Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,840 --> 00:02:31,720
�Eso es todo lo que has conseguido?
2
00:02:34,360 --> 00:02:36,521
No es lo suficiente para ti.
3
00:02:37,881 --> 00:02:39,681
No le va a ayudar de
ninguna de las maneras.
4
00:02:40,961 --> 00:02:42,881
Me las apa�ar� de cualquier forma.
5
00:02:52,762 --> 00:02:53,922
Bebe...
6
00:02:55,363 --> 00:02:57,123
Bebe.
7
00:03:05,324 --> 00:03:09,924
Ser�a un buen negocio cambiar
a un joven por un viejo cascarrabias.
8
00:03:11,604 --> 00:03:15,125
�Nos llevan a Siberia?
�A Kolyma? �S�?
9
00:03:16,845 --> 00:03:20,005
No te preocupes.
Nos est�n llevando a Polonia.
10
00:03:25,886 --> 00:03:26,966
�Espera!
11
00:03:29,086 --> 00:03:30,406
Espera...
12
00:03:44,288 --> 00:03:47,288
Varsovia, 1944
13
00:03:48,968 --> 00:03:50,088
�Alto!
14
00:03:52,408 --> 00:03:54,569
�Identificaci�n?
15
00:03:58,249 --> 00:04:01,169
- Nombre completo
- Walenty Gdanicki.
16
00:04:01,849 --> 00:04:03,169
�Fecha de nacimiento?
17
00:04:04,410 --> 00:04:07,090
2 de Febrero de 1899.
18
00:04:07,770 --> 00:04:09,370
�Donde trabaja?
19
00:04:09,730 --> 00:04:11,730
Ferrocarriles de Varsovia.
20
00:04:13,891 --> 00:04:15,251
P�ngase en marcha.
21
00:04:29,172 --> 00:04:30,372
Para.
22
00:04:33,893 --> 00:04:36,093
- No me esperes aqu�.
- S�, se�or.
23
00:04:37,173 --> 00:04:39,453
Wiesiek... no seas imprudente.
24
00:05:09,336 --> 00:05:12,056
Stanislaw Weller...
para una radiograf�a del h�gado.
25
00:05:12,297 --> 00:05:14,097
Pase, se�or...
26
00:05:16,137 --> 00:05:17,777
Por favor, se�or.
27
00:05:21,137 --> 00:05:24,338
Por aqu�. La enfermera Jadwiga
le indicar� el camino.
28
00:05:29,298 --> 00:05:30,498
Por favor.
29
00:05:31,698 --> 00:05:33,259
Hola, coronel.
30
00:05:33,699 --> 00:05:34,779
Hola.
31
00:05:35,019 --> 00:05:38,099
No armen tanto revuelo,
caballeros, si�ntense. �S�?
32
00:05:38,619 --> 00:05:42,980
Rajski tom� algunas fotograf�as
delante de su casa en Aleja R�z.
33
00:05:43,260 --> 00:05:46,180
- �En cu�l piensa?
- En �ste.
34
00:05:46,420 --> 00:05:49,780
Tenemos su horario,
al que generalmente se atiene.
35
00:05:50,500 --> 00:05:53,181
Caballeros, el plan es el siguiente:
36
00:05:56,781 --> 00:06:02,342
Calles Aleje Ujazdowskie... Aleja R�z.
Chopin y P�o XI.
37
00:06:02,822 --> 00:06:06,022
Seis hombres con metralletas
para esta acci�n.
38
00:06:06,262 --> 00:06:08,662
Cuatro para cubrir y dos ejecutores.
39
00:06:08,902 --> 00:06:11,223
El primero de ellos se pone en posici�n...
40
00:06:11,543 --> 00:06:14,983
detr�s del cruce
junto con el que cubre...
41
00:06:15,303 --> 00:06:17,503
El otro, en la esquina de enfrente.
42
00:06:17,983 --> 00:06:22,344
Tres coches: Dos para la
evacuaci�n en la calle Chopin...
43
00:06:22,944 --> 00:06:26,184
el tercero en el
edificio de la calle P�o.
44
00:06:27,104 --> 00:06:30,504
Disc�lpeme, se�or,
�no ser�a mejor en Aleja R�z?
45
00:06:31,745 --> 00:06:35,105
All� tienen un bunker
con una ametralladora.
46
00:06:35,345 --> 00:06:39,533
Nadie se lo esperar� antes de
entrar al cuartel general de las SS.
47
00:06:40,185 --> 00:06:42,786
No llevar� m�s de un minuto.
48
00:06:43,626 --> 00:06:47,706
- Entonces, se�or...
- Cumplan la orden.
49
00:06:51,387 --> 00:06:52,867
M�tenle.
50
00:07:27,990 --> 00:07:29,270
T�o Walenty...
51
00:07:37,271 --> 00:07:38,711
�Has estado en Polonia?
52
00:07:41,352 --> 00:07:44,352
Claro que he estado.
53
00:07:47,872 --> 00:07:49,553
Nac� all�.
54
00:07:49,913 --> 00:07:52,753
Hace dos a�os que
me deportaron a Siberia.
55
00:07:53,113 --> 00:07:54,553
�C�mo se est� all�?
56
00:07:55,113 --> 00:07:57,433
�Es distinto a la Uni�n Sovi�tica?
57
00:07:57,673 --> 00:08:01,074
Si fuera lo mismo,
�habr�a vuelta atr�s?
58
00:08:02,114 --> 00:08:05,194
�Distinto significa mejor?
59
00:08:05,754 --> 00:08:08,554
�Cu�nto tiempo has estado en Rusia?
60
00:08:08,954 --> 00:08:12,435
Nos deportaron a Kazajist�n en 1939.
61
00:08:13,115 --> 00:08:16,755
Mi madre muri� en el camino.
A mi padre le dispararon...
62
00:08:17,155 --> 00:08:19,876
Ten�a 11 a�os, as� que no lo recuerdo.
63
00:08:21,156 --> 00:08:23,396
No s� como explic�rtelo.
64
00:08:24,436 --> 00:08:27,556
Ojal� que no te decepcione.
65
00:08:30,277 --> 00:08:32,277
No esperes un para�so.
66
00:08:33,517 --> 00:08:36,997
Pero estar�s en casa.
Es tu patria.
67
00:08:37,877 --> 00:08:39,918
- La m�a...
- La tuya.
68
00:08:40,358 --> 00:08:41,678
M�a.
69
00:08:43,158 --> 00:08:44,598
La de todos nosotros.
70
00:08:55,079 --> 00:08:57,759
Varsovia, Febrero de 1944
71
00:09:53,565 --> 00:09:54,285
Ya est�.
72
00:11:41,216 --> 00:11:43,336
�S�? Entiendo.
73
00:11:45,256 --> 00:11:47,017
El se�or Franciszek
se ha ido de vacaciones.
74
00:11:55,618 --> 00:11:58,018
Quer�a verle, se�or...
75
00:11:58,378 --> 00:12:00,978
porque la situaci�n
est� cambiando r�pidamente.
76
00:12:01,458 --> 00:12:04,538
El d�a de a�o nuevo
los sovi�ticos han cruzado...
77
00:12:04,938 --> 00:12:06,259
nuestra frontera de antes de la guerra...
78
00:12:06,499 --> 00:12:10,259
contra los sovi�ticos, que
de ning�n modo Stalin la reconoce.
79
00:12:12,659 --> 00:12:16,780
Nos estamos enfrentando a una ocupaci�n
sovi�tica en lugar de la alemana.
80
00:12:17,020 --> 00:12:19,900
Una vez echados
los alemanes de Polonia...
81
00:12:20,220 --> 00:12:22,980
tendremos que mantener...
82
00:12:31,021 --> 00:12:34,541
una parte de nuestras fuerzas armadas..
83
00:12:36,462 --> 00:12:39,702
Ha realizado un atentado eficiente.
84
00:12:42,742 --> 00:12:45,743
En los �ltimos dos a�os,
ha sido comandante
85
00:12:45,983 --> 00:12:48,663
de las unidades de sabotaje.
86
00:12:48,903 --> 00:12:52,903
Tenemos que emplear su
experiencia en esta nueva situaci�n.
87
00:12:53,183 --> 00:12:55,104
�Me han cesado de mi puesto?
88
00:12:55,344 --> 00:12:57,904
Si alguien puede crear
una nueva conspiraci�n...
89
00:12:58,144 --> 00:13:00,864
y mandar un combate activo, ese es Vd.
90
00:13:05,145 --> 00:13:06,945
Puedo mantener nuestras unidades...
91
00:13:07,185 --> 00:13:10,665
equipadas y listas para su autodefensa.
92
00:13:11,145 --> 00:13:13,305
Pero no estamos preparados
para cualquier lucha armada...
93
00:13:13,625 --> 00:13:17,706
contra los sovi�ticos a menos que
el Oeste nos ayude, cosa que dudo.
94
00:13:18,106 --> 00:13:21,106
Esas son las �rdenes de
nuestro gobierno en Londres...
95
00:13:21,386 --> 00:13:22,986
las cuales, yo le transmito.
96
00:13:23,226 --> 00:13:26,467
La organizaci�n de la que
se har� cargo se llamar�...
97
00:13:26,707 --> 00:13:29,907
Independencia, nombre en clave: Nie.
98
00:13:30,627 --> 00:13:34,148
Esperemos que los aliados
no nos abandonen...
99
00:13:34,468 --> 00:13:38,348
y su trabajo en el este
resulte innecesario.
100
00:13:43,709 --> 00:13:47,189
Milan�wek, Enero de 1945
101
00:14:19,152 --> 00:14:20,272
A su salud.
102
00:14:23,793 --> 00:14:25,073
�Qu� tal ha ido el viaje?
103
00:14:25,633 --> 00:14:27,473
El camino m�s corto v�a Suecia.
104
00:14:27,713 --> 00:14:31,393
La polic�a municipal me detuvo
en Szczecin. Tengo una buena identidad.
105
00:14:32,673 --> 00:14:35,234
�Tabaco? Tengo uno ingl�s muy bueno.
106
00:14:35,714 --> 00:14:42,474
- S�... �Y rap�?
- Hombre �qui�n lo usa ahora?
107
00:14:50,995 --> 00:14:52,111
�Tiene algo para m�?
108
00:14:52,112 --> 00:14:55,236
La respuesta a su �ltimo
informe vendr� m�s tarde.
109
00:14:55,476 --> 00:14:57,116
Ahora solo esto.
110
00:14:58,396 --> 00:15:00,236
Esto no es bueno.
111
00:15:00,636 --> 00:15:04,037
La Nie debe ser disuelta lo antes posible.
112
00:15:04,397 --> 00:15:08,357
�Partisanos contra los sovi�ticos?
Eso no conduce a ninguna parte.
113
00:15:09,357 --> 00:15:11,717
�C�mo van las cosas en Londres?
114
00:15:12,037 --> 00:15:14,078
�Se dan cuenta de
lo que est� pasando aqu�?
115
00:15:14,318 --> 00:15:16,918
Despu�s de Yalta,
es solo cuesti�n de tiempo...
116
00:15:17,158 --> 00:15:21,638
que los Aliados reconozcan
el poder comunista en Polonia.
117
00:15:25,519 --> 00:15:27,319
Quietos. �Manos arriba!
118
00:15:31,920 --> 00:15:33,040
Reg�strale.
119
00:15:42,001 --> 00:15:43,721
�Qu� tienes ah�?
120
00:15:44,001 --> 00:15:47,001
La joyer�a de mi madre.
No he robado nada.
121
00:15:47,241 --> 00:15:50,001
- �Ll�venselo!
- �Capit�n, se�or!
122
00:16:00,402 --> 00:16:03,283
�Un especulador? ��Eh!?
�Documentaci�n!
123
00:16:04,563 --> 00:16:05,883
�He dicho documentaci�n!
124
00:16:16,084 --> 00:16:18,804
Walenty Gdanicki, ferroviario.
125
00:16:19,164 --> 00:16:22,165
Va a cortar madera en
Siberia durante unos a�os.
126
00:16:22,405 --> 00:16:25,685
Los d�lares no te van a servir all�.
�Ll�venselo!
127
00:16:26,005 --> 00:16:27,485
Reg�strenlos.
128
00:16:40,286 --> 00:16:44,087
Biala Podlaska, Octubre de 1947
129
00:17:49,413 --> 00:17:50,534
�Silencio!
130
00:17:52,134 --> 00:17:55,614
�Qu� es esa mierda burguesa
que est�n tocando?
131
00:17:55,934 --> 00:17:58,334
La International. �Tocadla!
132
00:18:38,739 --> 00:18:40,179
T�o...
133
00:18:58,461 --> 00:19:01,181
Bienvenido a la patria, ciudadano.
134
00:19:03,461 --> 00:19:05,661
Nos ocuparemos de ti.
135
00:19:06,501 --> 00:19:08,262
Espera. Ven aqu�
136
00:19:25,743 --> 00:19:29,104
L�dz, Diciembre de 1947
137
00:19:48,986 --> 00:19:51,546
- �Qui�n es?
- Santa Claus.
138
00:19:56,146 --> 00:19:57,907
�A qui�n busca?
139
00:19:58,227 --> 00:20:00,507
Soy yo, se�orita Helena.
140
00:20:02,107 --> 00:20:03,467
�El se�or Emil?
141
00:20:10,748 --> 00:20:12,708
Me he enterado que hab�a vuelto.
142
00:20:17,309 --> 00:20:18,549
Se�orita Helena...
143
00:20:19,469 --> 00:20:21,349
- Aqu� est�.
- Gracias.
144
00:20:21,669 --> 00:20:24,149
Espero que no est� demasiado caliente.
145
00:20:26,309 --> 00:20:28,030
Justo antes de las Navidades.
146
00:20:29,470 --> 00:20:33,430
La se�ora Janina y las hijas
se pondr�n muy contentas �verdad?
147
00:20:34,430 --> 00:20:36,310
Todav�a no las he visto.
148
00:20:37,751 --> 00:20:40,351
He venido directo de la estaci�n.
