All language subtitles for General Nil.Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,840 --> 00:02:31,720 �Eso es todo lo que has conseguido? 2 00:02:34,360 --> 00:02:36,521 No es lo suficiente para ti. 3 00:02:37,881 --> 00:02:39,681 No le va a ayudar de ninguna de las maneras. 4 00:02:40,961 --> 00:02:42,881 Me las apa�ar� de cualquier forma. 5 00:02:52,762 --> 00:02:53,922 Bebe... 6 00:02:55,363 --> 00:02:57,123 Bebe. 7 00:03:05,324 --> 00:03:09,924 Ser�a un buen negocio cambiar a un joven por un viejo cascarrabias. 8 00:03:11,604 --> 00:03:15,125 �Nos llevan a Siberia? �A Kolyma? �S�? 9 00:03:16,845 --> 00:03:20,005 No te preocupes. Nos est�n llevando a Polonia. 10 00:03:25,886 --> 00:03:26,966 �Espera! 11 00:03:29,086 --> 00:03:30,406 Espera... 12 00:03:44,288 --> 00:03:47,288 Varsovia, 1944 13 00:03:48,968 --> 00:03:50,088 �Alto! 14 00:03:52,408 --> 00:03:54,569 �Identificaci�n? 15 00:03:58,249 --> 00:04:01,169 - Nombre completo - Walenty Gdanicki. 16 00:04:01,849 --> 00:04:03,169 �Fecha de nacimiento? 17 00:04:04,410 --> 00:04:07,090 2 de Febrero de 1899. 18 00:04:07,770 --> 00:04:09,370 �Donde trabaja? 19 00:04:09,730 --> 00:04:11,730 Ferrocarriles de Varsovia. 20 00:04:13,891 --> 00:04:15,251 P�ngase en marcha. 21 00:04:29,172 --> 00:04:30,372 Para. 22 00:04:33,893 --> 00:04:36,093 - No me esperes aqu�. - S�, se�or. 23 00:04:37,173 --> 00:04:39,453 Wiesiek... no seas imprudente. 24 00:05:09,336 --> 00:05:12,056 Stanislaw Weller... para una radiograf�a del h�gado. 25 00:05:12,297 --> 00:05:14,097 Pase, se�or... 26 00:05:16,137 --> 00:05:17,777 Por favor, se�or. 27 00:05:21,137 --> 00:05:24,338 Por aqu�. La enfermera Jadwiga le indicar� el camino. 28 00:05:29,298 --> 00:05:30,498 Por favor. 29 00:05:31,698 --> 00:05:33,259 Hola, coronel. 30 00:05:33,699 --> 00:05:34,779 Hola. 31 00:05:35,019 --> 00:05:38,099 No armen tanto revuelo, caballeros, si�ntense. �S�? 32 00:05:38,619 --> 00:05:42,980 Rajski tom� algunas fotograf�as delante de su casa en Aleja R�z. 33 00:05:43,260 --> 00:05:46,180 - �En cu�l piensa? - En �ste. 34 00:05:46,420 --> 00:05:49,780 Tenemos su horario, al que generalmente se atiene. 35 00:05:50,500 --> 00:05:53,181 Caballeros, el plan es el siguiente: 36 00:05:56,781 --> 00:06:02,342 Calles Aleje Ujazdowskie... Aleja R�z. Chopin y P�o XI. 37 00:06:02,822 --> 00:06:06,022 Seis hombres con metralletas para esta acci�n. 38 00:06:06,262 --> 00:06:08,662 Cuatro para cubrir y dos ejecutores. 39 00:06:08,902 --> 00:06:11,223 El primero de ellos se pone en posici�n... 40 00:06:11,543 --> 00:06:14,983 detr�s del cruce junto con el que cubre... 41 00:06:15,303 --> 00:06:17,503 El otro, en la esquina de enfrente. 42 00:06:17,983 --> 00:06:22,344 Tres coches: Dos para la evacuaci�n en la calle Chopin... 43 00:06:22,944 --> 00:06:26,184 el tercero en el edificio de la calle P�o. 44 00:06:27,104 --> 00:06:30,504 Disc�lpeme, se�or, �no ser�a mejor en Aleja R�z? 45 00:06:31,745 --> 00:06:35,105 All� tienen un bunker con una ametralladora. 46 00:06:35,345 --> 00:06:39,533 Nadie se lo esperar� antes de entrar al cuartel general de las SS. 47 00:06:40,185 --> 00:06:42,786 No llevar� m�s de un minuto. 48 00:06:43,626 --> 00:06:47,706 - Entonces, se�or... - Cumplan la orden. 49 00:06:51,387 --> 00:06:52,867 M�tenle. 50 00:07:27,990 --> 00:07:29,270 T�o Walenty... 51 00:07:37,271 --> 00:07:38,711 �Has estado en Polonia? 52 00:07:41,352 --> 00:07:44,352 Claro que he estado. 53 00:07:47,872 --> 00:07:49,553 Nac� all�. 54 00:07:49,913 --> 00:07:52,753 Hace dos a�os que me deportaron a Siberia. 55 00:07:53,113 --> 00:07:54,553 �C�mo se est� all�? 56 00:07:55,113 --> 00:07:57,433 �Es distinto a la Uni�n Sovi�tica? 57 00:07:57,673 --> 00:08:01,074 Si fuera lo mismo, �habr�a vuelta atr�s? 58 00:08:02,114 --> 00:08:05,194 �Distinto significa mejor? 59 00:08:05,754 --> 00:08:08,554 �Cu�nto tiempo has estado en Rusia? 60 00:08:08,954 --> 00:08:12,435 Nos deportaron a Kazajist�n en 1939. 61 00:08:13,115 --> 00:08:16,755 Mi madre muri� en el camino. A mi padre le dispararon... 62 00:08:17,155 --> 00:08:19,876 Ten�a 11 a�os, as� que no lo recuerdo. 63 00:08:21,156 --> 00:08:23,396 No s� como explic�rtelo. 64 00:08:24,436 --> 00:08:27,556 Ojal� que no te decepcione. 65 00:08:30,277 --> 00:08:32,277 No esperes un para�so. 66 00:08:33,517 --> 00:08:36,997 Pero estar�s en casa. Es tu patria. 67 00:08:37,877 --> 00:08:39,918 - La m�a... - La tuya. 68 00:08:40,358 --> 00:08:41,678 M�a. 69 00:08:43,158 --> 00:08:44,598 La de todos nosotros. 70 00:08:55,079 --> 00:08:57,759 Varsovia, Febrero de 1944 71 00:09:53,565 --> 00:09:54,285 Ya est�. 72 00:11:41,216 --> 00:11:43,336 �S�? Entiendo. 73 00:11:45,256 --> 00:11:47,017 El se�or Franciszek se ha ido de vacaciones. 74 00:11:55,618 --> 00:11:58,018 Quer�a verle, se�or... 75 00:11:58,378 --> 00:12:00,978 porque la situaci�n est� cambiando r�pidamente. 76 00:12:01,458 --> 00:12:04,538 El d�a de a�o nuevo los sovi�ticos han cruzado... 77 00:12:04,938 --> 00:12:06,259 nuestra frontera de antes de la guerra... 78 00:12:06,499 --> 00:12:10,259 contra los sovi�ticos, que de ning�n modo Stalin la reconoce. 