Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,137
A Million Films Presentation
2
00:00:02,589 --> 00:00:10,274
Exciting Eros: Hot Skin
aka 'Gimme Shelter'
3
00:00:18,974 --> 00:00:22,008
- Very well, let's begin.
- Yes.
4
00:00:32,800 --> 00:00:34,433
What's with Eiji?
5
00:00:34,468 --> 00:00:37,855
I just went to call him a little while ago,
but the door was locked.
6
00:00:37,890 --> 00:00:40,918
He's being such a pain when
it's his own birthday.
7
00:00:40,953 --> 00:00:43,012
It's my birthday too.
8
00:00:43,272 --> 00:00:47,929
Lately that boy just shuts himself away in his room
right after coming home from school.
9
00:00:48,362 --> 00:00:51,555
- Shall I go call him?
- Forget him. Just leave him alone.
10
00:00:51,567 --> 00:00:55,634
- He'll come show his face later.
- You're right. Then let's toast.
11
00:00:55,909 --> 00:00:58,519
Father, before that...
12
00:01:01,472 --> 00:01:03,345
Ta-dah!
13
00:01:03,380 --> 00:01:07,788
Happy Birthay
Eiji & Kiriko
14
00:01:25,704 --> 00:01:27,437
Happy birthday!
15
00:01:27,472 --> 00:01:29,169
Now let's toast.
16
00:01:29,701 --> 00:01:31,486
Cheers!
17
00:01:33,688 --> 00:01:36,426
- A top-up, father?
- Thanks.
18
00:01:36,461 --> 00:01:40,750
- Seventeen years? It seems a long time,
but it was short. - Yes.
19
00:01:40,765 --> 00:01:43,139
I was shocked when you were born
in the rice paddy,
20
00:01:43,152 --> 00:01:46,417
but you caused your mother
a lot of hardships as well.
21
00:01:49,273 --> 00:01:54,426
But thanks to that, we were able to have this
wonderful family, so we can't complain anymore.
22
00:01:54,933 --> 00:01:57,523
Hey, Kiriko -
are you having fun?
23
00:01:59,058 --> 00:02:01,836
- Good. I'm happy for you!
- Me too.
24
00:02:05,130 --> 00:02:07,371
Oh, that's right.
25
00:02:13,046 --> 00:02:14,138
Here.
26
00:02:16,700 --> 00:02:18,526
W-wait a minute.
27
00:02:33,700 --> 00:02:36,662
Kiriko, look this way.
28
00:02:41,157 --> 00:02:43,500
Yes! "Cheese"!
29
00:05:58,253 --> 00:06:01,678
No! No, not there.
30
00:06:38,502 --> 00:06:43,391
I'm cumming! I'm cumming!
31
00:13:06,276 --> 00:13:08,443
- Good morning.
- Good morning.
32
00:13:09,075 --> 00:13:12,352
- Is Eiji still sleeping?
- Seems like he is.
33
00:13:12,387 --> 00:13:15,061
Do you suppose he might be ill?
34
00:13:15,096 --> 00:13:16,601
Beats me.
35
00:13:16,602 --> 00:13:18,842
I wonder if something happened at school...
36
00:13:18,877 --> 00:13:22,074
Kiriko, you're in the same class,
so don't you know anything?
37
00:13:22,109 --> 00:13:23,813
I don't think anything happened.
38
00:13:23,848 --> 00:13:25,841
He's such a pain in the ass.
39
00:13:25,876 --> 00:13:30,734
I read it in some book, but it said it seems that
this is something that often happens to boys of his age,
40
00:13:30,769 --> 00:13:33,550
- like the measles.
- Is that so?
41
00:13:33,585 --> 00:13:36,811
Maybe it's better not to worry so much.
42
00:13:37,297 --> 00:13:39,602
Oh, it's already this hour?
43
00:13:39,999 --> 00:13:42,082
I think I'm going to be late tonight.
44
00:13:42,117 --> 00:13:43,821
But you just got back from the
last business trip!
45
00:13:43,856 --> 00:13:46,041
I can't help it. It's my job.
46
00:13:46,076 --> 00:13:47,215
Okay, I'm off.
47
00:13:47,250 --> 00:13:48,525
Take care...
48
00:13:49,006 --> 00:13:51,795
It was delicious.
I'll be back later.
49
00:13:51,796 --> 00:13:53,255
Have fun.
50
00:14:07,676 --> 00:14:09,809
Eiji, are you awake?
51
00:14:09,844 --> 00:14:12,530
Dinner is ready, so come and eat.
52
00:14:47,984 --> 00:14:51,700
Good job working late everyday.
53
00:14:51,820 --> 00:14:55,635
Let's work hard all day today, too.
54
00:14:55,755 --> 00:15:02,812
My father was that kind of guy
until he made a family.
55
00:16:19,843 --> 00:16:25,041
Shoji, read from the second line of
page 114 in your textbook.
56
00:16:25,076 --> 00:16:26,201
Yes...
57
00:16:27,474 --> 00:16:35,299
"Drugs for treating neurosis include hypnotics, tranquilizers,
analgesics, and hallucinogenics.