149
00:20:40,591 --> 00:20:43,391
�Por qu� se�or Emil?
La familia es lo m�s importante.
150
00:20:43,631 --> 00:20:44,791
S�...
151
00:20:46,592 --> 00:20:51,712
Me gustar�a pedirla...
que por alg�n tiempo...
152
00:20:53,072 --> 00:20:55,192
no soy Emil Fieldorf...
153
00:20:56,272 --> 00:21:01,353
pero si un ferroviario
llamado Walenty Gdanicki.
154
00:21:02,593 --> 00:21:04,113
Le pido:
155
00:21:04,553 --> 00:21:07,834
�Podr�a quedarme con Vd.
durante un tiempo? No mucho...
156
00:21:08,114 --> 00:21:11,474
Cuanto quiera Vd. por favor.
Tengo sitio libre.
157
00:21:19,595 --> 00:21:21,435
- Emil...
- Padre...
158
00:21:23,035 --> 00:21:28,116
- Pap�... papa�to...!
- �Al fin aqu�! Dios...
159
00:21:29,036 --> 00:21:31,556
�Pens� que nunca volver�as!
160
00:21:36,677 --> 00:21:39,117
He llegado con las primeras nieves.
161
00:21:45,598 --> 00:21:46,798
Gracias.
162
00:21:56,719 --> 00:21:58,279
�C�mo est�, doctor?
163
00:22:00,759 --> 00:22:06,360
Distrofia, falta de vitaminas...
pero fuerte de pulmones y coraz�n.
164
00:22:07,320 --> 00:22:09,720
S�, voy a vivir para
ver un centenar de a�os.
165
00:22:09,960 --> 00:22:11,840
Endurecimiento de Siberia.
166
00:22:14,760 --> 00:22:18,241
�Quiere que organice
a los partisanos en el bosque?
167
00:22:20,601 --> 00:22:24,201
No derrocaremos al coloso
de la Uni�n Sovi�tica nosotros solos.
168
00:22:24,481 --> 00:22:25,802
Estamos solos.
169
00:22:28,162 --> 00:22:29,402
Tenemos que esperar.
170
00:22:29,562 --> 00:22:32,842
No te van a dejar vivir
una vida sencilla. �Entiendes?
171
00:22:33,082 --> 00:22:36,083
Se descubrir� que
Gdanicki es Fieldorf.
172
00:22:37,283 --> 00:22:40,443
El ej�rcito nacional es
ahora el peor enemigo, fascistas.
173
00:22:40,723 --> 00:22:43,283
Vete al oeste antes de que sea tarde.
174
00:22:43,883 --> 00:22:47,564
Eso ser�a una cobard�a
para los que se quedan aqu�.
175
00:22:49,684 --> 00:22:53,084
Voy a intentar llevar una vida sencilla.
176
00:23:06,886 --> 00:23:08,246
General...
177
00:23:11,246 --> 00:23:14,006
Wiesiek. Est�s vivo...
178
00:23:17,407 --> 00:23:19,567
�Vas a alg�n lado, taxista?
179
00:23:20,047 --> 00:23:24,568
Le estaba esperando aqu� General
en lugar de molestarlo en casa.
180
00:23:27,628 --> 00:23:29,228
No en las calles...
181
00:23:33,168 --> 00:23:36,529
- �Qu� haces? �Est�s trabajando?
- A�n no. Esperando.
182
00:23:36,769 --> 00:23:40,969
- Esperando... �a qui�n?
- A Vd. se�or. Estamos todos.
183
00:23:41,769 --> 00:23:44,770
- �Por qu�?
- Queremos seguir luchando.
184
00:23:49,290 --> 00:23:51,170
�Consigui� el diploma de bachiller?
185
00:23:51,410 --> 00:23:53,651
S�. Lo consegu� en clases clandestinas.
186
00:23:53,891 --> 00:23:56,771
Ve a la Universidad, Polit�cnica...
187
00:23:57,251 --> 00:24:00,051
�Consigue una chica guapa, c�sate!
188
00:24:00,851 --> 00:24:03,892
�Entonces para que fue todo eso?
La conspiraci�n, la sublevaci�n...
189
00:24:03,932 --> 00:24:06,092
No me involucres
en ninguna conspiraci�n, hijo.
190
00:24:06,332 --> 00:24:09,092
Vas a morir y tu muerte ser� in�til.
191
00:24:10,332 --> 00:24:13,093
Los muertos en estos a�os
�no han valido para nada?
192
00:24:29,854 --> 00:24:33,975
Silencio...
�Qui�n vive all�?
193
00:24:35,615 --> 00:24:38,855
Buena gente.
Ahora est�n fuera...
194
00:24:55,417 --> 00:24:57,377
Venga, te voy a ayudar.
195
00:25:00,137 --> 00:25:01,857
No. Yo me encargar�.
196
00:25:07,538 --> 00:25:10,098
- �No hay nadie en casa?
- Marysia est� trabajando.
197
00:25:10,418 --> 00:25:12,859
Krysia y Zosia,
han salido a dar un paseo.
198
00:25:17,579 --> 00:25:23,140
Esto es diferente a nuestro
apartamento en Vilna...
199
00:25:24,100 --> 00:25:27,260
Tuvisteis suerte de conseguirlo.
200
00:25:27,820 --> 00:25:30,100
Es bastante espacioso.
201
00:25:30,620 --> 00:25:33,901
Est�bamos aqu�, apretujados
10 de nosotros, no hace mucho tiempo.
202
00:25:34,141 --> 00:25:35,501
�Diez?
203
00:25:35,741 --> 00:25:38,421
Una parte de los cuadros y recuerdos...
204
00:25:38,981 --> 00:25:41,782
que los sovi�ticos robaron en Vilna.
205
00:25:42,222 --> 00:25:45,502
�C�mo pod�a haber tra�do aqu� los muebles?
206
00:25:45,782 --> 00:25:50,102
As� que los vend�. El resto
se perdi�, cortado para le�a.
207
00:25:53,423 --> 00:25:55,383
Es curioso, que esto,
tan fr�gil haya sobrevivido.
208
00:26:01,744 --> 00:26:02,744
Escucha...
209
00:26:03,504 --> 00:26:05,064
�Oye!
210
00:26:06,744 --> 00:26:08,184
�D�nde fue eso?
211
00:26:08,824 --> 00:26:15,185
En la boda de Wanda.
Estuvimos bailando toda la noche.
212
00:26:20,105 --> 00:26:21,266
Pobre...
213
00:26:29,386 --> 00:26:32,187
No llores... Estamos vivos.
214
00:26:50,028 --> 00:26:53,229
No he bailado desde hace a�os.
215
00:26:58,429 --> 00:26:59,869
Ni yo.
216
00:27:15,471 --> 00:27:16,631
�Cu�ndo?
217
00:27:17,671 --> 00:27:19,871
�Cu�ndo volver�s con nosotros?
218
00:27:20,312 --> 00:27:22,072
Te hemos echado de menos.
219
00:27:24,832 --> 00:27:27,072
Cuando se enfr�en los �nimos.
220
00:27:28,632 --> 00:27:29,873
Pronto...
221
00:27:59,756 --> 00:28:01,556
�A qui�n quiere ver?
222
00:28:02,436 --> 00:28:05,916
Me han dicho que el General Tatar
ha vuelto y que vive aqu�.
223
00:28:06,396 --> 00:28:09,997
- �Y qui�n es Vd.?
- Un amigo del ej�rcito: Weller.
224
00:28:10,237 --> 00:28:11,557
Stanislaw Weller.
225
00:28:13,637 --> 00:28:14,717
Por favor, espere.
226
00:28:27,958 --> 00:28:31,319
- �No le ha seguido nadie?
- No. Estoy acostumbrado a ello.
227
00:28:31,559 --> 00:28:34,519
Dentro de una hora y media
en el parque de la ciudadela.
228
00:28:34,759 --> 00:28:37,679
Hay un puente,
parecido a un acueducto, all�.
229
00:28:38,359 --> 00:28:39,600
Lo encontrar�.
230
00:28:57,161 --> 00:29:00,242
Lamento no haberle recibido en casa.
Estaba con unos amigos.
231
00:29:00,482 --> 00:29:04,442
Adem�s, estoy negociando con el gobierno,
por lo que puedo estar vigilado.
232
00:29:05,082 --> 00:29:08,323
Tampoco quer�a exponerle ni implicarle.
233
00:29:09,203 --> 00:29:11,883
Solo necesitaba consejo...
234
00:29:16,483 --> 00:29:18,684
Pienso revelar mi identidad...
235
00:29:18,924 --> 00:29:22,124
y salir inc�lume de todo esto
sin exponer a mi familia.
236
00:29:22,364 --> 00:29:24,684
�Qu� hago?
�Qu� me sugiere?
237
00:29:25,124 --> 00:29:28,965
Entiendo. En su situaci�n
es un movimiento razonable.
238
00:29:29,205 --> 00:29:33,765
Incluso los soldados rasos son fusilados
por la UB.
239
00:29:34,165 --> 00:29:37,766
S�, pero... solo aquellos que
piensan que la guerra contin�a.
240
00:29:38,006 --> 00:29:40,766
Creo que Vd. no se arriesga mucho.
241
00:29:41,006 --> 00:29:42,926
Todo depende de su actitud.
242
00:29:43,166 --> 00:29:47,447
Su actitud hostil a la gente
del poder o colaboraci�n.
243
00:29:47,807 --> 00:29:50,727
- �Colaboraci�n? �En qu� sentido?
- Al igual que yo.
244
00:29:50,967 --> 00:29:53,447
�Cree que sus intenciones son honestas?
245
00:29:53,767 --> 00:29:57,288
Si no, no hubiera regresado de Londres.
246
00:30:03,168 --> 00:30:06,288
Gracias. Creo que
es muy importante su opini�n.
247
00:30:09,609 --> 00:30:11,409
Entre Vd. y yo...
248
00:30:11,649 --> 00:30:14,649
Le van a erigir
un monumento por lo que hizo...
249
00:30:14,889 --> 00:30:17,090
en la guerra.
250
00:30:26,010 --> 00:30:30,291
L�dz, Febrero de 1948
251
00:30:44,652 --> 00:30:47,293
�Repita! No le oigo.
252
00:30:47,853 --> 00:30:49,933
No coincide con su identificaci�n...
253
00:30:50,173 --> 00:30:54,813
o el certificado de la oficina de
repatriaci�n que dice Walenty Gdanicki.
254
00:30:55,053 --> 00:30:58,014
Cuando me arrestaron en el 45
mi identidad fue falsificada...
255
00:30:58,254 --> 00:31:02,974
por Walenty Gdanicki, ferroviario.
Mi verdadero nombre es Emil Fieldorf.
256
00:31:03,494 --> 00:31:05,854
- �Alem�n?
- Polaco.
257
00:31:06,455 --> 00:31:09,415
Teniente, otro payaso.
Vaya all�. �El siguiente...!
258
00:31:15,976 --> 00:31:17,696
Deme... �D�melo a m�!
259
00:31:22,776 --> 00:31:26,857
�Por qu� no revel� su verdadera
identidad al volver de la URSS?
260
00:31:27,297 --> 00:31:29,697
No quise que me enviaran de vuelta.
261
00:31:30,017 --> 00:31:33,177
�Qu� hizo durante la ocupaci�n?
262
00:31:33,737 --> 00:31:35,497
Estaba al mando del combate armado.
263
00:31:35,858 --> 00:31:40,218
La unidad de sabotaje
Kedyw del Ej�rcito Nacional.
264
00:31:45,499 --> 00:31:49,939
�Chmiest! Escribe
el testimonio del ciudadano.
265
00:31:58,780 --> 00:31:59,780
�Si�ntese!
266
00:32:20,222 --> 00:32:23,862
Ahora est� m�s liso. �Vale?
267
00:32:25,103 --> 00:32:28,543
�Puedes hacerme
una casa para las mu�ecas, abuelo?
268
00:32:29,383 --> 00:32:33,623
- �De uno o de varios pisos?
- Mejor con...
269
00:32:34,784 --> 00:32:37,464
�Est�s aqu�!
�Bienvenido, Emil!
270
00:32:37,784 --> 00:32:40,544
- �C�mo me encontraste?
- Janina me lo dijo.
271
00:32:40,824 --> 00:32:42,784
Fui a tu piso.
272
00:32:43,064 --> 00:32:45,545
- Saluda, Zosia.
- Hola, Zosia.
273
00:32:46,025 --> 00:32:48,385
Parece que est�s
todos los d�as aqu�.
274
00:32:48,705 --> 00:32:51,505
Puedo hacerte un t�.
�Quieres? Si�ntate.
275
00:32:52,265 --> 00:32:54,946
No, gracias.
Me quedar� solo un momento.
276
00:32:55,226 --> 00:32:57,666
Esta noche regreso a Zakopane.
277
00:32:58,186 --> 00:33:02,026
Consegu� el puesto de
gerente de un sanatorio.
278
00:33:08,387 --> 00:33:10,667
�Te has dejado caer por aqu�? �Eh?
279
00:33:12,507 --> 00:33:15,428
Qu�date, descansa, hablamos.
280
00:33:16,548 --> 00:33:19,588
Quiz�s alg�n d�a,
por ahora... vida familiar.
281
00:33:24,149 --> 00:33:26,309
Tranquilidad por tiempos pasados.
282
00:33:27,709 --> 00:33:28,989
Como ves.
283
00:33:33,029 --> 00:33:34,990
Tengo algo para ti.
284
00:33:38,790 --> 00:33:40,710
Deber�as leerlo.
285
00:33:41,630 --> 00:33:44,391
Un registro taquigr�fico
de un juicio de Mosc�.
286
00:33:44,751 --> 00:33:45,871
Es confidencial.
287
00:33:46,551 --> 00:33:48,751
Es un viejo caso del 45.
288
00:33:49,151 --> 00:33:51,711
La UB lo recuper� de los archivos.