79 00:12:12,659 --> 00:12:16,780 Nos estamos enfrentando a una ocupaci�n sovi�tica en lugar de la alemana. 80 00:12:17,020 --> 00:12:19,900 Una vez echados los alemanes de Polonia... 81 00:12:20,220 --> 00:12:22,980 tendremos que mantener... 82 00:12:31,021 --> 00:12:34,541 una parte de nuestras fuerzas armadas.. 83 00:12:36,462 --> 00:12:39,702 Ha realizado un atentado eficiente. 84 00:12:42,742 --> 00:12:45,743 En los �ltimos dos a�os, ha sido comandante 85 00:12:45,983 --> 00:12:48,663 de las unidades de sabotaje. 86 00:12:48,903 --> 00:12:52,903 Tenemos que emplear su experiencia en esta nueva situaci�n. 87 00:12:53,183 --> 00:12:55,104 �Me han cesado de mi puesto? 88 00:12:55,344 --> 00:12:57,904 Si alguien puede crear una nueva conspiraci�n... 89 00:12:58,144 --> 00:13:00,864 y mandar un combate activo, ese es Vd. 90 00:13:05,145 --> 00:13:06,945 Puedo mantener nuestras unidades... 91 00:13:07,185 --> 00:13:10,665 equipadas y listas para su autodefensa. 92 00:13:11,145 --> 00:13:13,305 Pero no estamos preparados para cualquier lucha armada... 93 00:13:13,625 --> 00:13:17,706 contra los sovi�ticos a menos que el Oeste nos ayude, cosa que dudo. 94 00:13:18,106 --> 00:13:21,106 Esas son las �rdenes de nuestro gobierno en Londres... 95 00:13:21,386 --> 00:13:22,986 las cuales, yo le transmito. 96 00:13:23,226 --> 00:13:26,467 La organizaci�n de la que se har� cargo se llamar�... 97 00:13:26,707 --> 00:13:29,907 Independencia, nombre en clave: Nie. 98 00:13:30,627 --> 00:13:34,148 Esperemos que los aliados no nos abandonen... 99 00:13:34,468 --> 00:13:38,348 y su trabajo en el este resulte innecesario. 100 00:13:43,709 --> 00:13:47,189 Milan�wek, Enero de 1945 101 00:14:19,152 --> 00:14:20,272 A su salud. 102 00:14:23,793 --> 00:14:25,073 �Qu� tal ha ido el viaje? 103 00:14:25,633 --> 00:14:27,473 El camino m�s corto v�a Suecia. 104 00:14:27,713 --> 00:14:31,393 La polic�a municipal me detuvo en Szczecin. Tengo una buena identidad. 105 00:14:32,673 --> 00:14:35,234 �Tabaco? Tengo uno ingl�s muy bueno. 106 00:14:35,714 --> 00:14:42,474 - S�... �Y rap�? - Hombre �qui�n lo usa ahora? 107 00:14:50,995 --> 00:14:52,111 �Tiene algo para m�? 108 00:14:52,112 --> 00:14:55,236 La respuesta a su �ltimo informe vendr� m�s tarde. 109 00:14:55,476 --> 00:14:57,116 Ahora solo esto. 110 00:14:58,396 --> 00:15:00,236 Esto no es bueno. 111 00:15:00,636 --> 00:15:04,037 La Nie debe ser disuelta lo antes posible. 112 00:15:04,397 --> 00:15:08,357 �Partisanos contra los sovi�ticos? Eso no conduce a ninguna parte. 113 00:15:09,357 --> 00:15:11,717 �C�mo van las cosas en Londres? 114 00:15:12,037 --> 00:15:14,078 �Se dan cuenta de lo que est� pasando aqu�? 115 00:15:14,318 --> 00:15:16,918 Despu�s de Yalta, es solo cuesti�n de tiempo... 116 00:15:17,158 --> 00:15:21,638 que los Aliados reconozcan el poder comunista en Polonia. 117 00:15:25,519 --> 00:15:27,319 Quietos. �Manos arriba! 118 00:15:31,920 --> 00:15:33,040 Reg�strale. 119 00:15:42,001 --> 00:15:43,721 �Qu� tienes ah�? 120 00:15:44,001 --> 00:15:47,001 La joyer�a de mi madre. No he robado nada. 121 00:15:47,241 --> 00:15:50,001 - �Ll�venselo! - �Capit�n, se�or! 122 00:16:00,402 --> 00:16:03,283 �Un especulador? ��Eh!? �Documentaci�n! 123 00:16:04,563 --> 00:16:05,883 �He dicho documentaci�n! 124 00:16:16,084 --> 00:16:18,804 Walenty Gdanicki, ferroviario. 125 00:16:19,164 --> 00:16:22,165 Va a cortar madera en Siberia durante unos a�os. 126 00:16:22,405 --> 00:16:25,685 Los d�lares no te van a servir all�. �Ll�venselo! 127 00:16:26,005 --> 00:16:27,485 Reg�strenlos. 128 00:16:40,286 --> 00:16:44,087 Biala Podlaska, Octubre de 1947 129 00:17:49,413 --> 00:17:50,534 �Silencio! 130 00:17:52,134 --> 00:17:55,614 �Qu� es esa mierda burguesa que est�n tocando? 131 00:17:55,934 --> 00:17:58,334 La International. �Tocadla! 132 00:18:38,739 --> 00:18:40,179 T�o... 133 00:18:58,461 --> 00:19:01,181 Bienvenido a la patria, ciudadano. 134 00:19:03,461 --> 00:19:05,661 Nos ocuparemos de ti. 135 00:19:06,501 --> 00:19:08,262 Espera. Ven aqu� 136 00:19:25,743 --> 00:19:29,104 L�dz, Diciembre de 1947 137 00:19:48,986 --> 00:19:51,546 - �Qui�n es? - Santa Claus. 138 00:19:56,146 --> 00:19:57,907 �A qui�n busca? 139 00:19:58,227 --> 00:20:00,507 Soy yo, se�orita Helena. 140 00:20:02,107 --> 00:20:03,467 �El se�or Emil? 141 00:20:10,748 --> 00:20:12,708 Me he enterado que hab�a vuelto. 142 00:20:17,309 --> 00:20:18,549 Se�orita Helena... 143 00:20:19,469 --> 00:20:21,349 - Aqu� est�. - Gracias. 144 00:20:21,669 --> 00:20:24,149 Espero que no est� demasiado caliente. 145 00:20:26,309 --> 00:20:28,030 Justo antes de las Navidades. 146 00:20:29,470 --> 00:20:33,430 La se�ora Janina y las hijas se pondr�n muy contentas �verdad? 147 00:20:34,430 --> 00:20:36,310 Todav�a no las he visto. 148 00:20:37,751 --> 00:20:40,351 He venido directo de la estaci�n. 149 00:20:40,591 --> 00:20:43,391 �Por qu� se�or Emil? La familia es lo m�s importante. 150 00:20:43,631 --> 00:20:44,791 S�... 151 00:20:46,592 --> 00:20:51,712 Me gustar�a pedirla... que por alg�n tiempo... 152 00:20:53,072 --> 00:20:55,192 no soy Emil Fieldorf... 