All language subtitles for In.Another.Life.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,458 --> 00:00:12,736 [Adnan] Say this city has ten million souls. 4 00:00:12,805 --> 00:00:17,258 Some are living in mansions, some are living in holes. 5 00:00:17,327 --> 00:00:19,743 Yet, there is no place for us, my dear. 6 00:00:19,812 --> 00:00:22,056 Yet, there is no place for us. 7 00:00:22,746 --> 00:00:24,576 [bird squawking] 8 00:00:59,956 --> 00:01:02,234 [ominous music] 9 00:01:16,386 --> 00:01:17,387 [Adnan groans] 10 00:01:18,802 --> 00:01:20,528 [breathing heavily] 11 00:01:29,675 --> 00:01:30,676 [gurgling] 12 00:01:32,954 --> 00:01:35,095 [panting] 13 00:01:36,648 --> 00:01:38,132 [screaming] 14 00:01:40,376 --> 00:01:42,102 [rain pattering] 15 00:02:07,955 --> 00:02:09,577 [indistinct chatter] 16 00:02:09,646 --> 00:02:11,855 [Adnan] They call this place "The Jungle." 17 00:02:13,374 --> 00:02:16,860 But The Jungle is for animals, not for humans. 18 00:02:20,001 --> 00:02:22,521 [overlapping dialogue] 19 00:02:24,420 --> 00:02:25,800 [Adnan] In Calais, we are treated 20 00:02:25,869 --> 00:02:27,285 like we don't exist. 21 00:02:28,044 --> 00:02:29,666 We are ghost people. 22 00:02:33,670 --> 00:02:37,605 Before I came here, I had never broken any laws, 23 00:02:37,674 --> 00:02:39,262 never stole anything. 24 00:02:39,952 --> 00:02:41,333 But now... 25 00:02:41,402 --> 00:02:43,680 I'll do anything to get out of here. 26 00:02:44,681 --> 00:02:45,682 To escape. 27 00:02:52,137 --> 00:02:54,484 Mima was my first friend on the camp. 28 00:02:56,003 --> 00:02:58,799 Found me a tent, got me a sleeping bag, 29 00:02:58,868 --> 00:03:00,766 showed me the church. 30 00:03:00,835 --> 00:03:04,529 When you have nothing at all, small things are magnified. 31 00:03:06,082 --> 00:03:07,463 He may be small, 32 00:03:07,532 --> 00:03:10,190 but he's one of the strongest people I know. 33 00:03:11,881 --> 00:03:13,296 He's my brother. 34 00:03:16,161 --> 00:03:17,887 And you have, what, like, police and everything? 35 00:03:17,956 --> 00:03:19,854 Of course, the police will need to stop you 36 00:03:19,923 --> 00:03:21,235 when they catch you, 37 00:03:21,304 --> 00:03:24,997 they drop you very far from outside the train station. 38 00:03:25,066 --> 00:03:27,448 And then we're gonna come back again. 39 00:03:27,517 --> 00:03:29,312 But when you are at the train station, 40 00:03:29,381 --> 00:03:31,556 you tried to, to, to get into the train? 41 00:03:31,625 --> 00:03:32,798 Yeah, yeah. 42 00:03:32,867 --> 00:03:35,491 Okay, so you never tried to jump into the tracks? 43 00:03:35,560 --> 00:03:37,044 Yeah, oh, I've tried. 44 00:03:37,113 --> 00:03:38,287 [Adnan] We tried to cross every two days, 45 00:03:38,356 --> 00:03:41,497 one day to rest, one day to fail. 46 00:03:41,566 --> 00:03:45,915 Rest, then try again. The days blend into one another. 47 00:03:45,984 --> 00:03:47,675 ♪ That man ♪ 48 00:03:47,744 --> 00:03:49,712 ♪ From the Middle East ♪ 49 00:03:49,781 --> 00:03:51,714 ♪ Sometimes treated as a human Sometimes as a criminal ♪ 50 00:03:51,783 --> 00:03:54,993 ♪ This world with no mercy Of which we are all part ♪ 51 00:03:55,062 --> 00:03:56,753 ♪ Not everyone has mercy ♪ 52 00:03:56,822 --> 00:03:57,823 ♪ Politicians ♪ 53 00:03:57,892 --> 00:03:58,928 ♪ Luxurious shoes ♪ 54 00:03:58,997 --> 00:04:00,757 ♪ Counting until ten ♪ 55 00:04:00,826 --> 00:04:01,862 ♪ And they want more ♪ 56 00:04:01,931 --> 00:04:03,588 ♪ Airplanes, watches ♪ 57 00:04:03,657 --> 00:04:05,245 ♪ Full wallets ♪ 58 00:04:05,314 --> 00:04:07,039 ♪ Treaties, laws, walls And condemnations ♪ 59 00:04:07,108 --> 00:04:09,835 ♪ Nothing to lose I will see you tomorrow ♪ 60 00:04:09,904 --> 00:04:11,596 ♪ Nothing to lose ♪ 61 00:04:18,637 --> 00:04:19,983 [lock clacking] 62 00:04:21,399 --> 00:04:22,607 [man grunts] 63 00:04:22,676 --> 00:04:24,885 [overlapping dialogue] 64 00:04:31,892 --> 00:04:34,101 -Go on, fuck off! -[man 1] Damn you! 65 00:04:38,657 --> 00:04:43,006 [Adnan]If the police catch you, they drive you far away. 66 00:04:43,075 --> 00:04:45,112 Make you walk back to The Jungle. 67 00:04:46,907 --> 00:04:49,634 They want to break your spirits. 68 00:04:49,703 --> 00:04:53,189 But they can't break what is already broken. 69 00:04:53,258 --> 00:04:57,055 Most of the people living here are trapped. 70 00:04:57,124 --> 00:04:59,989 We cannot go forward, we cannot go back. 71 00:05:00,817 --> 00:05:02,474 So we must stay here. 72 00:05:04,994 --> 00:05:06,685 [man 2 in French] 73 00:05:19,077 --> 00:05:20,630 [Adnan] In another life... 74 00:05:21,493 --> 00:05:22,632 I was a teacher. 75 00:05:24,669 --> 00:05:26,049 Now, I'm a refugee. 76 00:05:26,981 --> 00:05:28,328 A Syrian. 77 00:05:30,019 --> 00:05:31,503 My name is Adnan. 78 00:05:44,551 --> 00:05:46,553 [wind whooshing] 79 00:05:48,520 --> 00:05:50,039 [Mima] You know, the boat is very small. 80 00:05:50,108 --> 00:05:51,696 [Tarek] Did you have life jacket? 81 00:05:51,765 --> 00:05:52,938 No, we don't have. 82 00:05:53,007 --> 00:05:54,043 -We didn't have life jackets. -Oh, okay. 83 00:05:54,112 --> 00:05:56,942 Just, we are wearing normal clothes. 84 00:05:57,011 --> 00:06:00,532 And we are almost 250 something on a small boat. 85 00:06:00,601 --> 00:06:02,948 So before reaching the international sea, 86 00:06:03,017 --> 00:06:05,813 the military, before they came to saving us, 87 00:06:05,882 --> 00:06:09,092 almost, their boats has break down. 88 00:06:09,161 --> 00:06:13,683 So, I remember the one... woman, she had a crying baby 89 00:06:13,752 --> 00:06:16,168 and then she was sitting next to me. 90 00:06:16,237 --> 00:06:17,273 You know... [stammers] 91 00:06:17,342 --> 00:06:19,517 like, if you don't know how to swim, 92 00:06:19,586 --> 00:06:22,002 you cannot save your life, you know? 93 00:06:22,071 --> 00:06:23,900 And then the woman, she don't know how to swim, 94 00:06:23,969 --> 00:06:28,802 but she tried to push the baby to see if, if I can help her. 95 00:06:28,871 --> 00:06:30,217 [Mima] I try. 96 00:06:30,286 --> 00:06:33,531 But I can't hold the baby, you know? 97 00:06:33,600 --> 00:06:36,465 Because when I go to get her, the other people they just, 98 00:06:36,534 --> 00:06:38,570 -they pull me down in the sea. -[Tarek] Yeah, yeah. 99 00:06:38,639 --> 00:06:42,022 So I have to save my life, you know. So... 100 00:06:42,091 --> 00:06:44,576 Honestly, it's like, it's very painful. 101 00:06:45,646 --> 00:06:46,647 And... 102 00:06:47,752 --> 00:06:48,925 Finally... 103 00:06:50,306 --> 00:06:51,583 the baby like... 104 00:06:57,140 --> 00:06:58,556 [sobs] 105 00:07:07,185 --> 00:07:11,085 I'm just asking myself, I'm a very selfish person 106 00:07:11,154 --> 00:07:12,949 because I cannot save her. 107 00:07:13,847 --> 00:07:15,331 [cries] 108 00:07:15,400 --> 00:07:17,540 She died on the sea. 109 00:07:20,888 --> 00:07:22,545 I hate myself. 110 00:07:25,928 --> 00:07:28,724 That woman, I'll never forget in my life. 111 00:07:28,793 --> 00:07:33,073 One day, if I get a better life, that makes me always... 112 00:07:33,142 --> 00:07:36,007 There is something painful in my heart, you know? 113 00:07:36,904 --> 00:07:39,010 So our life is not, like, safe. 114 00:07:39,631 --> 00:07:40,632 Anyways... 115 00:07:45,706 --> 00:07:46,707 [sighs sharply] 116 00:07:54,922 --> 00:07:56,130 Assalamu alaikum. 