58
00:16:35,334 --> 00:16:38,785
"Most of these affect the synapses
of the nervous system.
59
00:16:38,820 --> 00:16:43,236
"A synapse is the part where the
tip of a nerve fiber,
60
00:16:43,271 --> 00:16:48,371
"called the axonal process,
connects with another nerve fiber.
61
00:16:48,406 --> 00:16:52,077
"A single nerve fiber is connected with
over 25,000 axonal fibers.
62
00:16:52,112 --> 00:16:54,218
"Impulse transmissions are received
from there.
63
00:16:54,253 --> 00:16:56,689
"In the same way as other
biological processes,
64
00:16:56,724 --> 00:17:03,255
"the operation of the impulse transmission system is
partly electrical and partly chemical.
65
00:17:03,290 --> 00:17:08,290
"A certain stimulus excites a cell.
A certain other one inhibits it.
66
00:17:08,325 --> 00:17:12,305
"The drugs strengthen and weaken
both stimuli..."
67
00:29:48,157 --> 00:29:52,169
Do it... Do it more.
More...
68
00:31:34,743 --> 00:31:37,084
Do you love me?
69
00:31:44,962 --> 00:31:51,911
Thanks...
but I really hate kids like you!
70
00:34:37,628 --> 00:34:39,109
Mother...
71
00:38:58,109 --> 00:38:59,879
Whispering...
72
00:38:59,914 --> 00:39:02,586
Six years since then,
a part I couldn't remember...
73
00:39:02,621 --> 00:39:05,595
...came down with a strange disease...
74
00:39:05,630 --> 00:39:08,134
...with a name something like...
75
00:39:08,169 --> 00:39:09,308
...died...
76
00:39:09,343 --> 00:39:10,804
And then the dog died.
77
00:39:10,839 --> 00:39:12,038
The cat died.
78
00:39:12,073 --> 00:39:14,143
I died too.
79
00:39:32,362 --> 00:39:36,901
I want to see my parents' faces.
I want to see my parents' faces.
80
00:40:14,999 --> 00:40:16,562
I'm home!
81
00:50:09,582 --> 00:50:12,779
Hey, how about for 200,000?
82
00:50:16,421 --> 00:50:19,590
Come on. It's fine, right?
It's fine, right?
83
00:50:19,625 --> 00:50:21,250
- Officer...
- What is it?
84
00:50:21,285 --> 00:50:24,663
Officer.
That guy's doing gross things.
85
00:50:24,698 --> 00:50:26,965
What?
Hey, you - hold it right there!
86
00:50:26,966 --> 00:50:28,853
Hey, what's the matter?
87
00:50:28,888 --> 00:50:30,698
Hey, wait!
88
00:50:32,344 --> 00:50:35,200
Hey, hey, wait!
Heey!
89
00:50:44,283 --> 00:50:48,007
Hey, hey, wait!
Hey!
90
00:51:09,090 --> 00:51:11,484
Hey, hey, please don't get too close.
91
00:51:16,141 --> 00:51:18,753
So then, you were driving?
92
00:53:50,189 --> 00:53:56,596
# A soap bubble flew. #
93
00:53:58,234 --> 00:54:05,528
# It flew all the way up to the roof. #
94
00:54:07,122 --> 00:54:14,676
# It flew all the way up to the roof, #
95
00:54:15,787 --> 00:54:23,598
# burst... and disappeared. #
96
00:54:26,719 --> 00:54:32,604
# Wind... wind, don't blow. #
97
00:54:33,409 --> 00:54:42,317
# The soap bubble's gonna be sent flying. #
98
00:54:44,779 --> 00:54:50,035
# A soap bubble flew. #
99
00:54:51,369 --> 00:54:58,016
# It flew all the way up to the roof... #
100
00:56:17,339 --> 00:56:22,134
A Shishi Production
101
00:56:22,254 --> 00:56:27,281
Planning: Ryu Inou
Screenplay: Taketoshi Watari
102
00:56:27,401 --> 00:56:33,021
Director of Photography: Toshihiko Uryu
Lighting: Satoru Ishigaki
103
00:56:33,141 --> 00:56:35,795
Music: Kizu Hayakawa
104
00:56:35,915 --> 00:56:42,154
Still Photographer: Ichiro Tsuda
Film Developer: Toei Chemistry
105
00:56:42,274 --> 00:56:45,235
Assistant Director: Takuaki Higuchi
106
00:56:45,355 --> 00:56:48,218
Cast:
107
00:56:48,338 --> 00:56:52,107
Mamiko Hiboshi as "Kiriko"
108
00:56:52,227 --> 00:56:57,381
Ran Minagami as "Mother"
Kiyomi Ito
109
00:56:57,501 --> 00:57:02,796
Takanobu Yamamoto
Kaya Shigeru
110
00:57:02,916 --> 00:57:07,837
Shu Minagawa as "Father"
111
00:57:07,957 --> 00:57:15,914
Directed by Hisayasu Sato
112
00:57:16,034 --> 00:57:25,072
The End
8455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.