All language subtitles for Gimme Shelter (1986) Exciting ero atsu hada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,137 A Million Films Presentation 2 00:00:02,589 --> 00:00:10,274 Exciting Eros: Hot Skin aka 'Gimme Shelter' 3 00:00:18,974 --> 00:00:22,008 - Very well, let's begin. - Yes. 4 00:00:32,800 --> 00:00:34,433 What's with Eiji? 5 00:00:34,468 --> 00:00:37,855 I just went to call him a little while ago, but the door was locked. 6 00:00:37,890 --> 00:00:40,918 He's being such a pain when it's his own birthday. 7 00:00:40,953 --> 00:00:43,012 It's my birthday too. 8 00:00:43,272 --> 00:00:47,929 Lately that boy just shuts himself away in his room right after coming home from school. 9 00:00:48,362 --> 00:00:51,555 - Shall I go call him? - Forget him. Just leave him alone. 10 00:00:51,567 --> 00:00:55,634 - He'll come show his face later. - You're right. Then let's toast. 11 00:00:55,909 --> 00:00:58,519 Father, before that... 12 00:01:01,472 --> 00:01:03,345 Ta-dah! 13 00:01:03,380 --> 00:01:07,788 Happy Birthay Eiji & Kiriko 14 00:01:25,704 --> 00:01:27,437 Happy birthday! 15 00:01:27,472 --> 00:01:29,169 Now let's toast. 16 00:01:29,701 --> 00:01:31,486 Cheers! 17 00:01:33,688 --> 00:01:36,426 - A top-up, father? - Thanks. 18 00:01:36,461 --> 00:01:40,750 - Seventeen years? It seems a long time, but it was short. - Yes. 19 00:01:40,765 --> 00:01:43,139 I was shocked when you were born in the rice paddy, 20 00:01:43,152 --> 00:01:46,417 but you caused your mother a lot of hardships as well. 21 00:01:49,273 --> 00:01:54,426 But thanks to that, we were able to have this wonderful family, so we can't complain anymore. 22 00:01:54,933 --> 00:01:57,523 Hey, Kiriko - are you having fun? 23 00:01:59,058 --> 00:02:01,836 - Good. I'm happy for you! - Me too. 24 00:02:05,130 --> 00:02:07,371 Oh, that's right. 25 00:02:13,046 --> 00:02:14,138 Here. 26 00:02:16,700 --> 00:02:18,526 W-wait a minute. 27 00:02:33,700 --> 00:02:36,662 Kiriko, look this way. 28 00:02:41,157 --> 00:02:43,500 Yes! "Cheese"! 29 00:05:58,253 --> 00:06:01,678 No! No, not there. 30 00:06:38,502 --> 00:06:43,391 I'm cumming! I'm cumming! 31 00:13:06,276 --> 00:13:08,443 - Good morning. - Good morning. 32 00:13:09,075 --> 00:13:12,352 - Is Eiji still sleeping? - Seems like he is. 33 00:13:12,387 --> 00:13:15,061 Do you suppose he might be ill? 34 00:13:15,096 --> 00:13:16,601 Beats me. 35 00:13:16,602 --> 00:13:18,842 I wonder if something happened at school... 36 00:13:18,877 --> 00:13:22,074 Kiriko, you're in the same class, so don't you know anything? 37 00:13:22,109 --> 00:13:23,813 I don't think anything happened. 38 00:13:23,848 --> 00:13:25,841 He's such a pain in the ass. 39 00:13:25,876 --> 00:13:30,734 I read it in some book, but it said it seems that this is something that often happens to boys of his age, 40 00:13:30,769 --> 00:13:33,550 - like the measles. - Is that so? 41 00:13:33,585 --> 00:13:36,811 Maybe it's better not to worry so much. 42 00:13:37,297 --> 00:13:39,602 Oh, it's already this hour? 43 00:13:39,999 --> 00:13:42,082 I think I'm going to be late tonight. 44 00:13:42,117 --> 00:13:43,821 But you just got back from the last business trip! 45 00:13:43,856 --> 00:13:46,041 I can't help it. It's my job. 46 00:13:46,076 --> 00:13:47,215 Okay, I'm off. 47 00:13:47,250 --> 00:13:48,525 Take care... 48 00:13:49,006 --> 00:13:51,795 It was delicious. I'll be back later. 49 00:13:51,796 --> 00:13:53,255 Have fun. 50 00:14:07,676 --> 00:14:09,809 Eiji, are you awake? 51 00:14:09,844 --> 00:14:12,530 Dinner is ready, so come and eat. 52 00:14:47,984 --> 00:14:51,700 Good job working late everyday. 53 00:14:51,820 --> 00:14:55,635 Let's work hard all day today, too. 54 00:14:55,755 --> 00:15:02,812 My father was that kind of guy until he made a family. 55 00:16:19,843 --> 00:16:25,041 Shoji, read from the second line of page 114 in your textbook. 