All language subtitles for How to Seduce a Virgin (1974).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:11,890 I beg you, Madame, to never forget my advice 2 00:00:12,970 --> 00:00:14,430 Don't worry, doctor 3 00:00:15,350 --> 00:00:19,690 You need a quiet and stable life, with no excitement 4 00:00:19,900 --> 00:00:24,700 That's the only way to avoid a much more serious relapse 5 00:00:26,490 --> 00:00:29,540 You're right, Doctor, I don't want a relapse 6 00:00:30,200 --> 00:00:31,450 I'll do as you say 7 00:00:31,660 --> 00:00:36,830 I hope so because your year with us must have been hard for you 8 00:00:37,410 --> 00:00:40,410 A pretty young woman has better things to do 9 00:00:40,500 --> 00:00:44,680 So, take care of yourself and lead a healthy life 10 00:00:47,970 --> 00:00:52,270 I trust your time here won't be a bad memory 11 00:00:52,340 --> 00:00:57,300 I found you a quiet patient, very serious about her treatment 12 00:00:58,430 --> 00:01:00,350 I just wanted to get well 13 00:01:01,770 --> 00:01:05,940 Don't worry... Everything's going to be fine 14 00:01:06,650 --> 00:01:12,940 And the secrets you shared will remain safe with me 15 00:01:12,990 --> 00:01:15,280 I am sure of that 16 00:01:15,490 --> 00:01:19,370 Client confidentiality is a doctor's priority 17 00:01:19,870 --> 00:01:22,040 Above all, for a psychiatrist 18 00:01:24,000 --> 00:01:25,290 Take care 19 00:01:27,340 --> 00:01:30,390 I must say, you were a fascinating subject 20 00:01:32,340 --> 00:01:35,470 Thank you, doctor. I promise to be sensible 21 00:01:35,510 --> 00:01:38,510 Don't hesitate to call any time you need me 22 00:03:07,560 --> 00:03:09,890 When did we get this car? 23 00:03:10,980 --> 00:03:12,980 About six months ago, Madame 24 00:03:14,070 --> 00:03:17,700 Mathias, does my husband still visit the museum? 25 00:03:36,630 --> 00:03:40,970 It's a pleasure to see Madame again after such a long absence 26 00:03:41,640 --> 00:03:42,770 And my key? 27 00:03:44,060 --> 00:03:45,650 Nothing has changed 28 00:03:45,730 --> 00:03:50,820 Monsieur has insisted the house be kept as it was when you left 29 00:03:52,820 --> 00:03:53,950 My key? 30 00:05:20,110 --> 00:05:24,070 Madame, what a tragedy. The Bishop... he was... God. 31 00:05:24,160 --> 00:05:32,590 And everyone was staring at him... Up on the balcony... No one moved... 32 00:05:32,960 --> 00:05:40,010 Falling down... The blood... Everywhere... Everywhere.... 33 00:05:40,970 --> 00:05:45,100 Madame... How horrible it was 34 00:05:46,140 --> 00:05:47,810 Yes, I know. Calm yourself 35 00:05:47,890 --> 00:05:50,610 You should forget about this, Malou 36 00:05:51,640 --> 00:05:55,140 - And the garden? - The garden hasn't lost it's charm 37 00:05:55,230 --> 00:05:59,520 Nor the presbytery it's brilliance. I know, my dear Malou 38 00:05:59,820 --> 00:06:03,200 You've not changed, but now, back to your roses 39 00:06:05,820 --> 00:06:07,030 Very well, Madame 40 00:07:14,180 --> 00:07:15,970 I forgot, Madame... 41 00:07:16,060 --> 00:07:20,940 Monsieur had to go out but he will be back soon 42 00:10:01,730 --> 00:10:03,980 Please get in. Come for a drive 43 00:10:12,650 --> 00:10:14,150 What's your name? 44 00:10:15,370 --> 00:10:18,540 Rosa, if it matters. Where are we going? 45 00:10:18,580 --> 00:10:20,500 You'll model for me 46 00:10:21,080 --> 00:10:26,130 Are you mad? I'm not a model. 47 00:10:27,960 --> 00:10:31,290 You're coming to my mansion to pose for me 48 00:10:31,510 --> 00:10:35,270 See how wonderful it is. You'll want to stay now 49 00:10:36,470 --> 00:10:38,310 I really hope so... 50 00:11:04,000 --> 00:11:08,010 I'm starting to get cramps, can I move a little? 