117 00:07:56,821 --> 00:07:58,374 -Adnan? -Yeah. 118 00:07:58,443 --> 00:08:00,756 -Take a seat. -How are you, man? 119 00:08:00,825 --> 00:08:02,999 -Good. -Where have you been, Adnan? 120 00:08:03,068 --> 00:08:05,208 [sighs sharply] 121 00:08:05,277 --> 00:08:07,625 Can I see your hand, please? I mean... 122 00:08:09,350 --> 00:08:13,354 -[Adnan] Could be worse. -Jesus Christ. My God! Adnan. 123 00:08:13,423 --> 00:08:14,770 [Adnan] It's okay. 124 00:08:14,839 --> 00:08:16,116 Why don't you go to clinic, please? 125 00:08:16,185 --> 00:08:18,083 -[Adnan] No. -Please. I say please. 126 00:08:18,152 --> 00:08:19,326 -Mima, no. -Your hand is... 127 00:08:19,395 --> 00:08:21,708 -already is bleeding. -Mima, it's okay. 128 00:08:21,777 --> 00:08:22,916 -[Mima] Oh, no, no. -It's okay. 129 00:08:22,985 --> 00:08:24,158 -Please, my friend. -Mima, it's okay. 130 00:08:24,227 --> 00:08:26,298 All of us, we try, just, please, my brother. 131 00:08:26,367 --> 00:08:27,679 Take care, man. 132 00:08:29,301 --> 00:08:30,820 I know, 133 00:08:30,889 --> 00:08:33,167 all of us, we need to go to Britain 134 00:08:33,236 --> 00:08:34,928 but you have to be careful. 135 00:08:34,997 --> 00:08:37,206 Are you still going to go cross? 136 00:08:37,275 --> 00:08:38,897 [Adnan] Yes. 137 00:08:38,966 --> 00:08:40,589 We have to get out of here, okay? 138 00:08:40,658 --> 00:08:43,246 As long as I have my legs, I will keep trying. 139 00:08:44,006 --> 00:08:46,146 [ominous music] 140 00:08:48,424 --> 00:08:49,839 [Adnan] The more people that come, 141 00:08:49,908 --> 00:08:52,670 the worse the sanitation gets. 142 00:08:52,739 --> 00:08:56,018 Some days, the filth in the toilet overflows. 143 00:08:59,435 --> 00:09:01,161 We have no status. 144 00:09:02,472 --> 00:09:06,338 When it happens, it happens so quick. 145 00:09:06,407 --> 00:09:09,100 You don't even notice your life being erased. 146 00:09:10,273 --> 00:09:12,206 If it can happen to me... 147 00:09:13,207 --> 00:09:14,761 it can happen to you. 148 00:09:25,461 --> 00:09:28,257 Yousef moved to Syria from Palestine, 149 00:09:28,947 --> 00:09:30,673 he was unlucky. 150 00:09:30,742 --> 00:09:34,263 We all have our ways we try to get out of here. 151 00:09:34,332 --> 00:09:37,680 Yousef is getting friendly with the traffickers. 152 00:09:37,749 --> 00:09:39,268 In here, we have two choices. 153 00:09:40,234 --> 00:09:42,754 Do nothing or do something. 154 00:09:58,356 --> 00:09:59,357 Hmm. 155 00:10:03,395 --> 00:10:04,707 I don't know, my friend. 156 00:10:06,329 --> 00:10:07,330 What? 157 00:10:09,091 --> 00:10:10,333 All the rain. 158 00:10:11,818 --> 00:10:14,061 It's getting really cold. 159 00:10:14,130 --> 00:10:16,201 You know, I have no boxers. 160 00:10:16,270 --> 00:10:18,065 [both laugh] 161 00:10:19,964 --> 00:10:22,898 I have no jacket. I have no socks. 162 00:10:22,967 --> 00:10:24,727 [Yousef] My shoes have holes in them. 163 00:10:25,486 --> 00:10:27,799 -Take this one. -No! 164 00:10:27,868 --> 00:10:28,869 -Yousef, take it. -I can't. I can't. 165 00:10:28,938 --> 00:10:30,146 Yousef! 166 00:10:31,044 --> 00:10:32,459 -Thank you. -Take it. 167 00:10:33,529 --> 00:10:34,979 [speaking Arabic] 168 00:10:42,952 --> 00:10:44,160 [overlapping dialogue] 169 00:10:48,544 --> 00:10:50,442 I'm freezing my balls off here, my friend. 170 00:10:50,511 --> 00:10:51,512 -Come on. -Come on. 171 00:10:51,581 --> 00:10:52,893 [Tarek] Give me one minute, okay? 172 00:10:52,962 --> 00:10:54,826 Otherwise, there's no food for you tonight, okay. 173 00:10:54,895 --> 00:10:56,725 -No fire, no food. -That is not fair. 174 00:11:01,453 --> 00:11:03,110 [Mo] It's 50 euros. 175 00:11:03,179 --> 00:11:05,009 [woman 1] We don't have it. I'm sorry. 176 00:11:05,078 --> 00:11:06,424 I can think of another way you can get it. 177 00:11:06,493 --> 00:11:09,289 You take my friend in a camp, I give you 40 euro. 178 00:11:11,463 --> 00:11:15,882 [Adnan] The refugees in Calais stick together for protection. 179 00:11:15,951 --> 00:11:18,298 Eritrean, Sudanese, 180 00:11:18,367 --> 00:11:23,268 Ethiopian, Syrian, Kurds, Iraqis. 181 00:11:23,337 --> 00:11:25,788 Different nations, different reasons. 182 00:11:27,031 --> 00:11:29,481 But, we are united by one thing. 183 00:11:30,482 --> 00:11:32,450 A desire to escape. 184 00:11:32,519 --> 00:11:35,211 You know, Adem isn't the only one who can get you stuff. 185 00:11:35,280 --> 00:11:37,317 -[Adnan] Who else? -[Yousef] Sami. 186 00:11:37,386 --> 00:11:40,734 -Sami isn't to be trusted. -Well, what trafficker is? 187 00:11:47,327 --> 00:11:49,053 Hey, Adnan. 188 00:11:49,122 --> 00:11:52,159 Back home, we have a saying, people like them, 189 00:11:52,228 --> 00:11:55,059 they will fuck their mothers and salute their father. 190 00:12:01,065 --> 00:12:03,792 [indistinct chatter] 191 00:12:10,453 --> 00:12:11,938 I want it. 192 00:12:12,007 --> 00:12:13,905 -[Yousef] Hey. -[Adnan] Kevin Hart. 193 00:12:13,974 --> 00:12:14,975 [Yousef] James Dean. 194 00:12:15,044 --> 00:12:16,666 [Adnan chuckles] 195 00:12:16,736 --> 00:12:19,911 -[Yousef] How was your day? -[Adnan] Okay. 196 00:12:19,980 --> 00:12:22,431 -What's wrong? -Nothing. 197 00:12:22,500 --> 00:12:24,157 -You haven't found socks yet? -Huh? 198 00:12:24,226 --> 00:12:25,434 You haven't found socks? 199 00:12:26,953 --> 00:12:28,264 [murmurs] 200 00:12:31,889 --> 00:12:33,131 How's your day? 201 00:12:33,200 --> 00:12:35,858 Good, I went to have some food. 202 00:12:35,927 --> 00:12:38,343 -What did you get? -Same as yesterday. 203 00:12:38,412 --> 00:12:39,448 [both chuckle] 204 00:12:41,622 --> 00:12:43,866 -Uh, listen. -[sighs] 205 00:12:43,935 --> 00:12:47,007 I think I found someone. For really cheap. 206 00:12:47,939 --> 00:12:49,458 How much? 207 00:12:49,527 --> 00:12:52,564 It's good enough. Let's talk to him first. 208 00:12:52,633 --> 00:12:55,050 Because I'm not sure exactly. 209 00:12:55,119 --> 00:12:58,156 But, he seems that he want to help us. 210 00:12:58,225 --> 00:13:00,262 -But did he told you how much? -No. 211 00:13:01,470 --> 00:13:03,886 He said let me talk to you guys. We'd meet up. 212 00:13:03,955 --> 00:13:06,337 Uh, we'd have to talk to him. 213 00:13:06,406 --> 00:13:10,237 It's probably because I've heard from Hamed... 214 00:13:10,306 --> 00:13:12,550 and he only paid 500 euros. 215 00:13:13,585 --> 00:13:15,001 Which is very good. 216 00:13:16,105 --> 00:13:17,624 I don't have the 500. 217 00:13:18,936 --> 00:13:20,213 It's okay, I have it. 218 00:13:20,282 --> 00:13:22,146 My family's gonna send some money over 219 00:13:22,215 --> 00:13:24,596 in, uh, two days' time. 220 00:13:24,665 --> 00:13:27,151 [Adnan] In Syria, we have a saying, 221 00:13:27,220 --> 00:13:30,913 "With the lack of horses, we saddle the dogs." 222 00:13:30,982 --> 00:13:33,157 Yousef always had a story. 223 00:13:33,226 --> 00:13:38,093 If he said things often enough, he started to believe himself. 224 00:13:38,162 --> 00:13:39,611 My parents will be sending me money 225 00:13:39,680 --> 00:13:41,199 in two weeks' time. 226 00:13:41,268 --> 00:13:43,339 -Where are you from? -England. 227 00:13:43,408 --> 00:13:44,720 Well... 228 00:13:44,789 --> 00:13:45,963 Well, I'm going to England. 229 00:13:46,032 --> 00:13:48,448 In two weeks, my parents will send me the money. 230 00:13:48,517 --> 00:13:50,174 [ship horn blaring] 231 00:13:52,590 --> 00:13:55,144 [Adnan] There are a few ways to escape Calais. 232 00:13:55,213 --> 00:13:57,112 There are the trucks, 233 00:13:57,181 --> 00:13:59,252 you can risk your life on the train. 