All language subtitles for Hierro_2x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,920 --> 00:00:58,320 Y ahora, vamos a hablar. 2 00:00:58,400 --> 00:00:59,400 ¿De qué? 3 00:01:00,560 --> 00:01:02,160 De lo mucho que estás tardando. 4 00:01:05,800 --> 00:01:07,400 Tienes un contrato para firmar, 5 00:01:07,470 --> 00:01:10,110 desde hace varios días, esperándote. 6 00:01:12,040 --> 00:01:13,680 Iba a llamarlo para negociar. 7 00:01:13,760 --> 00:01:14,760 ¿sí? 8 00:01:18,000 --> 00:01:19,870 Considera esto la negociación. 9 00:01:25,600 --> 00:01:26,600 ¿Eres zurdo? 10 00:01:28,280 --> 00:01:29,470 No, ¿por qué? 11 00:01:31,560 --> 00:01:32,640 ¡No, no, no! 12 00:01:32,720 --> 00:01:33,950 ¡No, no, no! 13 00:03:09,200 --> 00:03:10,680 ¡Ay, yo quiero esa! 14 00:03:11,200 --> 00:03:12,600 ¡Eres una artista! 15 00:03:16,400 --> 00:03:18,280 Dácil, ten cuidado, no te vayas a caer. 16 00:03:18,360 --> 00:03:19,800 Yo no me caigo. 17 00:03:32,200 --> 00:03:34,200 Hola, Candela. Vengo a buscar a las niñas, 18 00:03:34,280 --> 00:03:35,870 me dijo Idaira que estaban aquí. 19 00:03:35,950 --> 00:03:37,760 Pasa. Gracias. 20 00:03:42,400 --> 00:03:43,800 ¿Están preparadas? 21 00:03:44,280 --> 00:03:45,720 - Sí. - ¿Nos vamos? 22 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 -Vamos. 23 00:03:48,920 --> 00:03:50,560 -No tardes en traerlas de vuelta. 24 00:03:50,640 --> 00:03:52,110 -Ya lo sé, tranquila. 25 00:03:54,360 --> 00:03:55,360 Bueno... 26 00:03:57,000 --> 00:03:58,200 Hasta luego. 27 00:04:43,870 --> 00:04:45,870 "Desde luego, parece un crimen pasional". 28 00:04:45,950 --> 00:04:47,950 Todo lo de Lucía, la confesión de Alfredo. 29 00:04:48,040 --> 00:04:50,040 Pero esa confesión está llena de agujeros. 30 00:04:50,200 --> 00:04:53,000 Y también está el modo de matarlo: un golpe en la cabeza 31 00:04:53,080 --> 00:04:55,430 con una figura no parece cosa de profesionales. 32 00:04:55,640 --> 00:04:56,640 Ya. 33 00:05:05,840 --> 00:05:07,430 "Que tu infinita bondad, Señor," 34 00:05:07,950 --> 00:05:10,920 nos consuele en el dolor de esta muerte inesperada 35 00:05:11,000 --> 00:05:12,600 y mitigue nuestra tristeza, 36 00:05:13,000 --> 00:05:15,800 con la esperanza de que tu hijo Gaspar 37 00:05:15,870 --> 00:05:17,430 vive ya en tu compañía. 38 00:05:17,680 --> 00:05:19,400 Por nuestro Señor Jesucristo. 39 00:05:19,800 --> 00:05:21,160 Amén. 40 00:05:21,430 --> 00:05:25,520 - Padre de bondad, encomendamos el alma de nuestro hermano Gaspar 41 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 con la firme esperanza de que resucitará en el último día. 42 00:05:29,360 --> 00:05:31,600 Con todos los que han muerto en Cristo, 43 00:05:31,950 --> 00:05:33,800 te damos gracias por todos los dones 44 00:05:33,870 --> 00:05:36,280 con los que lo enriqueciste a lo largo de su vida. 45 00:05:36,870 --> 00:05:39,230 En ellos reconocemos un signo de tu amor 46 00:05:39,320 --> 00:05:41,160 y de la comunión de los santos. 47 00:05:41,760 --> 00:05:45,320 Dios de misericordia, acoge las oraciones que te presentamos 48 00:05:45,400 --> 00:05:48,160 por este hermano nuestro que acaba de dejarnos 49 00:05:48,430 --> 00:05:50,600 y ábrele las puertas de tu mansión. 50 00:05:51,040 --> 00:05:53,600 Y a sus familiares y amigos y a todos nosotros, 51 00:05:53,680 --> 00:05:54,870 Espérame fuera. 52 00:05:55,000 --> 00:05:56,840 Los que hemos quedado en este mundo, 53 00:05:56,920 --> 00:06:00,000 concédenos saber consolarnos con palabras de fe, 54 00:06:00,560 --> 00:06:02,720 hasta que también nos llegue el momento 55 00:06:02,800 --> 00:06:04,430 de volver a reunirnos con él, 56 00:06:04,520 --> 00:06:08,160 junto a ti, en el gozo de tu reino eterno. 57 00:06:08,230 --> 00:06:10,680 Por Jesucristo, nuestro Señor. 58 00:06:10,760 --> 00:06:11,950 Amén. 59 00:06:12,040 --> 00:06:14,000 Señor, dale el descanso eterno. 60 00:06:14,080 --> 00:06:16,560 Dale el descanso eterno. 61 00:06:16,640 --> 00:06:19,200 - Descanse en paz. - Amén. 62 00:06:19,870 --> 00:06:22,720 Su alma y las almas de todos los fieles difuntos, 63 00:06:22,800 --> 00:06:25,720 por la misericordia de Dios, descansen en paz. 64 00:06:25,800 --> 00:06:27,080 Amén. 65 00:06:27,160 --> 00:06:29,870 - Podéis ir en paz. - Demos gracias al Señor. 66 00:06:50,110 --> 00:06:51,720 Te acompaño en el sentimiento. 67 00:06:52,920 --> 00:06:54,720 Te acompaño en el sentimiento. 68 00:06:55,400 --> 00:06:56,950 Te acompaño en el sentimiento. 69 00:07:15,230 --> 00:07:16,760 ¿Podemos hablar un momento? 70 00:07:17,230 --> 00:07:18,470 Soy Fadi Najjar. 71 00:07:18,950 --> 00:07:20,200 -Sí, ya sé quién eres. 72 00:07:21,160 --> 00:07:22,870 -Estaba en tratos con Gaspar. 73 00:07:22,950 --> 00:07:24,760 No sé si eso lo sabías también. 74 00:07:26,920 --> 00:07:27,920 -Sí. 75 00:07:28,800 --> 00:07:31,840 - Un hombre difícil de contentar. Una pena ser así. 76 00:07:32,470 --> 00:07:35,560 Ahora que Gaspar no está voy a tomar el proyecto del resort. 77 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 -Suerte. 78 00:07:38,080 --> 00:07:40,400 -Tu jefe tenía un proyecto ya hecho. 79 00:07:41,230 --> 00:07:43,200 Sería una bobería botarlo a la basura 80 00:07:43,280 --> 00:07:44,760 y tener que empezar de cero. 81 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 -¿Y? 82 00:07:47,470 --> 00:07:49,400 -¿Cuánto crees que podría valer? 83 00:07:51,430 --> 00:07:53,600 -No lo sé, tendría que mirarlo. 84 00:07:53,680 --> 00:07:56,470 -Bueno, pues míralo con cariño. 85 00:07:57,080 --> 00:07:59,160 Yo, en esto, solo quiero que ganemos todos. 