51 00:11:11,800 --> 00:11:14,300 It's not really working tonight 52 00:11:16,220 --> 00:11:18,020 I'm just not feeling it 53 00:11:27,650 --> 00:11:29,400 What will we do now? 54 00:11:30,440 --> 00:11:32,100 Let's visit my museum 55 00:11:33,280 --> 00:11:35,530 It's amazing, totally unique 56 00:11:36,490 --> 00:11:38,910 I guarantee you won't regret it... 57 00:11:38,990 --> 00:11:40,110 Come 58 00:12:12,270 --> 00:12:15,810 They arouse me. Aren't they wonderful? 59 00:12:16,280 --> 00:12:19,080 The terror written on their faces 60 00:12:19,160 --> 00:12:21,790 I think it's absolutely fascinating 61 00:12:22,200 --> 00:12:25,660 This is one of my favourites. Gave me such pleasure 62 00:12:26,290 --> 00:12:30,380 I've had enough. Can't I go now? It's freezing here 63 00:12:31,330 --> 00:12:37,090 Do you know how I kill them? Are you shivering from cold or fear? 64 00:12:38,170 --> 00:12:42,380 - This isn't funny. Let me go - You're afraid, aren't you? 65 00:12:43,390 --> 00:12:45,690 I love the fear on your face. 66 00:12:46,390 --> 00:12:48,600 Let me go. 67 00:12:53,560 --> 00:12:54,600 Never... 68 00:13:56,210 --> 00:14:00,210 Charles, at last... Why did you make me wait so long? 69 00:14:00,590 --> 00:14:03,800 I knew you couldn't resist coming down here 70 00:14:04,340 --> 00:14:05,880 This is why I wanted... 71 00:14:06,510 --> 00:14:12,470 us to meet again here, where we enjoyed such pleasures 72 00:14:12,560 --> 00:14:18,350 Darling, your ordeal is over. Now we can start again 73 00:14:19,360 --> 00:14:22,490 Will it really be as before, my love? 74 00:14:26,410 --> 00:14:27,870 I promise 75 00:14:56,600 --> 00:15:00,440 Did you spend all our money while I was locked up? 76 00:15:00,530 --> 00:15:01,950 Were you a silly boy? 77 00:15:02,280 --> 00:15:06,660 Darling, you know the money we've enjoyed is yours 78 00:15:10,490 --> 00:15:16,200 I only spent what I had to. Except of course for the big costs... 79 00:15:16,500 --> 00:15:21,260 paying off the doctors and the judges 80 00:15:21,630 --> 00:15:24,510 Didn't you ever think about finishing it with me? 81 00:15:24,590 --> 00:15:29,300 Have me locked up forever and take all the money? 82 00:15:29,850 --> 00:15:33,520 How can you even think things like that? 83 00:15:33,600 --> 00:15:35,860 Let's just be happy you're free 84 00:15:37,560 --> 00:15:40,480 And let's enjoy what we've got together 85 00:15:43,320 --> 00:15:46,660 I have a surprise for you. One I think you'll like 86 00:16:01,040 --> 00:16:02,580 Who's she? 87 00:16:03,750 --> 00:16:06,960 Cécile, the daughter of a diplomat 88 00:16:07,840 --> 00:16:11,380 She's only 21 and I hear she's still a virgin 89 00:16:12,640 --> 00:16:17,770 I met her at a fashionable reception. I made small-talk with her 90 00:16:19,770 --> 00:16:22,980 And so I got to know her parents 91 00:16:23,900 --> 00:16:27,320 Delicious, isn't she? I want her. 92 00:16:28,400 --> 00:16:29,860 And you will too 93 00:16:38,920 --> 00:16:42,300 Should be a good prospect, don't you think? 94 00:16:44,920 --> 00:16:49,340 Yes, she's a real looker. We must have her 95 00:16:51,550 --> 00:16:54,760 Yes, we must. And we will, don't worry 96 00:16:56,350 --> 00:16:58,770 I've got a plan in mind 97 00:16:59,560 --> 00:17:03,940 We need to get her here. I have her parents address 98 00:17:04,020 --> 00:17:05,980 Luck was on our side 99 00:17:06,070 --> 00:17:09,700 The villa opposite was for rent. I have the key 100 00:17:09,780 --> 00:17:14,830 The first floor window has a perfect view of her bedroom 101 00:17:18,620 --> 00:17:20,990 That's how I got these pictures... 