153 00:20:56,272 --> 00:21:01,353 pero si un ferroviario llamado Walenty Gdanicki. 154 00:21:02,593 --> 00:21:04,113 Le pido: 155 00:21:04,553 --> 00:21:07,834 �Podr�a quedarme con Vd. durante un tiempo? No mucho... 156 00:21:08,114 --> 00:21:11,474 Cuanto quiera Vd. por favor. Tengo sitio libre. 157 00:21:19,595 --> 00:21:21,435 - Emil... - Padre... 158 00:21:23,035 --> 00:21:28,116 - Pap�... papa�to...! - �Al fin aqu�! Dios... 159 00:21:29,036 --> 00:21:31,556 �Pens� que nunca volver�as! 160 00:21:36,677 --> 00:21:39,117 He llegado con las primeras nieves. 161 00:21:45,598 --> 00:21:46,798 Gracias. 162 00:21:56,719 --> 00:21:58,279 �C�mo est�, doctor? 163 00:22:00,759 --> 00:22:06,360 Distrofia, falta de vitaminas... pero fuerte de pulmones y coraz�n. 164 00:22:07,320 --> 00:22:09,720 S�, voy a vivir para ver un centenar de a�os. 165 00:22:09,960 --> 00:22:11,840 Endurecimiento de Siberia. 166 00:22:14,760 --> 00:22:18,241 �Quiere que organice a los partisanos en el bosque? 167 00:22:20,601 --> 00:22:24,201 No derrocaremos al coloso de la Uni�n Sovi�tica nosotros solos. 168 00:22:24,481 --> 00:22:25,802 Estamos solos. 169 00:22:28,162 --> 00:22:29,402 Tenemos que esperar. 170 00:22:29,562 --> 00:22:32,842 No te van a dejar vivir una vida sencilla. �Entiendes? 171 00:22:33,082 --> 00:22:36,083 Se descubrir� que Gdanicki es Fieldorf. 172 00:22:37,283 --> 00:22:40,443 El ej�rcito nacional es ahora el peor enemigo, fascistas. 173 00:22:40,723 --> 00:22:43,283 Vete al oeste antes de que sea tarde. 174 00:22:43,883 --> 00:22:47,564 Eso ser�a una cobard�a para los que se quedan aqu�. 175 00:22:49,684 --> 00:22:53,084 Voy a intentar llevar una vida sencilla. 176 00:23:06,886 --> 00:23:08,246 General... 177 00:23:11,246 --> 00:23:14,006 Wiesiek. Est�s vivo... 178 00:23:17,407 --> 00:23:19,567 �Vas a alg�n lado, taxista? 179 00:23:20,047 --> 00:23:24,568 Le estaba esperando aqu� General en lugar de molestarlo en casa. 180 00:23:27,628 --> 00:23:29,228 No en las calles... 181 00:23:33,168 --> 00:23:36,529 - �Qu� haces? �Est�s trabajando? - A�n no. Esperando. 182 00:23:36,769 --> 00:23:40,969 - Esperando... �a qui�n? - A Vd. se�or. Estamos todos. 183 00:23:41,769 --> 00:23:44,770 - �Por qu�? - Queremos seguir luchando. 184 00:23:49,290 --> 00:23:51,170 �Consigui� el diploma de bachiller? 185 00:23:51,410 --> 00:23:53,651 S�. Lo consegu� en clases clandestinas. 186 00:23:53,891 --> 00:23:56,771 Ve a la Universidad, Polit�cnica... 187 00:23:57,251 --> 00:24:00,051 �Consigue una chica guapa, c�sate! 188 00:24:00,851 --> 00:24:03,892 �Entonces para que fue todo eso? La conspiraci�n, la sublevaci�n... 189 00:24:03,932 --> 00:24:06,092 No me involucres en ninguna conspiraci�n, hijo. 190 00:24:06,332 --> 00:24:09,092 Vas a morir y tu muerte ser� in�til. 191 00:24:10,332 --> 00:24:13,093 Los muertos en estos a�os �no han valido para nada? 192 00:24:29,854 --> 00:24:33,975 Silencio... �Qui�n vive all�? 193 00:24:35,615 --> 00:24:38,855 Buena gente. Ahora est�n fuera... 194 00:24:55,417 --> 00:24:57,377 Venga, te voy a ayudar. 195 00:25:00,137 --> 00:25:01,857 No. Yo me encargar�. 196 00:25:07,538 --> 00:25:10,098 - �No hay nadie en casa? - Marysia est� trabajando. 197 00:25:10,418 --> 00:25:12,859 Krysia y Zosia, han salido a dar un paseo. 198 00:25:17,579 --> 00:25:23,140 Esto es diferente a nuestro apartamento en Vilna... 199 00:25:24,100 --> 00:25:27,260 Tuvisteis suerte de conseguirlo. 200 00:25:27,820 --> 00:25:30,100 Es bastante espacioso. 201 00:25:30,620 --> 00:25:33,901 Est�bamos aqu�, apretujados 10 de nosotros, no hace mucho tiempo. 202 00:25:34,141 --> 00:25:35,501 �Diez? 203 00:25:35,741 --> 00:25:38,421 Una parte de los cuadros y recuerdos... 204 00:25:38,981 --> 00:25:41,782 que los sovi�ticos robaron en Vilna. 205 00:25:42,222 --> 00:25:45,502 �C�mo pod�a haber tra�do aqu� los muebles? 206 00:25:45,782 --> 00:25:50,102 As� que los vend�. El resto se perdi�, cortado para le�a. 207 00:25:53,423 --> 00:25:55,383 Es curioso, que esto, tan fr�gil haya sobrevivido. 208 00:26:01,744 --> 00:26:02,744 Escucha... 209 00:26:03,504 --> 00:26:05,064 �Oye! 210 00:26:06,744 --> 00:26:08,184 �D�nde fue eso? 211 00:26:08,824 --> 00:26:15,185 En la boda de Wanda. Estuvimos bailando toda la noche. 212 00:26:20,105 --> 00:26:21,266 Pobre... 213 00:26:29,386 --> 00:26:32,187 No llores... Estamos vivos. 214 00:26:50,028 --> 00:26:53,229 No he bailado desde hace a�os. 215 00:26:58,429 --> 00:26:59,869 Ni yo. 216 00:27:15,471 --> 00:27:16,631 �Cu�ndo? 217 00:27:17,671 --> 00:27:19,871 �Cu�ndo volver�s con nosotros? 218 00:27:20,312 --> 00:27:22,072 Te hemos echado de menos. 219 00:27:24,832 --> 00:27:27,072 Cuando se enfr�en los �nimos. 220 00:27:28,632 --> 00:27:29,873 Pronto... 221 00:27:59,756 --> 00:28:01,556 �A qui�n quiere ver? 222 00:28:02,436 --> 00:28:05,916 Me han dicho que el General Tatar ha vuelto y que vive aqu�. 223 00:28:06,396 --> 00:28:09,997 - �Y qui�n es Vd.? - Un amigo del ej�rcito: Weller. 224 00:28:10,237 --> 00:28:11,557 Stanislaw Weller. 225 00:28:13,637 --> 00:28:14,717 Por favor, espere. 