234 00:14:00,115 --> 00:14:02,082 Or you can buy a fake passport. 235 00:14:03,532 --> 00:14:04,982 If you have the money. 236 00:14:05,706 --> 00:14:07,294 -It's magic. -Magic of pen. 237 00:14:07,363 --> 00:14:10,953 -You are a magician. -One, two, three. 238 00:14:11,022 --> 00:14:13,922 -One, two, three. -One, two, three. 239 00:14:13,991 --> 00:14:17,649 -Where is it? -What do you think? 240 00:14:18,478 --> 00:14:20,583 [indistinct chatter] 241 00:14:22,447 --> 00:14:24,380 -Walaikum assalam. -Walaikum assalam. 242 00:14:26,037 --> 00:14:27,556 Walaikum assalam. 243 00:14:27,625 --> 00:14:28,660 [Yousef in Arabic] I'm Yusef. 244 00:14:28,729 --> 00:14:29,696 -I'm Adnan. -Adnan. 245 00:14:29,765 --> 00:14:30,939 [in English] 246 00:14:31,008 --> 00:14:35,564 [in Arabic] 247 00:14:43,089 --> 00:14:45,160 [Ahmad in Arabic] 248 00:14:45,746 --> 00:14:49,198 [in Arabic] 249 00:14:51,407 --> 00:14:54,997 [Yousef in Arabic] 250 00:14:55,549 --> 00:14:57,344 [Mo in Arabic] 251 00:14:58,276 --> 00:15:00,037 [in Arabic] 252 00:15:00,106 --> 00:15:01,107 Five hundred? [chuckles] 253 00:15:01,176 --> 00:15:02,349 [Ahmad] Five hundred euros? 254 00:15:02,418 --> 00:15:04,213 [Ahmad in Arabic] 255 00:15:07,147 --> 00:15:09,356 [Yousef in Arabic] 256 00:15:09,425 --> 00:15:12,187 [in Arabic] 257 00:15:23,646 --> 00:15:26,028 [in Arabic] 258 00:15:26,097 --> 00:15:27,064 [Yousef in Arabic] 259 00:15:27,133 --> 00:15:29,204 [Mo in Arabic] 260 00:15:29,273 --> 00:15:30,481 And say "Hi" to Sami. 261 00:15:31,309 --> 00:15:33,656 [in Arabic] 262 00:15:37,453 --> 00:15:38,558 [Adnan in Arabic] 263 00:15:38,627 --> 00:15:39,628 [Yousef in Arabic] 264 00:15:48,740 --> 00:15:49,741 Damn. 265 00:15:49,810 --> 00:15:51,364 [in Arabic] 266 00:15:51,433 --> 00:15:54,022 [Mo in Arabic] 267 00:15:54,884 --> 00:15:57,508 [Ahmad in Arabic] 268 00:16:00,649 --> 00:16:03,479 [in Arabic] 269 00:16:05,447 --> 00:16:10,279 [in Arabic] 270 00:16:10,348 --> 00:16:13,489 [in Arabic] 271 00:16:17,838 --> 00:16:19,771 [Ahmad in Arabic] 272 00:16:19,840 --> 00:16:23,637 [in Arabic] 273 00:16:29,436 --> 00:16:31,438 [somber music] 274 00:16:44,210 --> 00:16:47,109 [Adnan] It is getting harder to reach the UK. 275 00:16:47,178 --> 00:16:50,043 So the refugees are taking bigger risks. 276 00:16:52,218 --> 00:16:54,358 And all I can think about is Bana. 277 00:17:04,920 --> 00:17:06,197 Where are you? 278 00:17:07,957 --> 00:17:09,235 Bana. 279 00:17:11,892 --> 00:17:13,170 Bana. 280 00:17:27,839 --> 00:17:30,118 [ominous music] 281 00:17:42,509 --> 00:17:43,648 [Adnan] How's it going? 282 00:17:44,787 --> 00:17:46,134 [exhales sharply] 283 00:17:47,549 --> 00:17:50,172 -I'm tired, man. -Yeah. 284 00:17:50,241 --> 00:17:51,656 I'm trying to cross again tonight, 285 00:17:51,725 --> 00:17:52,899 you want to come with me? 286 00:17:52,968 --> 00:17:55,350 Yeah, why not? Yeah, we'll go, my friend. 287 00:17:55,419 --> 00:17:57,179 We go. We must. 288 00:17:59,940 --> 00:18:02,357 How do you make money in The Jungle? 289 00:18:02,426 --> 00:18:05,325 Like when the journalist and other people, 290 00:18:05,394 --> 00:18:07,362 when they come from Europe. 291 00:18:07,431 --> 00:18:10,192 I'm gonna try to... I'm gonna try to guide them 292 00:18:10,261 --> 00:18:13,299 about "The Jungle" life and then I will tell them... 293 00:18:14,679 --> 00:18:15,818 how's Jungle. 294 00:18:15,887 --> 00:18:17,303 So I'm gonna charge that when I speak, 295 00:18:17,372 --> 00:18:20,444 someone who is journalists, it's not free, my friend. 296 00:18:20,513 --> 00:18:22,860 And you're not scared to be on... 297 00:18:22,929 --> 00:18:25,966 TV or on-screen or Internet? 298 00:18:26,035 --> 00:18:29,004 You know, whether, if I'm on the TV or not, 299 00:18:29,073 --> 00:18:31,420 already my family, still they are suffering, 300 00:18:31,489 --> 00:18:32,904 you know? See. 301 00:18:32,973 --> 00:18:35,286 It's not because, you know... 302 00:18:35,355 --> 00:18:37,564 From the beginning, when I left my country, 303 00:18:37,633 --> 00:18:40,464 the government, already, they arrest my mum, 304 00:18:40,533 --> 00:18:42,914 also my sister, they're not even going to school. 305 00:18:42,983 --> 00:18:44,882 -So... -Why, why did you leave there? 306 00:18:44,951 --> 00:18:48,196 I'm a journalist in my country, I'm just... 307 00:18:48,265 --> 00:18:51,509 working on the free press in the magazine. 308 00:18:51,578 --> 00:18:54,995 [Mima] The government accused me then they put me in the jail, 309 00:18:55,064 --> 00:18:56,894 and then they tortured me. 310 00:18:56,963 --> 00:18:58,516 What they did to you? 311 00:18:58,585 --> 00:19:01,623 You know, in our prison, the government when... 312 00:19:02,486 --> 00:19:04,004 they catch up to you, 313 00:19:04,073 --> 00:19:07,215 they did this called, like darkroom, you know. 314 00:19:07,284 --> 00:19:09,424 So, they will tie you on the chair 315 00:19:09,493 --> 00:19:11,771 and then they shock you in electric, you know. 316 00:19:11,840 --> 00:19:13,186 -They did that to you? -Yeah. 317 00:19:13,255 --> 00:19:17,570 And then like, there was putting your head underwater. 318 00:19:19,986 --> 00:19:22,230 I have to find a way to make money. 319 00:19:22,816 --> 00:19:24,611 In here? Ay! 320 00:19:24,680 --> 00:19:27,269 As long as you if don't give your face for camera, 321 00:19:27,338 --> 00:19:29,685 you'll never get any money, my brother. 322 00:19:31,653 --> 00:19:34,656 [Adnan] There are 9,000 people living in this camp. 323 00:19:36,140 --> 00:19:39,350 This isn't how we imagined we'd be welcomed to Europe. 324 00:19:40,869 --> 00:19:42,974 I remember the first day I got here. 325 00:19:45,149 --> 00:19:47,565 I saw a truck driver slamming on his breaks 326 00:19:47,634 --> 00:19:50,465 to make the cargo in the back fall on the refugees. 327 00:19:51,569 --> 00:19:53,571 Breaking hard. 328 00:19:53,640 --> 00:19:55,884 When the truck stopped, they stumbled out 329 00:19:55,953 --> 00:19:58,611 and were beaten by the police. 330 00:19:58,680 --> 00:20:01,200 Eventually, they made it back to their tents. 331 00:20:02,166 --> 00:20:03,650 But one of them died 332 00:20:03,719 --> 00:20:06,205 from internal injuries that night. 333 00:20:07,067 --> 00:20:09,415 A 22-year-old Sudanese man. 334 00:20:10,588 --> 00:20:12,832 When you die, they put rocks on your tent, 335 00:20:12,901 --> 00:20:15,421 and wait for the burial. 336 00:20:15,490 --> 00:20:17,595 I can't look across this camp in the same way, 337 00:20:17,664 --> 00:20:20,633 knowing that there are dead bodies. 338 00:20:20,702 --> 00:20:24,050 That truck driver who went home, and he may never know... 339 00:20:25,672 --> 00:20:26,915 he killed a man. 340 00:20:54,598 --> 00:20:56,703 [water splashing] 341 00:20:57,877 --> 00:20:59,982 [engine revving] 342 00:21:09,578 --> 00:21:11,028 [explosion] 343 00:21:17,621 --> 00:21:18,691 [gunshots] 344 00:21:25,042 --> 00:21:26,319 [Adnan] Bana. 345 00:21:27,251 --> 00:21:28,390 Bana... 346 00:21:30,668 --> 00:21:31,945 we have to go. 347 00:21:36,709 --> 00:21:39,090 Over here. Over here! 348 00:21:39,159 --> 00:21:41,369 [indistinct shouting] 349 00:21:43,888 --> 00:21:46,028 [foreboding music] 350 00:22:04,150 --> 00:22:05,841 [crying] 351 00:22:05,910 --> 00:22:10,052 [indistinct chatter] 352 00:22:11,606 --> 00:22:13,608 [foreboding music] 353 00:22:28,070 --> 00:22:30,349 [foreboding music continues] 354 00:22:46,986 --> 00:22:48,125 [Adnan] Mima. 355 00:22:49,575 --> 00:22:50,645 Mima... 356 00:23:11,873 --> 00:23:14,703 [indistinct radio chatter] 357 00:23:23,988 --> 00:23:25,990 [birds chirping] 358 00:23:26,750 --> 00:23:27,854 [sighs] 359 00:23:27,923 --> 00:23:29,822 I checked Mima's tent this morning. 