86 00:08:00,360 --> 00:08:02,320 -Gaspar no se quedó con esa idea. 87 00:08:02,720 --> 00:08:04,840 - No, Gaspar no supo negociar. 88 00:08:04,920 --> 00:08:07,640 Era un cretino. ¿No lo serás tú también? 89 00:08:08,520 --> 00:08:12,320 - Perdona, no me parece ni el lugar ni la manera de hablar. 90 00:08:12,400 --> 00:08:15,760 -Sí, perdona. Soy un poco brusco. 91 00:08:15,840 --> 00:08:17,950 -No me faltes al respeto. 92 00:08:18,720 --> 00:08:21,040 Por favor, no me gusta que me manoseen. 93 00:08:21,110 --> 00:08:24,360 Voy a cerrar la puerta, ¿vale? Te voy a pedir que me dejes. 94 00:08:24,470 --> 00:08:25,840 -Tienes diez horas. 95 00:08:26,600 --> 00:08:28,400 Ni un minuto más, ¿vale? 96 00:09:00,110 --> 00:09:02,760 Él no fue. Lo dijo solo para ayudarme. 97 00:09:04,080 --> 00:09:05,280 Eso lo dices tú. 98 00:09:06,470 --> 00:09:08,230 Y entonces, ¿por qué no me sueltan? 99 00:09:08,720 --> 00:09:10,840 Porque sigues siendo sospechosa. 100 00:09:12,920 --> 00:09:16,400 A ti lo que te ayudaría es que recordaras lo que hiciste esa noche. 101 00:09:24,320 --> 00:09:26,470 Yo recuerdo que fui a la discoteca. 102 00:09:27,560 --> 00:09:30,920 Sé que pillé, que me metí, que luego volví a pillar... 103 00:09:31,000 --> 00:09:32,600 Pero es que no me acuerdo. 104 00:09:33,040 --> 00:09:34,320 No lo sé. 105 00:09:34,680 --> 00:09:36,110 ¿Y al salir de la discoteca? 106 00:09:39,110 --> 00:09:42,110 Solo sé que quería ir al aeropuerto a despedirme de las niñas. 107 00:09:42,200 --> 00:09:44,430 ¿Antes de eso no recuerdas nada? 108 00:09:47,560 --> 00:09:50,760 Es que solo tengo imágenes sueltas, no lo sé. 109 00:09:56,520 --> 00:09:57,950 ¿Pudiste ir al parador? 110 00:10:00,200 --> 00:10:01,200 No. 111 00:10:08,840 --> 00:10:10,560 Trata de recordar, Lucía. 112 00:10:34,430 --> 00:10:35,430 Dácil. 113 00:10:38,520 --> 00:10:39,840 ¿Todo bien? 114 00:10:43,800 --> 00:10:45,320 ¿Qué tal con la jueza? 115 00:10:48,200 --> 00:10:49,600 ¿Te hace muchas preguntas? 116 00:10:51,160 --> 00:10:52,360 -No muchas. 117 00:10:53,640 --> 00:10:55,200 -Lo estás haciendo bien, Dácil. 118 00:10:56,160 --> 00:10:57,360 Muy bien. 119 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 ¿Sí? 120 00:11:13,600 --> 00:11:16,430 - Quería hablar con Díaz. - "No está ahora mismo". 121 00:11:16,520 --> 00:11:17,720 -¿Eres su hija Pilar? 122 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 -Sí, ¿quién es? 123 00:11:19,560 --> 00:11:20,840 -Fadi Najjar. 124 00:11:23,000 --> 00:11:25,400 - Hola. - "Necesito que hagas algo por mí". 125 00:11:25,470 --> 00:11:29,080 Tu padre aún no firmó el contrato y nos corre un poco de prisa ya. 126 00:11:29,840 --> 00:11:31,640 "¿Sabes de qué contrato te hablo?". 127 00:11:32,200 --> 00:11:33,600 -Sí, lo sé. 128 00:11:33,680 --> 00:11:35,800 - Dile que el domingo estaré en El Hierro. 129 00:11:35,870 --> 00:11:40,080 Y que ese mismo día me paso a buscar el contrato firmado. ¿Me oíste? 130 00:11:41,040 --> 00:11:42,320 -Si lo veo, le digo. 131 00:11:42,430 --> 00:11:43,950 -Muy bien, mi niña. 132 00:11:44,200 --> 00:11:46,080 "Es lo mejor para todos, ¿sabes?". 133 00:11:46,160 --> 00:11:47,600 "Que no se te olvide". 134 00:11:47,800 --> 00:11:49,400 "Chao, chiquilla". 135 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 -Chao. 136 00:11:58,920 --> 00:12:00,110 ¿Fadi Najjar? 137 00:12:00,870 --> 00:12:02,080 Guardia Civil. 138 00:12:02,760 --> 00:12:06,110 ¿Pueden venir al cuartel para hacerles unas preguntas? 139 00:12:06,200 --> 00:12:07,720 Sobre Gaspar Cabrera. 140 00:12:07,800 --> 00:12:09,760 -Pero nos vamos en el próximo vuelo. 141 00:12:09,840 --> 00:12:11,230 -Tranquilo, será rápido. 142 00:12:17,040 --> 00:12:18,430 Me quedé dormida. 143 00:12:18,520 --> 00:12:19,840 -Eso está bien. 144 00:12:27,280 --> 00:12:29,080 ¿Cómo les fue? ¿Todo bien? - Bien. 145 00:12:29,160 --> 00:12:30,160 -Bueno... 146 00:12:31,160 --> 00:12:32,840 ¿Quién me va a ayudar a guisar? 147 00:12:32,920 --> 00:12:35,320 - Si quieres te ayudo yo, así estás más tranquila. 148 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 -No hace falta. 149 00:12:36,470 --> 00:12:39,110 - ¿Segura? Me puedo quedar. - De verdad, no te preocupes. 150 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 No pasa nada. 151 00:12:40,280 --> 00:12:41,870 - Como quieras. - Gracias. 152 00:12:44,000 --> 00:12:45,200 -Bueno, Dácil. 153 00:12:47,720 --> 00:12:49,640 - Idaira. - ¿Qué? 154 00:12:49,720 --> 00:12:52,230 - ¿Te puedo hacer una pregunta? - Claro. 155 00:13:16,000 --> 00:13:17,200 ¿Por qué dices eso? 156 00:13:17,280 --> 00:13:18,920 -Porque piensan que lo mató 157 00:13:19,000 --> 00:13:21,080 y no la van a dejar salir. 158 00:13:22,920 --> 00:13:24,470 -Ya verás que todo sale bien. 159 00:13:25,040 --> 00:13:28,200 Tu mami es incapaz de hacer algo así, y lo mismo el tío Alfredo. 160 00:13:28,560 --> 00:13:29,560 ¿Sí? 161 00:13:29,640 --> 00:13:30,640 Vamos. 162 00:13:36,360 --> 00:13:38,560 Usted fue la última persona que vio a Gaspar 163 00:13:38,640 --> 00:13:41,560 antes de regresar al parador la noche de su muerte, ¿no? 164 00:13:41,640 --> 00:13:43,870 Es posible. No sé lo que hizo después. 165 00:13:44,640 --> 00:13:45,840 Y usted, 166 00:13:46,760 --> 00:13:48,470 ¿qué hizo después de la reunión? 167 00:13:49,000 --> 00:13:50,520 Me fui al hotel a descansar. 168 00:13:51,280 --> 00:13:54,000 Y luego, salí a cenar a una pizzería en Frontera. 169 00:13:54,950 --> 00:13:56,680 El Pomodoro creo que se llama. 170 00:13:56,760 --> 00:13:59,470 Había un montón de gente. Puede preguntar si no me cree. 171 00:13:59,560 --> 00:14:02,080 ¿De qué hablaron usted y el señor Cabrera? 