, why not?
Yeah, we'll go, my friend.
287
00:17:55,419 --> 00:17:57,179
We go. We must.
288
00:17:59,940 --> 00:18:02,357
How do you make money
in The Jungle?
289
00:18:02,426 --> 00:18:05,325
Like when the journalist
and other people,
290
00:18:05,394 --> 00:18:07,362
when they come from Europe.
291
00:18:07,431 --> 00:18:10,192
I'm gonna try to...
I'm gonna try to guide them
292
00:18:10,261 --> 00:18:13,299
about "The Jungle" life
and then I will tell them...
293
00:18:14,679 --> 00:18:15,818
how's Jungle.
294
00:18:15,887 --> 00:18:17,303
So I'm gonna charge
that when I speak,
295
00:18:17,372 --> 00:18:20,444
someone who is journalists,
it's not free, my friend.
296
00:18:20,513 --> 00:18:22,860
And you're not scared
to be on...
297
00:18:22,929 --> 00:18:25,966
TV or on-screen or Internet?
298
00:18:26,035 --> 00:18:29,004
You know, whether,
if I'm on the TV or not,
299
00:18:29,073 --> 00:18:31,420
already my family,
still they are suffering,
300
00:18:31,489 --> 00:18:32,904
you know? See.
301
00:18:32,973 --> 00:18:35,286
It's not because, you know...
302
00:18:35,355 --> 00:18:37,564
From the beginning,
when I left my country,
303
00:18:37,633 --> 00:18:40,464
the government, already,
they arrest my mum,
304
00:18:40,533 --> 00:18:42,914
also my sister, they're not even
going to school.
305
00:18:42,983 --> 00:18:44,882
-So...
-Why, why did you leave there?
306
00:18:44,951 --> 00:18:48,196
I'm a journalist in my country,
I'm just...
307
00:18:48,265 --> 00:18:51,509
working on the free press
in the magazine.
308
00:18:51,578 --> 00:18:54,995
[Mima] The government accused me
then they put me in the jail,
309
00:18:55,064 --> 00:18:56,894
and then they tortured me.
310
00:18:56,963 --> 00:18:58,516
What they did to you?
311
00:18:58,585 --> 00:19:01,623
You know, in our prison,
the government when...
312
00:19:02,486 --> 00:19:04,004
they catch up to you,
313
00:19:04,073 --> 00:19:07,215
they did this called,
like darkroom, you know.
314
00:19:07,284 --> 00:19:09,424
So, they will tie you
on the chair
315
00:19:09,493 --> 00:19:11,771
and then they shock you
in electric, you know.
316
00:19:11,840 --> 00:19:13,186
-They did that to you?
-Yeah.
317
00:19:13,255 --> 00:19:17,570
And then like, there was
putting your head underwater.
318
00:19:19,986 --> 00:19:22,230
I have to find a way
to make money.
319
00:19:22,816 --> 00:19:24,611
In here? Ay!
320
00:19:24,680 --> 00:19:27,269
As long as you if don't give
your face for camera,
321
00:19:27,338 --> 00:19:29,685
you'll never get any money,
my brother.
322
00:19:31,653 --> 00:19:34,656
[Adnan] There are 9,000 people
living in this camp.
323
00:19:36,140 --> 00:19:39,350
This isn't how we imagined
we'd be welcomed to Europe.
324
00:19:40,869 --> 00:19:42,974
I remember the first day
I got here.
325
00:19:45,149 --> 00:19:47,565
I saw a truck driver
slamming on his breaks
326
00:19:47,634 --> 00:19:50,465
to make the cargo in the back
fall on the refugees.
327
00:19:51,569 --> 00:19:53,571
Breaking hard.
328
00:19:53,640 --> 00:19:55,884
When the truck stopped,
they stumbled out
329
00:19:55,953 --> 00:19:58,611
and were beaten by the police.
330
00:19:58,680 --> 00:20:01,200
Eventually, they made it back
to their tents.
331
00:20:02,166 --> 00:20:03,650
But one of them died
332
00:20:03,719 --> 00:20:06,205
from internal injuries
that night.
333
00:20:07,067 --> 00:20:09,415
A 22-year-old Sudanese man.
334
00:20:10,588 --> 00:20:12,832
When you die,
they put rocks on your tent,
335
00:20:12,901 --> 00:20:15,421
and wait for the burial.
336
00:20:15,490 --> 00:20:17,595
I can't look across this camp
in the same way,
337
00:20:17,664 --> 00:20:20,633
knowing that
there are dead bodies.
338
00:20:20,702 --> 00:20:24,050
That truck driver who went home, and he may never know...
339
00:20:25,672 --> 00:20:26,915
he killed a man.
340
00:20:54,598 --> 00:20:56,703
[water splashing]
341
00:20:57,877 --> 00:20:59,982
[engine revving]
342
00:21:09,578 --> 00:21:11,028
[explosion]
343
00:21:17,621 --> 00:21:18,691
[gunshots]
344
00:21:25,042 --> 00:21:26,319
[Adnan] Bana.
345
00:21:27,251 --> 00:21:28,390
Bana...
346
00:21:30,668 --> 00:21:31,945
we have to go.
347
00:21:36,709 --> 00:21:39,090
Over here. Over here!
348
00:21:39,159 --> 00:21:41,369
[indistinct shouting]
349
00:21:43,888 --> 00:21:46,028
[foreboding music]
350
00:22:04,150 --> 00:22:05,841
[crying]
351
00:22:05,910 --> 00:22:10,052
[indistinct chatter]
352
00:22:11,606 --> 00:22:13,608
[foreboding music]
353
00:22:28,070 --> 00:22:30,349
[foreboding music continues]
354
00:22:46,986 --> 00:22:48,125
[Adnan] Mima.
355
00:22:49,575 --> 00:22:50,645
Mima...
356
00:23:11,873 --> 00:23:14,703
[indistinct radio chatter]
357
00:23:23,988 --> 00:23:25,990
[birds chirping]
358
00:23:26,750 --> 00:23:27,854
[sighs]
359
00:23:27,923 --> 00:23:29,822
I checked Mima's tent
this morning.
360
00:23:29,891 --> 00:23:31,030
He wasn't there.
361
00:23:32,341 --> 00:23:33,550
Maybe he crossed.
362
00:23:36,622 --> 00:23:38,140
I have a bad feeling, Yousef.
363
00:23:43,732 --> 00:23:48,116
You know, the best survivors
in the camps are the Afghans.
364
00:23:48,185 --> 00:23:50,601
They have the shops,
they control the economy,
365
00:23:50,670 --> 00:23:52,500
they're very professional.
366
00:23:52,569 --> 00:23:55,123
Those guys have experience,
they know the system.
367
00:23:59,196 --> 00:24:01,267
And then, you look at us,
we're like the middle class,
368
00:24:01,336 --> 00:24:03,959
we don't cheat, we don't know
how to survive.