360 00:23:29,891 --> 00:23:31,030 He wasn't there. 361 00:23:32,341 --> 00:23:33,550 Maybe he crossed. 362 00:23:36,622 --> 00:23:38,140 I have a bad feeling, Yousef. 363 00:23:43,732 --> 00:23:48,116 You know, the best survivors in the camps are the Afghans. 364 00:23:48,185 --> 00:23:50,601 They have the shops, they control the economy, 365 00:23:50,670 --> 00:23:52,500 they're very professional. 366 00:23:52,569 --> 00:23:55,123 Those guys have experience, they know the system. 367 00:23:59,196 --> 00:24:01,267 And then, you look at us, we're like the middle class, 368 00:24:01,336 --> 00:24:03,959 we don't cheat, we don't know how to survive. 369 00:24:06,375 --> 00:24:08,067 It's like the Afghans are the sharks 370 00:24:08,136 --> 00:24:10,103 and we're the fish. 371 00:24:10,172 --> 00:24:12,105 And Adnan, believe me, believe me, believe me, 372 00:24:12,174 --> 00:24:15,177 I really, really don't want to be a fish anymore. 373 00:24:15,246 --> 00:24:17,214 So, what you want to start eating the refugees now? 374 00:24:17,283 --> 00:24:19,043 No, but I want to survive. 375 00:24:22,288 --> 00:24:23,531 [sighs sharply] 376 00:24:30,296 --> 00:24:31,193 -Hello. -Hi. 377 00:24:31,262 --> 00:24:33,299 -This my friend, Adnan. -Hi. 378 00:24:33,368 --> 00:24:36,164 -How's The Jungle? -Shit, as usual. 379 00:24:36,233 --> 00:24:38,477 And the police, they're brutal, eh? 380 00:24:39,201 --> 00:24:41,203 I charge normally 500, 381 00:24:41,272 --> 00:24:43,067 but since you're a friend of Mo's, 382 00:24:43,930 --> 00:24:45,518 400 each. 383 00:24:47,727 --> 00:24:49,936 I don't think anyone should have to live this way. 384 00:24:50,005 --> 00:24:51,213 That's why I want to help. 385 00:24:51,282 --> 00:24:54,700 My family fled Eastern Europe, so I understand. 386 00:24:54,769 --> 00:24:57,081 Inshallah, I can get you to good old England 387 00:24:57,150 --> 00:24:59,670 by the end of tonight. 388 00:24:59,739 --> 00:25:02,604 Okay, well, we need a day or two to get the money. 389 00:25:03,225 --> 00:25:04,744 My truck leaves tomorrow. 390 00:25:04,813 --> 00:25:06,643 I am not here this week in Calais. I... 391 00:25:06,712 --> 00:25:10,025 Here, then Dunkirk, then Italy next month, 392 00:25:10,094 --> 00:25:11,095 I move around. 393 00:25:11,164 --> 00:25:12,994 I, I don't stay long in a place 394 00:25:13,063 --> 00:25:14,582 but you're lucky to catch me here. 395 00:25:14,651 --> 00:25:18,931 Okay, if, if we get the money. Who do we have to give it to? 396 00:25:19,000 --> 00:25:20,208 You give it to me. 397 00:25:21,450 --> 00:25:23,073 Is there any chance we can meet up with you 398 00:25:23,142 --> 00:25:24,281 later this afternoon? 399 00:25:24,350 --> 00:25:27,318 Let's meet tomorrow night at the car park 400 00:25:27,387 --> 00:25:29,838 of the supermarket on Boulevard Curie. 401 00:25:29,907 --> 00:25:31,909 And I will give you instructions there. 402 00:25:32,979 --> 00:25:34,705 My truck's all head to Birmingham 403 00:25:34,774 --> 00:25:36,224 which is in the center of the UK. 404 00:25:36,293 --> 00:25:39,434 It's the number two city, when you get out of the truck 405 00:25:39,503 --> 00:25:40,849 you look the first person in the eye 406 00:25:40,918 --> 00:25:45,336 and you say you love Ozzy Osbourne, Slade, and UB40 407 00:25:45,405 --> 00:25:46,545 and you'll be fine. 408 00:25:47,925 --> 00:25:49,202 It's a great city. 409 00:25:51,032 --> 00:25:53,034 -Four hundred, right? -Four hundred. 410 00:25:53,793 --> 00:25:54,932 Okay. 411 00:25:57,901 --> 00:25:59,281 You think he's serious? 412 00:26:00,179 --> 00:26:01,387 I think it's cheap. 413 00:26:02,215 --> 00:26:03,216 I know. 414 00:26:03,907 --> 00:26:05,080 Do you have the money? 415 00:26:07,255 --> 00:26:08,946 [Adnan] I have Bana's ring. 416 00:26:14,020 --> 00:26:16,160 [ominous music] 417 00:26:42,773 --> 00:26:44,603 [Bana] My grandmother gave me this ring. 418 00:26:48,192 --> 00:26:49,677 [sighs] 419 00:26:49,746 --> 00:26:52,127 Here, take it. 420 00:26:52,472 --> 00:26:53,612 No. 421 00:26:53,888 --> 00:26:55,406 Take it. 422 00:26:55,475 --> 00:26:56,856 It's your ring, I cannot. 423 00:26:56,925 --> 00:26:58,617 Adnan, take it. 424 00:27:04,174 --> 00:27:06,970 -It is a promise ring. -A what? 425 00:27:08,040 --> 00:27:10,421 -A promise ring. -A promise ring? 426 00:27:10,490 --> 00:27:13,942 I promised her, and now you have to promise me. 427 00:27:14,840 --> 00:27:15,841 I promise you. 428 00:27:15,910 --> 00:27:18,257 [both laugh] 429 00:27:18,326 --> 00:27:20,121 -What? -You don't even know 430 00:27:20,190 --> 00:27:21,294 what you have to promise, yet. 431 00:27:21,363 --> 00:27:23,227 It doesn't matter. Whatever you want, 432 00:27:23,296 --> 00:27:24,919 I promise you. 433 00:27:24,988 --> 00:27:27,162 -Ask anything. -Okay. 434 00:27:28,992 --> 00:27:30,649 [Bana] You have to get us to England. 435 00:27:31,546 --> 00:27:32,547 [Adnan] Easy. 436 00:27:32,616 --> 00:27:33,997 [Adnan and Bana chuckle] 437 00:27:56,157 --> 00:27:57,710 [brake screeches] 438 00:28:00,092 --> 00:28:01,334 [car door slams] 439 00:28:05,614 --> 00:28:06,961 Gentleman. 440 00:28:09,204 --> 00:28:12,345 You have to go down the coast to the children's playground 441 00:28:12,414 --> 00:28:13,553 on Digue Gaston Berthe. 442 00:28:13,622 --> 00:28:15,314 My driver will pick you up from there. 443 00:28:15,383 --> 00:28:16,384 Okay. 444 00:28:23,080 --> 00:28:24,081 You have my number, 445 00:28:24,150 --> 00:28:26,187 he will be there in an hour or so. 446 00:28:27,567 --> 00:28:30,225 -Thank you. -Not a problem, my friend. 447 00:28:31,123 --> 00:28:33,159 Good luck and safe passage. 448 00:28:43,411 --> 00:28:45,068 -[sighs] -[chuckles] 449 00:28:48,071 --> 00:28:50,142 [water splashing] 450 00:28:59,910 --> 00:29:01,774 [ship horn blaring] 451 00:29:10,438 --> 00:29:11,508 [Yousef] Adnan! 452 00:29:14,718 --> 00:29:16,962 -Adnan. -Leave me alone, Yousef. 453 00:29:18,135 --> 00:29:19,274 Adnan, look at me. 454 00:29:21,898 --> 00:29:22,968 [Adnan] What, Yousef? 455 00:29:23,037 --> 00:29:25,039 Adnan, we have to get our money back. 456 00:29:25,108 --> 00:29:27,213 -From who? -From the two brothers. 457 00:29:27,282 --> 00:29:30,320 They're the ones who recommended him. 458 00:29:30,389 --> 00:29:33,944 They rather kill you, Yousef, than give you the money back. 459 00:29:34,013 --> 00:29:36,153 It's over. We've been ripped off. 460 00:29:36,222 --> 00:29:39,122 Accept it. It's over. 461 00:29:40,951 --> 00:29:42,159 [sighs] 462 00:29:44,541 --> 00:29:46,025 [Yousef] Fuck! 463 00:29:46,094 --> 00:29:47,164 -[sighs sharply] -Fuck! 464 00:29:47,233 --> 00:29:50,064 I'm gonna fucking kill these guys. 465 00:29:50,133 --> 00:29:53,136 -I can't fucking believe it! -It's over. 466 00:29:55,552 --> 00:29:57,209 -It's over. -[Yousef] Adnan. 467 00:29:57,278 --> 00:29:58,866 This is fucking embarrassing. 468 00:29:58,935 --> 00:30:00,384 How could you let us fall for this? 469 00:30:02,766 --> 00:30:04,285 It's over, Yousef. 470 00:30:05,976 --> 00:30:08,599 Adnan, you don't seem to care anymore, man. 471 00:30:08,668 --> 00:30:10,636 You think I don't care about our money? 