102 00:17:21,920 --> 00:17:26,010 with a telephoto lens. Not bad. 103 00:17:27,050 --> 00:17:28,510 Quite promising 104 00:17:30,760 --> 00:17:34,930 I'm sure this project's going to be a lot of fun 105 00:17:43,650 --> 00:17:48,990 But what about her parents? And how can we get her here? 106 00:17:50,490 --> 00:17:53,620 Her father's a diplomat and often overseas 107 00:17:53,700 --> 00:17:57,080 We'll invite her to the villa next time he's away 108 00:17:58,370 --> 00:18:02,500 - What do you think? - Magnificent. We'll start tomorrow 109 00:18:03,500 --> 00:18:07,470 - My love, your plan thrills me - I thought it would 110 00:18:08,000 --> 00:18:10,920 We should get started right away 111 00:19:01,930 --> 00:19:02,970 Let's see 112 00:19:05,190 --> 00:19:09,450 She just got out of the shower... She's gorgeous 113 00:19:10,520 --> 00:19:12,520 Look, she's undressing 114 00:19:54,490 --> 00:19:56,030 Give me the binoculars 115 00:19:58,660 --> 00:20:03,830 Charles, she's so hot. You really have to see this 116 00:20:06,210 --> 00:20:08,210 We've got to have her. Look... 117 00:20:08,580 --> 00:20:09,700 Let me see 118 00:20:09,790 --> 00:20:12,080 She's beautiful. Touch me 119 00:20:31,110 --> 00:20:35,070 Yes, touch me like that. She really excites me 120 00:20:40,030 --> 00:20:41,190 Take me 121 00:20:43,160 --> 00:20:46,000 Take me, Charles, I beg you... 122 00:20:48,620 --> 00:20:50,040 Take down my knickers 123 00:20:52,880 --> 00:20:57,930 Yes... Quickly, quickly... Take me 124 00:20:59,130 --> 00:21:01,170 Make me come, you bastard 125 00:21:03,890 --> 00:21:07,150 Yes, harder. Go on... 126 00:21:08,060 --> 00:21:09,770 Yes, like that... 127 00:21:29,080 --> 00:21:31,170 You like it, you bitch 128 00:21:33,670 --> 00:21:35,090 I'm coming... 129 00:21:50,890 --> 00:21:53,310 This damn slut is a real whore 130 00:21:54,560 --> 00:21:57,100 - Yes, more... - You like it? 131 00:21:57,190 --> 00:22:00,190 - Yes, just like that - That feels good? 132 00:22:00,240 --> 00:22:03,700 Charles, that's so good 133 00:22:03,910 --> 00:22:05,870 You like it? 134 00:22:05,910 --> 00:22:08,170 I knew it would arouse you 135 00:22:09,160 --> 00:22:13,790 I can see her too. It excites me even more 136 00:22:14,040 --> 00:22:16,080 What a body... 137 00:22:34,190 --> 00:22:38,950 My love... Make me come 138 00:22:44,700 --> 00:22:48,120 Adele, Come here. Come here, I said. 139 00:22:57,840 --> 00:23:01,680 Again... You'll kill me... 140 00:23:04,300 --> 00:23:08,300 Yes, Adéle, touch me 141 00:24:19,040 --> 00:24:21,750 See how she's touching herself. 142 00:24:25,920 --> 00:24:28,090 Yes. Adéle, don't stop 143 00:25:17,350 --> 00:25:19,400 Martine, come here 144 00:25:21,020 --> 00:25:23,390 They're going out... See 145 00:25:34,160 --> 00:25:36,870 Adéle, get me my dress... quickly 146 00:25:55,300 --> 00:25:56,470 Quickly. 147 00:26:18,230 --> 00:26:19,820 Nice to see you again 148 00:26:20,000 --> 00:26:23,460 Do you live here? I thought it was empty 149 00:26:23,830 --> 00:26:27,040 What a coincidence. But a very pleasant one 150 00:26:27,130 --> 00:26:30,430 The pleasure is mine. Let me introduce my wife 151 00:26:30,510 --> 00:26:32,180 Delighted, Madame 152 00:26:39,470 --> 00:26:45,140 Would you join us for a drink? With your lovely wife, of course 153 00:26:45,230 --> 00:26:48,110 We'd be delighted, wouldn't we Martine? 154 00:26:48,190 --> 00:26:49,940 See you tonight 155 00:26:50,320 --> 00:26:53,910 We have to get back, I'm expecting a call from abroad 156 00:26:54,610 --> 00:26:57,950 - So, see you tonight around 7? - Very good 157 00:26:58,080 --> 00:27:01,380 - And your charming daughter? - She will be there 158 00:27:01,910 --> 00:27:05,410 But, my charming daughter, as you say, is sulking 159 00:27:05,500 --> 00:27:10,260 I have to go on a trip but she refuses to come 160 00:27:10,340 --> 00:27:14,050 There's no question of us leaving her alone here 161 00:27:15,010 --> 00:27:18,310 Why can't she stay at our place for a few days? 162 00:27:18,390 --> 00:27:21,900 - Right, Martine? - Sounds like a great idea 163 00:27:22,560 --> 00:27:25,360 I'm