369
00:24:06,375 --> 00:24:08,067
It's like the Afghans
are the sharks
370
00:24:08,136 --> 00:24:10,103
and we're the fish.
371
00:24:10,172 --> 00:24:12,105
And Adnan, believe me,
believe me, believe me,
372
00:24:12,174 --> 00:24:15,177
I really, really don't want
to be a fish anymore.
373
00:24:15,246 --> 00:24:17,214
So, what you want to
start eating the refugees now?
374
00:24:17,283 --> 00:24:19,043
No, but I want to survive.
375
00:24:22,288 --> 00:24:23,531
[sighs sharply]
376
00:24:30,296 --> 00:24:31,193
-Hello.
-Hi.
377
00:24:31,262 --> 00:24:33,299
-This my friend, Adnan.
-Hi.
378
00:24:33,368 --> 00:24:36,164
-How's The Jungle?
-Shit, as usual.
379
00:24:36,233 --> 00:24:38,477
And the police,
they're brutal, eh?
380
00:24:39,201 --> 00:24:41,203
I charge normally 500,
381
00:24:41,272 --> 00:24:43,067
but since you're a friend
of Mo's,
382
00:24:43,930 --> 00:24:45,518
400 each.
383
00:24:47,727 --> 00:24:49,936
I don't think anyone should have
to live this way.
384
00:24:50,005 --> 00:24:51,213
That's why I want to help.
385
00:24:51,282 --> 00:24:54,700
My family fled Eastern Europe,
so I understand.
386
00:24:54,769 --> 00:24:57,081
Inshallah, I can get you
to good old England
387
00:24:57,150 --> 00:24:59,670
by the end of tonight.
388
00:24:59,739 --> 00:25:02,604
Okay, well, we need a day or two
to get the money.
389
00:25:03,225 --> 00:25:04,744
My truck leaves tomorrow.
390
00:25:04,813 --> 00:25:06,643
I am not here this week
in Calais. I...
391
00:25:06,712 --> 00:25:10,025
Here, then Dunkirk,
then Italy next month,
392
00:25:10,094 --> 00:25:11,095
I move around.
393
00:25:11,164 --> 00:25:12,994
I, I don't stay long in a place
394
00:25:13,063 --> 00:25:14,582
but you're lucky
to catch me here.
395
00:25:14,651 --> 00:25:18,931
Okay, if, if we get the money.
Who do we have to give it to?
396
00:25:19,000 --> 00:25:20,208
You give it to me.
397
00:25:21,450 --> 00:25:23,073
Is there any chance
we can meet up with you
398
00:25:23,142 --> 00:25:24,281
later this afternoon?
399
00:25:24,350 --> 00:25:27,318
Let's meet tomorrow night
at the car park
400
00:25:27,387 --> 00:25:29,838
of the supermarket
on Boulevard Curie.
401
00:25:29,907 --> 00:25:31,909
And I will give you
instructions there.
402
00:25:32,979 --> 00:25:34,705
My truck's all head
to Birmingham
403
00:25:34,774 --> 00:25:36,224
which is in the center
of the UK.
404
00:25:36,293 --> 00:25:39,434
It's the number two city,
when you get out of the truck
405
00:25:39,503 --> 00:25:40,849
you look the first person
in the eye
406
00:25:40,918 --> 00:25:45,336
and you say you love
Ozzy Osbourne, Slade, and UB40
407
00:25:45,405 --> 00:25:46,545
and you'll be fine.
408
00:25:47,925 --> 00:25:49,202
It's a great city.
409
00:25:51,032 --> 00:25:53,034
-Four hundred, right?
-Four hundred.
410
00:25:53,793 --> 00:25:54,932
Okay.
411
00:25:57,901 --> 00:25:59,281
You think he's serious?
412
00:26:00,179 --> 00:26:01,387
I think it's cheap.
413
00:26:02,215 --> 00:26:03,216
I know.
414
00:26:03,907 --> 00:26:05,080
Do you have the money?
415
00:26:07,255 --> 00:26:08,946
[Adnan] I have Bana's ring.
416
00:26:14,020 --> 00:26:16,160
[ominous music]
417
00:26:42,773 --> 00:26:44,603
[Bana] My grandmother
gave me this ring.
418
00:26:48,192 --> 00:26:49,677
[sighs]
419
00:26:49,746 --> 00:26:52,127
Here, take it.
420
00:26:52,472 --> 00:26:53,612
No.
421
00:26:53,888 --> 00:26:55,406
Take it.
422
00:26:55,475 --> 00:26:56,856
It's your ring, I cannot.
423
00:26:56,925 --> 00:26:58,617
Adnan, take it.
424
00:27:04,174 --> 00:27:06,970
-It is a promise ring.
-A what?
425
00:27:08,040 --> 00:27:10,421
-A promise ring.
-A promise ring?
426
00:27:10,490 --> 00:27:13,942
I promised her,
and now you have to promise me.
427
00:27:14,840 --> 00:27:15,841
I promise you.
428
00:27:15,910 --> 00:27:18,257
[both laugh]
429
00:27:18,326 --> 00:27:20,121
-What?
-You don't even know
430
00:27:20,190 --> 00:27:21,294
what you have to promise, yet.
431
00:27:21,363 --> 00:27:23,227
It doesn't matter.
Whatever you want,
432
00:27:23,296 --> 00:27:24,919
I promise you.
433
00:27:24,988 --> 00:27:27,162
-Ask anything.
-Okay.
434
00:27:28,992 --> 00:27:30,649
[Bana] You have to get us
to England.
435
00:27:31,546 --> 00:27:32,547
[Adnan] Easy.
436
00:27:32,616 --> 00:27:33,997
[Adnan and Bana chuckle]
437
00:27:56,157 --> 00:27:57,710
[brake screeches]
438
00:28:00,092 --> 00:28:01,334
[car door slams]
439
00:28:05,614 --> 00:28:06,961
Gentleman.
440
00:28:09,204 --> 00:28:12,345
You have to go down the coast
to the children's playground
441
00:28:12,414 --> 00:28:13,553
on Digue Gaston Berthe.
442
00:28:13,622 --> 00:28:15,314
My driver will pick you up
from there.
443
00:28:15,383 --> 00:28:16,384
Okay.
444
00:28:23,080 --> 00:28:24,081
You have my number,
445
00:28:24,150 --> 00:28:26,187
he will be there
in an hour or so.
446
00:28:27,567 --> 00:28:30,225
-Thank you.
-Not a problem, my friend.
447
00:28:31,123 --> 00:28:33,159
Good luck and safe passage.
448
00:28:43,411 --> 00:28:45,068
-[sighs]
-[chuckles]
449
00:28:48,071 --> 00:28:50,142
[water splashing]
450
00:28:59,910 --> 00:29:01,774
[ship horn blaring]
451
00:29:10,438 --> 00:29:11,508
[Yousef] Adnan!
452
00:29:14,718 --> 00:29:16,962
-Adnan.
-Leave me alone, Yousef.