472 00:30:12,396 --> 00:30:13,397 Huh? 473 00:30:13,466 --> 00:30:14,882 Of course, I care! 474 00:30:14,951 --> 00:30:16,159 Well, let's fucking do something! 475 00:30:16,228 --> 00:30:17,436 What the fuck is wrong with you? 476 00:30:17,505 --> 00:30:20,888 What is wrong with me? What is wrong with you? 477 00:30:20,957 --> 00:30:22,130 It's always you. 478 00:30:22,199 --> 00:30:23,925 I'm gonna leave... [mutters] 479 00:30:23,994 --> 00:30:26,307 Trust me. Let's listen to this guy, 480 00:30:26,376 --> 00:30:28,654 let's listen to that guy. It's always... 481 00:30:29,793 --> 00:30:31,657 You know what? I'm tired of you, Yousef. 482 00:30:31,726 --> 00:30:32,727 Okay? I'm tired. 483 00:30:32,796 --> 00:30:33,866 Yeah, yeah. I'm tired. 484 00:30:33,935 --> 00:30:34,591 [Yousef] You're tired of me, Adnan? 485 00:30:34,660 --> 00:30:35,730 I am tired of you! 486 00:30:35,799 --> 00:30:38,146 This is all I fucking had, Adnan! 487 00:30:47,707 --> 00:30:49,123 Adnan, it's all I had. 488 00:30:49,192 --> 00:30:51,263 This is all the money I had, Adnan. 489 00:30:52,057 --> 00:30:53,196 Look at me. 490 00:30:53,265 --> 00:30:55,439 What about me, Yousef? 491 00:30:55,508 --> 00:30:59,133 I had to sell Bana's ring to get this money, Yousef. 492 00:30:59,202 --> 00:31:01,204 Bana's ring to pay them. 493 00:31:02,032 --> 00:31:03,206 Look at me. 494 00:31:05,070 --> 00:31:06,934 I will talk to my parents and they'll send us money. 495 00:31:07,003 --> 00:31:08,211 [chuckles] 496 00:31:10,385 --> 00:31:11,973 [Yousef] What? I'll give my parents a call 497 00:31:12,042 --> 00:31:13,699 and they'll send us money. 498 00:31:13,768 --> 00:31:15,252 It'll be here in two days. 499 00:31:20,050 --> 00:31:21,983 How long are you gonna keep on saying 500 00:31:22,052 --> 00:31:24,503 your family is gonna send you money? 501 00:31:24,572 --> 00:31:27,057 You've been saying the same thing on and on. 502 00:31:27,126 --> 00:31:29,404 Yousef, "My family is going to send me this. 503 00:31:29,473 --> 00:31:31,130 My family is going to send me that." 504 00:31:31,199 --> 00:31:32,580 The money never comes. 505 00:31:35,272 --> 00:31:37,067 The money never comes, Yousef. 506 00:31:38,758 --> 00:31:40,277 [Yousef] Calling me a liar? 507 00:31:42,797 --> 00:31:44,972 You're calling me a liar, Adnan? 508 00:31:45,248 --> 00:31:46,594 No. 509 00:31:46,663 --> 00:31:47,664 I don't know. 510 00:31:49,424 --> 00:31:51,357 Fuck you! Fuck you! 511 00:31:51,426 --> 00:31:54,395 I will get my fucking money back myself. 512 00:31:54,464 --> 00:31:55,672 Fuck you, Adnan! 513 00:31:57,777 --> 00:31:59,055 Fuck! 514 00:32:12,068 --> 00:32:14,104 [car engine revving] 515 00:32:21,560 --> 00:32:24,252 [in Arabic] 516 00:32:27,393 --> 00:32:28,498 [Mo in Arabic] 517 00:32:28,567 --> 00:32:30,293 I want my money back. 518 00:32:30,362 --> 00:32:32,053 -Move away. -I want my money. 519 00:32:32,122 --> 00:32:34,331 [in Arabic] 520 00:32:47,482 --> 00:32:50,071 [in Arabic] 521 00:33:01,117 --> 00:33:03,291 Go anywhere, and don't come back here. 522 00:33:04,810 --> 00:33:06,156 -Yousef. -Yousef, come on. 523 00:33:10,160 --> 00:33:12,335 [indistinct chatter] 524 00:33:13,577 --> 00:33:14,889 [men laughing] 525 00:33:14,958 --> 00:33:17,167 Did you see that? 526 00:33:20,722 --> 00:33:25,486 [screaming] 527 00:33:35,358 --> 00:33:37,187 [yells] 528 00:33:46,955 --> 00:33:49,234 [somber music] 529 00:34:13,672 --> 00:34:15,432 [dog barking] 530 00:34:20,403 --> 00:34:22,405 [ominous music] 531 00:34:25,580 --> 00:34:27,513 [indistinct yelling] 532 00:34:27,582 --> 00:34:29,239 [man whimpering] 533 00:34:30,758 --> 00:34:32,242 [indistinct chatter] 534 00:34:35,694 --> 00:34:38,421 [indistinct chatter] 535 00:34:38,490 --> 00:34:42,218 [overlapping dialogue] 536 00:34:43,771 --> 00:34:45,255 [indistinct chatter] 537 00:34:47,257 --> 00:34:50,398 [overlapping dialogue] 538 00:34:50,467 --> 00:34:52,883 Everybody, take your clothes off. 539 00:34:52,952 --> 00:34:55,300 [Adnan] No. No! 540 00:34:55,886 --> 00:34:57,095 [Bana] No! 541 00:34:57,164 --> 00:34:58,061 [man 3] You think this is what's happening? 542 00:34:58,130 --> 00:34:59,925 -[woman squeals] -[grunting] 543 00:34:59,994 --> 00:35:00,995 -No! -[man groaning] 544 00:35:01,064 --> 00:35:01,961 [man 3] This is happening to you. 545 00:35:02,030 --> 00:35:03,480 -All of you! -[Bana] No! 546 00:35:03,549 --> 00:35:04,585 You will be the next! 547 00:35:04,654 --> 00:35:07,139 [indistinct chatter] 548 00:35:09,624 --> 00:35:10,970 -No, no. -[Bana sobbing] 549 00:35:11,039 --> 00:35:14,215 -No! -Shh, bald man, don't cry. 550 00:35:15,009 --> 00:35:16,459 [man 3] Let me see you. 551 00:35:17,287 --> 00:35:18,840 -Don't be shy. -[men laughing] 552 00:35:18,909 --> 00:35:20,497 Show your dick to us. 553 00:35:20,566 --> 00:35:21,464 -[man 4] Okay. -[man 3] Go back to Syria. 554 00:35:21,533 --> 00:35:22,844 [man 3] Fucking monkeys. 555 00:35:22,913 --> 00:35:24,294 Fucking monkeys. 556 00:35:24,777 --> 00:35:26,400 [man 3] Go home. 557 00:35:26,469 --> 00:35:29,127 [indistinct chatter] 558 00:35:33,924 --> 00:35:36,410 [Bana crying] 559 00:35:48,491 --> 00:35:49,940 [Adnan] The worst thing about The Jungle 560 00:35:50,009 --> 00:35:51,494 is the humiliation. 561 00:35:52,840 --> 00:35:55,601 We are made to feel subhuman. 562 00:35:56,982 --> 00:35:58,742 We know it. 563 00:35:58,811 --> 00:36:00,330 It is deliberate. 564 00:36:00,399 --> 00:36:04,610 We are not wanted, an embarrassment. 565 00:36:04,679 --> 00:36:08,062 The police fire tear gas at us every night. 566 00:36:08,131 --> 00:36:09,960 We are abused in the streets. 567 00:36:10,029 --> 00:36:12,549 Even the strongest people can lose their mind in here. 568 00:36:14,033 --> 00:36:15,794 The camp won't be here long. 569 00:36:15,863 --> 00:36:17,209 The aid workers are being stopped 570 00:36:17,278 --> 00:36:19,660 from bringing in food and clothes. 571 00:36:19,729 --> 00:36:21,696 And slowly, the police are pushing us 572 00:36:21,765 --> 00:36:23,353 further from the roadside. 573 00:36:28,013 --> 00:36:30,291 [ominous music] 574 00:36:44,926 --> 00:36:47,205 [ominous music continues] 575 00:36:59,838 --> 00:37:01,978 [breathes heavily] 576 00:37:02,944 --> 00:37:04,222 [sighs sharply] 577 00:37:16,579 --> 00:37:18,443 [engine revving] 578 00:37:32,008 --> 00:37:34,286 [ominous music] 579 00:38:00,243 --> 00:38:02,383 [dogs barking] 580 00:38:04,903 --> 00:38:07,008 [birds chirping] 581 00:38:14,637 --> 00:38:16,052 [thudding] 582 00:38:25,233 --> 00:38:27,650 How far are we from Calais, Adnan? 583 00:38:28,823 --> 00:38:30,929 [Adnan] I think 100 miles. 584 00:38:31,654 --> 00:38:32,827 But this is good. 585 00:38:32,896 --> 00:38:35,658 It's safe, we can stay here for two days. 586 00:38:36,452 --> 00:38:37,556 We have food. 587 00:38:38,246 --> 00:38:39,696 When we go to The Jungle... 588 00:38:40,559 --> 00:38:41,595 What? 589 00:38:42,112 --> 00:38:43,528 What will happen there? 590 00:38:47,532 --> 00:38:48,533 I don't know. 591 00:38:50,120 --> 00:38:51,605 It's gonna be okay. 592 00:38:53,469 --> 00:38:54,608 It can't be worse 593 00:38:54,677 --> 00:38:57,887 than what we've been through already, no? 594 00:38:59,509 --> 00:39:01,684 And I know there are lots of ways to... 595 00:39:03,720 --> 00:39:05,135 how to reach England. 596 00:39:05,688 --> 00:39:07,552 How, Adnan? 