289
00:33:52,071 --> 00:33:53,792
Tenemos a nuestra gente all�.
290
00:33:54,032 --> 00:33:56,832
- �No lo vas a leer?
- Tengo trabajo que hacer.
291
00:34:06,633 --> 00:34:08,473
�D�nde est� tu sanatorio?
292
00:34:13,754 --> 00:34:15,994
Te enviar� la direcci�n exacta.
293
00:34:16,274 --> 00:34:19,314
- Zosia, di adi�s al se�or Stefan.
- Adi�s.
294
00:34:19,554 --> 00:34:21,274
- D�jate caer con seguridad
- Adi�s.
295
00:34:21,594 --> 00:34:22,835
Lee eso.
296
00:34:37,356 --> 00:34:40,236
�Joder! El hilo se ha roto.
297
00:34:40,316 --> 00:34:41,836
No puedo enroscarlo.
298
00:34:46,080 --> 00:34:48,520
�Qu� pasa?
�Es algo importante?
299
00:34:50,397 --> 00:34:52,277
Stefan lo ha tra�do hoy.
300
00:34:55,478 --> 00:34:57,798
La actas de un juicio de Mosc�.
301
00:34:58,438 --> 00:35:00,238
El testimonio de Okulicki.
302
00:35:00,478 --> 00:35:02,078
�Eso te concierne?
303
00:35:03,319 --> 00:35:04,399
Lee...
304
00:35:06,839 --> 00:35:09,119
Lo que hay subrayado con el l�piz.
305
00:35:25,321 --> 00:35:28,921
"Afanasyev:
�El acusado testifica que Fieldorf
306
00:35:29,201 --> 00:35:31,641
ha dado las siguientes instrucciones:
307
00:35:32,202 --> 00:35:37,522
Organizar unidades armadas de
50-60 hombres en las regiones...
308
00:35:37,882 --> 00:35:40,522
esconder armas y munici�n,
309
00:35:40,922 --> 00:35:44,963
usar las armas como autodefensa...
310
00:35:45,443 --> 00:35:50,403
en una oposici�n armada
a las autoridades sovi�ticas...
311
00:35:51,364 --> 00:35:57,884
cometer actos terroristas
contra los representantes...
312
00:35:58,284 --> 00:36:03,285
del poder sovi�tico
en territorio de la URSS?
313
00:36:04,045 --> 00:36:08,285
Okulicki: S�, s�.
Ahora que lo recuerdo, s�.
314
00:36:11,486 --> 00:36:20,046
Oh, no... Siempre pens� que �l
era un hombre inquebrantable.
315
00:36:23,447 --> 00:36:24,807
��l ha dicho eso?
316
00:36:25,807 --> 00:36:30,407
No lo s�.
No juzguemos a nadie...
317
00:36:30,768 --> 00:36:32,928
que venga del infierno de la NKVD.
(polic�a secreta rusa)
318
00:36:33,408 --> 00:36:37,728
Stefan estaba en lo cierto.
Deber�as abandonar Polonia.
319
00:36:41,889 --> 00:36:46,769
Ya he informado a la oficina militar.
Tienen mi direcci�n y saben qui�n soy.
320
00:36:47,009 --> 00:36:52,330
Si hubieran querido arrestarme,
lo pod�an haber hecho hace tiempo.
321
00:36:55,210 --> 00:37:00,251
Esto trata de gente simple,
masas grises.
322
00:37:01,531 --> 00:37:05,091
Deber�an vivir bajo
la amenaza constante...
323
00:37:05,571 --> 00:37:12,092
de que el cielo se pueda desplomar
sobre sus cabezas en cualquier momento.
324
00:37:13,292 --> 00:37:18,132
S�lo entonces pueden
ser gobernados con eficacia.
325
00:37:18,572 --> 00:37:23,773
S�lo entonces puede funcionar
bien un estado socialista.
326
00:37:25,293 --> 00:37:28,853
�Entiendes?
Salud.
327
00:37:31,334 --> 00:37:33,494
�Qui�n va a creer que Fieldorf...
328
00:37:33,814 --> 00:37:37,254
que continuamente puso
nerviosos a los alemanes.
329
00:37:37,814 --> 00:37:41,295
con los sucesivos
asesinatos de traidores,
330
00:37:41,655 --> 00:37:44,335
es un traidor y un colaborador?
331
00:37:44,655 --> 00:37:48,615
�Crees que la gente
se tragar� eso tan absurdo?
332
00:37:51,656 --> 00:37:54,816
La Historia nos ense�a
absurdos m�s grandes.
333
00:37:57,616 --> 00:38:00,017
La Inmaculada Concepci�n...
334
00:38:03,817 --> 00:38:05,417
La Ascensi�n...
335
00:38:06,137 --> 00:38:10,778
�No son absurdos?
Pero la mayor�a cree en ellos.
336
00:38:11,498 --> 00:38:20,859
Cuanto mayor sea el absurdo,
m�s r�pido se lo tragar�n.
337
00:38:26,139 --> 00:38:29,100
Camarada Davidov,
eso es lo que Goebbels sol�a decir.
338
00:38:29,580 --> 00:38:31,260
�El qu�? �Goebbels!
339
00:38:31,740 --> 00:38:36,060
�No se tome esas libertades,
Jozef Abramovitch!
340
00:38:40,261 --> 00:38:46,941
Si se lo cuenta al General Serov,
�sabe lo que va a pasar?
341
00:38:47,261 --> 00:38:49,622
S� con qui�n estoy hablando.
342
00:38:50,102 --> 00:38:53,502
Por eso le estoy pidiendo consejo.
343
00:38:55,222 --> 00:39:00,383
Entonces le doy
mi m�s sincera respuesta.
344
00:39:01,343 --> 00:39:03,143
No hay otra salida.
345
00:39:03,663 --> 00:39:06,343
Debe borrar los s�mbolos...
346
00:39:06,703 --> 00:39:10,944
de la vieja burgues�a de Polonia,
o renacer� la Hidra.
347
00:39:11,744 --> 00:39:19,145
Y el poder se le
escurrir� de las manos.
348
00:39:22,345 --> 00:39:25,145
Habla como si los polacos
estuvieran en contra nuestra.
349
00:39:25,505 --> 00:39:26,905
No todos.
350
00:39:27,665 --> 00:39:31,306
Seg�n las encuestas el 70% lo son.
351
00:39:32,506 --> 00:39:36,826
Si no os hubi�semos ayudado,
habr�ais dejado de existir.
352
00:39:44,067 --> 00:39:45,987
- Ocho.
- Seis.
353
00:40:03,389 --> 00:40:06,829
Termino este cap�tulo
y apago las luces.
354
00:40:07,230 --> 00:40:11,150
Puedes seguir leyendo.
Puedo dormir con las luces encendidas.
355
00:40:11,890 --> 00:40:16,251
Antes, era diferente. Hemos cambiado.
356
00:40:20,791 --> 00:40:22,111
Yo no.
357
00:40:23,751 --> 00:40:25,351
Parece como si t�...
358
00:40:31,712 --> 00:40:34,592
no hubi�ramos estado
juntos todos estos a�os.
359
00:40:35,232 --> 00:40:38,593
Yo no sab�a
d�nde estabas o lo que hac�as...
360
00:40:38,873 --> 00:40:40,473
o incluso si estabas vivo.
361
00:40:41,233 --> 00:40:45,753
Te reun�as con gente
que no conoc�a, mujeres...
362
00:40:51,034 --> 00:40:53,274
Y ahora te presentas aqu�.
363
00:40:54,034 --> 00:40:56,154
Se acab� la conspiraci�n.
364
00:40:59,235 --> 00:41:02,475
Ya lo s�, pero no digas que
los a�os de separaci�n...
365
00:41:02,715 --> 00:41:04,435
no nos han cambiado.
366
00:41:05,315 --> 00:41:07,676
Durante mucho no tuve contacto contigo.
367
00:41:13,796 --> 00:41:17,477
Ahora no me puedo
adaptar la situaci�n...
368
00:41:21,237 --> 00:41:22,637
entre nosotros.
369
00:41:26,038 --> 00:41:27,158
Es por mi culpa.
370
00:41:29,358 --> 00:41:32,798
De alguna manera no termino de...
371
00:41:34,318 --> 00:41:37,199
comportarme contigo con naturalidad.
372
00:41:43,079 --> 00:41:46,200
Te quiero much�simo.
373
00:41:48,040 --> 00:41:51,960
Pero deber�a irme
por alg�n tiempo y descansar.
374
00:41:57,201 --> 00:42:01,561
�Esos 7 a�os que has descansado
de mi no han sido suficientes?
375
00:42:03,281 --> 00:42:04,881
�Eso fue un descanso?
376
00:43:08,688 --> 00:43:09,928
Se lo estoy diciendo.
377
00:43:32,490 --> 00:43:35,291
Un kilo de zanahorias y
un manojo de hojas de remolacha.
378
00:43:35,891 --> 00:43:37,731
- �Rosquillas recientes?
- No, gracias.
379
00:43:37,971 --> 00:43:39,451
Hay huevos frescos.
380
00:43:40,451 --> 00:43:41,571
�Huevos?
381
00:44:00,733 --> 00:44:03,053
- �V�monos!
- �Arre!
382
00:44:27,576 --> 00:44:29,696
No has comprado verduras.
383
00:44:30,376 --> 00:44:32,376
No tuve tiempo.
384
00:44:34,097 --> 00:44:36,897
No tuve tiempo.
Tuve que huir de all�.
385
00:44:42,458 --> 00:44:46,538
�Es la radio?
La chica canta muy bien.
386
00:44:53,219 --> 00:44:55,819
Me han estado siguiendo
durante alg�n tiempo.
387
00:44:56,179 --> 00:44:58,499
Hoy me han seguido
y me fui corriendo.
388
00:44:59,099 --> 00:45:03,580
No son particularmente competentes.
389
00:45:07,540 --> 00:45:08,740
No te preocupes.
390
00:45:11,180 --> 00:45:16,341
Se dan una vuelta,
husmean y se aburren.
391
00:45:18,901 --> 00:45:21,541
Pap�, quer�a ense�arte algo.
392
00:45:25,142 --> 00:45:26,502
Hermosos, �eh?
393
00:45:27,342 --> 00:45:29,582
�Podr�as hacer esos muebles?
394
00:45:30,222 --> 00:45:35,623
No... Esto es cl�sico...
�D�nde conseguiste la revista?
395
00:45:36,223 --> 00:45:39,263
Un amigo me la ha tra�do de Paris.
396
00:45:45,864 --> 00:45:47,784
El disco tambi�n.
397
00:45:48,864 --> 00:45:51,024
�Te gusta?
398
00:45:51,665 --> 00:45:56,345
En Paris, sol�a acudir
a los clubs del Barrio Latino.
399
00:45:57,105 --> 00:45:58,585
Hablando de nimiedades...
400
00:45:58,825 --> 00:46:02,346
mientras segu�an a tu padre pod�an
haberlo detenido en cualquier momento.
401
00:46:02,586 --> 00:46:05,386
�Por ir de compras o hacer muebles?
402
00:46:05,626 --> 00:46:07,506
No exageres.
403
00:46:12,107 --> 00:46:13,107
Mam� tiene raz�n.
404
00:46:14,387 --> 00:46:17,627
Si hubieran querido arrestarte,
cualquier pretexto hubiera sido bueno.
405
00:46:17,867 --> 00:46:21,108
Que ejerzas el oficio
de ebanista sin permiso...
406
00:46:21,348 --> 00:46:23,988
- o por tirar una colilla en la acera.
- Por vivir.
407
00:46:24,228 --> 00:46:26,628
�Quieres que me vaya al extranjero?
408
00:46:28,308 --> 00:46:29,268
Quiz�.
409
00:46:34,509 --> 00:46:35,629
Quiz�.
410
00:46:37,229 --> 00:46:38,589
Quiz� deber�as...
411
00:46:40,029 --> 00:46:42,870
F�jate: las personas
pueden llevar all� una vida normal.
412
00:46:43,110 --> 00:46:46,150
Nadie persigue a nadie
o le meten en la c�rcel.
413
00:46:46,470 --> 00:46:48,990
La gente puede hablar,
escribir o escuchar...
414
00:46:49,230 --> 00:46:51,311
la m�sica que le guste...
415
00:46:51,551 --> 00:46:54,711
en lugar de canciones
de propaganda sobre koljoses.
416
00:46:55,711 --> 00:46:58,071
No te preocupes, mi ni�a.
417
00:46:58,431 --> 00:47:01,512
Todo lo que pasa es temporal.
418
00:47:03,272 --> 00:47:05,232
- Pasar�.
- �Cu�ndo?
419
00:47:10,873 --> 00:47:13,513
�En cien a�os?
�Cu�ndo ya no estemos?
420
00:47:23,114 --> 00:47:27,474
Hola, tengan los billetes
preparados para el control.
421
00:47:29,034 --> 00:47:30,995
Las se�oras tambi�n.
422
00:47:34,715 --> 00:47:36,355
Perd�neme.
423
00:47:38,435 --> 00:47:42,196
Por favor, tengan los billetes
preparados para el control.
424
00:47:44,196 --> 00:47:46,916
�T�o Walenty...?
Perdone...
425
00:47:47,556 --> 00:47:49,276
Michael, hijo...!
426
00:47:50,717 --> 00:47:53,877
Est� estupendo t�o.
Se ha recuperado.
427
00:47:56,357 --> 00:48:00,558
�Soy tan feliz!
Has crecido.
428
00:48:01,158 --> 00:48:02,998
Un uniforme de ferroviario...
429
00:48:03,438 --> 00:48:06,878
- Mi padre fue ferroviario.
- �C�mo van las cosas, t�o?
430
00:48:07,598 --> 00:48:12,599
Muy bien. Vivo en L�dz,
encontr� a mi familia...
431
00:48:13,319 --> 00:48:15,639
Tengo una hermosa nieta.
432
00:48:16,599 --> 00:48:19,360
Fuera de aqu� o
el viejo me echar� la bronca.