453
00:29:18,135 --> 00:29:19,274
Adnan, look at me.
454
00:29:21,898 --> 00:29:22,968
[Adnan] What, Yousef?
455
00:29:23,037 --> 00:29:25,039
Adnan, we have to get
our money back.
456
00:29:25,108 --> 00:29:27,213
-From who?
-From the two brothers.
457
00:29:27,282 --> 00:29:30,320
They're the ones
who recommended him.
458
00:29:30,389 --> 00:29:33,944
They rather kill you, Yousef,
than give you the money back.
459
00:29:34,013 --> 00:29:36,153
It's over.
We've been ripped off.
460
00:29:36,222 --> 00:29:39,122
Accept it. It's over.
461
00:29:40,951 --> 00:29:42,159
[sighs]
462
00:29:44,541 --> 00:29:46,025
[Yousef] Fuck!
463
00:29:46,094 --> 00:29:47,164
-[sighs sharply]
-Fuck!
464
00:29:47,233 --> 00:29:50,064
I'm gonna fucking kill
these guys.
465
00:29:50,133 --> 00:29:53,136
-I can't fucking believe it!
-It's over.
466
00:29:55,552 --> 00:29:57,209
-It's over.
-[Yousef] Adnan.
467
00:29:57,278 --> 00:29:58,866
This is fucking embarrassing.
468
00:29:58,935 --> 00:30:00,384
How could you let us
fall for this?
469
00:30:02,766 --> 00:30:04,285
It's over, Yousef.
470
00:30:05,976 --> 00:30:08,599
Adnan, you don't seem
to care anymore, man.
471
00:30:08,668 --> 00:30:10,636
You think I don't care
about our money?
472
00:30:12,396 --> 00:30:13,397
Huh?
473
00:30:13,466 --> 00:30:14,882
Of course, I care!
474
00:30:14,951 --> 00:30:16,159
Well, let's fucking
do something!
475
00:30:16,228 --> 00:30:17,436
What the fuck is wrong with you?
476
00:30:17,505 --> 00:30:20,888
What is wrong with me?
What is wrong with you?
477
00:30:20,957 --> 00:30:22,130
It's always you.
478
00:30:22,199 --> 00:30:23,925
I'm gonna leave...
[mutters]
479
00:30:23,994 --> 00:30:26,307
Trust me.
Let's listen to this guy,
480
00:30:26,376 --> 00:30:28,654
let's listen to that guy.
It's always...
481
00:30:29,793 --> 00:30:31,657
You know what?
I'm tired of you, Yousef.
482
00:30:31,726 --> 00:30:32,727
Okay? I'm tired.
483
00:30:32,796 --> 00:30:33,866
Yeah, yeah. I'm tired.
484
00:30:33,935 --> 00:30:34,591
[Yousef] You're tired of me,
Adnan?
485
00:30:34,660 --> 00:30:35,730
I am tired of you!
486
00:30:35,799 --> 00:30:38,146
This is all
I fucking had, Adnan!
487
00:30:47,707 --> 00:30:49,123
Adnan, it's all I had.
488
00:30:49,192 --> 00:30:51,263
This is all the money I had,
Adnan.
489
00:30:52,057 --> 00:30:53,196
Look at me.
490
00:30:53,265 --> 00:30:55,439
What about me, Yousef?
491
00:30:55,508 --> 00:30:59,133
I had to sell Bana's ring
to get this money, Yousef.
492
00:30:59,202 --> 00:31:01,204
Bana's ring to pay them.
493
00:31:02,032 --> 00:31:03,206
Look at me.
494
00:31:05,070 --> 00:31:06,934
I will talk to my parents
and they'll send us money.
495
00:31:07,003 --> 00:31:08,211
[chuckles]
496
00:31:10,385 --> 00:31:11,973
[Yousef] What?
I'll give my parents a call
497
00:31:12,042 --> 00:31:13,699
and they'll send us money.
498
00:31:13,768 --> 00:31:15,252
It'll be here in two days.
499
00:31:20,050 --> 00:31:21,983
How long are you gonna
keep on saying
500
00:31:22,052 --> 00:31:24,503
your family
is gonna send you money?
501
00:31:24,572 --> 00:31:27,057
You've been saying
the same thing on and on.
502
00:31:27,126 --> 00:31:29,404
Yousef, "My family is going
to send me this.
503
00:31:29,473 --> 00:31:31,130
My family is going to
send me that."
504
00:31:31,199 --> 00:31:32,580
The money never comes.
505
00:31:35,272 --> 00:31:37,067
The money never comes, Yousef.
506
00:31:38,758 --> 00:31:40,277
[Yousef] Calling me a liar?
507
00:31:42,797 --> 00:31:44,972
You're calling me a liar, Adnan?
508
00:31:45,248 --> 00:31:46,594
No.
509
00:31:46,663 --> 00:31:47,664
I don't know.
510
00:31:49,424 --> 00:31:51,357
Fuck you! Fuck you!
511
00:31:51,426 --> 00:31:54,395
I will get my fucking money
back myself.
512
00:31:54,464 --> 00:31:55,672
Fuck you, Adnan!
513
00:31:57,777 --> 00:31:59,055
Fuck!
514
00:32:12,068 --> 00:32:14,104
[car engine revving]
515
00:32:21,560 --> 00:32:24,252
[in Arabic]
516
00:32:27,393 --> 00:32:28,498
[Mo in Arabic]
517
00:32:28,567 --> 00:32:30,293
I want my money back.
518
00:32:30,362 --> 00:32:32,053
-Move away.
-I want my money.
519
00:32:32,122 --> 00:32:34,331
[in Arabic]
520
00:32:47,482 --> 00:32:50,071
[in Arabic]
521
00:33:01,117 --> 00:33:03,291
Go anywhere,
and don't come back here.
522
00:33:04,810 --> 00:33:06,156
-Yousef.
-Yousef, come on.
523
00:33:10,160 --> 00:33:12,335
[indistinct chatter]
524
00:33:13,577 --> 00:33:14,889
[men laughing]
525
00:33:14,958 --> 00:33:17,167
Did you see that?
526
00:33:20,722 --> 00:33:25,486
[screaming]
527
00:33:35,358 --> 00:33:37,187
[yells]
528
00:33:46,955 --> 00:33:49,234
[somber music]
529
00:34:13,672 --> 00:34:15,432
[dog barking]
530
00:34:20,403 --> 00:34:22,405
[ominous music]
531
00:34:25,580 --> 00:34:27,513
[indistinct yelling]
532
00:34:27,582 --> 00:34:29,239
[man whimpering]
533
00:34:30,758 --> 00:34:32,242
[indistinct chatter]
534
00:34:35,694 --> 00:34:38,421
[indistinct chatter]
535
00:34:38,490 --> 00:34:42,218
[overlapping dialogue]
536
00:34:43,771 --> 00:34:45,255
[indistinct chatter]
537
00:34:47,257 --> 00:34:50,398
[overlapping dialogue]
538
00:34:50,467 --> 00:34:52,883
Everybody,
take your clothes off.