sure we'll become great friends 164 00:27:26,020 --> 00:27:28,990 - What do you think? - It would be fantastic 165 00:27:29,230 --> 00:27:31,600 Please say yes, father 166 00:27:31,900 --> 00:27:36,480 Cécile, we can't exploit the kindness of Mr and Mrs de Bressac 167 00:27:36,990 --> 00:27:39,500 - Please father - That's enough 168 00:27:39,910 --> 00:27:46,210 But it would be company for my wife, all alone in our big house 169 00:27:47,540 --> 00:27:54,130 All right, but only if you promise not to bother Mr and Mrs de Bressac 170 00:27:54,210 --> 00:27:55,960 Of course, father 171 00:27:57,090 --> 00:27:58,510 That's perfect then 172 00:27:59,220 --> 00:28:02,900 We'll be back home tomorrow. Call us there 173 00:28:02,970 --> 00:28:04,180 Here's my card 174 00:28:05,270 --> 00:28:08,190 Let us know when to expect Miss Cécile 175 00:28:08,270 --> 00:28:11,390 Our chauffeur will meet her at the station 176 00:28:11,480 --> 00:28:14,150 - You're very kind - It's our pleasure 177 00:29:11,710 --> 00:29:13,970 God, how I want her. 178 00:29:15,130 --> 00:29:18,640 I want her, now. I can't wait any more 179 00:29:19,590 --> 00:29:24,630 Let's stop playing games... Just kidnap her now 180 00:29:24,720 --> 00:29:27,340 Charles, please do something 181 00:29:29,100 --> 00:29:35,100 Patience, there's no rush. We'll soon have that little bitch 182 00:29:35,190 --> 00:29:37,310 Let's take our time, darling 183 00:29:38,440 --> 00:29:42,320 We didn't start this race just to fall at the last fence 184 00:29:45,120 --> 00:29:50,040 In a few days she'll be all ours, I promise 185 00:31:00,780 --> 00:31:03,280 And you told me she was an innocent girl 186 00:31:05,320 --> 00:31:07,740 She's just a dirty slut. 187 00:31:11,410 --> 00:31:13,200 Look at this 188 00:31:16,580 --> 00:31:18,660 She's touching herself again 189 00:31:23,670 --> 00:31:30,220 She's masturbating in full view. She's a dirty exhibitionist 190 00:31:41,440 --> 00:31:44,270 I must say, I don't exactly object 191 00:31:45,400 --> 00:31:47,400 It turned you on yesterday 192 00:31:47,860 --> 00:31:49,650 You liked it too 193 00:31:51,700 --> 00:31:55,200 I'm shocked... She's really going for it 194 00:32:03,880 --> 00:32:05,420 Very promising 195 00:32:10,760 --> 00:32:14,090 Your good little girl turned out bad 196 00:32:17,440 --> 00:32:20,780 She's just at that age when the senses explode 197 00:32:23,360 --> 00:32:24,870 From what I can see... 198 00:32:25,490 --> 00:32:29,580 she was strictly brought up, so now it's all boiling over 199 00:32:34,660 --> 00:32:36,200 Just wait 200 00:32:36,290 --> 00:32:38,550 We'll educate her in pleasure 201 00:32:38,710 --> 00:32:42,920 The discovery of eroticism will be a real revelation for her 202 00:32:43,630 --> 00:32:45,220 She's confused now 203 00:32:45,710 --> 00:32:48,800 Soon, she'll experience more pleasures... 204 00:32:48,880 --> 00:32:52,300 than most people do in an entire lifetime 205 00:33:58,910 --> 00:34:03,910 And at the end of her lustful journey, death awaits her 206 00:34:07,340 --> 00:34:10,510 I'll make her pay for what she's doing to me now 207 00:34:11,300 --> 00:34:16,980 Bloody little virgin... Look at her. She's really possessed 208 00:34:18,350 --> 00:34:19,600 The dirty bitch 209 00:34:19,680 --> 00:34:22,850 Tomorrow we'll get the mansion ready for her 210 00:34:22,940 --> 00:34:26,240 Don't get impatient, she'll be yours 211 00:34:27,940 --> 00:34:32,480 You wait... we'll know such orgasms through her 212 00:34:36,030 --> 00:34:41,240 This girl was born to be corrupted by us 213 00:35:58,780 --> 00:36:00,360 Come here, Adéle 214 00:36:20,510 --> 00:36:21,550 Strip 215 00:36:23,520 --> 00:36:25,110 You've served us well 216 00:36:26,270 --> 00:36:28,780 Now it's time for your reward 217 00:38:34,890 --> 00:38:36,940 Who's calling? 