597 00:39:07,621 --> 00:39:09,623 Well, there is the wagons with the train, 598 00:39:09,692 --> 00:39:12,936 there is the trucks, there is the ferry. 599 00:39:13,903 --> 00:39:15,732 -There are lots of ways. -Adnan. 600 00:39:15,801 --> 00:39:18,701 -What? -This is all so dangerous. 601 00:39:21,220 --> 00:39:23,533 Yeah, it's dangerous but it's worth it. 602 00:39:23,602 --> 00:39:24,707 This is why we left. 603 00:39:25,880 --> 00:39:27,951 We knew it would be dangerous, no? 604 00:39:29,850 --> 00:39:32,093 [sighs] I'm scared, Adnan. 605 00:39:36,166 --> 00:39:37,720 It's okay to be scared. 606 00:40:02,607 --> 00:40:04,125 [fizzes] 607 00:40:55,314 --> 00:40:58,041 [crowd chanting] 608 00:40:58,110 --> 00:41:03,219 [speaking French] 609 00:41:03,288 --> 00:41:06,636 -[continues speaking French] -[crowd cheering] 610 00:41:09,812 --> 00:41:11,538 [siren blaring] 611 00:41:12,953 --> 00:41:14,472 -Open the borders! -Open the borders! 612 00:41:18,337 --> 00:41:20,098 [all] Open the borders! 613 00:41:20,788 --> 00:41:22,134 Open the borders! 614 00:41:23,377 --> 00:41:25,034 Open the borders! 615 00:41:25,828 --> 00:41:27,174 Open the borders! 616 00:41:29,417 --> 00:41:30,764 [crowd cheering] 617 00:41:34,181 --> 00:41:36,632 Open the borders! Open the borders! 618 00:41:37,978 --> 00:41:39,600 [indistinct chatter] 619 00:41:43,673 --> 00:41:45,088 [man 5] Back, back! 620 00:41:46,952 --> 00:41:48,091 Move! Move! 621 00:41:49,714 --> 00:41:51,094 [breathing heavily] 622 00:41:54,719 --> 00:41:55,720 [Adnan] I can't breathe. 623 00:41:55,789 --> 00:41:56,928 [screams] 624 00:41:57,342 --> 00:41:58,377 [whimpers] 625 00:41:58,446 --> 00:41:59,620 I can't breathe. 626 00:42:01,795 --> 00:42:03,313 [wheezing] 627 00:42:28,925 --> 00:42:30,824 [man 6] Go, Adnan! Fly! 628 00:42:30,893 --> 00:42:32,653 [chanting] 629 00:42:52,328 --> 00:42:53,847 No, no, no. 630 00:42:53,916 --> 00:42:57,091 [speaking French] 631 00:42:58,265 --> 00:42:59,784 [mutters] 632 00:42:59,853 --> 00:43:01,268 [in French] Do you speak French? 633 00:43:04,754 --> 00:43:05,755 -Speak English? -Yes. 634 00:43:05,824 --> 00:43:07,274 Little. Oh, good. 635 00:43:10,933 --> 00:43:12,037 Okay. 636 00:43:12,106 --> 00:43:13,660 How do your eyes feel? 637 00:43:14,384 --> 00:43:15,385 A bit better. 638 00:43:16,904 --> 00:43:18,078 And your head's better? 639 00:43:19,838 --> 00:43:22,358 -It's moving. -Where are you from? 640 00:43:23,428 --> 00:43:24,878 Syria. 641 00:43:24,947 --> 00:43:26,949 And you've been in The Jungle a long time? 642 00:43:27,881 --> 00:43:29,020 Five months. 643 00:43:29,089 --> 00:43:32,023 Whereabouts do you, stay in the camp? 644 00:43:32,092 --> 00:43:33,783 What section? 645 00:43:33,852 --> 00:43:37,373 With the Sudanese and Ethiopians. 646 00:43:38,029 --> 00:43:39,409 Do you know The Jungle? 647 00:43:39,478 --> 00:43:42,689 Yes. I volunteer there in my spare time. 648 00:43:43,828 --> 00:43:45,795 -Where? -In the medical van, 649 00:43:45,864 --> 00:43:48,315 my friend set it up by the library. 650 00:43:50,213 --> 00:43:51,939 Where are you trying to reach? 651 00:43:54,148 --> 00:43:56,288 -England. -Ah. What part? 652 00:43:57,082 --> 00:43:59,015 Manchester. 653 00:43:59,084 --> 00:44:02,087 -My wife's brother lives there. -Well... 654 00:44:02,156 --> 00:44:04,193 I think you're ready to be discharged today. 655 00:44:05,781 --> 00:44:07,748 But why don't you come and see me 656 00:44:07,817 --> 00:44:09,232 in the medical van in The Jungle? 657 00:44:29,977 --> 00:44:31,461 [birds chirping] 658 00:44:41,886 --> 00:44:44,026 [blows air] 659 00:44:50,515 --> 00:44:52,517 You know that thing about my parents? 660 00:44:52,586 --> 00:44:53,967 Hmm. 661 00:44:54,036 --> 00:44:55,796 You were right. 662 00:44:55,865 --> 00:44:58,799 -It was a lie. -What do you mean? 663 00:45:01,215 --> 00:45:02,976 The truth is I haven't spoken to them 664 00:45:03,045 --> 00:45:04,218 for over two years. 665 00:45:04,943 --> 00:45:06,496 Why? 666 00:45:06,565 --> 00:45:07,635 I was sent to jail. 667 00:45:07,705 --> 00:45:10,224 They told my parents I stole a car. 668 00:45:14,401 --> 00:45:15,713 Two years, Adnan. 669 00:45:17,197 --> 00:45:19,337 Two years in jail. 670 00:45:19,406 --> 00:45:23,030 Soon the prison started filling up with people, 671 00:45:23,099 --> 00:45:25,412 demonstrators, innocent civilians. 672 00:45:26,654 --> 00:45:28,139 And then when the bombing started 673 00:45:28,208 --> 00:45:30,037 we all thought we were going to die. 674 00:45:35,905 --> 00:45:38,114 A lot of us we found a chance and we ran, 675 00:45:38,183 --> 00:45:40,116 we ran and we did not look back. 676 00:45:41,600 --> 00:45:43,292 What about your family? 677 00:45:47,123 --> 00:45:49,160 I tried to call them many times. 678 00:45:50,195 --> 00:45:52,197 But they would never reply to me. 679 00:45:56,961 --> 00:45:58,100 I'm sorry. 680 00:45:59,480 --> 00:46:00,792 The truth is, Adnan... 681 00:46:01,724 --> 00:46:02,863 speaking about my parents, 682 00:46:02,932 --> 00:46:05,141 it makes me feel less alone, you know? 683 00:46:11,561 --> 00:46:12,770 You're not alone. 684 00:46:13,287 --> 00:46:14,357 You have me. 685 00:46:19,293 --> 00:46:21,606 [Adnan] It's hard not to feel alone in The Jungle. 686 00:46:30,442 --> 00:46:33,791 On the way here with Bana, I saw many children. 687 00:46:35,309 --> 00:46:38,519 You would think they would be the first to get help. 688 00:46:38,588 --> 00:46:41,488 But children are the most at risk. 689 00:46:43,145 --> 00:46:45,216 Many of them have gone missing. 690 00:46:52,499 --> 00:46:55,019 Adnan, Bana. 691 00:47:01,301 --> 00:47:02,612 [Rosie] Adnan Bana. 692 00:47:02,681 --> 00:47:04,476 [Adnan] Rosie. 693 00:47:04,545 --> 00:47:05,823 -[Rayanne] Rayanne? -[Adnan] Rayanne. 694 00:47:05,892 --> 00:47:07,583 [woman 2]I don't think you want to stay here. 695 00:47:07,652 --> 00:47:09,136 This camp is mostly from Iraq. 696 00:47:09,205 --> 00:47:12,001 -From Kurdistan. -I mean we have no problem 697 00:47:12,070 --> 00:47:13,658 -with people from Iraq-- -No, no-- 698 00:47:13,727 --> 00:47:16,143 I just-- 699 00:47:16,212 --> 00:47:20,113 -My wife needs to take a shower. -Okay, Okay. Yeah, there is... 700 00:47:20,182 --> 00:47:22,632 there is no showers here. There's just water 701 00:47:22,701 --> 00:47:25,290 at the end of the road, but it's a really dirty tap. 702 00:47:25,359 --> 00:47:27,085 Sometimes a charity called "Salam," 703 00:47:27,154 --> 00:47:29,467 they come, they come maybe three times a day 704 00:47:29,536 --> 00:47:32,228 and they bring food and water and things like that. 705 00:47:32,297 --> 00:47:33,505 [Adnan] You're from England? 706 00:47:33,574 --> 00:47:35,266 [woman 2]I'm from England, yes. 707 00:47:35,335 --> 00:47:36,957 -[Adnan] Thank you-- -[Bana] Is it dangerous here? 708 00:47:37,026 --> 00:47:38,994 -[woman 2] Nice to meet you. -[Adnan] Thank you. 709 00:47:39,063 --> 00:47:41,306 This camp, yeah, it's dangerous. 710 00:47:41,375 --> 00:47:43,964 There's been, um, reports of guns 711 00:47:44,033 --> 00:47:46,001 like, some shootings here. 712 00:47:46,070 --> 00:47:48,969 There's a problem with smugglers in this camp. 713 00:47:49,038 --> 00:47:50,384 Like there's smugglers in The Jungle too, 714 00:47:50,453 --> 00:47:53,077 but there's more people there, there's more things, 715 00:47:53,146 --> 00:47:56,218 like there are some showers, there are toilets. 