539
00:34:52,952 --> 00:34:55,300
[Adnan] No. No!
540
00:34:55,886 --> 00:34:57,095
[Bana] No!
541
00:34:57,164 --> 00:34:58,061
[man 3] You think this
is what's happening?
542
00:34:58,130 --> 00:34:59,925
-[woman squeals]
-[grunting]
543
00:34:59,994 --> 00:35:00,995
-No!
-[man groaning]
544
00:35:01,064 --> 00:35:01,961
[man 3] This is happening
to you.
545
00:35:02,030 --> 00:35:03,480
-All of you!
-[Bana] No!
546
00:35:03,549 --> 00:35:04,585
You will be the next!
547
00:35:04,654 --> 00:35:07,139
[indistinct chatter]
548
00:35:09,624 --> 00:35:10,970
-No, no.
-[Bana sobbing]
549
00:35:11,039 --> 00:35:14,215
-No!
-Shh, bald man, don't cry.
550
00:35:15,009 --> 00:35:16,459
[man 3] Let me see you.
551
00:35:17,287 --> 00:35:18,840
-Don't be shy.
-[men laughing]
552
00:35:18,909 --> 00:35:20,497
Show your dick to us.
553
00:35:20,566 --> 00:35:21,464
-[man 4] Okay.
-[man 3] Go back to Syria.
554
00:35:21,533 --> 00:35:22,844
[man 3] Fucking monkeys.
555
00:35:22,913 --> 00:35:24,294
Fucking monkeys.
556
00:35:24,777 --> 00:35:26,400
[man 3] Go home.
557
00:35:26,469 --> 00:35:29,127
[indistinct chatter]
558
00:35:33,924 --> 00:35:36,410
[Bana crying]
559
00:35:48,491 --> 00:35:49,940
[Adnan] The worst thing
about The Jungle
560
00:35:50,009 --> 00:35:51,494
is the humiliation.
561
00:35:52,840 --> 00:35:55,601
We are made to feel subhuman.
562
00:35:56,982 --> 00:35:58,742
We know it.
563
00:35:58,811 --> 00:36:00,330
It is deliberate.
564
00:36:00,399 --> 00:36:04,610
We are not wanted,
an embarrassment.
565
00:36:04,679 --> 00:36:08,062
The police fire tear gas
at us every night.
566
00:36:08,131 --> 00:36:09,960
We are abused in the streets.
567
00:36:10,029 --> 00:36:12,549
Even the strongest people
can lose their mind in here.
568
00:36:14,033 --> 00:36:15,794
The camp won't be here long.
569
00:36:15,863 --> 00:36:17,209
The aid workers
are being stopped
570
00:36:17,278 --> 00:36:19,660
from bringing in
food and clothes.
571
00:36:19,729 --> 00:36:21,696
And slowly,
the police are pushing us
572
00:36:21,765 --> 00:36:23,353
further from the roadside.
573
00:36:28,013 --> 00:36:30,291
[ominous music]
574
00:36:44,926 --> 00:36:47,205
[ominous music continues]
575
00:36:59,838 --> 00:37:01,978
[breathes heavily]
576
00:37:02,944 --> 00:37:04,222
[sighs sharply]
577
00:37:16,579 --> 00:37:18,443
[engine revving]
578
00:37:32,008 --> 00:37:34,286
[ominous music]
579
00:38:00,243 --> 00:38:02,383
[dogs barking]
580
00:38:04,903 --> 00:38:07,008
[birds chirping]
581
00:38:14,637 --> 00:38:16,052
[thudding]
582
00:38:25,233 --> 00:38:27,650
How far are we
from Calais, Adnan?
583
00:38:28,823 --> 00:38:30,929
[Adnan] I think 100 miles.
584
00:38:31,654 --> 00:38:32,827
But this is good.
585
00:38:32,896 --> 00:38:35,658
It's safe,
we can stay here for two days.
586
00:38:36,452 --> 00:38:37,556
We have food.
587
00:38:38,246 --> 00:38:39,696
When we go to The Jungle...
588
00:38:40,559 --> 00:38:41,595
What?
589
00:38:42,112 --> 00:38:43,528
What will happen there?
590
00:38:47,532 --> 00:38:48,533
I don't know.
591
00:38:50,120 --> 00:38:51,605
It's gonna be okay.
592
00:38:53,469 --> 00:38:54,608
It can't be worse
593
00:38:54,677 --> 00:38:57,887
than what we've
been through already, no?
594
00:38:59,509 --> 00:39:01,684
And I know
there are lots of ways to...
595
00:39:03,720 --> 00:39:05,135
how to reach England.
596
00:39:05,688 --> 00:39:07,552
How, Adnan?
597
00:39:07,621 --> 00:39:09,623
Well, there is the wagons
with the train,
598
00:39:09,692 --> 00:39:12,936
there is the trucks,
there is the ferry.
599
00:39:13,903 --> 00:39:15,732
-There are lots of ways.
-Adnan.
600
00:39:15,801 --> 00:39:18,701
-What?
-This is all so dangerous.
601
00:39:21,220 --> 00:39:23,533
Yeah, it's dangerous
but it's worth it.
602
00:39:23,602 --> 00:39:24,707
This is why we left.
603
00:39:25,880 --> 00:39:27,951
We knew
it would be dangerous, no?
604
00:39:29,850 --> 00:39:32,093
[sighs]
I'm scared, Adnan.
605
00:39:36,166 --> 00:39:37,720
It's okay to be scared.
606
00:40:02,607 --> 00:40:04,125
[fizzes]
607
00:40:55,314 --> 00:40:58,041
[crowd chanting]
608
00:40:58,110 --> 00:41:03,219
[speaking French]
609
00:41:03,288 --> 00:41:06,636
-[continues speaking French]
-[crowd cheering]
610
00:41:09,812 --> 00:41:11,538
[siren blaring]
611
00:41:12,953 --> 00:41:14,472
-Open the borders!
-Open the borders!
612
00:41:18,337 --> 00:41:20,098
[all] Open the borders!
613
00:41:20,788 --> 00:41:22,134
Open the borders!
614
00:41:23,377 --> 00:41:25,034
Open the borders!
615
00:41:25,828 --> 00:41:27,174
Open the borders!
616
00:41:29,417 --> 00:41:30,764
[crowd cheering]
617
00:41:34,181 --> 00:41:36,632
Open the borders!
Open the borders!
618
00:41:37,978 --> 00:41:39,600
[indistinct chatter]
619
00:41:43,673 --> 00:41:45,088
[man 5] Back, back!
620
00:41:46,952 --> 00:41:48,091
Move! Move!
621
00:41:49,714 --> 00:41:51,094
[breathing heavily]
622
00:41:54,719 --> 00:41:55,720
[Adnan] I can't breathe.
623
00:41:55,789 --> 00:41:56,928
[screams]
624
00:41:57,342 --> 00:41:58,377
[whimpers]
625
00:41:58,446 --> 00:41:59,620
I can't breathe.