172 00:14:02,160 --> 00:14:04,870 De esto y de lo otro... ¿Y algo más concreto? 173 00:14:09,110 --> 00:14:10,870 Fue una reunión de negocios. 174 00:14:11,160 --> 00:14:13,360 Surgió la posibilidad de colaborar juntos 175 00:14:13,430 --> 00:14:16,230 en un proyecto de resort turístico en una platanera. 176 00:14:16,600 --> 00:14:19,600 ¿En la platanera de Antonio Díaz? Un sitio perfecto. 177 00:14:22,600 --> 00:14:26,160 ¿Gaspar Cabrera le dijo algo que nos ayude a saber quién lo mató? 178 00:14:26,760 --> 00:14:28,560 Hablamos de negocios nada más. 179 00:14:28,640 --> 00:14:30,680 Yo apenas lo conocía, pero... 180 00:14:31,000 --> 00:14:33,320 sé que tiene líos con la familia, la custodia... 181 00:14:33,400 --> 00:14:36,080 No le pregunto eso. Entonces, ¿qué me está preguntando? 182 00:14:38,230 --> 00:14:40,680 Señor Najjar. ¡No entiendo qué está pasando aquí! 183 00:14:41,200 --> 00:14:44,680 Sí, tuve una reunión de negocios con Gaspar Cabrera. ¿Y? 184 00:14:45,320 --> 00:14:46,760 Creo que no es ningún delito. 185 00:14:46,840 --> 00:14:48,110 No tenía relación con él. 186 00:14:48,200 --> 00:14:50,400 Cuando lo mataron, yo estaba rodeado de gente, 187 00:14:50,470 --> 00:14:53,520 y me tratan como a un delincuente. No nos dejan subir al avión. 188 00:14:54,320 --> 00:14:56,870 Esto empieza a ser una fijación con mi persona, ¿no? 189 00:14:58,110 --> 00:15:00,110 ¿Terminó, señor Najjar? 190 00:15:02,320 --> 00:15:03,600 Yo sí, ¿y usted? 191 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 Sí. 192 00:15:06,560 --> 00:15:08,720 Falta imprimir la declaración y que la firme. 193 00:15:08,800 --> 00:15:10,000 Pues muy bien. 194 00:15:10,080 --> 00:15:14,040 De todas formas, si piensa salir de las islas, comuníquemelo. 195 00:15:14,110 --> 00:15:15,520 Será la primer en saberlo, 196 00:15:15,870 --> 00:15:17,640 si me da su número de teléfono. 197 00:15:33,230 --> 00:15:36,280 Buenos días otra vez, señora jueza. Buenos días. 198 00:15:36,920 --> 00:15:38,870 Tenga. ¿Y esto? 199 00:15:38,950 --> 00:15:40,000 Unas entradas. 200 00:15:40,360 --> 00:15:42,560 Este domingo, tenemos luchada en El Hierro. 201 00:15:42,640 --> 00:15:44,280 ¿Sabe lo que es la lucha canaria? 202 00:15:44,560 --> 00:15:46,560 Sí, pero no creo que pueda ir. 203 00:15:46,640 --> 00:15:49,360 Quédesela, mujer. No sea boba. Por si cambia de opinión. 204 00:15:51,280 --> 00:15:54,320 Usted y yo empezamos con muy mal pie, y eso lo voy a cambiar. 205 00:15:54,950 --> 00:15:56,920 ¿Eso qué significa que va a cooperar? 206 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Claro que sí. 207 00:15:58,320 --> 00:16:01,280 Entendiendo siempre que la colaboración debe ser mutua. 208 00:16:01,520 --> 00:16:04,110 Llevarnos bien puede ser muy beneficioso para los dos. 209 00:16:04,200 --> 00:16:05,870 Usted ya sabe a lo que me refiero. 210 00:16:05,950 --> 00:16:08,520 Letrado, explíquele a su cliente a lo que se expone 211 00:16:08,600 --> 00:16:11,000 si continúa por ahí, que le veo un poco perdido. 212 00:16:11,470 --> 00:16:12,720 Tenga las entradas. 213 00:16:13,320 --> 00:16:14,800 Le dije que se las quedara. 214 00:16:24,400 --> 00:16:27,320 No debería perderse el espectáculo, señora jueza. 215 00:16:30,280 --> 00:16:32,110 Valiente hija de puta. 216 00:16:34,520 --> 00:16:35,800 ¡La platanera de Díaz! 217 00:16:36,320 --> 00:16:37,560 Eso dijo. 218 00:16:37,640 --> 00:16:40,600 Increíble. ¿Cree que Díaz está involucrado? 219 00:16:40,680 --> 00:16:42,560 Creo que Díaz nació involucrado, 220 00:16:42,640 --> 00:16:44,040 en lo que sea. 221 00:16:44,110 --> 00:16:45,360 ¿Qué más tenemos? 222 00:16:46,840 --> 00:16:48,720 Hubo una cosa que me llamó la atención. 223 00:16:49,110 --> 00:16:52,110 En un momento se enfadó y me dijo que estaba en un restaurante 224 00:16:52,200 --> 00:16:55,720 cuando asesinaron a Gaspar Cabrera. Una coartada impecable. 225 00:16:57,640 --> 00:17:00,160 Cuando Daniel murió, le tomaba yo declaración. 226 00:17:00,230 --> 00:17:01,230 Eso es. 227 00:17:01,320 --> 00:17:04,230 Dos muertes violentas y él rodeado de gente. 228 00:17:05,640 --> 00:17:07,640 ¿Y de Lucía y Alfredo qué sabemos? 229 00:17:07,720 --> 00:17:09,760 Braulio ha encontrado algo. ¿El qué? 230 00:17:09,840 --> 00:17:13,320 Alguien que estaba en la discoteca y que no se le tomó declaración. 231 00:17:29,640 --> 00:17:30,840 Es verdad. 232 00:17:31,840 --> 00:17:33,720 Es verdad. Sí, por si no lo sabías. 233 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 -Buenas. 234 00:17:39,110 --> 00:17:41,840 ¿Le importa dejarme a solas con el compañero, por favor? 235 00:17:41,920 --> 00:17:42,920 -Tira. 236 00:17:44,430 --> 00:17:45,430 -Gracias. 237 00:17:49,950 --> 00:17:52,870 ¿Qué tal, Rafa? ¿No sabes por qué estoy aquí? 238 00:17:53,200 --> 00:17:54,720 -No, no sé. 239 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 ¿Por qué? 240 00:17:55,870 --> 00:17:59,520 - Como nadie habló contigo de la noche que Lucía estuvo... 241 00:18:00,720 --> 00:18:03,200 de fiesta en el Oasis. 242 00:18:04,200 --> 00:18:05,400 Tú estabas allí, ¿no? 243 00:18:06,400 --> 00:18:07,720 -Sí, yo estaba allí. 244 00:18:09,000 --> 00:18:12,950 - ¿Sabes que... me tocó detenerla a mí? 245 00:18:15,720 --> 00:18:18,000 ¿Que la encontramos en su coche, 246 00:18:18,280 --> 00:18:20,230 echa polvo, incapaz de recordar nada? 247 00:18:21,800 --> 00:18:24,920 A ver, Rafa, yo sé que Lucía es mucha Lucía, pero... 248 00:18:25,950 --> 00:18:27,560 No la veo yo matando a nadie. 249 00:18:29,080 --> 00:18:30,470 No sé tú cómo lo ves. 250 00:18:30,560 --> 00:18:31,800 -Coño, y yo tampoco. 