56 00:16:25,076 --> 00:16:26,201 Yes... 57 00:16:27,474 --> 00:16:35,299 "Drugs for treating neurosis include hypnotics, tranquilizers, analgesics, and hallucinogenics. 58 00:16:35,334 --> 00:16:38,785 "Most of these affect the synapses of the nervous system. 59 00:16:38,820 --> 00:16:43,236 "A synapse is the part where the tip of a nerve fiber, 60 00:16:43,271 --> 00:16:48,371 "called the axonal process, connects with another nerve fiber. 61 00:16:48,406 --> 00:16:52,077 "A single nerve fiber is connected with over 25,000 axonal fibers. 62 00:16:52,112 --> 00:16:54,218 "Impulse transmissions are received from there. 63 00:16:54,253 --> 00:16:56,689 "In the same way as other biological processes, 64 00:16:56,724 --> 00:17:03,255 "the operation of the impulse transmission system is partly electrical and partly chemical. 65 00:17:03,290 --> 00:17:08,290 "A certain stimulus excites a cell. A certain other one inhibits it. 66 00:17:08,325 --> 00:17:12,305 "The drugs strengthen and weaken both stimuli..." 67 00:29:48,157 --> 00:29:52,169 Do it... Do it more. More... 68 00:31:34,743 --> 00:31:37,084 Do you love me? 69 00:31:44,962 --> 00:31:51,911 Thanks... but I really hate kids like you! 70 00:34:37,628 --> 00:34:39,109 Mother... 71 00:38:58,109 --> 00:38:59,879 Whispering... 72 00:38:59,914 --> 00:39:02,586 Six years since then, a part I couldn't remember... 73 00:39:02,621 --> 00:39:05,595 ...came down with a strange disease... 74 00:39:05,630 --> 00:39:08,134 ...with a name something like... 75 00:39:08,169 --> 00:39:09,308 ...died... 76 00:39:09,343 --> 00:39:10,804 And then the dog died. 77 00:39:10,839 --> 00:39:12,038 The cat died. 78 00:39:12,073 --> 00:39:14,143 I died too. 79 00:39:32,362 --> 00:39:36,901 I want to see my parents' faces. I want to see my parents' faces. 80 00:40:14,999 --> 00:40:16,562 I'm home! 81 00:50:09,582 --> 00:50:12,779 Hey, how about for 200,000? 82 00:50:16,421 --> 00:50:19,590 Come on. It's fine, right? It's fine, right? 83 00:50:19,625 --> 00:50:21,250 - Officer... - What is it? 84 00:50:21,285 --> 00:50:24,663 Officer. That guy's doing gross things. 85 00:50:24,698 --> 00:50:26,965 What? Hey, you - hold it right there! 86 00:50:26,966 --> 00:50:28,853 Hey, what's the matter? 87 00:50:28,888 --> 00:50:30,698 Hey, wait! 88 00:50:32,344 --> 00:50:35,200 Hey, hey, wait! Heey! 89 00:50:44,283 --> 00:50:48,007 Hey, hey, wait! Hey! 90 00:51:09,090 --> 00:51:11,484 Hey, hey, please don't get too close. 91 00:51:16,141 --> 00:51:18,753 So then, you were driving? 92 00:53:50,189 --> 00:53:56,596 # A soap bubble flew. # 93 00:53:58,234 --> 00:54:05,528 # It flew all the way up to the roof. # 94 00:54:07,122 --> 00:54:14,676 # It flew all the way up to the roof, # 95 00:54:15,787 --> 00:54:23,598 # burst... and disappeared. # 96 00:54:26,719 --> 00:54:32,604 # Wind... wind, don't blow. # 97 00:54:33,409 --> 00:54:42,317 # The soap bubble's gonna be sent flying. # 98 00:54:44,779 --> 00:54:50,035 # A soap bubble flew. # 99 00:54:51,369 --> 00:54:58,016 # It flew all the way up to the roof... # 100 00:56:17,339 --> 00:56:22,134 A Shishi Production 101 00:56:22,254 --> 00:56:27,281 Planning: Ryu Inou Screenplay: Taketoshi Watari 102 00:56:27,401 --> 00:56:33,021 Director of Photography: Toshihiko Uryu Lighting: Satoru Ishigaki 103 00:56:33,141 --> 00:56:35,795 Music: Kizu Hayakawa 104 00:56:35,915 --> 00:56:42,154 Still Photographer: Ichiro Tsuda Film Developer: Toei Chemistry 105 00:56:42,274 --> 00:56:45,235 Assistant Director: Takuaki Higuchi 106 00:56:45,355 --> 00:56:48,218 Cast: 107 00:56:48,338 --> 00:56:52,107 Mamiko Hiboshi as "Kiriko" 108 00:56:52,227 --> 00:56:57,381 Ran Minagami as "Mother" Kiyomi Ito 109 00:56:57,501 --> 00:57:02,796 Takanobu Yamamoto Kaya Shigeru 110 00:57:02,916 --> 00:57:07,837 Shu Minagawa as "Father" 111 00:57:07,957 --> 00:57:15,914 Directed by Hisayasu Sato 112 00:57:16,034 --> 00:57:25,072 The End 8455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.