626
00:42:01,795 --> 00:42:03,313
[wheezing]
627
00:42:28,925 --> 00:42:30,824
[man 6] Go, Adnan! Fly!
628
00:42:30,893 --> 00:42:32,653
[chanting]
629
00:42:52,328 --> 00:42:53,847
No, no, no.
630
00:42:53,916 --> 00:42:57,091
[speaking French]
631
00:42:58,265 --> 00:42:59,784
[mutters]
632
00:42:59,853 --> 00:43:01,268
[in French]
Do you speak French?
633
00:43:04,754 --> 00:43:05,755
-Speak English?
-Yes.
634
00:43:05,824 --> 00:43:07,274
Little. Oh, good.
635
00:43:10,933 --> 00:43:12,037
Okay.
636
00:43:12,106 --> 00:43:13,660
How do your eyes feel?
637
00:43:14,384 --> 00:43:15,385
A bit better.
638
00:43:16,904 --> 00:43:18,078
And your head's better?
639
00:43:19,838 --> 00:43:22,358
-It's moving.
-Where are you from?
640
00:43:23,428 --> 00:43:24,878
Syria.
641
00:43:24,947 --> 00:43:26,949
And you've been
in The Jungle a long time?
642
00:43:27,881 --> 00:43:29,020
Five months.
643
00:43:29,089 --> 00:43:32,023
Whereabouts do you,
stay in the camp?
644
00:43:32,092 --> 00:43:33,783
What section?
645
00:43:33,852 --> 00:43:37,373
With the Sudanese
and Ethiopians.
646
00:43:38,029 --> 00:43:39,409
Do you know The Jungle?
647
00:43:39,478 --> 00:43:42,689
Yes. I volunteer there
in my spare time.
648
00:43:43,828 --> 00:43:45,795
-Where?
-In the medical van,
649
00:43:45,864 --> 00:43:48,315
my friend set it up
by the library.
650
00:43:50,213 --> 00:43:51,939
Where are you trying to reach?
651
00:43:54,148 --> 00:43:56,288
-England.
-Ah. What part?
652
00:43:57,082 --> 00:43:59,015
Manchester.
653
00:43:59,084 --> 00:44:02,087
-My wife's brother lives there.
-Well...
654
00:44:02,156 --> 00:44:04,193
I think you're ready
to be discharged today.
655
00:44:05,781 --> 00:44:07,748
But why don't you come
and see me
656
00:44:07,817 --> 00:44:09,232
in the medical van
in The Jungle?
657
00:44:29,977 --> 00:44:31,461
[birds chirping]
658
00:44:41,886 --> 00:44:44,026
[blows air]
659
00:44:50,515 --> 00:44:52,517
You know that thing
about my parents?
660
00:44:52,586 --> 00:44:53,967
Hmm.
661
00:44:54,036 --> 00:44:55,796
You were right.
662
00:44:55,865 --> 00:44:58,799
-It was a lie.
-What do you mean?
663
00:45:01,215 --> 00:45:02,976
The truth is
I haven't spoken to them
664
00:45:03,045 --> 00:45:04,218
for over two years.
665
00:45:04,943 --> 00:45:06,496
Why?
666
00:45:06,565 --> 00:45:07,635
I was sent to jail.
667
00:45:07,705 --> 00:45:10,224
They told my parents
I stole a car.
668
00:45:14,401 --> 00:45:15,713
Two years, Adnan.
669
00:45:17,197 --> 00:45:19,337
Two years in jail.
670
00:45:19,406 --> 00:45:23,030
Soon the prison started
filling up with people,
671
00:45:23,099 --> 00:45:25,412
demonstrators,
innocent civilians.
672
00:45:26,654 --> 00:45:28,139
And then
when the bombing started
673
00:45:28,208 --> 00:45:30,037
we all thought
we were going to die.
674
00:45:35,905 --> 00:45:38,114
A lot of us we found a chance
and we ran,
675
00:45:38,183 --> 00:45:40,116
we ran and we did not look back.
676
00:45:41,600 --> 00:45:43,292
What about your family?
677
00:45:47,123 --> 00:45:49,160
I tried to call them many times.
678
00:45:50,195 --> 00:45:52,197
But they would never reply
to me.
679
00:45:56,961 --> 00:45:58,100
I'm sorry.
680
00:45:59,480 --> 00:46:00,792
The truth is, Adnan...
681
00:46:01,724 --> 00:46:02,863
speaking about my parents,
682
00:46:02,932 --> 00:46:05,141
it makes me feel less alone,
you know?
683
00:46:11,561 --> 00:46:12,770
You're not alone.
684
00:46:13,287 --> 00:46:14,357
You have me.
685
00:46:19,293 --> 00:46:21,606
[Adnan] It's hard not
to feel alone in The Jungle.
686
00:46:30,442 --> 00:46:33,791
On the way here with Bana,
I saw many children.
687
00:46:35,309 --> 00:46:38,519
You would think they would be
the first to get help.
688
00:46:38,588 --> 00:46:41,488
But children
are the most at risk.
689
00:46:43,145 --> 00:46:45,216
Many of them have gone missing.
690
00:46:52,499 --> 00:46:55,019
Adnan, Bana.
691
00:47:01,301 --> 00:47:02,612
[Rosie] Adnan Bana.
692
00:47:02,681 --> 00:47:04,476
[Adnan] Rosie.
693
00:47:04,545 --> 00:47:05,823
-[Rayanne] Rayanne?
-[Adnan] Rayanne.
694
00:47:05,892 --> 00:47:07,583
[woman 2]I don't think you want to stay here.
695
00:47:07,652 --> 00:47:09,136
This camp is mostly from Iraq.
696
00:47:09,205 --> 00:47:12,001
-From Kurdistan.
-I mean we have no problem
697
00:47:12,070 --> 00:47:13,658
-with people from Iraq--
-No, no--
698
00:47:13,727 --> 00:47:16,143
I just--
699
00:47:16,212 --> 00:47:20,113
-My wife needs to take a shower.
-Okay, Okay. Yeah, there is...
700
00:47:20,182 --> 00:47:22,632
there is no showers here.
There's just water
701
00:47:22,701 --> 00:47:25,290
at the end of the road,
but it's a really dirty tap.
702
00:47:25,359 --> 00:47:27,085
Sometimes a charity called
"Salam,"
703
00:47:27,154 --> 00:47:29,467
they come, they come
maybe three times a day
704
00:47:29,536 --> 00:47:32,228
and they bring food and water
and things like that.
705
00:47:32,297 --> 00:47:33,505
[Adnan] You're from England?
706
00:47:33,574 --> 00:47:35,266
[woman 2]I'm from England, yes.
707
00:47:35,335 --> 00:47:36,957
-[Adnan] Thank you--
-[Bana] Is it dangerous here?
708
00:47:37,026 --> 00:47:38,994
-[woman 2] Nice to meet you.