251 00:18:31,870 --> 00:18:33,200 - Rafa. - ¿Qué? 252 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 -Dime qué pasó. 253 00:18:36,430 --> 00:18:37,430 Rafa, 254 00:18:38,360 --> 00:18:39,760 es importante. 255 00:18:40,560 --> 00:18:43,080 - Tío, Braulio, coincidimos en la discoteca, ya está. 256 00:18:44,080 --> 00:18:46,720 Luego, ella se fue, yo salí al rato y me la encontré. 257 00:18:46,800 --> 00:18:48,110 -¿Dónde la encontraste? 258 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 - Estaba aparcada, en el coche, metida dentro. 259 00:18:50,470 --> 00:18:52,000 Pasé, la vi y tal... 260 00:18:52,080 --> 00:18:55,080 Sabes cómo es Lucía, estaba metiéndose un tirito. 261 00:18:55,640 --> 00:18:57,840 Me invitó, una cosa llevó a la otra... 262 00:18:57,920 --> 00:18:59,760 -¿Hasta qué hora estuviste con ella? 263 00:19:00,920 --> 00:19:03,320 - Por los menos, las cinco o las seis de la mañana. 264 00:19:04,000 --> 00:19:05,560 -¡Coño, Rafa! ¿Y no dices nada? 265 00:19:06,470 --> 00:19:08,400 - Al día siguiente, me iba para La Palma. 266 00:19:08,470 --> 00:19:09,840 -Llevas dos días de vuelta. 267 00:19:09,920 --> 00:19:12,870 - Pero que acababa de llegar de mi luna de miel. ¿Qué hago? 268 00:19:42,800 --> 00:19:43,800 Lucía. 269 00:19:44,560 --> 00:19:45,950 ¿Qué tal? Bien. 270 00:19:46,040 --> 00:19:48,230 Te llevo a casa, vamos. 271 00:19:55,400 --> 00:19:56,840 ¿Dónde están las niñas? 272 00:19:56,920 --> 00:19:59,870 Está bien, están con Idaira, y así van a seguir de momento. 273 00:19:59,950 --> 00:20:01,560 Pronto estarán contigo. 274 00:20:02,280 --> 00:20:03,950 Así que vamos a portarnos bien 275 00:20:04,040 --> 00:20:06,200 y nada de meternos en líos, ¿de acuerdo? 276 00:20:06,280 --> 00:20:07,470 Venga, vamos. 277 00:20:09,400 --> 00:20:10,840 "Todavía nos queda Alfredo". 278 00:20:11,680 --> 00:20:14,320 Lo único que tenemos es una confesión hecha a medida 279 00:20:14,400 --> 00:20:15,920 para exculpar a la hermana. 280 00:20:16,470 --> 00:20:20,230 Pero bueno, ahora tengo una toma de declaración, quizá aporte algo. 281 00:20:22,000 --> 00:20:24,720 Ha preferido usted renunciar a que le asista un letrado. 282 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 ¿Está segura? 283 00:20:26,160 --> 00:20:28,280 Dicen que quien se defiende a sí mismo 284 00:20:28,360 --> 00:20:32,080 tiene de cliente a un tonto, pero me ha parecido la mejor opción. 285 00:20:32,470 --> 00:20:33,470 Perfecto. 286 00:20:33,560 --> 00:20:36,760 ¿Cuándo tuvo usted constancia, de que el señor Gaspar Cabrera 287 00:20:36,840 --> 00:20:40,280 había contactado a un sicario para eliminar al señor Antonio Díaz? 288 00:20:40,430 --> 00:20:41,870 Nunca lo supe. 289 00:20:44,600 --> 00:20:47,520 Si yo pensara que mi cliente podía hacer algo así, 290 00:20:47,600 --> 00:20:49,200 me hubiera alejado de él. 291 00:20:49,320 --> 00:20:51,840 Pero era algo más que su cliente. 292 00:20:55,800 --> 00:20:58,160 No sé a qué se refiere. Eran amantes. 293 00:20:59,920 --> 00:21:01,360 Esporádicamente. 294 00:21:03,640 --> 00:21:06,200 No me importaba tanto como para matarlo. 295 00:21:06,870 --> 00:21:09,200 Si es eso lo que usted está valorando ahora. 296 00:21:11,680 --> 00:21:15,840 El interés de su cliente por la platanera del señor Antonio Díaz 297 00:21:15,920 --> 00:21:18,400 coincide con el interés de otro empresario, 298 00:21:18,600 --> 00:21:20,280 de Fadi Najjar. 299 00:21:21,230 --> 00:21:24,360 ¿Qué relación tiene el señor Najjar con lo que estamos hablando? 300 00:21:24,430 --> 00:21:26,760 No lo sé. Me gustaría que usted me lo explicara. 301 00:21:28,320 --> 00:21:30,520 Que yo sepa, solo se vieron una vez, 302 00:21:30,600 --> 00:21:32,680 el día que Gaspar fue asesinado. 303 00:21:33,110 --> 00:21:36,080 ¿Y usted cree que Fadi Najjar podía tener razones 304 00:21:36,160 --> 00:21:38,040 para eliminar el señor Cabrera? 305 00:21:38,560 --> 00:21:40,160 Nunca lo había pensado. 306 00:21:41,520 --> 00:21:42,840 ¿Y Antonio Díaz? 307 00:21:43,110 --> 00:21:44,110 ¿Qué? 308 00:21:44,400 --> 00:21:46,160 Su cliente intentó matarlo. 309 00:21:48,160 --> 00:21:50,160 Yo no creo que haya ninguna relación. 310 00:21:50,230 --> 00:21:51,230 ¿Ninguna? 311 00:21:52,280 --> 00:21:55,560 Yo creo que Gaspar murió por el conflicto entre él y su exmujer. 312 00:21:55,640 --> 00:21:58,200 Aunque no haya sido ella. ¿A qué se refiere? 313 00:22:00,760 --> 00:22:04,360 A que Gaspar podía haberse ido de la isla, con sus hijas, 314 00:22:04,430 --> 00:22:05,920 el mismo día que llegó, 315 00:22:06,230 --> 00:22:07,640 tranquilamente. 316 00:22:08,400 --> 00:22:10,600 Pero usted prefirió atender una demanda 317 00:22:10,680 --> 00:22:13,110 que no iba a ningún lado. ¿No? 318 00:22:14,000 --> 00:22:15,720 Usted les dio cuerda. 319 00:22:16,520 --> 00:22:19,520 A una yonqui y al loco ese de su hermano. 320 00:22:20,640 --> 00:22:23,400 Y ahora, las niñas están en manos de Servicios Sociales, 321 00:22:23,470 --> 00:22:26,280 y Gaspar, muerto. 322 00:22:31,280 --> 00:22:32,560 ¿Qué día te ha dicho? 323 00:22:33,800 --> 00:22:35,000 ¿Fue cosa de él? 324 00:22:35,840 --> 00:22:36,840 ¿Qué día? 325 00:22:37,080 --> 00:22:39,110 El domingo. ¿No piensas denunciar? 326 00:22:40,470 --> 00:22:42,320 Si no denuncias tú, denuncio yo. 327 00:22:43,560 --> 00:22:45,400 ¿Qué ganas con eso, Pilar? 328 00:22:46,160 --> 00:22:47,160 ¿Y entonces? 329 00:22:47,950 --> 00:22:50,110 Entonces ya está, punto. 330 00:22:51,320 --> 00:22:52,640 ¿Qué significa "punto"? 331 00:22:52,720 --> 00:22:54,430 Que voy a vender, se acabó. 