716 00:47:56,287 --> 00:47:57,495 That doesn't happen here. 717 00:48:18,585 --> 00:48:21,070 [rumbling] 718 00:48:56,830 --> 00:48:58,245 [Bana] Adnan. 719 00:48:58,314 --> 00:48:59,764 Adnan, wait. 720 00:48:59,833 --> 00:49:00,903 -[Adnan] What's wrong? -[Bana panting] 721 00:49:00,972 --> 00:49:03,319 I'm thirsty, I can't walk anymore. 722 00:49:03,871 --> 00:49:05,356 My ankle is hurting. 723 00:49:26,653 --> 00:49:29,242 [Adnan] Okay, come. 724 00:49:29,311 --> 00:49:31,244 Come, come. We should go. 725 00:49:46,259 --> 00:49:47,674 [Bana] You're okay? 726 00:49:50,435 --> 00:49:52,713 -Okay, go. -Hey, it's okay, okay. 727 00:49:52,782 --> 00:49:53,852 What are you doing? 728 00:49:53,921 --> 00:49:55,406 Adnan, no, no. 729 00:49:57,442 --> 00:49:58,547 Just hide. Hide. 730 00:49:58,616 --> 00:50:00,307 -Hide, hide, hide. -Adnan. 731 00:50:00,376 --> 00:50:01,377 [Bana sobbing] 732 00:50:05,795 --> 00:50:07,659 [crying] 733 00:50:08,867 --> 00:50:11,008 [engine starts] 734 00:50:18,394 --> 00:50:20,017 [sobs] 735 00:50:25,470 --> 00:50:28,197 [car pulls away] 736 00:50:49,736 --> 00:50:51,048 Adnan. 737 00:50:51,427 --> 00:50:53,533 Adnan, wake up. 738 00:50:53,602 --> 00:50:54,637 It is my birthday. 739 00:50:55,569 --> 00:50:57,399 [whirring] 740 00:50:59,642 --> 00:51:02,542 [overlapping dialogue] 741 00:51:02,611 --> 00:51:04,820 [indistinct chatter] 742 00:51:04,889 --> 00:51:08,168 I am 22 in Syria. 743 00:51:08,996 --> 00:51:11,620 In Calais, I don't know what my age, 744 00:51:11,689 --> 00:51:14,278 -In Germany... -32. 745 00:51:14,347 --> 00:51:16,590 Hi, can we have four coffees, please? 746 00:51:17,384 --> 00:51:19,386 [in French] 747 00:51:23,010 --> 00:51:25,082 No, no. Thank you. Four coffees. 748 00:51:26,290 --> 00:51:29,431 Maybe I can meet a nice English man here. 749 00:51:29,500 --> 00:51:31,571 Or even a French man, I don't care. 750 00:51:32,848 --> 00:51:34,367 -You make me visa, right? -Visa! 751 00:51:44,618 --> 00:51:47,380 [clanking] 752 00:51:55,802 --> 00:51:58,460 [in French] 753 00:52:02,429 --> 00:52:03,430 Excuse me? 754 00:52:11,783 --> 00:52:13,682 We would like normal cups, please. 755 00:52:13,751 --> 00:52:14,890 Please. 756 00:52:15,580 --> 00:52:17,134 [in French] 757 00:52:53,515 --> 00:52:54,826 [Adnan] There are many good people 758 00:52:54,895 --> 00:52:57,553 who have helped me on the camp. 759 00:52:57,622 --> 00:53:01,523 Aid workers, fellow refugees, kind people... 760 00:53:01,592 --> 00:53:04,457 -Adnan? -...you see it in their eyes. 761 00:53:04,526 --> 00:53:05,527 Empathy. 762 00:53:11,809 --> 00:53:13,535 [Adnan] So, how is your day going? 763 00:53:14,467 --> 00:53:15,468 I've had better. 764 00:53:17,401 --> 00:53:21,059 Is it hard, hard for you to visit The Jungle? 765 00:53:21,128 --> 00:53:22,889 It's harder for those who live here. 766 00:53:26,064 --> 00:53:27,514 This is good coffee. 767 00:53:31,587 --> 00:53:33,900 Can I ask you about your wife? 768 00:53:35,936 --> 00:53:38,387 -What do you want to know? -Where is she? 769 00:53:40,665 --> 00:53:41,942 I don't know. 770 00:53:45,083 --> 00:53:46,361 Sorry, I don't mean to be intrusive. 771 00:53:46,430 --> 00:53:47,500 It's okay. 772 00:53:50,537 --> 00:53:51,918 That's her, Bana. 773 00:53:52,574 --> 00:53:53,713 She's very beautiful. 774 00:53:55,024 --> 00:53:56,371 She's strong. 775 00:54:00,133 --> 00:54:03,516 -I'm sure she's fine. -I'll try and help you find her. 776 00:54:05,828 --> 00:54:07,347 [Adnan] If you want to see 777 00:54:07,416 --> 00:54:09,556 the imbalance of power in the world, 778 00:54:09,625 --> 00:54:11,040 look around this camp. 779 00:54:12,594 --> 00:54:15,010 We are forced to live on handouts. 780 00:54:15,079 --> 00:54:18,289 No white nations are living here as refugees. 781 00:54:19,428 --> 00:54:22,604 They hand out the food, then they go home. 782 00:54:26,746 --> 00:54:30,301 An aid worker asked me why I want to reach the UK. 783 00:54:31,026 --> 00:54:32,614 I don't. 784 00:54:32,683 --> 00:54:34,271 I want to go home. 785 00:54:35,548 --> 00:54:36,549 I ask her... 786 00:54:37,964 --> 00:54:40,449 "When your home is no longer safe, 787 00:54:41,105 --> 00:54:42,451 where would you go? 788 00:54:43,452 --> 00:54:45,316 What would you do and why?" 789 00:54:53,220 --> 00:54:55,015 [Mima]Hey Adnan, it's me, Mima. 790 00:54:56,258 --> 00:54:59,123 I made it over. I crossed on the train. 791 00:55:00,262 --> 00:55:02,575 I have left some Euros in my jeans. 792 00:55:02,644 --> 00:55:05,509 I want you to have it. 793 00:55:05,578 --> 00:55:08,753 God willing, you will join me in the UK, my brother. 794 00:55:08,822 --> 00:55:10,065 Take care. 795 00:55:19,488 --> 00:55:21,594 [whirring] 796 00:55:23,630 --> 00:55:25,908 [somber music] 797 00:55:40,095 --> 00:55:44,133 Jane tried to contact me two days later, she texted me. 798 00:55:44,202 --> 00:55:46,653 She thought she had news on Bana. 799 00:55:46,722 --> 00:55:49,691 I waited by the Wi-Fi hill to hear from her. 800 00:55:52,970 --> 00:55:54,178 How are you, my friend? 801 00:56:00,287 --> 00:56:02,497 Where is she? Huh? Where is she? 802 00:56:16,511 --> 00:56:18,375 [both laugh] 803 00:56:24,726 --> 00:56:26,935 -This is very good. -[sniffles] 804 00:56:27,004 --> 00:56:28,661 This is very good, my friend. 805 00:56:30,076 --> 00:56:32,043 At least you know she's safe. 806 00:56:32,975 --> 00:56:34,563 At least you know she's safe. 807 00:56:36,772 --> 00:56:38,429 [chuckles] 808 00:56:39,257 --> 00:56:41,087 This is very good news, my friend. 809 00:56:42,985 --> 00:56:44,849 Now all you have to do is join her. Huh? 810 00:56:44,918 --> 00:56:45,919 [chuckles] 811 00:56:45,988 --> 00:56:47,576 All you have to do is join her now. 812 00:56:47,645 --> 00:56:49,475 [chuckles] 813 00:56:49,544 --> 00:56:51,546 [keypad clacking] 814 00:56:58,725 --> 00:57:00,969 Let's take a selfie to celebrate this day, huh, 815 00:57:01,038 --> 00:57:03,109 -to remember it, huh. -[Adnan] Okay. 816 00:57:07,320 --> 00:57:09,080 Let's take one with my phone. 817 00:57:16,605 --> 00:57:17,675 Okay. 818 00:57:17,744 --> 00:57:19,056 [both speaking Arabic] 819 00:57:19,953 --> 00:57:21,438 Very good news, my friend. 820 00:57:22,991 --> 00:57:25,545 [both laugh] 821 00:57:37,971 --> 00:57:42,735 [operator speaking French] 822 00:57:44,806 --> 00:57:50,087 [operator continues] 823 00:57:50,156 --> 00:57:52,020 [beeps] 824 00:57:52,089 --> 00:57:53,228 [Bana] Hello. 825 00:57:53,884 --> 00:57:55,023 Adnan? 826 00:57:55,989 --> 00:57:57,266 Oh, my god. 827 00:57:58,233 --> 00:58:00,304 I've been trying to contact you. 828 00:58:01,167 --> 00:58:02,996 I'm sorry it took so long. 829 00:58:04,342 --> 00:58:06,862 They made me register for asylum. 830 00:58:06,931 --> 00:58:08,623 My papers are going through. 831 00:58:11,004 --> 00:58:12,247 I miss you, Adnan. 832 00:58:14,145 --> 00:58:15,561 I miss you so much. 833 00:58:43,658 --> 00:58:46,074 [Adnan] That is the only good thing about The Jungle. 834 00:58:47,765 --> 00:58:48,766 The people... 835 00:58:50,319 --> 00:58:52,356 the hope that others can give you. 836 00:58:53,875 --> 00:58:55,739 One man gave me a lift in the rain. 837 00:58:55,808 --> 00:58:58,155 A photographer from the UK. 838 00:58:59,915 --> 00:59:02,124 When you're feeling low... 839 00:59:02,193 --> 00:59:05,921 a kind gesture, no matter how small... 840 00:59:07,060 --> 00:59:08,579 is sometimes all you need 841 00:59:08,648 --> 00:59:10,270 to restore your faith with humanity. 