433
00:48:19,640 --> 00:48:22,720
Nos vemos, t�o.
Quiz� en otra ruta.
434
00:48:26,240 --> 00:48:27,880
Hermoso, �no?
435
00:48:29,081 --> 00:48:31,801
Estoy contento de que
finalmente hayas venido a verme.
436
00:48:32,121 --> 00:48:34,441
Ma�ana ascender� al monte Mnich.
437
00:48:34,721 --> 00:48:37,401
Estuve all� antes de la guerra.
�Vienes?
438
00:48:37,641 --> 00:48:41,162
Con mucho gusto, pero tengo
que hacer recados por la ma�ana.
439
00:48:46,962 --> 00:48:50,683
�Vas a cruzar la frontera?
Vas bien.
440
00:48:51,523 --> 00:48:54,243
Tengo contactos en el otro lado.
441
00:48:54,483 --> 00:48:57,923
No, en absoluto. Quiero mirar...
442
00:49:00,484 --> 00:49:03,044
para encontrar una parcela de tierra.
443
00:49:03,364 --> 00:49:05,324
- �Tierra? �Para qui�n?
- Para m�.
444
00:49:05,564 --> 00:49:09,125
- �Qu� vas a hacer con ella?
- Voy a construir una casa.
445
00:49:09,765 --> 00:49:12,125
En serio �vas a construir una casa?
446
00:49:12,445 --> 00:49:15,645
�Por qu� no? T� diriges un sanatorio,
te has acomodado...
447
00:49:16,245 --> 00:49:19,166
y podr�a tener un trabajo normal.
448
00:49:19,686 --> 00:49:23,126
�Qu� va a hacer aqu�
un soldado profesional?
449
00:49:23,526 --> 00:49:26,286
�Qu� hacen los monta�eses?
Criar ovejas...
450
00:49:27,046 --> 00:49:30,287
trabajar como carpinteros o ebanistas.
451
00:49:31,247 --> 00:49:35,287
Tengo algunos conocimientos
de carpinter�a y cerrajer�a.
452
00:49:35,687 --> 00:49:38,688
Puedo hacer mesas, sillas, armarios...
453
00:49:39,328 --> 00:49:42,928
- Un trabajo �til.
- Un duro trabajo manual.
454
00:49:43,288 --> 00:49:45,848
Estoy en buena forma y
me siento de maravilla.
455
00:49:46,328 --> 00:49:48,809
�Vas a buscar una tierra para m�?
456
00:49:49,529 --> 00:49:50,649
Eres testarudo.
457
00:49:50,889 --> 00:49:54,369
- �Lo har�s?
- S�, se�or General.
458
00:49:57,530 --> 00:50:00,970
Puede ser la prueba para ellos
de que no estoy tramando nada.
459
00:50:02,090 --> 00:50:04,770
S�... Perd�name un momento.
460
00:50:09,291 --> 00:50:11,131
Perd�neme.
�Tiene fuego?
461
00:50:17,292 --> 00:50:19,692
Hay buenos cigarros por aqu�.
462
00:50:20,532 --> 00:50:22,132
Debe ser el contrabando...
463
00:50:22,732 --> 00:50:24,212
Deben de ser lanzados desde un avi�n.
464
00:50:25,572 --> 00:50:27,773
�Americanos o Rusos?
465
00:50:28,893 --> 00:50:30,213
Franceses.
466
00:51:34,819 --> 00:51:37,860
- Es dif�cil seguirle el ritmo.
- �Me estaba persiguiendo?
467
00:51:40,220 --> 00:51:43,340
- Me gustar�a hablar.
- Podr�amos haberlo hecho all� abajo
468
00:51:43,700 --> 00:51:45,340
Pero aqu� estamos solos.
469
00:51:46,981 --> 00:51:47,941
�S�?
470
00:51:48,781 --> 00:51:52,541
Perm�tame que me presente.
Roman Charewicz aunque me llaman Klemm
471
00:51:52,861 --> 00:51:55,942
de la Brigada de Vilna
bajo Wilk-Krzy�anowski.
472
00:51:56,222 --> 00:52:00,542
- Despu�s estuve con �upaszka.
- Emil Fieldorf, general retirado.
473
00:52:00,942 --> 00:52:03,102
S� qui�n es Vd.
474
00:52:04,862 --> 00:52:05,903
�Caf�?
475
00:52:11,703 --> 00:52:13,703
Qu� bonito es esto.
476
00:52:17,184 --> 00:52:20,864
Vd. sabe que es la WiN.
477
00:52:21,184 --> 00:52:25,025
- �Eso es todo?
- Solo lo que dicen los peri�dicos.
478
00:52:25,545 --> 00:52:28,385
La UB acaba de desbaratar una junta.
479
00:52:29,385 --> 00:52:33,425
Hasta ahora eran pol�ticos u oficiales
de campo los que estaban al mando.
480
00:52:33,785 --> 00:52:39,226
Ahora nos gustar�a ocultarnos mejor,
para reanudar acci�n m�s eficaz.
481
00:52:40,546 --> 00:52:42,106
�Qu� tiene que ver eso conmigo?
482
00:52:43,066 --> 00:52:46,347
Vd. es el �nico general
del AK en el pa�s.
483
00:52:46,587 --> 00:52:49,787
Conoce a la gente, se escabulle
de la UB de vez en cuando...
484
00:52:50,067 --> 00:52:52,987
�C�mo sabe eso?
485
00:52:53,507 --> 00:52:55,548
Eso es lo que dice la gente.
486
00:53:02,828 --> 00:53:07,229
S�lo Vd. puede garantizar una
eficiente organizaci�n activa en el pa�s.
487
00:53:07,709 --> 00:53:09,509
�Qu� ser�a?
488
00:53:09,869 --> 00:53:12,349
En caso de un conflicto
entre el Oeste y los sovi�ticos...
489
00:53:12,629 --> 00:53:15,990
La WiN sabotear�a al
ej�rcito rojo desde la retaguardia.
490
00:53:16,310 --> 00:53:18,310
No creo en una tercera guerra mundial.
491
00:53:18,790 --> 00:53:22,350
Esta es una respuesta
suficiente a su propuesta.
492
00:53:25,820 --> 00:53:30,380
�Cu�l era ese restaurante en Vilna?
493
00:53:30,620 --> 00:53:35,140
En la calle Tatarska. El �nico.
494
00:53:37,300 --> 00:53:39,700
Se�or, que hay que hacer...
495
00:53:40,300 --> 00:53:43,020
�Creer�a en un
extra�o al pie de la letra...
496
00:53:43,260 --> 00:53:45,940
que le implicar�a
en una organizaci�n ilegal?
497
00:53:46,180 --> 00:53:48,860
Tengo autorizaci�n
del gobierno de Londres.
498
00:53:49,100 --> 00:53:50,980
- �En usted?
- �Est� bromeando?
499
00:53:51,340 --> 00:53:54,500
Su amigo Stefan
puede confirmar mi identidad.
500
00:53:58,820 --> 00:54:01,300
El nombre de ese restaurante...
501
00:54:02,419 --> 00:54:06,659
U Berczyka antes de la guerra.
Serv�a un pescado excelente.
502
00:54:08,219 --> 00:54:09,539
Eso es cierto.
503
00:54:12,179 --> 00:54:16,139
Entonces liquidaron
cuatro comandos de la WiN...
504
00:54:17,259 --> 00:54:20,939
E igualmente al quinto y
sexto, no importa cu�ntos.
505
00:54:22,419 --> 00:54:26,339
�Esto es una forma de
recuperar la independencia?
506
00:54:28,459 --> 00:54:32,659
Mejor dicho para un suicidio nacional.
507
00:54:35,459 --> 00:54:38,339
No me esperaba tales
palabras de Vd. se�or.
508
00:54:39,979 --> 00:54:41,339
Eso es derrotismo.
509
00:54:44,619 --> 00:54:46,979
La WiN no sobrevivir� sin Vd.
510
00:54:47,499 --> 00:54:49,179
Ni conmigo.
511
00:54:53,379 --> 00:54:56,579
Nadie le ha liberado
del deber de lealtad...
512
00:54:56,859 --> 00:55:00,059
al gobierno legal
de la rep�blica polaca.
513
00:55:00,299 --> 00:55:04,859
- A�n est� en servicio activo.
- Eso es c�mo Londres puede verlo.
514
00:55:05,379 --> 00:55:08,859
Cuando vuelva, d�gales
como est� la situaci�n aqu�.
515
00:55:09,499 --> 00:55:11,259
No les oculte nada.
516
00:55:16,138 --> 00:55:18,858
El cachorro fiel a�lla otra vez.
517
00:55:26,658 --> 00:55:30,018
Aquella ma�ana ella se sent�
ante la cuna de su beb�
518
00:55:30,258 --> 00:55:33,378
que lloraba en silencio
como si se arrepintiese...
519
00:55:34,658 --> 00:55:37,978
�Lloraba en silencio!
�Lloraba! Oh c�mo lloraba!
520
00:55:43,218 --> 00:55:46,258
Y la liebre tiembla
antes de otro control.
521
00:55:46,498 --> 00:55:48,258
Al final vino el oso:
522
00:55:48,658 --> 00:55:51,778
En este almac�n socialista
�ten�is todo...
523
00:55:52,018 --> 00:55:53,578
lo que necesita la gente?
524
00:55:53,818 --> 00:55:57,698
- S�.
- �No tienes nada?
525
00:55:57,978 --> 00:55:59,058
S�.
526
00:55:59,298 --> 00:56:01,978
Entonces se lleva al oso
a la parte de atr�s, apaga las luces...
527
00:56:02,218 --> 00:56:03,938
y dice, �Qu� es lo que ves?
528
00:56:04,178 --> 00:56:08,258
- Nada.
- Entonces ponme una libra.
529
00:56:09,978 --> 00:56:12,938
Pap�, pones las caras
igual que los c�micos.
530
00:56:13,178 --> 00:56:15,498
Quiz�s deber�as ser actor.
531
00:56:15,738 --> 00:56:17,138
�No tengo talento alguno!
532
00:56:17,378 --> 00:56:21,258
El ejercito es la instituci�n para
aquellos que no tienen talento.
533
00:56:21,698 --> 00:56:23,258
�No tienes talento?
534
00:56:23,498 --> 00:56:26,617
Podr�as ser un
maravilloso director de cine.
535
00:56:27,417 --> 00:56:29,417
Claro. �Te sabes ese...
536
00:56:29,817 --> 00:56:34,137
en el que un polaco, un ruso y
un americano vuelan en un avi�n?
537
00:56:37,817 --> 00:56:39,777
L�dz, Octubre de 1950.
538
00:56:40,177 --> 00:56:42,617
Su solicitud ser� considerada
tan pronto como sea posible.
539
00:56:42,937 --> 00:56:47,697
Solicit� la jubilaci�n y
una pensi�n hace m�s de un a�o.
540
00:56:48,937 --> 00:56:51,537
Mi familia no tiene
medios de subsistencia.
541
00:56:52,497 --> 00:56:55,257
Todo va por buen camino, ciudadano.
542
00:56:55,577 --> 00:56:59,697
Vuelva a casa tranquilamente.
Obtendr� una respuesta cualquier d�a.
543
00:57:00,337 --> 00:57:01,657
El siguiente...
544
00:57:11,977 --> 00:57:15,337
�Ciudadano Emil Fieldorf?
Est� bajo arresto.
545
00:57:16,017 --> 00:57:21,297
D�jenme en paz.
�Soy el General Fieldorf!
546
00:57:21,897 --> 00:57:23,937
�Por favor avise a mi esposa!
547
00:57:24,257 --> 00:57:26,977
General Emil Fieldorf.
Calle Pr�chnika 39.
548
00:57:28,337 --> 00:57:29,897
�Puto perro!
549
00:59:19,415 --> 00:59:20,735
�Qui�n ser�?
550
00:59:21,655 --> 00:59:23,295
Abre, Krysia.
551
00:59:30,775 --> 00:59:32,815
�Un momento!
�Qui�nes son?
552
00:59:55,735 --> 00:59:57,695
�Por qu� co�o me est� mirando?
553
00:59:57,935 --> 01:00:00,855
Deme algo de comer y de beber.
Nos sentaremos un rato.
554
01:00:01,535 --> 01:00:04,934
Tr�igase sus propias provisiones.
Esto no es la cantina de la UB.
555
01:00:22,614 --> 01:00:24,294
�Ha pasado algo?
556
01:00:26,454 --> 01:00:27,574
�Se ha ca�do?
557
01:00:29,734 --> 01:00:31,574
Deber�a tener cuidado.
558
01:01:00,294 --> 01:01:01,974
Oh, un libro raro.
559
01:01:02,734 --> 01:01:06,854
La primera edici�n de la boda de Wyspianski.
�Por qu� destruirlo?
560
01:01:07,254 --> 01:01:09,774
Busquen en lugar de destruir.
561
01:01:15,893 --> 01:01:18,413
He tra�do al prisionero.
562
01:01:24,453 --> 01:01:25,693
Si�ntese.
563
01:01:29,893 --> 01:01:31,253
Me llamo G�rski.
564
01:01:32,053 --> 01:01:34,893
Un investigador, teniente.
565
01:01:35,653 --> 01:01:38,013
He sido asignado a su caso.
566
01:01:38,493 --> 01:01:40,773
�Por qu� motivo he sido arrestado?
567
01:01:45,613 --> 01:01:48,813
Reaccionarios polacos
en los a�os 1939-45
568
01:01:57,733 --> 01:01:59,573
�ndice
569
01:02:02,573 --> 01:02:06,653
Hay mucho sobre Vd. Suficiente como
para condenarlo a muerte 3 veces.
570
01:02:12,693 --> 01:02:15,533
Escriba un CV detallado.
571
01:02:16,173 --> 01:02:18,853
T�mese su tiempo,
no hay prisa.
572
01:02:19,413 --> 01:02:21,453
Sin mis gafas
no ser� posible.
573
01:02:21,893 --> 01:02:23,573
Las tuve que dejar en el dep�sito.