226 00:28:27,958 --> 00:28:31,319 - �No le ha seguido nadie? - No. Estoy acostumbrado a ello. 227 00:28:31,559 --> 00:28:34,519 Dentro de una hora y media en el parque de la ciudadela. 228 00:28:34,759 --> 00:28:37,679 Hay un puente, parecido a un acueducto, all�. 229 00:28:38,359 --> 00:28:39,600 Lo encontrar�. 230 00:28:57,161 --> 00:29:00,242 Lamento no haberle recibido en casa. Estaba con unos amigos. 231 00:29:00,482 --> 00:29:04,442 Adem�s, estoy negociando con el gobierno, por lo que puedo estar vigilado. 232 00:29:05,082 --> 00:29:08,323 Tampoco quer�a exponerle ni implicarle. 233 00:29:09,203 --> 00:29:11,883 Solo necesitaba consejo... 234 00:29:16,483 --> 00:29:18,684 Pienso revelar mi identidad... 235 00:29:18,924 --> 00:29:22,124 y salir inc�lume de todo esto sin exponer a mi familia. 236 00:29:22,364 --> 00:29:24,684 �Qu� hago? �Qu� me sugiere? 237 00:29:25,124 --> 00:29:28,965 Entiendo. En su situaci�n es un movimiento razonable. 238 00:29:29,205 --> 00:29:33,765 Incluso los soldados rasos son fusilados por la UB. 239 00:29:34,165 --> 00:29:37,766 S�, pero... solo aquellos que piensan que la guerra contin�a. 240 00:29:38,006 --> 00:29:40,766 Creo que Vd. no se arriesga mucho. 241 00:29:41,006 --> 00:29:42,926 Todo depende de su actitud. 242 00:29:43,166 --> 00:29:47,447 Su actitud hostil a la gente del poder o colaboraci�n. 243 00:29:47,807 --> 00:29:50,727 - �Colaboraci�n? �En qu� sentido? - Al igual que yo. 244 00:29:50,967 --> 00:29:53,447 �Cree que sus intenciones son honestas? 245 00:29:53,767 --> 00:29:57,288 Si no, no hubiera regresado de Londres. 246 00:30:03,168 --> 00:30:06,288 Gracias. Creo que es muy importante su opini�n. 247 00:30:09,609 --> 00:30:11,409 Entre Vd. y yo... 248 00:30:11,649 --> 00:30:14,649 Le van a erigir un monumento por lo que hizo... 249 00:30:14,889 --> 00:30:17,090 en la guerra. 250 00:30:26,010 --> 00:30:30,291 L�dz, Febrero de 1948 251 00:30:44,652 --> 00:30:47,293 �Repita! No le oigo. 252 00:30:47,853 --> 00:30:49,933 No coincide con su identificaci�n... 253 00:30:50,173 --> 00:30:54,813 o el certificado de la oficina de repatriaci�n que dice Walenty Gdanicki. 254 00:30:55,053 --> 00:30:58,014 Cuando me arrestaron en el 45 mi identidad fue falsificada... 255 00:30:58,254 --> 00:31:02,974 por Walenty Gdanicki, ferroviario. Mi verdadero nombre es Emil Fieldorf. 256 00:31:03,494 --> 00:31:05,854 - �Alem�n? - Polaco. 257 00:31:06,455 --> 00:31:09,415 Teniente, otro payaso. Vaya all�. �El siguiente...! 258 00:31:15,976 --> 00:31:17,696 Deme... �D�melo a m�! 259 00:31:22,776 --> 00:31:26,857 �Por qu� no revel� su verdadera identidad al volver de la URSS? 260 00:31:27,297 --> 00:31:29,697 No quise que me enviaran de vuelta. 261 00:31:30,017 --> 00:31:33,177 �Qu� hizo durante la ocupaci�n? 262 00:31:33,737 --> 00:31:35,497 Estaba al mando del combate armado. 263 00:31:35,858 --> 00:31:40,218 La unidad de sabotaje Kedyw del Ej�rcito Nacional. 264 00:31:45,499 --> 00:31:49,939 �Chmiest! Escribe el testimonio del ciudadano. 265 00:31:58,780 --> 00:31:59,780 �Si�ntese! 266 00:32:20,222 --> 00:32:23,862 Ahora est� m�s liso. �Vale? 267 00:32:25,103 --> 00:32:28,543 �Puedes hacerme una casa para las mu�ecas, abuelo? 268 00:32:29,383 --> 00:32:33,623 - �De uno o de varios pisos? - Mejor con... 269 00:32:34,784 --> 00:32:37,464 �Est�s aqu�! �Bienvenido, Emil! 270 00:32:37,784 --> 00:32:40,544 - �C�mo me encontraste? - Janina me lo dijo. 271 00:32:40,824 --> 00:32:42,784 Fui a tu piso. 272 00:32:43,064 --> 00:32:45,545 - Saluda, Zosia. - Hola, Zosia. 273 00:32:46,025 --> 00:32:48,385 Parece que est�s todos los d�as aqu�. 274 00:32:48,705 --> 00:32:51,505 Puedo hacerte un t�. �Quieres? Si�ntate. 275 00:32:52,265 --> 00:32:54,946 No, gracias. Me quedar� solo un momento. 276 00:32:55,226 --> 00:32:57,666 Esta noche regreso a Zakopane. 277 00:32:58,186 --> 00:33:02,026 Consegu� el puesto de gerente de un sanatorio. 278 00:33:08,387 --> 00:33:10,667 �Te has dejado caer por aqu�? �Eh? 279 00:33:12,507 --> 00:33:15,428 Qu�date, descansa, hablamos. 280 00:33:16,548 --> 00:33:19,588 Quiz�s alg�n d�a, por ahora... vida familiar. 281 00:33:24,149 --> 00:33:26,309 Tranquilidad por tiempos pasados. 282 00:33:27,709 --> 00:33:28,989 Como ves. 283 00:33:33,029 --> 00:33:34,990 Tengo algo para ti. 284 00:33:38,790 --> 00:33:40,710 Deber�as leerlo. 285 00:33:41,630 --> 00:33:44,391 Un registro taquigr�fico de un juicio de Mosc�. 286 00:33:44,751 --> 00:33:45,871 Es confidencial. 287 00:33:46,551 --> 00:33:48,751 Es un viejo caso del 45. 288 00:33:49,151 --> 00:33:51,711 La UB lo recuper� de los archivos. 289 00:33:52,071 --> 00:33:53,792 Tenemos a nuestra gente all�. 290 00:33:54,032 --> 00:33:56,832 - �No lo vas a leer? - Tengo trabajo que hacer. 291 00:34:06,633 --> 00:34:08,473 �D�nde est� tu sanatorio? 292 00:34:13,754 --> 00:34:15,994 Te enviar� la direcci�n exacta. 293 00:34:16,274 --> 00:34:19,314 - Zosia, di adi�s al se�or Stefan. - Adi�s. 294 00:34:19,554 --> 00:34:21,274 - D�jate caer con seguridad - Adi�s. 295 00:34:21,594 --> 00:34:22,835 Lee eso. 296 00:34:37,356 --> 00:34:40,236 �Joder! El hilo se ha roto. 297 00:34:40,316 --> 00:34:41,836 No puedo enroscarlo. 298 00:34:46,080 --> 00:34:48,520 �Qu� pasa? �Es algo importante? 