332 00:22:54,760 --> 00:22:57,870 Nueva etapa en otra isla, o más lejos. 333 00:22:58,720 --> 00:23:00,560 No vas a vender. Sí voy a vender. 334 00:23:00,640 --> 00:23:02,080 No vas a vender, papá. 335 00:23:02,160 --> 00:23:05,110 Fadi está más loco que la madre. No se juega con él. 336 00:23:05,200 --> 00:23:06,400 No vale la pena. 337 00:23:06,470 --> 00:23:08,400 Hoy te está llamando a ti y mañana... 338 00:23:09,400 --> 00:23:11,000 Además, estoy cansado. 339 00:23:13,520 --> 00:23:15,080 Este lugar no es para ti. 340 00:23:15,360 --> 00:23:16,760 Yo, aquí, estoy muy bien. 341 00:23:16,840 --> 00:23:18,360 Voy a ir hablar con Bernardo. 342 00:23:20,110 --> 00:23:21,320 No vas a vender. 343 00:23:22,760 --> 00:23:24,360 ¡Te conozco y no vas a vender! 344 00:23:32,640 --> 00:23:34,000 ¿Ves algo raro? 345 00:23:37,640 --> 00:23:40,280 Que es casi la mitad de lo que te ofrecía Gaspar. 346 00:23:40,360 --> 00:23:41,760 Del resto, correcto. 347 00:23:41,840 --> 00:23:42,840 Muy bien. 348 00:23:44,800 --> 00:23:46,200 ¿Cómo que muy bien? 349 00:23:46,280 --> 00:23:48,680 ¡Es menos de la mitad! ¡Es una mierda! 350 00:23:49,680 --> 00:23:50,800 Déjame un boli. 351 00:23:50,870 --> 00:23:52,760 ¡Joder, no vas a firmar eso! 352 00:23:52,840 --> 00:23:55,200 Déjame un boli, Bernardo. ¡Pero Díaz, por favor! 353 00:24:00,280 --> 00:24:01,720 ¿Qué coño estás haciendo? 354 00:24:03,430 --> 00:24:05,600 Supongo que pagar mis pecados. 355 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 ¿Qué? 356 00:24:35,280 --> 00:24:37,200 Quiero hacerte una pregunta profesional. 357 00:25:08,950 --> 00:25:09,950 ¿Díaz? 358 00:25:10,230 --> 00:25:11,600 Tengo que hablar con usted. 359 00:25:12,720 --> 00:25:13,720 ¿Aquí? 360 00:25:14,280 --> 00:25:16,160 Sé que en su casa tiene visita 361 00:25:16,230 --> 00:25:18,400 y en el juzgado hay demasiada gente. 362 00:25:19,320 --> 00:25:20,520 ¿Qué quiere? 363 00:25:22,320 --> 00:25:23,840 Hablarle de Fadi Najjar. 364 00:25:23,920 --> 00:25:25,400 ¿Qué pasa con él? 365 00:25:26,470 --> 00:25:29,110 Cuando se puso pesada con lo del narcotráfico, 366 00:25:29,200 --> 00:25:31,470 me dijo que la ayudase y que usted me ayudaría. 367 00:25:31,560 --> 00:25:32,760 ¿Eso se lo hizo él? 368 00:25:34,800 --> 00:25:36,200 Está descontrolado. 369 00:25:39,920 --> 00:25:41,320 Quiero hablarle del dinero. 370 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 ¡Díaz! 371 00:25:44,360 --> 00:25:46,920 Sabe que si lo que me cuenta lo incrimina... 372 00:25:47,000 --> 00:25:48,840 Vengo de hablar con mi abogado. 373 00:25:49,360 --> 00:25:51,640 Cree que podrá negociar con la fiscalía, 374 00:25:51,720 --> 00:25:53,320 pero pagaré lo que me toque. 375 00:25:54,680 --> 00:25:56,080 Aquí tiene la información 376 00:25:56,160 --> 00:25:58,560 sobre las cuentas de Fade en la isla de Man 377 00:25:58,640 --> 00:26:01,430 y sobre su testaferro, Ángel Cuéllar. 378 00:26:06,640 --> 00:26:08,600 ¿Y qué hay de Gaspar Cabrera? 379 00:26:10,110 --> 00:26:12,110 ¿Sabe si Fade lo mató? 380 00:26:13,950 --> 00:26:15,560 No lo sé, pero no me extrañaría. 381 00:26:16,720 --> 00:26:17,720 ¿Por qué? 382 00:26:19,320 --> 00:26:21,200 Ese resort en mi platanera puede ser 383 00:26:21,280 --> 00:26:23,040 una gran máquina de ganar dinero. 384 00:26:24,080 --> 00:26:26,110 Y es lo que Fade más necesita. 385 00:26:30,080 --> 00:26:31,080 Sargento. 386 00:26:32,160 --> 00:26:33,800 No, todo lo contrario. 387 00:26:34,230 --> 00:26:37,470 Creo que ya tenemos algo sólido contra Fade Najjar. 388 00:27:04,520 --> 00:27:05,720 ¿Está tu jefe? 389 00:27:38,600 --> 00:27:40,430 ¿Qué desean? - ¿Ángel Cuéllar? 390 00:27:42,520 --> 00:27:44,230 - ¿Quién lo busca? - ¿Es usted? 391 00:27:45,950 --> 00:27:47,200 -Soy yo, sí. 392 00:27:47,360 --> 00:27:49,040 -Guardia Civil, Policía Judicial. 393 00:27:49,680 --> 00:27:52,470 Me gustaría hablar con usted. ¿Podría venir al cuartel? 394 00:28:12,360 --> 00:28:13,950 Venga, va, va. ¡Va! 395 00:28:14,920 --> 00:28:15,920 ¡Mete codo, Aarón! 396 00:28:16,870 --> 00:28:18,680 ¡Vamos, con nervio ahí! 397 00:28:21,360 --> 00:28:22,360 -Atrás, atrás. 398 00:28:25,520 --> 00:28:27,520 -Jonay, ven aquí. 399 00:28:29,430 --> 00:28:30,640 ¿Qué pasa con Aarón? 400 00:28:34,840 --> 00:28:36,360 Le veo muy flojo. 401 00:28:36,430 --> 00:28:38,950 - Estará bien para El Hierro. - ¿Seguro? 402 00:28:39,840 --> 00:28:41,560 Esta luchada la tenemos que ganar. 403 00:28:41,640 --> 00:28:43,400 -Y la ganaremos, tranqui. 404 00:28:50,200 --> 00:28:51,400 Dime, tía. 405 00:28:52,950 --> 00:28:54,560 -Tengo una mala noticia. 406 00:28:54,640 --> 00:28:55,840 - "¿Qué pasó?". 407 00:28:56,400 --> 00:28:58,160 -Ángel Cuéllar está detenido. 408 00:28:59,950 --> 00:29:00,950 "Fadi". 409 00:29:02,470 --> 00:29:03,470 "Fadi". 410 00:29:26,360 --> 00:29:27,360 ¿Qué haces? 411 00:29:28,200 --> 00:29:29,920 -Los deberes de Matemáticas. 412 00:29:30,720 --> 00:29:32,000 -¿Te gusta? 413 00:29:32,400 --> 00:29:33,400 -No. 414 00:29:34,840 --> 00:29:36,400 -Pero tienes que estudiarlo. 415 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 -Ya. 416 00:29:41,360 --> 00:29:43,760 Tía, así me desconcentras. 417 00:30:09,920 --> 00:30:11,280 Gracias por venir. 418 00:30:12,430 --> 00:30:13,430 Por favor. 419 00:30:21,840 --> 00:30:22,840 Toma. 420 00:30:24,430 --> 00:30:26,950 Esta es mi tarjeta. Dásela a Ágata, por favor. 421 00:30:28,080 --> 00:30:31,200 Ahora que Lucía está libre, me preocupan las niñas. 422 00:30:32,080 --> 00:30:33,560 -No va a haber problema. 423 00:30:34,080 --> 00:30:37,280 - Tú las conoces mejor que yo, pero Ágata... 