-[Adnan] Thank you.
709
00:47:39,063 --> 00:47:41,306
This camp, yeah, it's dangerous.
710
00:47:41,375 --> 00:47:43,964
There's been, um,
reports of guns
711
00:47:44,033 --> 00:47:46,001
like, some shootings here.
712
00:47:46,070 --> 00:47:48,969
There's a problem with smugglers
in this camp.
713
00:47:49,038 --> 00:47:50,384
Like there's smugglers
in The Jungle too,
714
00:47:50,453 --> 00:47:53,077
but there's more people there,
there's more things,
715
00:47:53,146 --> 00:47:56,218
like there are some showers,
there are toilets.
716
00:47:56,287 --> 00:47:57,495
That doesn't happen here.
717
00:48:18,585 --> 00:48:21,070
[rumbling]
718
00:48:56,830 --> 00:48:58,245
[Bana] Adnan.
719
00:48:58,314 --> 00:48:59,764
Adnan, wait.
720
00:48:59,833 --> 00:49:00,903
-[Adnan] What's wrong?
-[Bana panting]
721
00:49:00,972 --> 00:49:03,319
I'm thirsty,
I can't walk anymore.
722
00:49:03,871 --> 00:49:05,356
My ankle is hurting.
723
00:49:26,653 --> 00:49:29,242
[Adnan] Okay, come.
724
00:49:29,311 --> 00:49:31,244
Come, come. We should go.
725
00:49:46,259 --> 00:49:47,674
[Bana] You're okay?
726
00:49:50,435 --> 00:49:52,713
-Okay, go.
-Hey, it's okay, okay.
727
00:49:52,782 --> 00:49:53,852
What are you doing?
728
00:49:53,921 --> 00:49:55,406
Adnan, no, no.
729
00:49:57,442 --> 00:49:58,547
Just hide. Hide.
730
00:49:58,616 --> 00:50:00,307
-Hide, hide, hide.
-Adnan.
731
00:50:00,376 --> 00:50:01,377
[Bana sobbing]
732
00:50:05,795 --> 00:50:07,659
[crying]
733
00:50:08,867 --> 00:50:11,008
[engine starts]
734
00:50:18,394 --> 00:50:20,017
[sobs]
735
00:50:25,470 --> 00:50:28,197
[car pulls away]
736
00:50:49,736 --> 00:50:51,048
Adnan.
737
00:50:51,427 --> 00:50:53,533
Adnan, wake up.
738
00:50:53,602 --> 00:50:54,637
It is my birthday.
739
00:50:55,569 --> 00:50:57,399
[whirring]
740
00:50:59,642 --> 00:51:02,542
[overlapping dialogue]
741
00:51:02,611 --> 00:51:04,820
[indistinct chatter]
742
00:51:04,889 --> 00:51:08,168
I am 22 in Syria.
743
00:51:08,996 --> 00:51:11,620
In Calais,
I don't know what my age,
744
00:51:11,689 --> 00:51:14,278
-In Germany...
-32.
745
00:51:14,347 --> 00:51:16,590
Hi, can we have four coffees,
please?
746
00:51:17,384 --> 00:51:19,386
[in French]
747
00:51:23,010 --> 00:51:25,082
No, no. Thank you. Four coffees.
748
00:51:26,290 --> 00:51:29,431
Maybe I can meet
a nice English man here.
749
00:51:29,500 --> 00:51:31,571
Or even a French man,
I don't care.
750
00:51:32,848 --> 00:51:34,367
-You make me visa, right?
-Visa!
751
00:51:44,618 --> 00:51:47,380
[clanking]
752
00:51:55,802 --> 00:51:58,460
[in French]
753
00:52:02,429 --> 00:52:03,430
Excuse me?
754
00:52:11,783 --> 00:52:13,682
We would like normal cups,
please.
755
00:52:13,751 --> 00:52:14,890
Please.
756
00:52:15,580 --> 00:52:17,134
[in French]
757
00:52:53,515 --> 00:52:54,826
[Adnan] There are many
good people
758
00:52:54,895 --> 00:52:57,553
who have helped me on the camp.
759
00:52:57,622 --> 00:53:01,523
Aid workers, fellow refugees,
kind people...
760
00:53:01,592 --> 00:53:04,457
-Adnan?
-...you see it in their eyes.
761
00:53:04,526 --> 00:53:05,527
Empathy.
762
00:53:11,809 --> 00:53:13,535
[Adnan]
So, how is your day going?
763
00:53:14,467 --> 00:53:15,468
I've had better.
764
00:53:17,401 --> 00:53:21,059
Is it hard, hard for you
to visit The Jungle?
765
00:53:21,128 --> 00:53:22,889
It's harder
for those who live here.
766
00:53:26,064 --> 00:53:27,514
This is good coffee.
767
00:53:31,587 --> 00:53:33,900
Can I ask you about your wife?
768
00:53:35,936 --> 00:53:38,387
-What do you want to know?
-Where is she?
769
00:53:40,665 --> 00:53:41,942
I don't know.
770
00:53:45,083 --> 00:53:46,361
Sorry, I don't mean
to be intrusive.
771
00:53:46,430 --> 00:53:47,500
It's okay.
772
00:53:50,537 --> 00:53:51,918
That's her, Bana.
773
00:53:52,574 --> 00:53:53,713
She's very beautiful.
774
00:53:55,024 --> 00:53:56,371
She's strong.
775
00:54:00,133 --> 00:54:03,516
-I'm sure she's fine.
-I'll try and help you find her.
776
00:54:05,828 --> 00:54:07,347
[Adnan] If you want to see
777
00:54:07,416 --> 00:54:09,556
the imbalance of power
in the world,
778
00:54:09,625 --> 00:54:11,040
look around this camp.
779
00:54:12,594 --> 00:54:15,010
We are forced to live
on handouts.
780
00:54:15,079 --> 00:54:18,289
No white nations are living here as refugees.
781
00:54:19,428 --> 00:54:22,604
They hand out the food,
then they go home.
782
00:54:26,746 --> 00:54:30,301
An aid worker asked me
why I want to reach the UK.
783
00:54:31,026 --> 00:54:32,614
I don't.
784
00:54:32,683 --> 00:54:34,271
I want to go home.
785
00:54:35,548 --> 00:54:36,549
I ask her...
786
00:54:37,964 --> 00:54:40,449
"When your home
is no longer safe,
787
00:54:41,105 --> 00:54:42,451
where would you go?
788
00:54:43,452 --> 00:54:45,316
What would you do and why?"
789
00:54:53,220 --> 00:54:55,015
[Mima]Hey Adnan, it's me, Mima.
790
00:54:56,258 --> 00:54:59,123
I made it over.
I crossed on the train.
791
00:55:00,262 --> 00:55:02,575
I have left some Euros
in my jeans.
792
00:55:02,644 --> 00:55:05,509
I want you to have it.
793
00:55:05,578 --> 00:55:08,753
God willing, you will join me
in the UK, my brother.