574
01:02:24,253 --> 01:02:27,013
�Me cago en la mierda! Qu�dese aqu�.
575
01:03:57,451 --> 01:03:59,491
Si�ntense, camaradas.
576
01:04:12,291 --> 01:04:16,171
Brindemos por el nuevo a�o 1951.
577
01:04:16,531 --> 01:04:17,811
�Salud!
578
01:04:30,531 --> 01:04:33,371
He le�do el testimonio de Fieldorf.
579
01:04:34,331 --> 01:04:36,251
Parece haber participado...
580
01:04:36,531 --> 01:04:39,651
en todas las acciones importantes del AK
contra los alemanes.
581
01:04:40,091 --> 01:04:41,491
Camarada Ministro...
582
01:04:42,091 --> 01:04:43,571
�l tambi�n lider�...
583
01:04:43,891 --> 01:04:47,371
la organizaci�n reaccionaria
antisovi�tica NIE.
584
01:04:47,691 --> 01:04:50,491
Organiz� y dirigi�
operaciones terroristas...
585
01:04:50,731 --> 01:04:52,451
en territorio sovi�tico.
586
01:04:52,770 --> 01:04:54,250
Tambi�n hizo ejecutar...
587
01:04:54,490 --> 01:04:56,970
a varios representantes
de las autoridades sovi�ticas.
588
01:04:57,210 --> 01:04:59,450
Sin duda se trata de una de las
figuras m�s importantes...
589
01:04:59,690 --> 01:05:02,170
de las organizaciones reaccionarias
clandestinas.
590
01:05:02,450 --> 01:05:05,330
�Qu� vamos a hacer con �l?
�Nos ser� �til de alguna forma?
591
01:05:05,970 --> 01:05:08,130
�Y qu� tal si lo...?
592
01:05:08,690 --> 01:05:11,730
No se puede simplemente eliminar
a un General del KEDYW.
593
01:05:12,090 --> 01:05:15,650
Tampoco podemos dispararle
durante un intento de fuga.
594
01:05:16,250 --> 01:05:20,330
Lo haremos de forma legal.
Conforme a la ley. �Salud!
595
01:05:29,930 --> 01:05:34,570
Primero un proceso, testigos,
pruebas, acusaci�n,
596
01:05:35,010 --> 01:05:37,090
y despu�s lo vamos a...
597
01:05:37,450 --> 01:05:40,170
Podr�a ser un proceso muy interesante,
espectacular.
598
01:05:40,650 --> 01:05:42,850
Es lo que necesit�is.
599
01:05:43,210 --> 01:05:45,290
S�lo piense, Camarada
Radkiewicz:
600
01:05:45,690 --> 01:05:49,370
el AK, la Gestapo, las SS, la WiN,
el NSZ...
601
01:05:49,610 --> 01:05:51,810
Todo de un solo tiro,
por decirlo as�.
602
01:05:58,370 --> 01:06:00,890
Camarada Ministro...
el presidente Bierut...
603
01:06:01,490 --> 01:06:02,730
Bierut...
604
01:06:40,049 --> 01:06:41,049
�Fuera!
605
01:06:48,929 --> 01:06:52,169
�Cu�ndo y d�nde dio �rdenes
de liquidar a activistas...
606
01:06:52,409 --> 01:06:56,649
de la izquierda clandestina
y a partisanos sovi�ticos?
607
01:06:57,009 --> 01:07:00,289
- Nunca di esas �rdenes.
- �No?
608
01:07:04,009 --> 01:07:06,169
Mire... en la regi�n
de Bialystok...
609
01:07:06,489 --> 01:07:09,889
unidades de Kedyw al mando
de Vd. asesinaron a 237 personas...
610
01:07:10,169 --> 01:07:13,449
incluyendo a civiles jud�os
y partisanos sovi�ticos.
611
01:07:13,769 --> 01:07:16,489
En la regi�n de Nowogr�d, 799.
612
01:07:17,368 --> 01:07:21,008
Yo no estuve al mando de las
unidades locales de Kedyw.
613
01:07:21,648 --> 01:07:24,728
�nicamente de las de la regi�n
de Varsovia.
614
01:07:25,248 --> 01:07:31,048
Si unidades de Kedyw liquidaron
a algunos activistas de izquierdas...
615
01:07:31,408 --> 01:07:36,568
fue porque ellos hab�an traicionado
al pueblo polaco.
616
01:07:36,968 --> 01:07:41,048
Si algunos partisanos sovi�ticos
murieron en combate con el AK...
617
01:07:42,328 --> 01:07:46,288
fue porque ellos hab�an asesinado
a civiles polacos.
618
01:07:46,528 --> 01:07:50,368
- �No son m�s que calumnias!
- Tal vez no est� enterado de todo.
619
01:07:50,928 --> 01:07:52,608
Las unidades del AK que ayudaron...
620
01:07:53,168 --> 01:07:56,128
a los sovi�ticos a echar
a los alemanes de Vilna...
621
01:07:56,368 --> 01:07:59,928
fueron desarmados despu�s por el NKVD.
�Y los oficiales fueron fusilados!
622
01:08:00,448 --> 01:08:03,888
Propaganda fascista. �Entiendes?
�Basta ya, joder!
623
01:08:04,808 --> 01:08:08,568
Te vuelvo a preguntar: ��Cu�ndo y
d�nde diste �rdenes de liquidar...
624
01:08:08,808 --> 01:08:11,648
a activistas izquierdistas y
a partisanos sovi�ticos?!
625
01:08:12,488 --> 01:08:16,048
- Nunca di esas �rdenes.
- Vuelvo a preguntarte:
626
01:08:16,288 --> 01:08:21,128
- �A qui�n y cu�ndo diste esas �rdenes?
- Est�s perdiendo el tiempo, hijo.
627
01:08:29,288 --> 01:08:30,367
Celda no. 11.
628
01:08:38,007 --> 01:08:39,207
�Adentro!
629
01:09:31,647 --> 01:09:34,527
�Con qu� fin fue creada
la C�lula Start?
630
01:09:35,967 --> 01:09:43,486
Para liquidar a informantes...
A informantes y delatores.
631
01:09:46,046 --> 01:09:49,086
�Cooper� el Kedyw con
la C�lula Start
632
01:09:49,486 --> 01:09:52,846
para liquidar a informantes
y delatores?
633
01:09:54,646 --> 01:10:00,006
Nosotros nos concentr�bamos en los
alemanes... En los alemanes.
634
01:10:04,366 --> 01:10:07,566
La C�lula Start sab�a qui�nes eran
los activistas del PPR en Varsovia,
635
01:10:07,926 --> 01:10:10,366
y Kedyw perpetraba las ejecuciones,
636
01:10:10,646 --> 01:10:13,726
acorde a las directivas de las
autoridades nazis, a fin de...
637
01:10:14,006 --> 01:10:16,326
sofocar la resistencia popular...
638
01:10:23,206 --> 01:10:24,726
Firma aqu�.
639
01:10:29,806 --> 01:10:31,166
F�rmalo
640
01:10:32,046 --> 01:10:34,526
y te dejaremos en paz
hasta el proceso.
641
01:10:34,806 --> 01:10:38,686
Volver�s a tu vieja celda,
te arreglaremos la luz...
642
01:10:40,246 --> 01:10:41,806
F�rmalo...
643
01:10:43,966 --> 01:10:46,486
Ser� mejor para Vd. General.
644
01:10:46,726 --> 01:10:50,606
Si coopera con nosotros,
alg�n d�a podr� salir en libertad.
645
01:10:50,846 --> 01:10:52,886
- Ll�venme a la celda.
- F�rmalo, te he dicho.
646
01:10:55,685 --> 01:10:59,765
En la no 11
no sobrevivir�s una semana.
647
01:11:00,405 --> 01:11:04,045
F�rmalo. �F�rmalo!
Aqu�, f�rmalo.
648
01:11:04,365 --> 01:11:06,925
Te he dicho que lo firmes.
�F�rmalo! �F�rmalo!
649
01:11:07,405 --> 01:11:09,805
�Te he dicho que lo firmes!
�F�rmalo, f�rmalo!
650
01:11:10,085 --> 01:11:13,085
�F�rmalo!
�Te he dicho que lo firmes!
651
01:11:13,405 --> 01:11:16,045
Joder f�rmalo.
He dicho que lo firmes.
652
01:11:16,605 --> 01:11:18,285
�F�rmalo, carajo!
653
01:11:18,885 --> 01:11:21,085
�F�rmalo...
654
01:11:37,845 --> 01:11:40,005
Te lo vas a comer...
655
01:11:41,285 --> 01:11:44,045
�Te vas a pudrir
en ese agujero, hijo de puta!
656
01:12:10,524 --> 01:12:11,924
�Quieres fumar?
657
01:12:12,244 --> 01:12:13,644
Adelante...
658
01:12:27,644 --> 01:12:28,804
Dime, amigo...
659
01:12:31,124 --> 01:12:34,404
�c�mo era realmente tu jefe,
el General Fieldorf.
660
01:12:35,604 --> 01:12:38,284
�l... Yo no lo conozco.
No s� qui�n es.
661
01:12:38,524 --> 01:12:40,204
�Y una mierda!
662
01:12:40,444 --> 01:12:43,764
Sabemos que eras su guardaespaldas
cuando �l estaba al mando de Kedyw.
663
01:12:44,004 --> 01:12:46,084
�Quieres que te mande
al calabozo?
664
01:12:46,324 --> 01:12:48,604
�Quieres que te saque
algunas u�as?
665
01:12:49,644 --> 01:12:51,044
Yo apenas lo conoc�a.
666
01:12:52,164 --> 01:12:54,924
�l era un general,
y yo, un simple cabo.
667
01:12:55,724 --> 01:12:59,204
Adem�s, nosotros segu�amos
las reglas de clandestinidad.
668
01:13:00,724 --> 01:13:03,364
Vas a escribir todo
lo que sepas sobre �l.
669
01:13:03,804 --> 01:13:05,844
Yo no recuerdo
nada m�s.
670
01:13:06,084 --> 01:13:09,324
�Debes recordarlo todo, joder!
Todos los detalles, �entendido?
671
01:13:15,724 --> 01:13:18,444
�l dirigi� las operaciones militares
m�s importantes...
672
01:13:18,684 --> 01:13:20,283
durante la ocupaci�n.
673
01:13:20,523 --> 01:13:22,723
Los alemanes le ten�an
mucho miedo.
674
01:13:23,003 --> 01:13:24,683
�l es un verdadero h�roe.
675
01:13:27,443 --> 01:13:30,083
�Quieres que te patee el culo hasta que
te salga la mierda por las orejas?
676
01:13:31,403 --> 01:13:33,443
Eres joven,
sin experiencia...
677
01:13:34,243 --> 01:13:35,363
Te lo voy a explicar:
678
01:13:36,443 --> 01:13:40,723
La Polonia Popular no necesita
grandes h�roes.
679
01:13:41,163 --> 01:13:43,643
Es tiempo de paz.
No necesitamos h�roes,
680
01:13:44,163 --> 01:13:46,843
sino maestros, m�dicos,
y agricultores.
681
01:13:49,483 --> 01:13:51,043
�l dec�a lo mismo.
682
01:13:51,563 --> 01:13:52,563
�Qui�n?
683
01:13:53,043 --> 01:13:54,283
El General Fieldorf.
684
01:13:55,603 --> 01:14:01,683
Me dec�a que estudiara, que aprendiera,
un oficio, que me casara.
685
01:14:04,243 --> 01:14:06,763
- Pero estaba equivocado.
- �Por?
686
01:14:09,043 --> 01:14:11,203
Porque es precisamente ahora
cuando necesitamos h�roes como �l.
687
01:14:12,203 --> 01:14:15,843
Para eliminar vuestra basura
comunista de la faz de la tierra.
688
01:14:19,123 --> 01:14:22,363
M�dicos, ingenieros, agricultores
no lo har�n.
689
01:14:22,923 --> 01:14:26,443
Hay que luchar contra la peste
sovi�tica hasta el final.
690
01:14:27,403 --> 01:14:29,843
�Sabes qu� es lo que hacemos
con h�roes como t�?
691
01:14:30,083 --> 01:14:31,922
Nunca nos derrotar�is.
692
01:15:32,362 --> 01:15:35,162
- �Es Vd. la Sra. Janina Fieldorf?
- S�, soy yo.
693
01:15:35,402 --> 01:15:36,562
Soy el Recaudador...
694
01:15:36,802 --> 01:15:39,162
de la Oficina Regional
de Confiscaciones.
695
01:15:39,402 --> 01:15:42,162
Seg�n orden del Tribunal Militar,
debemos resguardar...
696
01:15:42,402 --> 01:15:43,761
preventivamente los bienes.
697
01:15:44,001 --> 01:15:45,521
�Qu� bienes?
698
01:15:46,041 --> 01:15:48,841
Los bienes del sospecho August
Fieldorf
699
01:15:49,161 --> 01:15:54,121
corren peligro de confiscaci�n. Debemos
tomar medidas por si eso sucede...
700
01:16:03,601 --> 01:16:08,721
Una estanter�a...
valor 10 zlotys.
701
01:16:09,761 --> 01:16:15,481
Armario con espejo,
1 puerta, valor 50 zlotys.
702
01:16:17,121 --> 01:16:20,121
Todos los bienes muebles precintados
quedan provisionalmente a su cargo
703
01:16:20,401 --> 01:16:24,321
hasta la sentencia final
del Tribunal.
704
01:16:24,881 --> 01:16:27,601
Le recuerdo su responsabilidad
jur�dica sobre ellos.
705
01:16:28,001 --> 01:16:30,681
La venta o alteraci�n
de estos objetos,
706
01:16:31,081 --> 01:16:34,761
y la remoci�n de los precintos
queda terminantemente prohibida
707
01:16:35,441 --> 01:16:37,641
bajo sanci�n econ�mica o penal.
708
01:16:37,961 --> 01:16:41,081
Muy bien, vamos a continuar.