299 00:34:50,397 --> 00:34:52,277 Stefan lo ha tra�do hoy. 300 00:34:55,478 --> 00:34:57,798 La actas de un juicio de Mosc�. 301 00:34:58,438 --> 00:35:00,238 El testimonio de Okulicki. 302 00:35:00,478 --> 00:35:02,078 �Eso te concierne? 303 00:35:03,319 --> 00:35:04,399 Lee... 304 00:35:06,839 --> 00:35:09,119 Lo que hay subrayado con el l�piz. 305 00:35:25,321 --> 00:35:28,921 "Afanasyev: �El acusado testifica que Fieldorf 306 00:35:29,201 --> 00:35:31,641 ha dado las siguientes instrucciones: 307 00:35:32,202 --> 00:35:37,522 Organizar unidades armadas de 50-60 hombres en las regiones... 308 00:35:37,882 --> 00:35:40,522 esconder armas y munici�n, 309 00:35:40,922 --> 00:35:44,963 usar las armas como autodefensa... 310 00:35:45,443 --> 00:35:50,403 en una oposici�n armada a las autoridades sovi�ticas... 311 00:35:51,364 --> 00:35:57,884 cometer actos terroristas contra los representantes... 312 00:35:58,284 --> 00:36:03,285 del poder sovi�tico en territorio de la URSS? 313 00:36:04,045 --> 00:36:08,285 Okulicki: S�, s�. Ahora que lo recuerdo, s�. 314 00:36:11,486 --> 00:36:20,046 Oh, no... Siempre pens� que �l era un hombre inquebrantable. 315 00:36:23,447 --> 00:36:24,807 ��l ha dicho eso? 316 00:36:25,807 --> 00:36:30,407 No lo s�. No juzguemos a nadie... 317 00:36:30,768 --> 00:36:32,928 que venga del infierno de la NKVD. (polic�a secreta rusa) 318 00:36:33,408 --> 00:36:37,728 Stefan estaba en lo cierto. Deber�as abandonar Polonia. 319 00:36:41,889 --> 00:36:46,769 Ya he informado a la oficina militar. Tienen mi direcci�n y saben qui�n soy. 320 00:36:47,009 --> 00:36:52,330 Si hubieran querido arrestarme, lo pod�an haber hecho hace tiempo. 321 00:36:55,210 --> 00:37:00,251 Esto trata de gente simple, masas grises. 322 00:37:01,531 --> 00:37:05,091 Deber�an vivir bajo la amenaza constante... 323 00:37:05,571 --> 00:37:12,092 de que el cielo se pueda desplomar sobre sus cabezas en cualquier momento. 324 00:37:13,292 --> 00:37:18,132 S�lo entonces pueden ser gobernados con eficacia. 325 00:37:18,572 --> 00:37:23,773 S�lo entonces puede funcionar bien un estado socialista. 326 00:37:25,293 --> 00:37:28,853 �Entiendes? Salud. 327 00:37:31,334 --> 00:37:33,494 �Qui�n va a creer que Fieldorf... 328 00:37:33,814 --> 00:37:37,254 que continuamente puso nerviosos a los alemanes. 329 00:37:37,814 --> 00:37:41,295 con los sucesivos asesinatos de traidores, 330 00:37:41,655 --> 00:37:44,335 es un traidor y un colaborador? 331 00:37:44,655 --> 00:37:48,615 �Crees que la gente se tragar� eso tan absurdo? 332 00:37:51,656 --> 00:37:54,816 La Historia nos ense�a absurdos m�s grandes. 333 00:37:57,616 --> 00:38:00,017 La Inmaculada Concepci�n... 334 00:38:03,817 --> 00:38:05,417 La Ascensi�n... 335 00:38:06,137 --> 00:38:10,778 �No son absurdos? Pero la mayor�a cree en ellos. 336 00:38:11,498 --> 00:38:20,859 Cuanto mayor sea el absurdo, m�s r�pido se lo tragar�n. 337 00:38:26,139 --> 00:38:29,100 Camarada Davidov, eso es lo que Goebbels sol�a decir. 338 00:38:29,580 --> 00:38:31,260 �El qu�? �Goebbels! 339 00:38:31,740 --> 00:38:36,060 �No se tome esas libertades, Jozef Abramovitch! 340 00:38:40,261 --> 00:38:46,941 Si se lo cuenta al General Serov, �sabe lo que va a pasar? 341 00:38:47,261 --> 00:38:49,622 S� con qui�n estoy hablando. 342 00:38:50,102 --> 00:38:53,502 Por eso le estoy pidiendo consejo. 343 00:38:55,222 --> 00:39:00,383 Entonces le doy mi m�s sincera respuesta. 344 00:39:01,343 --> 00:39:03,143 No hay otra salida. 345 00:39:03,663 --> 00:39:06,343 Debe borrar los s�mbolos... 346 00:39:06,703 --> 00:39:10,944 de la vieja burgues�a de Polonia, o renacer� la Hidra. 347 00:39:11,744 --> 00:39:19,145 Y el poder se le escurrir� de las manos. 348 00:39:22,345 --> 00:39:25,145 Habla como si los polacos estuvieran en contra nuestra. 349 00:39:25,505 --> 00:39:26,905 No todos. 350 00:39:27,665 --> 00:39:31,306 Seg�n las encuestas el 70% lo son. 351 00:39:32,506 --> 00:39:36,826 Si no os hubi�semos ayudado, habr�ais dejado de existir. 352 00:39:44,067 --> 00:39:45,987 - Ocho. - Seis. 353 00:40:03,389 --> 00:40:06,829 Termino este cap�tulo y apago las luces. 354 00:40:07,230 --> 00:40:11,150 Puedes seguir leyendo. Puedo dormir con las luces encendidas. 355 00:40:11,890 --> 00:40:16,251 Antes, era diferente. Hemos cambiado. 356 00:40:20,791 --> 00:40:22,111 Yo no. 357 00:40:23,751 --> 00:40:25,351 Parece como si t�... 358 00:40:31,712 --> 00:40:34,592 no hubi�ramos estado juntos todos estos a�os. 359 00:40:35,232 --> 00:40:38,593 Yo no sab�a d�nde estabas o lo que hac�as... 360 00:40:38,873 --> 00:40:40,473 o incluso si estabas vivo. 361 00:40:41,233 --> 00:40:45,753 Te reun�as con gente que no conoc�a, mujeres... 362 00:40:51,034 --> 00:40:53,274 Y ahora te presentas aqu�. 363 00:40:54,034 --> 00:40:56,154 Se acab� la conspiraci�n. 364 00:40:59,235 --> 00:41:02,475 Ya lo s�, pero no digas que los a�os de separaci�n... 365 00:41:02,715 --> 00:41:04,435 no nos han cambiado. 366 00:41:05,315 --> 00:41:07,676 Durante mucho no tuve contacto contigo. 367 00:41:13,796 --> 00:41:17,477 Ahora no me puedo adaptar la situaci�n... 368 00:41:21,237 --> 00:41:22,637 entre nosotros. 