218 00:38:38,070 --> 00:38:39,280 It's you. 219 00:38:41,280 --> 00:38:42,910 Yes, from tomorrow 220 00:38:45,910 --> 00:38:47,080 But of course 221 00:38:49,990 --> 00:38:52,830 We'll treat her like our own daughter 222 00:38:55,960 --> 00:38:59,300 No, no... We'll pick her up ourselves 223 00:39:03,470 --> 00:39:08,020 Don't worry. She'll be no trouble to us at all 224 00:39:11,390 --> 00:39:13,010 On the contrary... 225 00:39:15,060 --> 00:39:17,930 See you soon. 226 00:39:18,570 --> 00:39:22,320 We'll take good care of her. You can be sure of it, sir 227 00:39:30,370 --> 00:39:32,580 See? It's all going as planned 228 00:39:34,410 --> 00:39:37,450 And you wanted to rush things... My love 229 00:39:41,420 --> 00:39:45,340 It's wonderful. I was afraid that at the last moment... 230 00:39:45,430 --> 00:39:48,020 It's all going to be fine, you wait 231 00:40:09,570 --> 00:40:13,490 Cécile, I'm sure you're going to love our home 232 00:40:13,580 --> 00:40:17,960 It's so quiet and peaceful. Like another world 233 00:40:19,290 --> 00:40:24,460 It's so nice of you to help me escape my parents like this 234 00:40:25,970 --> 00:40:29,930 That's not very kind. But young people need... 235 00:40:30,430 --> 00:40:33,020 their freedom sometimes 236 00:40:34,430 --> 00:40:37,930 - Now forget your worries - I feel free already 237 00:40:41,270 --> 00:40:42,850 It's lovely here 238 00:40:43,610 --> 00:40:46,280 I think I'll enjoy my stay at your home 239 00:41:17,180 --> 00:41:19,310 Meet Malou, our gardener 240 00:41:19,390 --> 00:41:22,520 A bit simple, but an excellent gardener 241 00:41:22,940 --> 00:41:26,490 Yes, Madame. A gardener, but above all, simple 242 00:41:28,950 --> 00:41:30,280 Miss is pretty 243 00:41:31,990 --> 00:41:33,360 Such a shame 244 00:41:33,990 --> 00:41:38,160 - A real shame... - A shame, why's that? 245 00:41:41,080 --> 00:41:46,210 This poor bishop... His head.... 246 00:41:46,460 --> 00:41:50,000 The blood... splashing everywhere. Like an egg. 247 00:41:50,220 --> 00:41:52,270 Come on, calm down, Malou 248 00:41:54,470 --> 00:41:56,220 Like an egg. 249 00:41:59,430 --> 00:42:05,020 Poor Malou never got over an accident he saw ten years ago 250 00:42:05,230 --> 00:42:11,150 A bishop fell from a balcony. Caused Malou to lose his mind 251 00:42:12,360 --> 00:42:15,610 Like an egg... That poor bishop 252 00:42:17,660 --> 00:42:19,660 Don't be afraid, Cécile 253 00:42:20,330 --> 00:42:22,090 He's not quite normal... 254 00:42:23,710 --> 00:42:25,630 But he wouldn't hurt a fly... 255 00:42:26,090 --> 00:42:27,300 or a flower 256 00:42:31,760 --> 00:42:35,390 Like an egg... Like an egg 257 00:43:47,670 --> 00:43:51,800 Would you mind if I took this bath with you, Cécile? 258 00:43:52,340 --> 00:43:53,800 No. On the contrary... 259 00:44:00,220 --> 00:44:03,640 - We're all girls together - That's right 260 00:44:21,490 --> 00:44:24,320 - You have lovely breasts - But... 261 00:44:24,410 --> 00:44:26,410 Don't be shy... 262 00:44:27,750 --> 00:44:29,090 Just relax 263 00:44:30,750 --> 00:44:33,210 Forget bourgeois morality... 264 00:44:34,210 --> 00:44:35,790 all that hypocrisy 265 00:44:38,340 --> 00:44:41,510 You like that? 266 00:44:49,100 --> 00:44:51,230 One should live life, Cécile 267 00:45:03,450 --> 00:45:04,570 What's wrong? 268 00:45:06,500 --> 00:45:10,840 - Does it feel strange? - Very much... But it's good 269 00:45:12,750 --> 00:45:14,210 Just enjoy it 270 00:45:18,420 --> 00:45:19,800 What lovely breasts 271 00:46:15,440 --> 00:46:18,490 Adele, have you ever been with another woman? 