842 00:59:20,280 --> 00:59:23,318 You know, I wish I could be a bird... 843 00:59:23,387 --> 00:59:27,253 so I can go anywhere I want to without passport, money. 844 00:59:30,083 --> 00:59:31,222 Just to be free. 845 00:59:39,368 --> 00:59:42,371 You know, it's only 26 miles away from here. 846 00:59:47,963 --> 00:59:49,862 We can swim it. 847 00:59:49,931 --> 00:59:52,761 Yeah. I can't swim. 848 01:00:01,321 --> 01:00:02,944 -[Yousef] Listen, Adnan. -Hmm? 849 01:00:04,531 --> 01:00:07,293 I think tomorrow the best thing to do is I'll go in 850 01:00:07,362 --> 01:00:09,329 and you will be the lookout, okay? 851 01:00:11,055 --> 01:00:12,712 [Yousef] Trust me, we'll be fine. 852 01:00:12,781 --> 01:00:15,681 I'll be like a rabbit, no one sees me coming. 853 01:02:00,268 --> 01:02:01,269 Adnan. 854 01:02:02,408 --> 01:02:04,030 Hello, Adnan. 855 01:02:04,099 --> 01:02:08,276 -No problem. Yes, yes, yes. -Okay, good. Good. 856 01:02:08,345 --> 01:02:11,520 -Hurry up, my brother, please. -Yeah, yeah. Okay. 857 01:02:24,913 --> 01:02:26,087 Oh, shit. 858 01:02:29,262 --> 01:02:32,403 Come on, Yousef. Yousef, Yousef, Yousef. 859 01:02:37,615 --> 01:02:39,238 [man 7 chuckles] 860 01:02:40,584 --> 01:02:44,277 [speaking Arabic] 861 01:02:52,147 --> 01:02:55,254 [overlapping dialogue] 862 01:03:00,397 --> 01:03:02,019 [all laugh] 863 01:03:03,952 --> 01:03:06,023 [overlapping dialogue] 864 01:03:12,478 --> 01:03:16,171 [singing in Arabic] 865 01:03:16,965 --> 01:03:21,314 [both speaking Arabic] 866 01:03:46,788 --> 01:03:49,066 [in Arabic] 867 01:04:19,786 --> 01:04:22,548 [Adnan] I hate dealing with the traffickers. 868 01:04:24,067 --> 01:04:26,138 They reduce life to nothing... 869 01:04:27,001 --> 01:04:28,968 a transaction. 870 01:04:29,037 --> 01:04:30,280 Where the strong... 871 01:04:31,074 --> 01:04:32,420 expose the weak. 872 01:04:50,058 --> 01:04:53,648 When we robbed the traffickers, we came away with 2,000 Euros. 873 01:04:55,408 --> 01:04:57,997 The plan was for Yousef to arrange a crossing 874 01:04:58,066 --> 01:05:00,344 with someone he knew in Dunkirk. 875 01:05:00,413 --> 01:05:03,451 We arranged to meet at 10 p.m. by the supermarket. 876 01:05:04,590 --> 01:05:06,005 I went back to The Jungle 877 01:05:06,074 --> 01:05:08,145 to pack and say goodbye to my friends. 878 01:05:15,049 --> 01:05:17,189 [lively music] 879 01:05:39,728 --> 01:05:42,628 [Mo in Arabic] 880 01:06:20,838 --> 01:06:22,633 -Where is Adnan? -Who is that? 881 01:06:22,702 --> 01:06:24,739 -I don't know. -Don't lie to me. 882 01:06:24,808 --> 01:06:26,396 -Where is he? -Don't know, don't know. 883 01:06:33,679 --> 01:06:35,681 [lively music] 884 01:06:41,514 --> 01:06:43,413 [siren blaring] 885 01:06:44,517 --> 01:06:46,623 [clamoring] 886 01:06:52,801 --> 01:06:55,183 [in Arabic] 887 01:07:00,188 --> 01:07:02,363 Sami, is looking for you. 888 01:07:18,344 --> 01:07:20,208 [clamoring] 889 01:07:31,564 --> 01:07:33,463 [shouting in Arabic] 890 01:07:33,532 --> 01:07:35,223 [thwacking] 891 01:07:44,715 --> 01:07:46,131 [in Arabic] 892 01:08:30,313 --> 01:08:32,625 -I tried to reach you. -I think I lost my phone. 893 01:08:47,571 --> 01:08:48,572 Yousef! 894 01:08:49,263 --> 01:08:50,264 Fuck! 895 01:09:08,420 --> 01:09:09,421 Come on. 896 01:09:28,612 --> 01:09:30,373 [tires screech] 897 01:09:38,346 --> 01:09:40,348 [ominous music] 898 01:10:20,526 --> 01:10:26,014 [indistinct chatter] 899 01:10:27,084 --> 01:10:28,707 [tires screeching] 900 01:10:40,960 --> 01:10:42,341 [Sami] Yousef. 901 01:10:44,378 --> 01:10:45,724 [in Arabic] 902 01:10:49,624 --> 01:10:50,625 Yousef. 903 01:10:53,490 --> 01:10:55,043 [in Arabic] 904 01:11:02,844 --> 01:11:03,983 [Sami] Yousef. 905 01:11:06,607 --> 01:11:08,505 [in Arabic] 906 01:11:44,679 --> 01:11:46,681 [tense music] 907 01:12:02,663 --> 01:12:04,941 [both grunting] 908 01:12:28,792 --> 01:12:30,000 Oh, god. 909 01:12:39,872 --> 01:12:42,150 [panting] 910 01:12:54,128 --> 01:12:55,129 Fuck. 911 01:12:56,717 --> 01:12:58,719 -Fuck. -You need to sit. 912 01:12:59,685 --> 01:13:00,686 Fuck. 913 01:13:13,906 --> 01:13:15,736 [Yousef groans] 914 01:13:50,598 --> 01:13:51,772 Let's go, man. 915 01:13:51,841 --> 01:13:52,980 We have to go. 916 01:14:29,672 --> 01:14:31,674 [calm music] 917 01:14:41,338 --> 01:14:43,168 [Adnan] Mima told me that when his boat sank 918 01:14:43,237 --> 01:14:45,135 in the Mediterranean Sea, 919 01:14:45,204 --> 01:14:47,483 it sank right on the Libyan border. 920 01:14:48,725 --> 01:14:52,798 The Italian coast guards were a few hundred meters away. 921 01:14:52,867 --> 01:14:56,043 But because the sinking boat was on Libyan waters... 922 01:14:57,044 --> 01:14:58,666 the Italians didn't move. 923 01:14:59,425 --> 01:15:00,772 They held their ground. 924 01:15:00,841 --> 01:15:04,085 They sat and watched the boat sink. 925 01:15:04,154 --> 01:15:06,260 Watched those who couldn't swim drown. 926 01:15:07,157 --> 01:15:09,194 A few hundred meters away. 927 01:15:10,333 --> 01:15:12,508 Only the strong swimmers made it. 928 01:15:13,854 --> 01:15:15,200 How could anyone do that? 929 01:15:17,892 --> 01:15:20,688 Look and watch while people die. 930 01:15:22,172 --> 01:15:24,278 Rules, regulations. 931 01:15:25,106 --> 01:15:27,315 Red tape. 932 01:15:27,384 --> 01:15:30,974 I suppose they saw the boats every day. 933 01:15:31,043 --> 01:15:34,530 It must get to the point where you no longer see the people. 934 01:15:36,704 --> 01:15:38,603 How else do you explain it? 935 01:15:43,228 --> 01:15:45,264 [engine revving] 936 01:16:45,290 --> 01:16:47,188 [waves crashing] 937 01:17:06,863 --> 01:17:09,279 [driver exclaims] 938 01:17:12,904 --> 01:17:15,009 [siren blaring] 939 01:17:43,866 --> 01:17:46,144 [officer 1]We have an abandoned truck under a motorway bridge. 940 01:17:46,213 --> 01:17:50,182 Passengers have been left on board. One fatality. 941 01:17:50,251 --> 01:17:52,115 [officer 2] All units in the area of Barton's Bridge, 942 01:17:52,184 --> 01:17:55,049 Warwick Road, seal off this junction, 943 01:17:55,118 --> 01:17:57,845 between Queens Highway. 944 01:17:57,914 --> 01:17:59,433 [officer 1] Fatality appears to be 945 01:17:59,502 --> 01:18:02,367 from a stab wound to the right leg. 946 01:18:02,436 --> 01:18:05,750 We also need ambulances to be sent as soon as possible. 947 01:18:05,819 --> 01:18:08,580 We have several passengers in a critical condition, 948 01:18:08,649 --> 01:18:11,203 repeat, send right away, over. 949 01:18:11,272 --> 01:18:15,311 [officer 2] Divert to junction nine on the M62, over. 950 01:18:15,380 --> 01:18:16,795 [officer 1] Okay, roger that. 951 01:18:21,489 --> 01:18:23,491 [somber music] 952 01:18:38,886 --> 01:18:42,165 [Adnan] The lottery of life decides your passport. 953 01:18:46,376 --> 01:18:48,793 No national boundaries can stop the love 954 01:18:48,862 --> 01:18:50,415 that exists between two people. 955 01:18:55,420 --> 01:18:57,733 They will be together, no matter what. 956 01:19:03,255 --> 01:19:04,947 Or they die trying. 957 01:19:12,195 --> 01:19:14,577 In another life, I was a teacher. 958 01:19:17,269 --> 01:19:18,995 Now I'm a refugee. 959 01:19:20,721 --> 01:19:21,998 A Syrian. 960 01:19:25,553 --> 01:19:26,969 My name is Adnan. 961 01:19:35,287 --> 01:19:37,289 [calm music] 962 01:20:03,660 --> 01:20:05,801 [somber music] 963 01:21:55,600 --> 01:21:57,602 [somber music continues] 60760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.