369 00:41:26,038 --> 00:41:27,158 Es por mi culpa. 370 00:41:29,358 --> 00:41:32,798 De alguna manera no termino de... 371 00:41:34,318 --> 00:41:37,199 comportarme contigo con naturalidad. 372 00:41:43,079 --> 00:41:46,200 Te quiero much�simo. 373 00:41:48,040 --> 00:41:51,960 Pero deber�a irme por alg�n tiempo y descansar. 374 00:41:57,201 --> 00:42:01,561 �Esos 7 a�os que has descansado de mi no han sido suficientes? 375 00:42:03,281 --> 00:42:04,881 �Eso fue un descanso? 376 00:43:08,688 --> 00:43:09,928 Se lo estoy diciendo. 377 00:43:32,490 --> 00:43:35,291 Un kilo de zanahorias y un manojo de hojas de remolacha. 378 00:43:35,891 --> 00:43:37,731 - �Rosquillas recientes? - No, gracias. 379 00:43:37,971 --> 00:43:39,451 Hay huevos frescos. 380 00:43:40,451 --> 00:43:41,571 �Huevos? 381 00:44:00,733 --> 00:44:03,053 - �V�monos! - �Arre! 382 00:44:27,576 --> 00:44:29,696 No has comprado verduras. 383 00:44:30,376 --> 00:44:32,376 No tuve tiempo. 384 00:44:34,097 --> 00:44:36,897 No tuve tiempo. Tuve que huir de all�. 385 00:44:42,458 --> 00:44:46,538 �Es la radio? La chica canta muy bien. 386 00:44:53,219 --> 00:44:55,819 Me han estado siguiendo durante alg�n tiempo. 387 00:44:56,179 --> 00:44:58,499 Hoy me han seguido y me fui corriendo. 388 00:44:59,099 --> 00:45:03,580 No son particularmente competentes. 389 00:45:07,540 --> 00:45:08,740 No te preocupes. 390 00:45:11,180 --> 00:45:16,341 Se dan una vuelta, husmean y se aburren. 391 00:45:18,901 --> 00:45:21,541 Pap�, quer�a ense�arte algo. 392 00:45:25,142 --> 00:45:26,502 Hermosos, �eh? 393 00:45:27,342 --> 00:45:29,582 �Podr�as hacer esos muebles? 394 00:45:30,222 --> 00:45:35,623 No... Esto es cl�sico... �D�nde conseguiste la revista? 395 00:45:36,223 --> 00:45:39,263 Un amigo me la ha tra�do de Paris. 396 00:45:45,864 --> 00:45:47,784 El disco tambi�n. 397 00:45:48,864 --> 00:45:51,024 �Te gusta? 398 00:45:51,665 --> 00:45:56,345 En Paris, sol�a acudir a los clubs del Barrio Latino. 399 00:45:57,105 --> 00:45:58,585 Hablando de nimiedades... 400 00:45:58,825 --> 00:46:02,346 mientras segu�an a tu padre pod�an haberlo detenido en cualquier momento. 401 00:46:02,586 --> 00:46:05,386 �Por ir de compras o hacer muebles? 402 00:46:05,626 --> 00:46:07,506 No exageres. 403 00:46:12,107 --> 00:46:13,107 Mam� tiene raz�n. 404 00:46:14,387 --> 00:46:17,627 Si hubieran querido arrestarte, cualquier pretexto hubiera sido bueno. 405 00:46:17,867 --> 00:46:21,108 Que ejerzas el oficio de ebanista sin permiso... 406 00:46:21,348 --> 00:46:23,988 - o por tirar una colilla en la acera. - Por vivir. 407 00:46:24,228 --> 00:46:26,628 �Quieres que me vaya al extranjero? 408 00:46:28,308 --> 00:46:29,268 Quiz�. 409 00:46:34,509 --> 00:46:35,629 Quiz�. 410 00:46:37,229 --> 00:46:38,589 Quiz� deber�as... 411 00:46:40,029 --> 00:46:42,870 F�jate: las personas pueden llevar all� una vida normal. 412 00:46:43,110 --> 00:46:46,150 Nadie persigue a nadie o le meten en la c�rcel. 413 00:46:46,470 --> 00:46:48,990 La gente puede hablar, escribir o escuchar... 414 00:46:49,230 --> 00:46:51,311 la m�sica que le guste... 415 00:46:51,551 --> 00:46:54,711 en lugar de canciones de propaganda sobre koljoses. 416 00:46:55,711 --> 00:46:58,071 No te preocupes, mi ni�a. 417 00:46:58,431 --> 00:47:01,512 Todo lo que pasa es temporal. 418 00:47:03,272 --> 00:47:05,232 - Pasar�. - �Cu�ndo? 419 00:47:10,873 --> 00:47:13,513 �En cien a�os? �Cu�ndo ya no estemos? 420 00:47:23,114 --> 00:47:27,474 Hola, tengan los billetes preparados para el control. 421 00:47:29,034 --> 00:47:30,995 Las se�oras tambi�n. 422 00:47:34,715 --> 00:47:36,355 Perd�neme. 423 00:47:38,435 --> 00:47:42,196 Por favor, tengan los billetes preparados para el control. 424 00:47:44,196 --> 00:47:46,916 �T�o Walenty...? Perdone... 425 00:47:47,556 --> 00:47:49,276 Michael, hijo...! 426 00:47:50,717 --> 00:47:53,877 Est� estupendo t�o. Se ha recuperado. 427 00:47:56,357 --> 00:48:00,558 �Soy tan feliz! Has crecido. 428 00:48:01,158 --> 00:48:02,998 Un uniforme de ferroviario... 429 00:48:03,438 --> 00:48:06,878 - Mi padre fue ferroviario. - �C�mo van las cosas, t�o? 430 00:48:07,598 --> 00:48:12,599 Muy bien. Vivo en L�dz, encontr� a mi familia... 431 00:48:13,319 --> 00:48:15,639 Tengo una hermosa nieta. 432 00:48:16,599 --> 00:48:19,360 Fuera de aqu� o el viejo me echar� la bronca. 433 00:48:19,640 --> 00:48:22,720 Nos vemos, t�o. Quiz� en otra ruta. 434 00:48:26,240 --> 00:48:27,880 Hermoso, �no? 435 00:48:29,081 --> 00:48:31,801 Estoy contento de que finalmente hayas venido a verme. 436 00:48:32,121 --> 00:48:34,441 Ma�ana ascender� al monte Mnich. 437 00:48:34,721 --> 00:48:37,401 Estuve all� antes de la guerra. �Vienes? 438 00:48:37,641 --> 00:48:41,162 Con mucho gusto, pero tengo que hacer recados por la ma�ana. 439 00:48:46,962 --> 00:48:50,683 �Vas a cruzar la frontera? Vas bien. 440 00:48:51,523 --> 00:48:54,243 Tengo contactos en el otro lado. 441 00:48:54,483 --> 00:48:57,923 No, en absoluto. Quiero mirar... 442 00:49:00,484 --> 00:49:03,044 para encontrar una parcela de tierra. 443 00:49:03,364 --> 00:49:05,324 - �Tierra? �Para qui�n? - Para m�. 