272 00:46:19,190 --> 00:46:20,270 Is it nice? 273 00:46:22,660 --> 00:46:26,370 Do you like your mistress? Do you like me? 274 00:46:26,580 --> 00:46:28,750 Would you like to make love to me? 275 00:46:31,460 --> 00:46:32,960 It's good with women 276 00:47:45,700 --> 00:47:49,790 - So what's happening? - Everything's going as planned 277 00:47:49,990 --> 00:47:52,660 Adéle's doing as we told her 278 00:47:56,420 --> 00:48:00,720 I'd like to watch them. Let me enjoy the show too 279 00:48:48,840 --> 00:48:50,710 She's such a slut 280 00:48:51,470 --> 00:48:53,380 The frisky little bitch 281 00:48:54,010 --> 00:48:57,680 She's getting right into Adele's fantasies 282 00:48:59,600 --> 00:49:04,560 We're just bringing out the slut that's in all girls of her age 283 00:49:04,820 --> 00:49:06,660 No surprises, my sweet 284 00:50:06,550 --> 00:50:09,390 Watching this is really turning me on 285 00:50:09,840 --> 00:50:11,090 Let me join them 286 00:50:12,090 --> 00:50:16,430 Certainly not. Your intervention could traumatise Cécile 287 00:50:16,850 --> 00:50:18,850 You'll have your chance soon 288 00:50:34,660 --> 00:50:36,660 She's undeniably skilled 289 00:50:39,870 --> 00:50:41,620 Very promising 290 00:50:42,460 --> 00:50:45,590 We're really going to enjoy her 291 00:50:54,870 --> 00:50:57,080 Sit down, please 292 00:50:58,810 --> 00:51:02,440 - What's up, Mr Bressac? - Exactly what we feared 293 00:51:02,890 --> 00:51:04,520 A relapse? So soon? 294 00:51:04,940 --> 00:51:07,820 Yes. And this time it seems really serious 295 00:51:08,070 --> 00:51:09,990 I think you should see her 296 00:51:10,070 --> 00:51:12,490 - Why's that? - Several reasons 297 00:51:12,570 --> 00:51:14,780 My wife seems to be cured, but... 298 00:51:16,990 --> 00:51:19,530 But I can't deny the evidence 299 00:51:20,870 --> 00:51:22,790 It's all too obvious 300 00:51:24,920 --> 00:51:30,930 She suffers nightmares, deliriums... Paranoid delusions 301 00:51:32,550 --> 00:51:35,220 She even threatens to kill herself 302 00:51:35,550 --> 00:51:37,090 - Really? - Yes, doctor 303 00:51:37,930 --> 00:51:41,730 She doesn't talk to me. She just stays in her room 304 00:51:42,180 --> 00:51:45,010 She won't open the door, even to the maid 305 00:51:45,100 --> 00:51:46,770 I bring her meals myself 306 00:51:47,690 --> 00:51:50,150 And she barely eats, it's worrying 307 00:51:51,530 --> 00:51:54,490 I wonder if she should be committed again 308 00:51:55,950 --> 00:52:00,210 I feared a relapse but I didn't think it would be so soon 309 00:52:01,160 --> 00:52:05,830 Mr Bressac, we may have to consider a much longer confinement 310 00:52:07,500 --> 00:52:08,800 Bring her here 311 00:52:09,040 --> 00:52:13,250 But don't tell her she's going to be staying here 312 00:52:13,590 --> 00:52:19,560 Say it's just for a check-up, that should sound plausible to her 313 00:52:20,100 --> 00:52:22,230 But I have to tell you the truth 314 00:52:22,560 --> 00:52:25,190 A relapse so soon is very alarming 315 00:52:25,850 --> 00:52:29,730 - You must be patient and brave - I understand... 316 00:52:31,110 --> 00:52:33,700 But I'll do anything for my wife 317 00:52:46,910 --> 00:52:49,790 So, Cécile, are you enjoying your stay? 318 00:52:50,290 --> 00:52:55,130 It's Paradise here. I hope I never have to go back to my parents 319 00:52:56,590 --> 00:52:59,960 That's not very nice. They love you very much 320 00:53:00,300 --> 00:53:04,220 You're their only child and their only reason to live 321 00:53:04,600 --> 00:53:06,520 Let's not talk about them 322 00:53:56,820 --> 00:54:00,240 You seem distant, Cécile. What's on your mind? 323 00:54:01,780 --> 00:54:05,030 I feel dizzy. I think I drank too much 324 00:54:09,000 --> 00:54:12,380 - Let's play a game - Great idea. I love games 325 00:54:12,710 --> 00:54:15,220 We write our names on paper 326 00:54:16,710 --> 00:54:22,000 We draw lots and the chosen person has to do everything they're told 327 00:54:22,840 --> 00:54:24,090 What do you think? 