Una maleta...
709
01:16:42,201 --> 01:16:44,681
- �D�nde est�?
- Aqu�.
710
01:16:49,521 --> 01:16:51,201
Valor... 3 zl...
711
01:16:54,401 --> 01:16:57,440
Ropa interior masculina, 2 pares...
712
01:16:59,720 --> 01:17:01,920
Aqu�. �Qu� hago con ella?
713
01:17:02,640 --> 01:17:03,800
�Tr�igala!
714
01:17:25,400 --> 01:17:29,560
�Levantaos!
�R�pido, r�pido, r�pido...!
715
01:17:50,240 --> 01:17:52,680
�Reclusos listos para pasar lista!
716
01:17:52,920 --> 01:17:55,480
N�mero de reclusos: 5.
�Presentes: 5!
717
01:17:56,560 --> 01:17:57,960
- �Alg�n deseo?
- �No!
718
01:17:59,240 --> 01:18:01,360
El apellido que empieza con K.
719
01:18:20,839 --> 01:18:24,039
Han dejado de interrogarle, se�or.
720
01:18:24,879 --> 01:18:27,159
No tengo nada m�s
que decirles.
721
01:18:28,519 --> 01:18:30,679
Estar�n preparando
la acusaci�n.
722
01:18:31,599 --> 01:18:33,479
�De qu� pueden acusarle?
723
01:18:33,719 --> 01:18:35,639
Vd. ha luchado por
una Polonia libre.
724
01:18:36,239 --> 01:18:38,359
Siempre tienen algo de que
acusarnos.
725
01:18:38,599 --> 01:18:40,319
A Vd. tambi�n,
726
01:18:40,559 --> 01:18:43,559
aunque sea un rabino
y no le interese la pol�tica.
727
01:18:43,799 --> 01:18:47,719
Yo vend�a oro y d�lares,
ellos lo castigan con la muerte.
728
01:18:47,959 --> 01:18:49,599
Yo escuchaba la Voz de Am�rica.
729
01:18:49,839 --> 01:18:52,519
O sea, que me dar�n cadena
perpetua, �no?
730
01:19:10,599 --> 01:19:11,999
Oh, Dios...
731
01:19:16,479 --> 01:19:18,439
�Joder!
732
01:19:21,598 --> 01:19:22,838
Toma.
733
01:19:24,718 --> 01:19:27,118
�Hijos de puta! �Criminales!
734
01:19:42,558 --> 01:19:48,598
Es todo por tu culpa,
jud�o de mierda.
735
01:19:50,958 --> 01:19:54,358
Los de la UB
son todos jud�os.
736
01:19:56,518 --> 01:19:59,718
�Polonia es gobernada por
una banda de jud�os!
737
01:20:01,798 --> 01:20:07,638
�Los jud�os nos est�n asesinando...
a los patriotas polacos!
738
01:20:09,438 --> 01:20:11,958
�Ahora te voy a ense�ar,
jud�o sarnoso!
739
01:20:22,038 --> 01:20:25,278
- �Qu� est� pasando?
- El taburete... se ha ca�do.
740
01:20:44,877 --> 01:20:48,077
- �As� que ha perdido?
- Uno de los dos siempre pierde.
741
01:20:49,557 --> 01:20:52,477
�Qui�n perdi� esta vez,
el bueno o el malo?
742
01:20:53,197 --> 01:20:55,157
Como en la vida.
743
01:20:55,797 --> 01:20:59,397
�No cree que el bien
puede triunfar?
744
01:20:59,797 --> 01:21:02,437
A veces triunfa el bien,
y a veces, el mal.
745
01:21:03,397 --> 01:21:05,317
Eso es una evasiva, Sr. Fieldorf.
746
01:21:10,277 --> 01:21:12,197
No me gusta teorizar.
747
01:21:15,157 --> 01:21:17,997
Tarde o temprano
el mal ser� castigado
748
01:21:18,837 --> 01:21:20,357
y el bien, premiado.
749
01:21:22,797 --> 01:21:25,317
Fue vuestro profeta Jesucristo
quien dijo:
750
01:21:25,797 --> 01:21:29,837
"Pues todo el que a s� mismo
se enaltece, ser� humillado;
751
01:21:30,157 --> 01:21:33,477
y el que se humilla
ser� enaltecido."
752
01:21:33,837 --> 01:21:35,997
En la vida, no siempre es as�.
753
01:21:36,237 --> 01:21:38,797
�Vd. no cree en Dios,
Sr. Fieldorf?
754
01:21:45,356 --> 01:21:48,236
�Registro de celda!
�Todos al pasillo! �R�pido!
755
01:22:05,196 --> 01:22:06,716
Ll�venselo.
756
01:22:14,996 --> 01:22:16,756
�Has cambiado de parecer?
757
01:22:18,716 --> 01:22:19,916
�Vas a testificar?
758
01:22:20,956 --> 01:22:22,676
No... no lo har�.
759
01:22:53,316 --> 01:22:55,116
Este Tribunal ha decidido...
760
01:22:55,356 --> 01:22:57,595
interrogar al testigo
Grzmielewski...
761
01:22:57,835 --> 01:23:00,635
sin exigirle que preste juramento
de decir la verdad.
762
01:23:00,955 --> 01:23:03,475
- Proceda, Sr. Fiscal.
- Gracias, Su Se�or�a.
763
01:23:04,235 --> 01:23:06,955
Cuando trabajaba Vd. en el Cuartel
General del AK,
764
01:23:07,195 --> 01:23:10,115
�el acusado Fieldorf dio
�rdenes de liquidar...
765
01:23:10,435 --> 01:23:12,595
a partisanos, a activistas
de izquierdas
766
01:23:12,915 --> 01:23:16,995
y a partisanos sovi�ticos?
767
01:23:18,835 --> 01:23:20,275
El General Nil...
768
01:23:24,915 --> 01:23:27,195
El acusado Fieldorf, es decir...
769
01:23:28,395 --> 01:23:30,675
S�, �l daba esas �rdenes.
770
01:23:31,555 --> 01:23:34,275
�Recib�a el acusado
Fieldorf informes...
771
01:23:34,715 --> 01:23:38,075
de sus unidades acerca de
la ejecuci�n de dichas �rdenes?
772
01:23:39,315 --> 01:23:41,755
No lo s�, yo no era...
773
01:23:44,395 --> 01:23:45,555
Creo que s�...
774
01:23:48,475 --> 01:23:51,875
Desde 1940 yo era un zapador del AK.
775
01:23:53,235 --> 01:23:56,075
Despu�s comandante de zapadores,
alias Igor, y...
776
01:23:56,515 --> 01:23:58,115
- �M�s fuerte!
- M�s fuerte...
777
01:23:58,835 --> 01:24:02,755
Nil era el comandante...
778
01:24:03,155 --> 01:24:05,635
del Kedyw en el
Alto Mando del AK.
779
01:24:06,035 --> 01:24:07,635
�Recib�a o no los informes?
780
01:24:09,115 --> 01:24:10,794
No lo s�.
781
01:24:12,474 --> 01:24:17,274
Desde 1940 yo era un zapador del AK.
782
01:24:17,914 --> 01:24:21,474
Despu�s comandante de zapadores,
alias Igor...
783
01:24:22,554 --> 01:24:26,434
y Nil era el comandante
del Kedyw.
784
01:24:29,314 --> 01:24:32,314
Testifique acerca de la acci�n
en la imprenta...
785
01:24:44,914 --> 01:24:47,994
No se puede entrar.
Es un juicio a puerta cerrada.
786
01:24:49,514 --> 01:24:50,994
�V�yase, se�ora!
787
01:24:54,714 --> 01:24:56,994
�Qui�n asesin� a miembros
del PPR (Partido Obrero Polaco)?
788
01:25:02,474 --> 01:25:03,394
No lo s�.
789
01:25:04,034 --> 01:25:05,234
�Qu� pas� despu�s?
790
01:25:05,674 --> 01:25:06,794
Despu�s...
791
01:25:17,914 --> 01:25:19,274
Eso es todo.
792
01:25:19,514 --> 01:25:22,553
Su testimonio
durante la investigaci�n...
793
01:25:22,793 --> 01:25:25,713
fue m�s amplio.
Quiero escuchar m�s detalles.
794
01:25:30,273 --> 01:25:31,433
Detalles...
795
01:25:31,873 --> 01:25:35,473
El Tribunal decide entonces aceptar
el testimonio aportado por el testigo...
796
01:25:35,753 --> 01:25:40,433
durante la investigaci�n como
aportado durante el juicio.
797
01:25:40,833 --> 01:25:44,153
�El abogado de la defensa
tiene preguntas?
798
01:25:44,393 --> 01:25:46,353
S�, Su Se�or�a, gracias.
799
01:25:46,833 --> 01:25:49,753
�C�mo sabe que
el acusado daba �rdenes...
800
01:25:49,993 --> 01:25:52,033
a las unidades locales del Kedyw
de liquidar...
801
01:25:52,273 --> 01:25:55,353
a activistas de izquierdas
y a partisanos sovi�ticos?
802
01:25:55,593 --> 01:25:57,753
�Lo ha o�do
con sus propios o�dos?
803
01:25:57,993 --> 01:26:01,113
�Ha visto esas �rdenes
firmadas por el acusado?
804
01:26:01,353 --> 01:26:02,433
Pregunta denegada.
805
01:26:02,673 --> 01:26:04,753
Carece de importancia la forma
en que el testigo...
806
01:26:04,993 --> 01:26:07,753
se enter� de las �rdenes
dadas por el acusado.
807
01:26:07,993 --> 01:26:10,233
S�, Su Se�or�a.
808
01:26:10,593 --> 01:26:16,753
�Se enter� Vd. de dichas �rdenes
durante o despu�s de la guerra?
809
01:26:17,113 --> 01:26:18,673
Pregunta denegada...
810
01:26:21,353 --> 01:26:22,473
�Contin�e!
811
01:26:23,113 --> 01:26:26,753
Vd. fue el adjunto
del comandante...
812
01:26:27,113 --> 01:26:30,273
de la 3� unidad operativa
del Kedyw.
813
01:26:30,793 --> 01:26:33,593
Las reglas de clandestinidad
que se segu�an en el AK,
814
01:26:33,873 --> 01:26:37,192
�le permit�an conocer el contenido
de todas las �rdenes...
815
01:26:37,432 --> 01:26:40,032
dadas por el Comandante
en Jefe del Kedyw?
816
01:26:41,072 --> 01:26:43,552
�Ha entendido la pregunta
o debo repetirla?
817
01:26:43,792 --> 01:26:45,872
Esas �rdenes se daban...
818
01:26:46,112 --> 01:26:47,881
Entonces el testigo
no puede saber si...
819
01:26:47,882 --> 01:26:49,952
Esas preguntas no
conducen a ninguna parte.
820
01:26:51,752 --> 01:26:53,912
El testimonio ha finalizado.
821
01:26:54,672 --> 01:26:56,472
Soy un oficial del Ej�rcito Polaco.
822
01:26:56,712 --> 01:26:59,752
Por favor, �traigan
al testigo Liniarski!
823
01:27:02,192 --> 01:27:04,112
�Soy un oficial...!
824
01:27:17,792 --> 01:27:18,992
�Quince minutos!
825
01:27:19,352 --> 01:27:20,552
Estoy aqu�.
826
01:27:23,752 --> 01:27:24,952
�C�mo est�s...?
827
01:27:25,712 --> 01:27:28,672
En los Urales me fue mucho pero,
pero logr� recuperarme.
828
01:27:29,712 --> 01:27:32,552
�Por qu� te preocupas?
829
01:27:34,232 --> 01:27:40,232
En casa todos trabajan
y se las arreglan de una u otra forma...
830
01:27:41,712 --> 01:27:45,792
Zosia est� bien.
Te echa mucho de menos.
831
01:27:47,031 --> 01:27:48,471
Mi peque�a Zosia...
832
01:27:58,751 --> 01:28:02,191
Olvida todas nuestras diferencias,
como lo he hecho yo.
833
01:28:06,831 --> 01:28:11,591
Para m� eres el m�s querido
y �nico hombre en el mundo.
834
01:28:11,991 --> 01:28:14,311
Recu�rdalo.
Prom�teme que lo recordar�s.
835
01:28:16,231 --> 01:28:19,031
Si he hecho algo
que...
836
01:28:19,511 --> 01:28:21,751
Estoy arrepentido. Perd�name.
837
01:28:25,231 --> 01:28:27,431
En nombre de la Rep�blica
Popular de Polonia...
838
01:28:27,671 --> 01:28:31,511
este Tribunal encuentra a
August Emil Fieldorf...
839
01:28:31,751 --> 01:28:33,991
culpable de los cargos
que se le imputan...
840
01:28:34,271 --> 01:28:37,391
y, conforme al art�culo 1
p�rrafo 1 del decreto...
841
01:28:37,711 --> 01:28:42,191
del 31 de agosto de 1944
sobre el castigo...
842
01:28:42,471 --> 01:28:46,911
de los criminales nazis
y traidores...
843
01:28:47,231 --> 01:28:48,951
de la Naci�n Polaca...
844
01:28:49,231 --> 01:28:53,551
lo condenamos a la pena de muerte,
a la p�rdida de los derechos p�blicos...
845
01:28:53,791 --> 01:28:58,711
y civiles as� como a
la confiscaci�n de todos sus bienes.
846
01:29:04,550 --> 01:29:05,910
Las esposas.
847
01:29:07,030 --> 01:29:10,070
Bienvenido, General. Soy
el coronel J�zef Rozanski...
848
01:29:10,310 --> 01:29:13,310
director del Departamento
de Investigaciones...
849
01:29:13,550 --> 01:29:15,990
del Ministerio
de la Seguridad P�blica.
850
01:29:16,230 --> 01:29:18,830
Este es el Coronel Czaplicki
del 3er Departamento.
851
01:29:19,070 --> 01:29:21,310
Responsable del cargo
del AK clandestino.