444 00:49:05,564 --> 00:49:09,125 - �Qu� vas a hacer con ella? - Voy a construir una casa. 445 00:49:09,765 --> 00:49:12,125 En serio �vas a construir una casa? 446 00:49:12,445 --> 00:49:15,645 �Por qu� no? T� diriges un sanatorio, te has acomodado... 447 00:49:16,245 --> 00:49:19,166 y podr�a tener un trabajo normal. 448 00:49:19,686 --> 00:49:23,126 �Qu� va a hacer aqu� un soldado profesional? 449 00:49:23,526 --> 00:49:26,286 �Qu� hacen los monta�eses? Criar ovejas... 450 00:49:27,046 --> 00:49:30,287 trabajar como carpinteros o ebanistas. 451 00:49:31,247 --> 00:49:35,287 Tengo algunos conocimientos de carpinter�a y cerrajer�a. 452 00:49:35,687 --> 00:49:38,688 Puedo hacer mesas, sillas, armarios... 453 00:49:39,328 --> 00:49:42,928 - Un trabajo �til. - Un duro trabajo manual. 454 00:49:43,288 --> 00:49:45,848 Estoy en buena forma y me siento de maravilla. 455 00:49:46,328 --> 00:49:48,809 �Vas a buscar una tierra para m�? 456 00:49:49,529 --> 00:49:50,649 Eres testarudo. 457 00:49:50,889 --> 00:49:54,369 - �Lo har�s? - S�, se�or General. 458 00:49:57,530 --> 00:50:00,970 Puede ser la prueba para ellos de que no estoy tramando nada. 459 00:50:02,090 --> 00:50:04,770 S�... Perd�name un momento. 460 00:50:09,291 --> 00:50:11,131 Perd�neme. �Tiene fuego? 461 00:50:17,292 --> 00:50:19,692 Hay buenos cigarros por aqu�. 462 00:50:20,532 --> 00:50:22,132 Debe ser el contrabando... 463 00:50:22,732 --> 00:50:24,212 Deben de ser lanzados desde un avi�n. 464 00:50:25,572 --> 00:50:27,773 �Americanos o Rusos? 465 00:50:28,893 --> 00:50:30,213 Franceses. 466 00:51:34,819 --> 00:51:37,860 - Es dif�cil seguirle el ritmo. - �Me estaba persiguiendo? 467 00:51:40,220 --> 00:51:43,340 - Me gustar�a hablar. - Podr�amos haberlo hecho all� abajo 468 00:51:43,700 --> 00:51:45,340 Pero aqu� estamos solos. 469 00:51:46,981 --> 00:51:47,941 �S�? 470 00:51:48,781 --> 00:51:52,541 Perm�tame que me presente. Roman Charewicz aunque me llaman Klemm 471 00:51:52,861 --> 00:51:55,942 de la Brigada de Vilna bajo Wilk-Krzy�anowski. 472 00:51:56,222 --> 00:52:00,542 - Despu�s estuve con �upaszka. - Emil Fieldorf, general retirado. 473 00:52:00,942 --> 00:52:03,102 S� qui�n es Vd. 474 00:52:04,862 --> 00:52:05,903 �Caf�? 475 00:52:11,703 --> 00:52:13,703 Qu� bonito es esto. 476 00:52:17,184 --> 00:52:20,864 Vd. sabe que es la WiN. 477 00:52:21,184 --> 00:52:25,025 - �Eso es todo? - Solo lo que dicen los peri�dicos. 478 00:52:25,545 --> 00:52:28,385 La UB acaba de desbaratar una junta. 479 00:52:29,385 --> 00:52:33,425 Hasta ahora eran pol�ticos u oficiales de campo los que estaban al mando. 480 00:52:33,785 --> 00:52:39,226 Ahora nos gustar�a ocultarnos mejor, para reanudar acci�n m�s eficaz. 481 00:52:40,546 --> 00:52:42,106 �Qu� tiene que ver eso conmigo? 482 00:52:43,066 --> 00:52:46,347 Vd. es el �nico general del AK en el pa�s. 483 00:52:46,587 --> 00:52:49,787 Conoce a la gente, se escabulle de la UB de vez en cuando... 484 00:52:50,067 --> 00:52:52,987 �C�mo sabe eso? 485 00:52:53,507 --> 00:52:55,548 Eso es lo que dice la gente. 486 00:53:02,828 --> 00:53:07,229 S�lo Vd. puede garantizar una eficiente organizaci�n activa en el pa�s. 487 00:53:07,709 --> 00:53:09,509 �Qu� ser�a? 488 00:53:09,869 --> 00:53:12,349 En caso de un conflicto entre el Oeste y los sovi�ticos... 489 00:53:12,629 --> 00:53:15,990 La WiN sabotear�a al ej�rcito rojo desde la retaguardia. 490 00:53:16,310 --> 00:53:18,310 No creo en una tercera guerra mundial. 491 00:53:18,790 --> 00:53:22,350 Esta es una respuesta suficiente a su propuesta. 492 00:53:25,820 --> 00:53:30,380 �Cu�l era ese restaurante en Vilna? 493 00:53:30,620 --> 00:53:35,140 En la calle Tatarska. El �nico. 494 00:53:37,300 --> 00:53:39,700 Se�or, que hay que hacer... 495 00:53:40,300 --> 00:53:43,020 �Creer�a en un extra�o al pie de la letra... 496 00:53:43,260 --> 00:53:45,940 que le implicar�a en una organizaci�n ilegal? 497 00:53:46,180 --> 00:53:48,860 Tengo autorizaci�n del gobierno de Londres. 498 00:53:49,100 --> 00:53:50,980 - �En usted? - �Est� bromeando? 499 00:53:51,340 --> 00:53:54,500 Su amigo Stefan puede confirmar mi identidad. 500 00:53:58,820 --> 00:54:01,300 El nombre de ese restaurante... 501 00:54:02,419 --> 00:54:06,659 U Berczyka antes de la guerra. Serv�a un pescado excelente. 502 00:54:08,219 --> 00:54:09,539 Eso es cierto. 503 00:54:12,179 --> 00:54:16,139 Entonces liquidaron cuatro comandos de la WiN... 504 00:54:17,259 --> 00:54:20,939 E igualmente al quinto y sexto, no importa cu�ntos. 505 00:54:22,419 --> 00:54:26,339 �Esto es una forma de recuperar la independencia? 506 00:54:28,459 --> 00:54:32,659 Mejor dicho para un suicidio nacional. 507 00:54:35,459 --> 00:54:38,339 No me esperaba tales palabras de Vd. se�or. 508 00:54:39,979 --> 00:54:41,339 Eso es derrotismo. 509 00:54:44,619 --> 00:54:46,979 La WiN no sobrevivir� sin Vd. 510 00:54:47,499 --> 00:54:49,179 Ni conmigo. 511 00:54:53,379 --> 00:54:56,579 Nadie le ha liberado del deber de lealtad... 512 00:54:56,859 --> 00:55:00,059 al gobierno legal de la rep�blica polaca. 