328 00:54:24,180 --> 00:54:26,600 Everything they're told? 329 00:54:27,100 --> 00:54:31,190 - That sound good, Cécile? - Sounds marvellous 330 00:54:31,850 --> 00:54:36,060 - Who's first? - We draw lots. The papers... 331 00:54:36,270 --> 00:54:42,190 go in here. Let your chaste and pure hand choose our destiny 332 00:54:42,650 --> 00:54:43,780 Go on 333 00:54:46,660 --> 00:54:48,170 Destiny has chosen... 334 00:54:53,290 --> 00:54:54,700 Well, my darling... 335 00:54:57,920 --> 00:55:00,710 How about a striptease? 336 00:55:02,840 --> 00:55:05,760 A bit more atmosphere, please. 337 00:59:56,680 --> 01:00:00,480 The hand of destiny selects a second victim 338 01:00:08,150 --> 01:00:11,360 What torment shall we inflict on her? 339 01:00:12,650 --> 01:00:16,570 Ask her to simulate orgasm. What about that, Cécile? 340 01:00:17,320 --> 01:00:19,190 I like it... 341 01:03:27,680 --> 01:03:30,350 So who will destiny choose next? 342 01:03:34,190 --> 01:03:37,440 My God. What's he going to make me do? 343 01:03:37,730 --> 01:03:40,310 What delights will you inflict on me? 344 01:03:41,820 --> 01:03:45,290 I'm sure he'll come up with a great idea 345 01:03:47,120 --> 01:03:50,210 Your wish will be my command 346 01:03:50,410 --> 01:03:53,450 So Charles, what's your idea? 347 01:03:55,750 --> 01:04:01,550 Cécile, with Adéle, will show us how two persons of the same sex do it 348 01:08:40,410 --> 01:08:41,460 Now join in 349 01:08:59,390 --> 01:09:02,100 Guess what name is on this piece of paper 350 01:09:03,390 --> 01:09:07,070 - I bet it's mine - Yes, Charles. It's your turn 351 01:09:07,730 --> 01:09:11,650 You have to mime the possession of our sweet Cécile 352 01:09:13,070 --> 01:09:16,950 If that is your wish. The game is the game... 353 01:10:12,710 --> 01:10:13,720 Come, Adéle 354 01:10:53,000 --> 01:10:54,510 I love your body 355 01:11:29,080 --> 01:11:32,040 You're going to make me come... 356 01:15:01,210 --> 01:15:07,220 Hello Miss. Mr and Mrs de Bressac have asked me to tell you... 357 01:15:07,290 --> 01:15:09,290 they will be back for lunch 358 01:15:09,380 --> 01:15:13,170 They have gone horseback riding in the countryside 359 01:15:14,050 --> 01:15:18,090 - Can I get you anything? - No, thank you, Mathias 360 01:15:18,310 --> 01:15:21,150 I'll take a little walk in the garden 361 01:15:22,060 --> 01:15:24,480 God, my head feels so bad... 362 01:15:27,730 --> 01:15:28,810 Very well 363 01:16:36,050 --> 01:16:41,300 Miss, how terrible. He exploded like an egg... All the blood. 364 01:16:41,390 --> 01:16:44,020 He was so handsome and they let him die 365 01:16:44,100 --> 01:16:46,010 What are you talking about? 366 01:16:46,100 --> 01:16:49,520 Save yourself... Don't let them do it 367 01:16:50,520 --> 01:16:53,230 All those women. How horrible. 368 01:16:53,940 --> 01:16:57,980 Don't ever go down there. Don't go into the cellar. 369 01:16:58,070 --> 01:17:00,530 It's too dangerous. Too dangerous. 370 01:17:31,980 --> 01:17:33,560 You look lovely, Cécile 371 01:17:33,650 --> 01:17:37,370 We went to your room to ask you to join us... 372 01:17:37,900 --> 01:17:41,570 but you were asleep, we didn't want to wake you 373 01:18:12,270 --> 01:18:14,190 Mathias, we are ready 374 01:18:15,650 --> 01:18:19,950 I confess I don't remember much about last night 375 01:18:20,200 --> 01:18:24,120 I must apologise, I think I drank far too much 376 01:18:24,490 --> 01:18:27,110 I'm afraid I behaved badly 377 01:18:27,370 --> 01:18:30,170 No, you behaved very well, Cécile 378 01:18:30,250 --> 01:18:33,420 You filled a number of gaps in your education 379 01:18:33,920 --> 01:18:37,010 I indulged myself in some guilty pleasures 380 01:18:37,090 --> 01:18:39,430 I'm embarrassed to think about it 381 01:18:46,350 --> 01:18:49,150 There's no guilt in pleasure 382 01:18:50,980 --> 