424 00:30:39,360 --> 00:30:40,560 No sé... 425 00:30:41,470 --> 00:30:43,000 -Con Ágata no pasa nada. 426 00:30:43,800 --> 00:30:46,600 A mí me preocupa mucho más Dácil. - Ya. 427 00:30:46,680 --> 00:30:50,160 - Pero creo que todo irá bien. - Avísame si no, por favor. 428 00:30:51,680 --> 00:30:52,950 -¿Te vas mañana? 429 00:30:53,800 --> 00:30:57,200 - Sí. He de estar localizable, pero puedo volver a Madrid. 430 00:30:58,640 --> 00:30:59,640 -Mejor. 431 00:31:06,470 --> 00:31:09,040 De momento, vamos a seguir así. - ¿Por qué? 432 00:31:09,470 --> 00:31:11,600 - Porque es lo que dice Servicios Sociales. 433 00:31:11,680 --> 00:31:12,920 -Si ya la soltaron. 434 00:31:13,000 --> 00:31:15,920 - Eso es lo importante. Y hay que celebrarlo, ¿sí? 435 00:31:17,280 --> 00:31:20,800 - Si saben que mamá no fue, ¿por qué no podemos estar con ella? 436 00:31:20,870 --> 00:31:22,110 -No lo sé, Dácil. 437 00:31:22,800 --> 00:31:24,800 Seguro que pronto se arregla, ¿sí? 438 00:31:25,400 --> 00:31:26,400 Venga. 439 00:31:37,720 --> 00:31:39,520 Entonces, ¿nada era cierto? 440 00:31:40,560 --> 00:31:41,760 Nada. 441 00:31:41,840 --> 00:31:43,840 ¿Por qué dijo que la había matado? 442 00:31:44,840 --> 00:31:46,840 Porque quería proteger a mi hermana. 443 00:31:46,920 --> 00:31:49,360 - Señoría, lo único que tiene contra mi cliente 444 00:31:49,430 --> 00:31:52,080 es una confesión de la que se acaba de desdecir. 445 00:31:54,640 --> 00:31:58,520 Señor Dueñas, ¿sabe algo sobre la muerte de Gaspar Cabrera? 446 00:31:59,230 --> 00:32:00,600 -Le juro que yo no sé nada. 447 00:32:01,560 --> 00:32:04,280 Pero conociendo a Gaspar y la gente con la que se rodea, 448 00:32:04,360 --> 00:32:05,840 puede haber sido cualquiera. 449 00:32:28,200 --> 00:32:30,800 Ángel, en caso de duda, te callas. 450 00:32:31,470 --> 00:32:33,600 "No sé, no me acuerdo". 451 00:32:34,200 --> 00:32:35,560 Tú no te líes. 452 00:32:38,080 --> 00:32:40,720 Buenos días. Perdón el retraso. ¿Empezamos? 453 00:32:48,360 --> 00:32:49,560 No me acuerdo. 454 00:32:49,640 --> 00:32:51,040 No se acuerda. 455 00:32:51,430 --> 00:32:54,160 ¿Y una empresa llamada Terrero Real State? 456 00:32:55,110 --> 00:32:57,040 Me suena, pero... no sé. 457 00:32:57,110 --> 00:32:59,720 Es usted el consejero delegado. Tengo muchas empresas. 458 00:32:59,800 --> 00:33:00,800 Un montón. 459 00:33:01,280 --> 00:33:02,560 Es impresionante. 460 00:33:02,640 --> 00:33:03,640 Gracias. 461 00:33:06,110 --> 00:33:08,520 ¿Esas empresas son suyas o de la familia Najjar? 462 00:33:08,600 --> 00:33:09,800 Mías, claro. 463 00:33:09,870 --> 00:33:11,920 Los Najjar son solo amigos. 464 00:33:21,280 --> 00:33:22,760 Pardelera Patners. 465 00:33:22,840 --> 00:33:25,430 Esa empresa lleva dos años sin actividad. ¿Por qué? 466 00:33:26,520 --> 00:33:27,720 No me acuerdo. 467 00:33:28,430 --> 00:33:29,680 No se acuerda. 468 00:33:53,840 --> 00:33:54,840 Hola. 469 00:33:55,870 --> 00:33:57,160 ¡Mamá! 470 00:33:58,320 --> 00:33:59,320 ¡Mamá! 471 00:33:59,400 --> 00:34:00,400 ¡Mamá! 472 00:34:00,920 --> 00:34:01,920 ¡Mamá! 473 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 ¡Mamá! 474 00:34:03,600 --> 00:34:05,280 Mi vida. Mamá. 475 00:34:06,230 --> 00:34:07,950 Ya pasó, cariño. Ya pasó. Mamá. 476 00:34:08,040 --> 00:34:09,870 Ya pasó. Mamá. 477 00:34:10,280 --> 00:34:11,280 Mamá. 478 00:34:15,230 --> 00:34:17,760 Mami está aquí ya. Ya está aquí. 479 00:34:23,000 --> 00:34:25,040 Voy a hablar con tu hermana, ¿sí? 480 00:34:31,080 --> 00:34:32,560 ¡Mi mami! 481 00:34:41,950 --> 00:34:43,160 Hola, cariño. 482 00:34:43,230 --> 00:34:44,230 -Hola. 483 00:34:44,320 --> 00:34:45,320 Ven aquí. 484 00:34:55,230 --> 00:34:56,230 Escúchame. 485 00:34:57,640 --> 00:34:59,430 Yo sé que me he equivocado mucho 486 00:34:59,520 --> 00:35:02,000 y que, a veces, he sido un desastre. 487 00:35:02,080 --> 00:35:03,400 Pero te lo juro, 488 00:35:03,470 --> 00:35:04,950 yo no fui. 489 00:35:05,040 --> 00:35:07,230 Yo no fui, Ágata. Yo no fui. 490 00:35:10,430 --> 00:35:12,430 Estoy aquí para cuidarte, mi amor. 491 00:35:13,400 --> 00:35:15,360 Mamá está aquí, mi amor. 492 00:35:20,200 --> 00:35:21,400 Te quiero. 493 00:35:21,470 --> 00:35:23,280 Te quiero mucho. 494 00:35:29,200 --> 00:35:32,000 Vamos a volver un momento a Pardelera Patners. 495 00:35:32,080 --> 00:35:34,600 Perdone, sargento, pero si va a insistir otra vez 496 00:35:34,680 --> 00:35:36,640 con las mismas preguntas, no entiendo. 497 00:35:39,280 --> 00:35:41,600 A lo mejor esto le ayuda a refrescar la memoria. 498 00:35:43,680 --> 00:35:45,160 Es una cuenta corriente. 499 00:35:46,160 --> 00:35:47,520 En la isla de Man. 500 00:35:55,360 --> 00:35:57,230 ¿Podemos pedir un descanso? 501 00:36:03,280 --> 00:36:04,470 ¿De qué estás hablando? 502 00:36:04,560 --> 00:36:06,870 Es por unos días, una o dos semanas. 503 00:36:07,080 --> 00:36:08,400 ¿A qué viene esto? 504 00:36:08,600 --> 00:36:11,360 ¿No tenías tantas ganas de llevarla de compras a Madrid? 505 00:36:11,430 --> 00:36:13,560 ¿Y tiene que ser ya? ¿Mañana? 506 00:36:13,640 --> 00:36:15,640 "Encontré billetes a buen precio". 507 00:36:17,080 --> 00:36:18,470 Esto es por Fadi, ¿verdad? 508 00:36:19,000 --> 00:36:21,320 Tú hazme caso. ¿Qué le hiciste? 509 00:36:22,680 --> 00:36:24,280 Nada, solo me defiendo. 510 00:36:24,600 --> 00:36:27,320 No hay quien te aguante. "Tú habla con Pilar". 511 00:36:30,160 --> 00:36:31,600 Ten mucho cuidado, ¿vale? 512 00:36:32,640 --> 00:36:33,840 Tú también. 513 00:36:46,870 --> 00:36:48,080 Hola, mamá. 514 00:36:54,000 --> 00:36:57,110 Señor Cuéllar, ¿es usted el testaferro de Fade Najjar? 