794
00:55:08,822 --> 00:55:10,065
Take care.
795
00:55:19,488 --> 00:55:21,594
[whirring]
796
00:55:23,630 --> 00:55:25,908
[somber music]
797
00:55:40,095 --> 00:55:44,133
Jane tried to contact me
two days later, she texted me.
798
00:55:44,202 --> 00:55:46,653
She thought she had
news on Bana.
799
00:55:46,722 --> 00:55:49,691
I waited by the Wi-Fi hill
to hear from her.
800
00:55:52,970 --> 00:55:54,178
How are you, my friend?
801
00:56:00,287 --> 00:56:02,497
Where is she? Huh? Where is she?
802
00:56:16,511 --> 00:56:18,375
[both laugh]
803
00:56:24,726 --> 00:56:26,935
-This is very good.
-[sniffles]
804
00:56:27,004 --> 00:56:28,661
This is very good, my friend.
805
00:56:30,076 --> 00:56:32,043
At least you know she's safe.
806
00:56:32,975 --> 00:56:34,563
At least you know she's safe.
807
00:56:36,772 --> 00:56:38,429
[chuckles]
808
00:56:39,257 --> 00:56:41,087
This is very good news,
my friend.
809
00:56:42,985 --> 00:56:44,849
Now all you have to do
is join her. Huh?
810
00:56:44,918 --> 00:56:45,919
[chuckles]
811
00:56:45,988 --> 00:56:47,576
All you have to do
is join her now.
812
00:56:47,645 --> 00:56:49,475
[chuckles]
813
00:56:49,544 --> 00:56:51,546
[keypad clacking]
814
00:56:58,725 --> 00:57:00,969
Let's take a selfie
to celebrate this day, huh,
815
00:57:01,038 --> 00:57:03,109
-to remember it, huh.
-[Adnan] Okay.
816
00:57:07,320 --> 00:57:09,080
Let's take one with my phone.
817
00:57:16,605 --> 00:57:17,675
Okay.
818
00:57:17,744 --> 00:57:19,056
[both speaking Arabic]
819
00:57:19,953 --> 00:57:21,438
Very good news, my friend.
820
00:57:22,991 --> 00:57:25,545
[both laugh]
821
00:57:37,971 --> 00:57:42,735
[operator speaking French]
822
00:57:44,806 --> 00:57:50,087
[operator continues]
823
00:57:50,156 --> 00:57:52,020
[beeps]
824
00:57:52,089 --> 00:57:53,228
[Bana] Hello.
825
00:57:53,884 --> 00:57:55,023
Adnan?
826
00:57:55,989 --> 00:57:57,266
Oh, my god.
827
00:57:58,233 --> 00:58:00,304
I've been trying to contact you.
828
00:58:01,167 --> 00:58:02,996
I'm sorry it took so long.
829
00:58:04,342 --> 00:58:06,862
They made me register
for asylum.
830
00:58:06,931 --> 00:58:08,623
My papers are going through.
831
00:58:11,004 --> 00:58:12,247
I miss you, Adnan.
832
00:58:14,145 --> 00:58:15,561
I miss you so much.
833
00:58:43,658 --> 00:58:46,074
[Adnan] That is the only
good thing about The Jungle.
834
00:58:47,765 --> 00:58:48,766
The people...
835
00:58:50,319 --> 00:58:52,356
the hope that others
can give you.
836
00:58:53,875 --> 00:58:55,739
One man gave me a lift
in the rain.
837
00:58:55,808 --> 00:58:58,155
A photographer from the UK.
838
00:58:59,915 --> 00:59:02,124
When you're feeling low...
839
00:59:02,193 --> 00:59:05,921
a kind gesture,
no matter how small...
840
00:59:07,060 --> 00:59:08,579
is sometimes all you need
841
00:59:08,648 --> 00:59:10,270
to restore your faith
with humanity.
842
00:59:20,280 --> 00:59:23,318
You know,
I wish I could be a bird...
843
00:59:23,387 --> 00:59:27,253
so I can go anywhere I want to
without passport, money.
844
00:59:30,083 --> 00:59:31,222
Just to be free.
845
00:59:39,368 --> 00:59:42,371
You know, it's only 26 miles
away from here.
846
00:59:47,963 --> 00:59:49,862
We can swim it.
847
00:59:49,931 --> 00:59:52,761
Yeah. I can't swim.
848
01:00:01,321 --> 01:00:02,944
-[Yousef] Listen, Adnan.
-Hmm?
849
01:00:04,531 --> 01:00:07,293
I think tomorrow the best thing to do is I'll go in
850
01:00:07,362 --> 01:00:09,329
and you will be
the lookout, okay?
851
01:00:11,055 --> 01:00:12,712
[Yousef] Trust me,
we'll be fine.
852
01:00:12,781 --> 01:00:15,681
I'll be like a rabbit,
no one sees me coming.
853
01:02:00,268 --> 01:02:01,269
Adnan.
854
01:02:02,408 --> 01:02:04,030
Hello, Adnan.
855
01:02:04,099 --> 01:02:08,276
-No problem. Yes, yes, yes.
-Okay, good. Good.
856
01:02:08,345 --> 01:02:11,520
-Hurry up, my brother, please.
-Yeah, yeah. Okay.
857
01:02:24,913 --> 01:02:26,087
Oh, shit.
858
01:02:29,262 --> 01:02:32,403
Come on, Yousef.
Yousef, Yousef, Yousef.
859
01:02:37,615 --> 01:02:39,238
[man 7 chuckles]
860
01:02:40,584 --> 01:02:44,277
[speaking Arabic]
861
01:02:52,147 --> 01:02:55,254
[overlapping dialogue]
862
01:03:00,397 --> 01:03:02,019
[all laugh]
863
01:03:03,952 --> 01:03:06,023
[overlapping dialogue]
864
01:03:12,478 --> 01:03:16,171
[singing in Arabic]
865
01:03:16,965 --> 01:03:21,314
[both speaking Arabic]
866
01:03:46,788 --> 01:03:49,066
[in Arabic]
867
01:04:19,786 --> 01:04:22,548
[Adnan] I hate dealing
with the traffickers.
868
01:04:24,067 --> 01:04:26,138
They reduce life to nothing...
869
01:04:27,001 --> 01:04:28,968
a transaction.
870
01:04:29,037 --> 01:04:30,280
Where the strong...
871
01:04:31,074 --> 01:04:32,420
expose the weak.
872
01:04:50,058 --> 01:04:53,648
When we robbed the traffickers, we came away with 2,000 Euros.
873
01:04:55,408 --> 01:04:57,997
The plan was for Yousef
to arrange a crossing
874
01:04:58,066 --> 01:05:00,344
with someone he knew in Dunkirk.
875
01:05:00,413 --> 01:05:03,451
We arranged to meet at 10 p.m.
by the supermarket.