01:18:52,230 None at all 383 01:18:52,980 --> 01:18:56,360 And... The only fault is in your education 384 01:18:57,690 --> 01:19:02,360 I understand you're embarrassed by certain acts of love... 385 01:19:02,450 --> 01:19:04,700 but that's just convention 386 01:19:05,620 --> 01:19:07,460 Middle class morality 387 01:19:08,700 --> 01:19:11,530 Completely out of date 388 01:19:12,250 --> 01:19:14,590 Morality is difficult to shake off 389 01:19:16,500 --> 01:19:19,710 Don't worry, sweet Cécile, we'll show you how 390 01:19:20,170 --> 01:19:22,960 My wife and I can educate you if you wish 391 01:19:23,430 --> 01:19:26,430 You put me in a difficult position 392 01:19:27,180 --> 01:19:31,110 How can I discuss this when I know next to nothing... 393 01:19:31,180 --> 01:19:36,230 of the most basic relations between a man and a woman 394 01:19:38,690 --> 01:19:40,520 That's up to you 395 01:19:41,190 --> 01:19:43,270 Do you like Mr de Bressac? 396 01:19:44,150 --> 01:19:47,190 He would be the perfect instructor for you 397 01:19:49,700 --> 01:19:52,370 Your husband? But how can you...? 398 01:19:52,580 --> 01:19:55,210 Forget about ethics, dear Cécile 399 01:20:02,550 --> 01:20:07,220 My child, you know so little of the joys of love 400 01:20:19,440 --> 01:20:25,020 Come with me. I'll show you one of the many faces of pleasure 401 01:20:27,570 --> 01:20:29,070 It's cold here. 402 01:20:51,720 --> 01:20:53,090 I'm waiting. 403 01:20:57,390 --> 01:20:59,480 No. Let me go. 404 01:21:10,120 --> 01:21:11,460 No, stop this. 405 01:21:29,430 --> 01:21:31,390 Recognise this poison? 406 01:21:32,220 --> 01:21:34,430 You've used it often enough 407 01:21:39,310 --> 01:21:42,770 This drug is an Indian poison that paralyses... 408 01:21:43,360 --> 01:21:45,240 but keeps you conscious 409 01:21:51,320 --> 01:21:55,360 My refined, millionaire wife can hear everything we say 410 01:21:55,620 --> 01:21:58,090 She will miss nothing 411 01:21:59,710 --> 01:22:02,670 It must be terrible not to be able to scream 412 01:22:03,710 --> 01:22:05,830 Unable to express one's anger 413 01:22:06,800 --> 01:22:10,510 Cécile and I have been lovers for almost a year now 414 01:22:11,300 --> 01:22:14,590 She's not the innocent that turned you on so much 415 01:22:15,810 --> 01:22:18,900 We set up this plan together 416 01:22:19,270 --> 01:22:21,780 And you reacted exactly as we'd hoped 417 01:22:22,440 --> 01:22:24,360 Even better, in fact 418 01:22:29,240 --> 01:22:31,330 Now, I'm rich 419 01:22:32,410 --> 01:22:36,500 Cécile and I can enjoy your huge fortune... 420 01:22:37,120 --> 01:22:38,500 in peace 421 01:22:39,620 --> 01:22:41,700 And that's what we will do 422 01:22:48,300 --> 01:22:50,430 You thought to kill Cécile... 423 01:22:52,720 --> 01:22:57,390 Now your life is over... For good 424 01:22:58,810 --> 01:23:00,560 And ours begins 425 01:23:01,770 --> 01:23:04,820 Cécile and I will take that trip you dreamed of 426 01:23:06,320 --> 01:23:07,860 Can you hear me, Martine? 427 01:23:09,650 --> 01:23:11,480 You're already so far away 428 01:23:12,780 --> 01:23:18,500 As soon as the paralysis wears off I'll inject you with embalming fluid 429 01:23:22,210 --> 01:23:24,760 And you'll join your other victims 430 01:23:25,920 --> 01:23:28,430 Adéle wants to say goodbye 431 01:23:30,880 --> 01:23:33,460 See? We're still thinking of you 432 01:23:46,440 --> 01:23:48,740 How angry you look 433 01:23:49,650 --> 01:23:52,400 Come on, give me one of your smiles 434 01:23:55,820 --> 01:23:58,320 You're so pretty when you smile 435 01:24:45,370 --> 01:24:47,660 There... It's over 436 01:24:48,420 --> 01:24:49,510 Let's go 437 01:25:25,370 --> 01:25:26,620 Let's go, Mathias 438 01:25:40,640 --> 01:25:42,390 Hurry, Mathias 32759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.