515 00:36:57,200 --> 00:36:59,000 "Antes de contestar, quiero que conste 516 00:36:59,080 --> 00:37:02,040 que si colaboro, espero su protección". 517 00:37:02,110 --> 00:37:04,280 Señor Cuéllar. "¿Usted conoce a esa gente?". 518 00:37:05,000 --> 00:37:07,950 "Yo me entendía perfectamente con Najjar padre, 519 00:37:08,040 --> 00:37:09,600 que era un hombre cabal". 520 00:37:09,680 --> 00:37:11,870 "Pero la mujer y, sobre todo, el hijo...". 521 00:37:12,800 --> 00:37:14,230 "Esa gente está muy mal, 522 00:37:14,320 --> 00:37:16,360 y yo puedo acabar en el fondo del mar, 523 00:37:16,430 --> 00:37:17,640 yo y mi familia". 524 00:37:17,720 --> 00:37:19,360 "Necesito su protección". 525 00:37:20,840 --> 00:37:23,400 Señor Cuéllar, ¿puede contestar a mi pregunta? 526 00:37:23,470 --> 00:37:25,430 - "Señoría, pido un receso. - ¿Qué dices?". 527 00:37:25,520 --> 00:37:28,320 - "Mi cliente está sometido a una enorme presión". 528 00:37:28,400 --> 00:37:30,600 - "No está en condiciones... - ¡Cállate, coño!". 529 00:37:30,680 --> 00:37:32,800 "¿Puedo cambiar de abogado?". Por supuesto. 530 00:37:32,870 --> 00:37:34,640 Si quiere ahora mismo, puede hacerlo. 531 00:37:35,950 --> 00:37:36,950 "Da igual". 532 00:37:37,360 --> 00:37:38,600 "¿Qué me preguntaba?". 533 00:37:38,680 --> 00:37:41,950 Si es usted el testaferro de Fadi Najjar. 534 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 "Sí". 535 00:37:46,400 --> 00:37:49,560 "Yo figuro como propietario de algunas empresas, 536 00:37:49,640 --> 00:37:52,000 como Pardelera Partners y alguna que otra más". 537 00:37:52,080 --> 00:37:54,040 "Y como titular de las cuentas, sí". 538 00:37:54,110 --> 00:37:57,230 "Pero yo no muevo el negocio, lo mueve la familia Najjar". 539 00:37:57,320 --> 00:37:58,520 "Yo soy un mandado". 540 00:38:10,680 --> 00:38:11,870 "Sí". 541 00:38:11,950 --> 00:38:13,360 - Javier. - "Dime". 542 00:38:22,200 --> 00:38:24,000 Esa jueza no nos lo pondrá fácil. 543 00:38:24,080 --> 00:38:26,400 Lo más probable es que bloquee las cuentas. 544 00:38:26,840 --> 00:38:27,840 -Joder. 545 00:38:28,520 --> 00:38:31,400 Joder, joder, joder. ¡No me lo puedo creer! 546 00:38:31,470 --> 00:38:32,470 -Tranquilízate. 547 00:38:32,560 --> 00:38:34,760 Ahora más que nunca hay que pensar con cabeza. 548 00:38:34,840 --> 00:38:37,800 - No voy a tranquilizarme. ¡No me sale de los cojones! 549 00:38:38,230 --> 00:38:40,280 Vamos a ver, vamos a ver... 550 00:38:42,430 --> 00:38:43,840 Hay que callar a ese tío. 551 00:38:43,920 --> 00:38:45,280 ¿Qué hacemos? 552 00:38:45,360 --> 00:38:46,560 ¿Qué hacemos? 553 00:38:46,640 --> 00:38:48,470 -Ahora es imposible, está detenido. 554 00:38:48,800 --> 00:38:50,560 -Joder, imposible. 555 00:38:50,640 --> 00:38:53,040 Todo es imposible hasta que se hace. 556 00:38:53,110 --> 00:38:56,400 - Lo llevarán al Tenerife II y lo tendrán muy vigilado. 557 00:38:56,470 --> 00:38:58,560 Y lo del chico que mató a tu madre, 558 00:38:58,840 --> 00:39:00,080 no ayuda. 559 00:39:03,280 --> 00:39:04,470 -¿Qué me quieres decir? 560 00:39:05,430 --> 00:39:07,720 ¿Que es culpa mía? ¿¿Es culpa mía? 561 00:39:08,040 --> 00:39:10,560 -No, digo que hay que pensar. 562 00:39:10,640 --> 00:39:13,600 - ¿Qué coño hay que pensar? ¡Todo el día pensando! 563 00:39:13,680 --> 00:39:16,470 - ¡Cállate de una vez y deja de actuar como...! 564 00:39:16,920 --> 00:39:18,080 -¡Clara! 565 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 ¡Clara! 566 00:39:22,720 --> 00:39:24,230 ¡Llama a una ambulancia! 567 00:39:32,470 --> 00:39:33,470 ¿Sí? 568 00:39:34,560 --> 00:39:35,800 ¿Se puede? 569 00:39:36,160 --> 00:39:38,320 ¿Han tramitado ya el auto de Alfredo? 570 00:39:39,040 --> 00:39:41,400 Sí, ya está fuera. Bien. 571 00:39:42,920 --> 00:39:44,870 Fíjate que pensé que habían sido ellos. 572 00:39:46,430 --> 00:39:47,800 Nunca se sabe. 573 00:39:48,560 --> 00:39:49,760 Es verdad. 574 00:39:51,110 --> 00:39:52,160 ¿Algo más? 575 00:39:53,950 --> 00:39:55,760 Hablé con un amigo de Madrid. 576 00:39:55,840 --> 00:40:00,000 La permanente del jueves va estudiar tu solicitud de cambio de destino. 577 00:40:00,320 --> 00:40:01,320 ¿sí? 578 00:40:02,200 --> 00:40:04,200 Parece que las expectativas son buenas. 579 00:40:06,520 --> 00:40:08,040 Sería bueno para todos. 580 00:40:09,470 --> 00:40:11,720 Yo no me voy a alegrar cuando te vayas. 581 00:40:12,470 --> 00:40:13,470 ¿no? 582 00:40:13,640 --> 00:40:14,640 No. 583 00:40:14,720 --> 00:40:17,160 Sé que no empezamos muy bien, pero... 584 00:40:17,600 --> 00:40:19,520 ahora no nos va tan mal, ¿no? 585 00:40:19,870 --> 00:40:21,760 No, no nos va tan mal. 586 00:40:26,280 --> 00:40:27,920 Son espaguetis. 587 00:40:29,280 --> 00:40:30,870 - ¿Pan? - ¡Qué rico! 588 00:40:32,920 --> 00:40:33,920 - Pan. Mucho pan. 589 00:40:34,000 --> 00:40:36,360 No, sopa. Sopa. 590 00:40:38,600 --> 00:40:40,200 Ay, pequeñaja... 591 00:40:43,160 --> 00:40:45,160 Buenas. Hola, Candela. 592 00:40:45,360 --> 00:40:47,400 Hola. Hola. Yo ya me iba. 593 00:40:48,040 --> 00:40:49,470 ¿Si está bien por Idaira? 594 00:40:52,400 --> 00:40:53,520 Mira. 595 00:40:53,600 --> 00:40:54,800 Mira, Nico. 596 00:40:57,200 --> 00:40:59,640 La primera que veo en papel. 597 00:41:00,520 --> 00:41:02,430 - A ver. Y habrá muchas más, ya verás. 598 00:41:03,950 --> 00:41:06,080 Candela, ¿podemos hablar un momento? 599 00:41:06,160 --> 00:41:07,160 Sí, claro. 600 00:41:12,230 --> 00:41:13,950 Mira, tú y mamá. 601 00:41:14,040 --> 00:41:15,230 Sé que no es cosa tuya. 602 00:41:15,320 --> 00:41:17,080 ¿Tú crees que me la van a dar? 603 00:41:18,160 --> 00:41:19,870 Tienes que intentar no recaer. 