876
01:05:04,590 --> 01:05:06,005
I went back to The Jungle
877
01:05:06,074 --> 01:05:08,145
to pack and say goodbye
to my friends.
878
01:05:15,049 --> 01:05:17,189
[lively music]
879
01:05:39,728 --> 01:05:42,628
[Mo in Arabic]
880
01:06:20,838 --> 01:06:22,633
-Where is Adnan?
-Who is that?
881
01:06:22,702 --> 01:06:24,739
-I don't know.
-Don't lie to me.
882
01:06:24,808 --> 01:06:26,396
-Where is he?
-Don't know, don't know.
883
01:06:33,679 --> 01:06:35,681
[lively music]
884
01:06:41,514 --> 01:06:43,413
[siren blaring]
885
01:06:44,517 --> 01:06:46,623
[clamoring]
886
01:06:52,801 --> 01:06:55,183
[in Arabic]
887
01:07:00,188 --> 01:07:02,363
Sami, is looking for you.
888
01:07:18,344 --> 01:07:20,208
[clamoring]
889
01:07:31,564 --> 01:07:33,463
[shouting in Arabic]
890
01:07:33,532 --> 01:07:35,223
[thwacking]
891
01:07:44,715 --> 01:07:46,131
[in Arabic]
892
01:08:30,313 --> 01:08:32,625
-I tried to reach you.
-I think I lost my phone.
893
01:08:47,571 --> 01:08:48,572
Yousef!
894
01:08:49,263 --> 01:08:50,264
Fuck!
895
01:09:08,420 --> 01:09:09,421
Come on.
896
01:09:28,612 --> 01:09:30,373
[tires screech]
897
01:09:38,346 --> 01:09:40,348
[ominous music]
898
01:10:20,526 --> 01:10:26,014
[indistinct chatter]
899
01:10:27,084 --> 01:10:28,707
[tires screeching]
900
01:10:40,960 --> 01:10:42,341
[Sami] Yousef.
901
01:10:44,378 --> 01:10:45,724
[in Arabic]
902
01:10:49,624 --> 01:10:50,625
Yousef.
903
01:10:53,490 --> 01:10:55,043
[in Arabic]
904
01:11:02,844 --> 01:11:03,983
[Sami] Yousef.
905
01:11:06,607 --> 01:11:08,505
[in Arabic]
906
01:11:44,679 --> 01:11:46,681
[tense music]
907
01:12:02,663 --> 01:12:04,941
[both grunting]
908
01:12:28,792 --> 01:12:30,000
Oh, god.
909
01:12:39,872 --> 01:12:42,150
[panting]
910
01:12:54,128 --> 01:12:55,129
Fuck.
911
01:12:56,717 --> 01:12:58,719
-Fuck.
-You need to sit.
912
01:12:59,685 --> 01:13:00,686
Fuck.
913
01:13:13,906 --> 01:13:15,736
[Yousef groans]
914
01:13:50,598 --> 01:13:51,772
Let's go, man.
915
01:13:51,841 --> 01:13:52,980
We have to go.
916
01:14:29,672 --> 01:14:31,674
[calm music]
917
01:14:41,338 --> 01:14:43,168
[Adnan] Mima told me
that when his boat sank
918
01:14:43,237 --> 01:14:45,135
in the Mediterranean Sea,
919
01:14:45,204 --> 01:14:47,483
it sank right
on the Libyan border.
920
01:14:48,725 --> 01:14:52,798
The Italian coast guards were a few hundred meters away.
921
01:14:52,867 --> 01:14:56,043
But because the sinking boat
was on Libyan waters...
922
01:14:57,044 --> 01:14:58,666
the Italians didn't move.
923
01:14:59,425 --> 01:15:00,772
They held their ground.
924
01:15:00,841 --> 01:15:04,085
They sat
and watched the boat sink.
925
01:15:04,154 --> 01:15:06,260
Watched those
who couldn't swim drown.
926
01:15:07,157 --> 01:15:09,194
A few hundred meters away.
927
01:15:10,333 --> 01:15:12,508
Only the strong swimmers
made it.
928
01:15:13,854 --> 01:15:15,200
How could anyone do that?
929
01:15:17,892 --> 01:15:20,688
Look and watch while people die.
930
01:15:22,172 --> 01:15:24,278
Rules, regulations.
931
01:15:25,106 --> 01:15:27,315
Red tape.
932
01:15:27,384 --> 01:15:30,974
I suppose they saw
the boats every day.
933
01:15:31,043 --> 01:15:34,530
It must get to the point where
you no longer see the people.
934
01:15:36,704 --> 01:15:38,603
How else do you explain it?
935
01:15:43,228 --> 01:15:45,264
[engine revving]
936
01:16:45,290 --> 01:16:47,188
[waves crashing]
937
01:17:06,863 --> 01:17:09,279
[driver exclaims]
938
01:17:12,904 --> 01:17:15,009
[siren blaring]
939
01:17:43,866 --> 01:17:46,144
[officer 1]We have an abandoned truck under a motorway bridge.
940
01:17:46,213 --> 01:17:50,182
Passengers have been left
on board. One fatality.
941
01:17:50,251 --> 01:17:52,115
[officer 2] All units in the area of Barton's Bridge,
942
01:17:52,184 --> 01:17:55,049
Warwick Road,
seal off this junction,
943
01:17:55,118 --> 01:17:57,845
between Queens Highway.
944
01:17:57,914 --> 01:17:59,433
[officer 1]
Fatality appears to be
945
01:17:59,502 --> 01:18:02,367
from a stab wound
to the right leg.
946
01:18:02,436 --> 01:18:05,750
We also need ambulances to be sent as soon as possible.
947
01:18:05,819 --> 01:18:08,580
We have several passengers
in a critical condition,
948
01:18:08,649 --> 01:18:11,203
repeat, send right away, over.
949
01:18:11,272 --> 01:18:15,311
[officer 2] Divert to junction nine on the M62, over.
950
01:18:15,380 --> 01:18:16,795
[officer 1] Okay, roger that.
951
01:18:21,489 --> 01:18:23,491
[somber music]
952
01:18:38,886 --> 01:18:42,165
[Adnan] The lottery of life
decides your passport.
953
01:18:46,376 --> 01:18:48,793
No national boundaries
can stop the love
954
01:18:48,862 --> 01:18:50,415
that exists between two people.
955
01:18:55,420 --> 01:18:57,733
They will be together,
no matter what.
956
01:19:03,255 --> 01:19:04,947
Or they die trying.
957
01:19:12,195 --> 01:19:14,577
In another life,
I was a teacher.
958
01:19:17,269 --> 01:19:18,995
Now I'm a refugee.
959
01:19:20,721 --> 01:19:21,998
A Syrian.
960
01:19:25,553 --> 01:19:26,969
My name is Adnan.
961
01:19:35,287 --> 01:19:37,289
[calm music]
962
01:20:03,660 --> 01:20:05,801
[somber music]
963
01:21:55,600 --> 01:21:57,602
[somber music continues]
60760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.