852
01:29:22,590 --> 01:29:23,990
�Fuma?
853
01:29:24,630 --> 01:29:27,430
Franceses.
Klemm dice que le gustan.
854
01:29:27,870 --> 01:29:28,950
�Klemm?
855
01:29:29,550 --> 01:29:32,430
De Zakopane.
�No recuerda a Klemm...
856
01:29:33,070 --> 01:29:36,510
de la Brigada Wilk-Krzyzanowski
de Vilna?
857
01:29:39,750 --> 01:29:41,910
- �Es... uno de Vds.?
- S�...
858
01:29:43,030 --> 01:29:47,430
Vd. no se dej� reclutar.
Muy razonable.
859
01:29:50,710 --> 01:29:51,750
�Quiere beber algo?
860
01:29:53,790 --> 01:29:55,670
�Co�ac, vodka, o vino?
861
01:29:56,350 --> 01:29:57,910
�Co�ac? S�, por favor.
862
01:29:59,830 --> 01:30:03,710
Y una taza de caf� negro,
bien preparado...
863
01:30:04,030 --> 01:30:06,270
Lo s�.
Ya lo he pedido.
864
01:30:06,870 --> 01:30:10,190
- Y una cucharadita de az�car.
- Conozco sus gustos.
865
01:30:15,429 --> 01:30:18,109
As� me gusta... Sin quejas.
866
01:30:19,429 --> 01:30:21,069
Otros se quejar�an...
867
01:30:21,309 --> 01:30:24,549
su sentido del honor
no le permitir�a...
868
01:30:24,789 --> 01:30:28,149
recibir nada de nosotros.
Vd. me gusta, General.
869
01:30:28,669 --> 01:30:31,389
Vd. es un racionalista,
un hombre razonable.
870
01:30:32,029 --> 01:30:35,309
Le sorprender�a lo mucho
que tenemos en com�n.
871
01:30:35,749 --> 01:30:38,629
Puntos de vista similares
respecto a muchas cosas.
872
01:30:38,869 --> 01:30:43,149
Sabemos que es cr�tico respecto
al Occidente. Nosotros tambi�n.
873
01:30:45,269 --> 01:30:48,269
El Occidente traicion� a Polonia,
dej�ndola sola en momentos dif�ciles...
874
01:30:49,709 --> 01:30:52,189
Vd. ha dicho varias veces
que luchar contra...
875
01:30:52,469 --> 01:30:56,309
la poderosa Uni�n Sovi�tica
no tiene sentido.
876
01:30:56,669 --> 01:30:58,869
�Qu� quieren de m�?
877
01:30:59,229 --> 01:31:01,669
Lo han condenado a la pena
de muerte, General.
878
01:31:05,429 --> 01:31:07,069
S�lo nosotros podemos cambiarlo.
879
01:31:07,549 --> 01:31:11,429
�Pueden cambiar la sentencia
de un tribunal independiente?
880
01:31:12,229 --> 01:31:13,629
Interesante.
881
01:31:15,069 --> 01:31:17,229
El Tribunal Supremo anular�...
882
01:31:17,669 --> 01:31:20,189
la sentencia
del Tribunal Provincial.
883
01:31:20,429 --> 01:31:23,069
Le dar�n 15 a�os,
saldr� despu�s de 3 a�os.
884
01:31:23,309 --> 01:31:26,348
- �Le parece bien?
- �A cambio de qu�?
885
01:31:27,588 --> 01:31:30,948
A cambio de respaldar las futuras
actividades de la WiN,
886
01:31:31,348 --> 01:31:33,228
tal vez con otro nombre.
887
01:31:34,508 --> 01:31:37,668
Necesitamos un nombre cre�ble.
888
01:31:38,668 --> 01:31:41,108
Vd. cumplir� con sus deberes
de buena fe,
889
01:31:41,588 --> 01:31:43,548
y nosotros estaremos observando.
890
01:31:44,028 --> 01:31:46,668
Sin que Vd. lo sepa,
por supuesto.
891
01:31:47,108 --> 01:31:51,028
A continuaci�n, para no ensuciar
su buen nombre...
892
01:31:52,668 --> 01:31:56,348
descubriremos un infiltrado,
alg�n adjunto suyo...
893
01:31:57,788 --> 01:31:59,588
que despu�s ser� liquidado.
894
01:32:01,228 --> 01:32:04,388
En nombre de las organizaciones
clandestinas, por supuesto.
895
01:32:06,468 --> 01:32:08,748
Vd. pasar� los 3 a�os...
896
01:32:09,068 --> 01:32:11,748
en una c�moda villa,
en el campo.
897
01:32:12,308 --> 01:32:18,388
�Y, General? Esto nos har�
felices a todos.
898
01:32:18,748 --> 01:32:22,828
�Est�n tan empe�ados en capturar
a esos supervivientes en el bosque?
899
01:32:24,148 --> 01:32:28,268
No. Estamos interesados en
el dinero, las instrucciones...
900
01:32:28,548 --> 01:32:32,108
y el equipamiento que enviar�n
los americanos.
901
01:32:36,827 --> 01:32:40,307
Esta es nuestra �ltima oferta,
General.
902
01:32:41,827 --> 01:32:44,787
Vd. podr�a salvar el pellejo
por el m�dico precio...
903
01:32:45,107 --> 01:32:47,507
de d�rselas con queso
a los americanos.
904
01:32:47,747 --> 01:32:50,267
Ellos tambi�n os abandonaron.
905
01:32:50,867 --> 01:32:54,307
De modo que Vd. no est� obligado
a serles leal.
906
01:32:55,627 --> 01:32:59,547
�Y Vds. dicen que me conocen?
907
01:33:04,667 --> 01:33:05,787
�Eso es todo?
908
01:33:07,907 --> 01:33:09,747
Dicen que siempre ha cre�do...
909
01:33:09,987 --> 01:33:14,027
que uno no debe morir por nada,
por una idea, por ejemplo.
910
01:33:16,147 --> 01:33:19,627
Es una pena que Vd. se niegue
a estar del lado correcto.
911
01:33:26,347 --> 01:33:27,307
�Guardia!
912
01:33:31,267 --> 01:33:32,707
Adi�s, General.
913
01:33:38,667 --> 01:33:40,507
- �El abogado Maslenko?
- S�.
914
01:33:40,987 --> 01:33:45,227
Mi nombre es Janina Fieldorf,
soy la esposa del general Emil Fieldorf.
915
01:33:45,467 --> 01:33:47,547
Lo siento, pero llevo
mucha prisa.
916
01:33:47,787 --> 01:33:50,386
Para cualquier consulta,
hable con mi secretaria.
917
01:33:50,626 --> 01:33:52,666
Lo he estado esperando
durante todo el d�a.
918
01:33:52,906 --> 01:33:54,466
Est� bien. Pero sea breve.
919
01:33:54,706 --> 01:33:56,866
Me han dicho que s�lo Vd.
puede ayudarme.
920
01:33:57,506 --> 01:34:00,266
S�, es un caso muy dif�cil.
921
01:34:00,546 --> 01:34:02,706
Lo �nico que puedo hacer
es solicitar...
922
01:34:02,946 --> 01:34:05,746
que se cambie la calificaci�n
del delito.
923
01:34:05,986 --> 01:34:08,026
Pero para lograrlo es necesario
que su marido se declare culpable.
924
01:34:08,266 --> 01:34:11,746
�C�mo va a declararse culpable
de un delito que no cometi�?
925
01:34:12,186 --> 01:34:14,666
Se�ora, no importa que
que lo haya cometido o no.
926
01:34:14,906 --> 01:34:18,546
En todos los sistemas de justicia,
los criminales deben ser castigados...
927
01:34:18,786 --> 01:34:20,746
no importa por qu�.
928
01:34:22,626 --> 01:34:25,106
Pero mi marido
no es un criminal.
929
01:34:26,626 --> 01:34:29,506
Bueno, mejor hablemos
sobre mis honorarios.
930
01:34:48,186 --> 01:34:49,746
August Emil Fieldorf.
931
01:34:53,506 --> 01:34:57,146
Mi General, Zygmunt Walter
alias Janke, coronel.
932
01:35:00,066 --> 01:35:01,545
- Perm�tame
- No...
933
01:35:01,785 --> 01:35:03,545
Por favor.
Descansen.
934
01:35:03,785 --> 01:35:05,665
Kaczorowski, al suelo.
935
01:35:08,425 --> 01:35:09,385
Gracias.
936
01:35:09,785 --> 01:35:12,785
Me han condenado a muerte,
como a todos en esta celda.
937
01:35:13,305 --> 01:35:14,945
Hace poco, �ramos solo unos 10.
938
01:35:17,225 --> 01:35:20,065
Aquel que est� al lado de la puerta
es el General de las SS Sporenberg...
939
01:35:20,665 --> 01:35:24,345
adjunto del comandante de las SS
en la regi�n de Lublin...
940
01:35:24,585 --> 01:35:25,905
un criminal de guerra.
941
01:35:27,945 --> 01:35:30,265
Est�n llevando a uno
a trav�s del patio.
942
01:35:30,505 --> 01:35:33,465
Lo sigue un sacerdote.
Lo van a fusilar, seguro.
943
01:35:46,545 --> 01:35:47,505
Jaque.
944
01:35:48,905 --> 01:35:51,385
�Lo ha hecho muy bien!
Excelente.
945
01:35:52,225 --> 01:35:53,865
Estoy en apuros.
946
01:35:54,425 --> 01:35:55,505
Vienen hacia nosotros.
947
01:35:55,905 --> 01:35:58,025
El jefe de la secci�n
y tres guardias.
948
01:36:01,785 --> 01:36:02,665
Continuamos.
949
01:36:03,705 --> 01:36:07,305
Mi movimiento.
950
01:36:27,504 --> 01:36:28,824
La letra 'K'.
951
01:36:32,944 --> 01:36:34,024
No.
952
01:36:35,784 --> 01:36:37,104
No.
953
01:36:41,704 --> 01:36:44,384
Al pasillo.
Deje sus cosas.
954
01:36:54,104 --> 01:36:55,424
�Hijos de puta!
955
01:36:56,184 --> 01:36:59,704
�Qu� nunca encuentren la paz
por tanta sangre derramada!
956
01:36:59,944 --> 01:37:02,344
�Asesinos! �Asesinos!
957
01:37:04,904 --> 01:37:08,024
�Los alemanes ni siquiera
lo rasgu�aron!
958
01:37:08,264 --> 01:37:10,904
�Y ahora va a morir a manos
de sus compatriotas!
959
01:37:11,144 --> 01:37:13,184
�Como un traidor!
960
01:37:13,424 --> 01:37:16,984
- �D�nde est� la justicia?
- C�lmate...
961
01:37:20,024 --> 01:37:22,824
C�lmate, hijo.
962
01:37:25,303 --> 01:37:27,263
En "El Prot�goras", dice Plat�n:
963
01:37:27,743 --> 01:37:30,783
"El que se dispone a castigar
con raz�n...
964
01:37:31,023 --> 01:37:33,863
no toma venganza
por la injusticia pasada...
965
01:37:34,103 --> 01:37:37,103
-ya que no deshar�a lo hecho-
966
01:37:37,343 --> 01:37:39,263
sino por el futuro,
967
01:37:39,503 --> 01:37:43,063
para que no vuelva a cometer
injusticia."
968
01:37:43,543 --> 01:37:46,383
Creo que no hay peligro de que
el acusado Fieldorf...
969
01:37:46,623 --> 01:37:50,943
vuelva a cometer los mismos delitos.
El fascismo ha sido derrotado.
970
01:37:51,183 --> 01:37:55,863
Emil Fieldorf no es alem�n,
sino polaco, nacido en Cracovia.
971
01:37:56,383 --> 01:37:58,383
El apellido es alem�n,
�no es cierto?
972
01:37:58,663 --> 01:38:01,343
Y el suyo, Sr. Andreyev
es ruso...
973
01:38:01,583 --> 01:38:03,623
sin embargo, Vd. se considera
polaco.
974
01:38:03,903 --> 01:38:06,383
Todos aqu� somos polacos,
Su Se�or�a,
975
01:38:06,663 --> 01:38:09,583
aunque la mayor�a somos
de origen jud�o.
976
01:38:10,103 --> 01:38:12,583
Sra. Kern, est� hablando
de asuntos personales.
977
01:38:12,983 --> 01:38:16,143
Lo que estoy es especificando
los hechos, Camarada Presidente.
978
01:38:16,383 --> 01:38:18,543
Es para eso que nos hemos reunido,
�no es cierto?
979
01:38:18,863 --> 01:38:21,943
Voy a leer la opini�n
del Tribunal Provincial:
980
01:38:22,543 --> 01:38:26,303
"El convicto Fieldorf
no merece perd�n...
981
01:38:27,063 --> 01:38:31,343
por la voluntad criminal
que ha demostrado... "
982
01:38:32,303 --> 01:38:34,343
Tiene una llamada, Su Se�or�a...
983
01:38:34,743 --> 01:38:36,863
�No ve que estamos
en una reuni�n?
984
01:38:37,103 --> 01:38:40,262
- Es del Ministerio...
- Un momento.
985
01:38:49,942 --> 01:38:52,515
Estamos deliberando sobre
si aplicaremos la pena de muerte...
986
01:38:52,516 --> 01:38:54,982
�y Vd. se est� comiendo un s�ndwich?
987
01:38:55,422 --> 01:38:57,062
Vaya, no finja ser tan sensible,
988
01:38:57,422 --> 01:39:00,542
Vd. que condena a muerte
a una persona o m�s por semana.
989
01:39:00,782 --> 01:39:03,342
Eso no viene al caso.
Tengo la conciencia limpia.
990
01:39:03,582 --> 01:39:07,582
En su libro "La Esencia
del delito en la ciencia burguesa"
991
01:39:07,862 --> 01:39:10,822
usted dice que la conciencia
es una superstici�n.
992
01:39:11,062 --> 01:39:13,182
No me tome la palabra.