604 00:41:19,950 --> 00:41:22,520 Habla con Servicios Sociales, a ver qué te dicen. 605 00:41:22,600 --> 00:41:23,950 Es que no tengo dinero. 606 00:42:21,320 --> 00:42:23,040 ¿No estaría mejor en un hospital? 607 00:42:25,920 --> 00:42:28,520 ¿Su tía no le explicó cuál era la situación? 608 00:42:28,920 --> 00:42:31,760 - Sí, me dijo que tenía una revisión dentro de... 609 00:42:31,840 --> 00:42:33,760 Qué sé yo, no me acuerdo ahora. 610 00:42:36,560 --> 00:42:38,720 - Es que no tenía ninguna revisión ya. 611 00:42:44,230 --> 00:42:45,840 -Pero vamos a ver, 612 00:42:46,160 --> 00:42:47,560 entonces, ¿todo esto? 613 00:42:49,160 --> 00:42:50,360 -Paliativos. 614 00:42:53,000 --> 00:42:54,320 Que no sufra. 615 00:42:56,470 --> 00:42:57,870 -¿Cuánto le queda? 616 00:42:59,320 --> 00:43:00,320 -No mucho. 617 00:43:09,360 --> 00:43:11,280 Fadi, ¿la tía Clara se va a poner bien? 618 00:43:11,360 --> 00:43:12,360 -¡No! 619 00:43:26,400 --> 00:43:28,160 ¿Qué? ¿Nos vamos? 620 00:43:29,470 --> 00:43:30,680 Sí, ahora. 621 00:43:32,320 --> 00:43:35,160 Decídete. ¿No tenías tanta prisa porque me fuera? 622 00:43:35,430 --> 00:43:36,800 A veces no te entiendo. 623 00:43:36,870 --> 00:43:40,160 Ven, siéntate. Quiero contarte algo que no sé si sabes. 624 00:43:47,080 --> 00:43:49,110 La primera vez que tu madre me trajo aquí, 625 00:43:50,000 --> 00:43:51,840 hubo algo que me llamó la atención. 626 00:43:52,600 --> 00:43:54,280 Todo era mal país. 627 00:43:57,160 --> 00:43:58,400 Menos este. 628 00:44:00,840 --> 00:44:02,110 Era más pequeño. 629 00:44:04,680 --> 00:44:07,640 Un pino... en medio de la lava. 630 00:44:09,600 --> 00:44:11,560 El único árbol en kilómetros. 631 00:44:12,360 --> 00:44:14,560 Pensé: "Si está aquí es porque hay agua". 632 00:44:15,720 --> 00:44:17,720 "Y si hay agua, pueden crecer más cosas". 633 00:44:23,430 --> 00:44:25,600 Si no es por el pino, no monto todo esto. 634 00:44:27,200 --> 00:44:30,160 No hice más grande el invernadero para no tener que cortarlo. 635 00:44:32,200 --> 00:44:34,110 Podrías haberle dado más holgura. 636 00:44:34,760 --> 00:44:37,760 ¡No te jode! ¿Sabes lo que cuesta un metro de plantación? 637 00:44:44,200 --> 00:44:46,040 Deberías venirte con nosotras. 638 00:44:47,080 --> 00:44:48,080 No puedo. 639 00:44:48,950 --> 00:44:50,360 La jueza me quiere aquí. 640 00:44:51,870 --> 00:44:53,470 Tienes que tener mucho cuidado. 641 00:44:53,840 --> 00:44:57,430 No creo que se atreva a venir por mí ahora, no. 642 00:44:57,840 --> 00:44:59,840 No entiendo a qué esperan para detenerlo. 643 00:45:00,360 --> 00:45:02,720 Estarán buscando más pruebas, supongo. 644 00:45:04,720 --> 00:45:07,520 ¿No podrías darle a la jueza algo que no te arrastre a ti? 645 00:45:08,430 --> 00:45:09,840 No se me ocurrió nada. 646 00:45:10,870 --> 00:45:11,870 Joder. 647 00:45:12,800 --> 00:45:14,200 Pero estoy colaborando. 648 00:45:15,080 --> 00:45:17,360 Antes de un año me dan el tercer grado. 649 00:45:18,950 --> 00:45:20,520 Vamos, vas a perder el avión. 650 00:45:25,400 --> 00:45:27,360 Dijiste que nunca volverías a la cárcel. 651 00:45:29,950 --> 00:45:32,000 Se ve que no aprendí la primera vez. 652 00:45:32,950 --> 00:45:35,840 A lo mejor ahora hay más suerte y salgo reformado. 653 00:45:37,230 --> 00:45:38,430 Ya, seguro. 654 00:46:02,320 --> 00:46:03,870 Nos han bloqueado las cuentas. 655 00:46:05,280 --> 00:46:06,520 -Qué cabrón. 656 00:46:07,110 --> 00:46:09,560 Esto fue Díaz. No puede ser nadie más. 657 00:46:10,430 --> 00:46:12,760 En cuanto firme el contrato, responderá de esto. 658 00:46:12,840 --> 00:46:15,600 - No pasa nada, tenemos dinero guardado. 659 00:46:16,160 --> 00:46:18,000 -¿Cómo que tenemos dinero guardado? 660 00:46:18,080 --> 00:46:19,430 ¿Y qué vamos a hacer? 661 00:46:19,520 --> 00:46:22,520 ¿Ir sacando para los gastos hasta que terminen de jodernos? 662 00:46:22,950 --> 00:46:24,470 -¿Se te ocurre algo mejor? 663 00:46:27,760 --> 00:46:28,760 -La jueza. 664 00:46:29,160 --> 00:46:31,920 - No, ya la has visto. No hay por dónde entrarle. 665 00:46:32,080 --> 00:46:33,470 -No me refiero a comprarla. 666 00:46:33,680 --> 00:46:35,430 Me refiero a hacerla desaparecer. 667 00:46:35,520 --> 00:46:37,470 Nos la cargamos, nos ponen un sustituto 668 00:46:37,560 --> 00:46:39,080 que pueda manejar y se acabó. 669 00:46:39,160 --> 00:46:40,560 - Fadi. - ¿Qué? 670 00:46:41,200 --> 00:46:43,040 -No se puede matar a un juez. 671 00:46:43,110 --> 00:46:44,320 -¿Cómo que no? 672 00:46:45,680 --> 00:46:47,720 - Piensa en tu hermana, en tu familia. 673 00:46:47,800 --> 00:46:48,800 -¿En mi hermana? 674 00:46:51,720 --> 00:46:54,870 Mira, yo no hago otra cosa más que pensar en mi familia. 675 00:46:56,160 --> 00:46:57,430 Y lo que haría mi madre. 676 00:46:59,230 --> 00:47:00,320 Mi hermana... 677 00:47:15,840 --> 00:47:17,400 Sí. - "Brito, 678 00:47:17,760 --> 00:47:19,950 necesito que te quedes unos días más por aquí 679 00:47:20,040 --> 00:47:21,430 y que regreses al Hierro". 680 00:47:21,520 --> 00:47:23,600 "Quiero que te encargues de un asunto". 681 00:47:24,230 --> 00:47:25,430 -De acuerdo. 682 00:48:00,040 --> 00:48:01,400 ¿Qué haces aquí? 683 00:48:01,470 --> 00:48:02,950 Por favor, déjame en paz. 684 00:48:04,040 --> 00:48:05,600 Mi hermano está en casa, ¿ 685 00:48:06,560 --> 00:48:08,110 Yo no le hice nada a tu primo. 686 00:48:09,280 --> 00:48:10,280 Ya lo sé. 687 00:48:11,230 --> 00:48:12,430 ¿Entonces? 688 00:48:12,760 --> 00:48:13,950 ¿Qué quieres? 689 00:48:15,680 --> 00:48:17,200 Contarte lo que pasó. 48826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.