993
01:39:23,142 --> 01:39:27,062
Incorpore al protocolo lo siguiente:
El Tribunal Supremo de Justicia,
994
01:39:27,582 --> 01:39:31,142
compuesto por el presidente,
el Dr. Emil Merz...
995
01:39:31,982 --> 01:39:37,622
y los jueces: Igor Andreyev,
Gustav Auscaler...
996
01:39:38,142 --> 01:39:40,222
en presencia de...
997
01:39:40,582 --> 01:39:44,822
de la Fiscal General
Paulina Kern...
998
01:39:45,342 --> 01:39:50,621
y la mecan�grafa del Tribunal
Teresa Zajdler, tras haber examinado...
999
01:39:51,141 --> 01:39:55,181
- A�n no hemos terminado.
- No hay nada que discutir.
1000
01:39:55,981 --> 01:39:58,941
La sentencia no puede
ser cambiada.
1001
01:39:59,301 --> 01:40:02,461
No tenemos ninguna influencia
en ella.
1002
01:40:02,741 --> 01:40:04,741
�Nosotros, los jueces del
Tribunal Supremo?
1003
01:40:05,261 --> 01:40:06,741
Estimado colega...
1004
01:40:07,101 --> 01:40:10,301
La defensa tiene el derecho
a efectuar una declaraci�n.
1005
01:40:10,701 --> 01:40:14,341
Conocemos la opini�n de la defensa,
que ya fue enviada por escrito.
1006
01:40:16,261 --> 01:40:20,501
Y habiendo examinado,
en proceso judicial a puerta cerrada...
1007
01:40:20,781 --> 01:40:26,101
el d�a 20 de octubre 1952,
la petici�n de indulto...
1008
01:40:26,541 --> 01:40:29,741
para el convicto
August Emil Fieldorf,
1009
01:40:32,381 --> 01:40:34,541
tras haber escuchada la moci�n...
1010
01:40:34,861 --> 01:40:38,741
de la Fiscal General,
el Tribunal Supremo ha decidido...
1011
01:40:39,061 --> 01:40:43,021
Disculpe, Camarada Presidente,
yo no he presentado ninguna moci�n.
1012
01:40:43,501 --> 01:40:48,581
No hace falta. Conocemos
la opini�n de la Fiscal.
1013
01:40:49,141 --> 01:40:51,661
�No, disculpe! Debemos
al menos votar.
1014
01:40:51,901 --> 01:40:54,741
�Est� a favor del indulto?
Incorp�relo al protocolo:
1015
01:40:55,381 --> 01:40:57,901
Voto separado del Juez
Igor Andreyev.
1016
01:40:58,141 --> 01:41:01,061
- Lo siento. No, no... yo...
- �Qu� quiere decir, entonces?
1017
01:41:01,901 --> 01:41:03,260
No, yo s�lo quer�a...
1018
01:41:05,740 --> 01:41:07,460
Lo siento.
1019
01:41:11,220 --> 01:41:13,100
�Continuamos?
1020
01:41:13,620 --> 01:41:16,220
S� ... de la Fiscal General...
ha decidido...
1021
01:41:18,980 --> 01:41:21,460
ha decidido aceptar el veredicto...
1022
01:41:21,940 --> 01:41:26,020
del Tribunal Provincial
de la ciudad capital Varsovia...
1023
01:41:26,980 --> 01:41:30,340
de 16 de abril de 1952...
1024
01:41:31,100 --> 01:41:34,380
por motivos que constan
en la misma.
1025
01:41:35,220 --> 01:41:36,340
Eso es todo.
1026
01:41:51,140 --> 01:41:56,060
1... 2... 3... 4... 5... 6
7... 8... 9... 10.
1027
01:42:00,260 --> 01:42:04,580
1... 2... 3... 4... 5... 6
7... 8... 9... 10.
1028
01:42:05,540 --> 01:42:07,580
Buenas tardes, Sr. Juez.
1029
01:42:09,140 --> 01:42:11,340
Cuando entr�, eran 11.
1030
01:42:12,500 --> 01:42:13,780
Siempre los cuento.
1031
01:42:15,499 --> 01:42:17,259
Ahora son 10.
1032
01:42:23,659 --> 01:42:25,339
Algo ha cambiado...
1033
01:43:10,339 --> 01:43:11,379
�D�melo!
1034
01:43:13,219 --> 01:43:14,179
�Por qu�?
1035
01:43:15,579 --> 01:43:17,659
�Sabe usted, Sr. lo que
hizo este hijo de puta...
1036
01:43:17,899 --> 01:43:21,019
- en la Regi�n de Zamosc?
- �D�melo!
1037
01:43:28,138 --> 01:43:30,618
Gracias.
�Sabe qu�?
1038
01:43:31,938 --> 01:43:34,178
Si lo hubiera atrapado
durante la guerra,
1039
01:43:34,578 --> 01:43:37,498
lo habr�a ahorcado
sin ning�n miramiento.
1040
01:43:37,898 --> 01:43:39,178
Es curioso, �no?
1041
01:43:41,018 --> 01:43:43,778
Usted estaba en mi lista negra.
1042
01:43:44,218 --> 01:43:46,698
Es una pena
que no lo hayamos logrado.
1043
01:43:48,858 --> 01:43:53,178
Ahora los comunistas polacos
nos van a ahorcar a los dos...
1044
01:43:54,738 --> 01:43:58,098
conforme al mismo art�culo...
1045
01:43:59,098 --> 01:44:01,338
como enemigos de
la naci�n polaca.
1046
01:44:02,818 --> 01:44:04,018
Divertido.
1047
01:44:08,778 --> 01:44:10,018
La letra 'F'.
1048
01:44:14,578 --> 01:44:15,618
Fieldorf.
1049
01:44:17,658 --> 01:44:18,698
�Qu� es esto?
1050
01:44:19,098 --> 01:44:21,138
La sentencia del
Tribunal Supremo.
1051
01:44:21,378 --> 01:44:23,458
Usted debe solicitar
un indulto.
1052
01:44:23,698 --> 01:44:25,498
No voy a solicitar nada.
1053
01:44:25,738 --> 01:44:28,298
Qu� lo hagan los culpables.
Yo soy inocente.
1054
01:44:28,578 --> 01:44:30,098
No sea est�pido.
1055
01:44:31,018 --> 01:44:33,418
Puedo solicitar una revisi�n
del juicio.
1056
01:44:33,698 --> 01:44:35,578
Pero no un indulto.
1057
01:45:11,177 --> 01:45:13,697
Emil, te lo ruego.
No lo hagas.
1058
01:45:14,857 --> 01:45:17,017
�Qu�? No estoy haciendo nada.
1059
01:45:18,057 --> 01:45:20,857
Es que debes... hacerlo.
1060
01:45:22,457 --> 01:45:25,937
Debes solicitar un indulto
presidencial.
1061
01:45:27,817 --> 01:45:30,497
S� que es dif�cil para ti, pero...
1062
01:45:33,857 --> 01:45:36,457
�Para ti el honor es m�s importante
que nosotras?
1063
01:45:36,697 --> 01:45:38,057
�Basta! �Basta ya!
1064
01:45:40,017 --> 01:45:43,257
Debes vivir por nosotras.
Por Zosia.
1065
01:45:45,657 --> 01:45:47,497
Ella te echa mucho de menos.
1066
01:45:48,737 --> 01:45:52,376
Y siempre pregunta:
�Cu�ndo volver� el abuelo?
1067
01:45:54,616 --> 01:45:57,416
Tantas veces me has dicho
que nosotras...
1068
01:45:57,656 --> 01:46:00,136
�ramos lo m�s importante para ti,
�y ahora qu�?
1069
01:46:02,096 --> 01:46:03,696
�Quieres abandonarnos?
1070
01:46:04,936 --> 01:46:07,656
��Qu� importa que le pidas
que te indulte?!
1071
01:46:08,056 --> 01:46:10,056
�Es s�lo una formalidad!
1072
01:46:10,376 --> 01:46:14,056
�Lo que realmente pides
es lo que ellos te deben!
1073
01:46:14,296 --> 01:46:17,136
No pienses en la dignidad,
en el orgullo...
1074
01:46:17,416 --> 01:46:21,136
�Piensa en la vida, en nosotras,
que somos lo m�s importante para ti!
1075
01:46:22,856 --> 01:46:26,096
Nosotros... juntos...
Pap�, por favor...
1076
01:46:26,576 --> 01:46:28,256
�Emil!
1077
01:46:29,296 --> 01:46:31,656
Ya que me lo ped�s vosotras...
1078
01:46:33,776 --> 01:46:35,936
�Mi amor! �Emil!
1079
01:46:37,976 --> 01:46:39,656
Te quiero, pap�.
1080
01:46:48,296 --> 01:46:53,416
Bueno... Y ahora...
Mira para all�...
1081
01:47:09,095 --> 01:47:12,095
Ni�os, muchas gracias
por haber venido.
1082
01:47:13,375 --> 01:47:15,335
Nos vemos en otra ocasi�n.
1083
01:47:19,415 --> 01:47:21,375
Adi�s. Adi�s.
1084
01:47:22,975 --> 01:47:25,415
Oh, eres grande... Qu� bueno.
1085
01:47:41,015 --> 01:47:44,095
Buenos chicos, pero agotadores,
maldita sea.
1086
01:47:49,415 --> 01:47:51,055
�Qu� es tan urgente?
1087
01:47:52,015 --> 01:47:54,415
El Ministro Radkiewicz
ha pedido que firme hoy...
1088
01:47:54,655 --> 01:47:56,615
todos estos documentos.
1089
01:48:12,215 --> 01:48:15,455
�Qu� deliciosa es la chica
con los rizos negros!
1090
01:48:17,134 --> 01:48:20,774
No hay derecho a indulto.
1091
01:48:25,294 --> 01:48:27,614
Tenemos j�venes excelentes.
1092
01:48:28,254 --> 01:48:30,374
Ojal� pudi�ramos asegurarles...
1093
01:48:30,614 --> 01:48:32,494
una educaci�n ideol�gica adecuada...
1094
01:48:32,734 --> 01:48:34,254
para poder mirar...
1095
01:48:34,494 --> 01:48:37,574
hacia adelante
con mucha confianza.
1096
01:48:37,894 --> 01:48:39,694
�Fieldorf? �Qui�n es �l?
1097
01:48:39,934 --> 01:48:43,174
Un general, Camarada,
del Ej�rcito Nacional.
1098
01:48:43,454 --> 01:48:45,614
S�, lo recuerdo. Tambi�n lider�...
1099
01:48:45,894 --> 01:48:49,334
la resistencia contra
el Ej�rcito Rojo...
1100
01:48:53,814 --> 01:48:58,174
No hay derecho a indulto.
1101
01:49:13,294 --> 01:49:14,534
Suficiente por hoy.
1102
01:49:15,694 --> 01:49:18,974
D�gale al Camarada Radkiewicz
que espere unos d�as.
1103
01:49:20,694 --> 01:49:23,254
Voy a firmar el resto cuando
vuelva de Katowice.
1104
01:49:23,494 --> 01:49:24,454
Por supuesto.
1105
01:49:24,694 --> 01:49:26,374
Voy a dormir la siesta.
1106
01:49:26,654 --> 01:49:29,853
Esos mocosos me han cansado.
Y con este tiempo...
1107
01:49:30,413 --> 01:49:31,973
Vd. puede irse ya.
1108
01:49:32,293 --> 01:49:34,373
S�, Camarada Presidente.
1109
01:49:35,813 --> 01:49:38,893
Varsovia, febrero de 1953.
1110
01:49:52,053 --> 01:49:53,853
La letra 'F'.
1111
01:49:59,493 --> 01:50:00,773
�No!
1112
01:50:07,413 --> 01:50:10,653
En honor al General Nil...
�Atenci�n!
1113
01:50:11,053 --> 01:50:12,133
Fieldorf.
1114
01:50:14,253 --> 01:50:17,173
Al pasillo.
Deje sus cosas.
1115
01:50:19,053 --> 01:50:20,413
Caballeros...
1116
01:50:22,293 --> 01:50:24,373
- Cadete...
- �Salga!
1117
01:50:40,932 --> 01:50:43,732
- �Michael?
- T�o Walenty...
1118
01:50:45,412 --> 01:50:46,532
Vamos...
1119
01:51:31,252 --> 01:51:33,372
Bienvenido a la patria, ciudadano.
1120
01:51:35,252 --> 01:51:36,452
La sentencia...
1121
01:51:36,772 --> 01:51:38,932
En nombre de la Rep�blica
Popular de Polonia,
1122
01:51:39,292 --> 01:51:41,452
el Tribunal Supremo
ha encontrado...
1123
01:51:41,732 --> 01:51:44,252
a August Emil Fieldorf
culpable.
1124
01:51:51,412 --> 01:51:55,051
El Tribunal Supremo condena
a August Emil Fieldorf...
1125
01:51:55,611 --> 01:52:00,213
a la pena de muerte, a la
p�rdida de los derechos...
1126
01:52:00,214 --> 01:52:04,171
civiles y a la confiscaci�n
de los bienes.
1127
01:52:06,651 --> 01:52:09,131
El Consejo de Estado
no ha concedido...
1128
01:52:09,371 --> 01:52:11,771
el indulto
a August Emil Fieldorf.
1129
01:52:17,051 --> 01:52:18,651
Ejecuten la sentencia.
1130
01:52:21,251 --> 01:52:23,331
No quiero.
1131
01:55:49,608 --> 01:55:51,208
En marzo de 1989...
1132
01:55:51,368 --> 01:55:54,208
el General de Brigada
August Emil Fieldorf...
1133
01:55:54,368 --> 01:55:56,608
fue rehabilitado.
1134
01:55:57,888 --> 01:56:04,528
El lugar de su entierro
sigue desconocido.
1135
01:56:05,808 --> 01:56:09,408
Ninguno de los culpables de la muerte
del General Fieldorf ha sido castigado.
1136
01:56:09,508 --> 01:56:13,508
Traducci�n: miyamotos & tomask
para PdB
89284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.