513 00:55:00,299 --> 00:55:04,859 - A�n est� en servicio activo. - Eso es c�mo Londres puede verlo. 514 00:55:05,379 --> 00:55:08,859 Cuando vuelva, d�gales como est� la situaci�n aqu�. 515 00:55:09,499 --> 00:55:11,259 No les oculte nada. 516 00:55:16,138 --> 00:55:18,858 El cachorro fiel a�lla otra vez. 517 00:55:26,658 --> 00:55:30,018 Aquella ma�ana ella se sent� ante la cuna de su beb� 518 00:55:30,258 --> 00:55:33,378 que lloraba en silencio como si se arrepintiese... 519 00:55:34,658 --> 00:55:37,978 �Lloraba en silencio! �Lloraba! Oh c�mo lloraba! 520 00:55:43,218 --> 00:55:46,258 Y la liebre tiembla antes de otro control. 521 00:55:46,498 --> 00:55:48,258 Al final vino el oso: 522 00:55:48,658 --> 00:55:51,778 En este almac�n socialista �ten�is todo... 523 00:55:52,018 --> 00:55:53,578 lo que necesita la gente? 524 00:55:53,818 --> 00:55:57,698 - S�. - �No tienes nada? 525 00:55:57,978 --> 00:55:59,058 S�. 526 00:55:59,298 --> 00:56:01,978 Entonces se lleva al oso a la parte de atr�s, apaga las luces... 527 00:56:02,218 --> 00:56:03,938 y dice, �Qu� es lo que ves? 528 00:56:04,178 --> 00:56:08,258 - Nada. - Entonces ponme una libra. 529 00:56:09,978 --> 00:56:12,938 Pap�, pones las caras igual que los c�micos. 530 00:56:13,178 --> 00:56:15,498 Quiz�s deber�as ser actor. 531 00:56:15,738 --> 00:56:17,138 �No tengo talento alguno! 532 00:56:17,378 --> 00:56:21,258 El ejercito es la instituci�n para aquellos que no tienen talento. 533 00:56:21,698 --> 00:56:23,258 �No tienes talento? 534 00:56:23,498 --> 00:56:26,617 Podr�as ser un maravilloso director de cine. 535 00:56:27,417 --> 00:56:29,417 Claro. �Te sabes ese... 536 00:56:29,817 --> 00:56:34,137 en el que un polaco, un ruso y un americano vuelan en un avi�n? 537 00:56:37,817 --> 00:56:39,777 L�dz, Octubre de 1950. 538 00:56:40,177 --> 00:56:42,617 Su solicitud ser� considerada tan pronto como sea posible. 539 00:56:42,937 --> 00:56:47,697 Solicit� la jubilaci�n y una pensi�n hace m�s de un a�o. 540 00:56:48,937 --> 00:56:51,537 Mi familia no tiene medios de subsistencia. 541 00:56:52,497 --> 00:56:55,257 Todo va por buen camino, ciudadano. 542 00:56:55,577 --> 00:56:59,697 Vuelva a casa tranquilamente. Obtendr� una respuesta cualquier d�a. 543 00:57:00,337 --> 00:57:01,657 El siguiente... 544 00:57:11,977 --> 00:57:15,337 �Ciudadano Emil Fieldorf? Est� bajo arresto. 545 00:57:16,017 --> 00:57:21,297 D�jenme en paz. �Soy el General Fieldorf! 546 00:57:21,897 --> 00:57:23,937 �Por favor avise a mi esposa! 547 00:57:24,257 --> 00:57:26,977 General Emil Fieldorf. Calle Pr�chnika 39. 548 00:57:28,337 --> 00:57:29,897 �Puto perro! 549 00:59:19,415 --> 00:59:20,735 �Qui�n ser�? 550 00:59:21,655 --> 00:59:23,295 Abre, Krysia. 551 00:59:30,775 --> 00:59:32,815 �Un momento! �Qui�nes son? 552 00:59:55,735 --> 00:59:57,695 �Por qu� co�o me est� mirando? 553 00:59:57,935 --> 01:00:00,855 Deme algo de comer y de beber. Nos sentaremos un rato. 554 01:00:01,535 --> 01:00:04,934 Tr�igase sus propias provisiones. Esto no es la cantina de la UB. 555 01:00:22,614 --> 01:00:24,294 �Ha pasado algo? 556 01:00:26,454 --> 01:00:27,574 �Se ha ca�do? 557 01:00:29,734 --> 01:00:31,574 Deber�a tener cuidado. 558 01:01:00,294 --> 01:01:01,974 Oh, un libro raro. 559 01:01:02,734 --> 01:01:06,854 La primera edici�n de la boda de Wyspianski. �Por qu� destruirlo? 560 01:01:07,254 --> 01:01:09,774 Busquen en lugar de destruir. 561 01:01:15,893 --> 01:01:18,413 He tra�do al prisionero. 562 01:01:24,453 --> 01:01:25,693 Si�ntese. 563 01:01:29,893 --> 01:01:31,253 Me llamo G�rski. 564 01:01:32,053 --> 01:01:34,893 Un investigador, teniente. 565 01:01:35,653 --> 01:01:38,013 He sido asignado a su caso. 566 01:01:38,493 --> 01:01:40,773 �Por qu� motivo he sido arrestado? 567 01:01:45,613 --> 01:01:48,813 Reaccionarios polacos en los a�os 1939-45 568 01:01:57,733 --> 01:01:59,573 �ndice 569 01:02:02,573 --> 01:02:06,653 Hay mucho sobre Vd. Suficiente como para condenarlo a muerte 3 veces. 570 01:02:12,693 --> 01:02:15,533 Escriba un CV detallado. 571 01:02:16,173 --> 01:02:18,853 T�mese su tiempo, no hay prisa. 572 01:02:19,413 --> 01:02:21,453 Sin mis gafas no ser� posible. 573 01:02:21,893 --> 01:02:23,573 Las tuve que dejar en el dep�sito. 574 01:02:24,253 --> 01:02:27,013 �Me cago en la mierda! Qu�dese aqu�. 575 01:03:57,451 --> 01:03:59,491 Si�ntense, camaradas. 576 01:04:12,291 --> 01:04:16,171 Brindemos por el nuevo a�o 1951. 577 01:04:16,531 --> 01:04:17,811 �Salud! 578 01:04:30,531 --> 01:04:33,371 He le�do el testimonio de Fieldorf. 579 01:04:34,331 --> 01:04:36,251 Parece haber participado... 580 01:04:36,531 --> 01:04:39,651 en todas las acciones importantes del AK contra los alemanes. 581 01:04:40,091 --> 01:04:41,491 Camarada Ministro... 582 01:04:42,091 --> 01:04:43,571 �l tambi�n lider�... 583 01:04:43,891 --> 01:04:47,371 la organizaci�n reaccionaria antisovi�tica NIE. 584 01:04:47,691 --> 01:04:50,491 Organiz� y dirigi� operaciones terroristas... 585 01:04:50,731 --> 01:04:52,451 en territorio sovi�tico. 586 01:04:52,770 --> 01:04:54,250 Tambi�n hizo ejecutar... 587 01:04:54,490 --> 01:04:56,970 a varios representantes de las autoridades sovi�ticas. 588 01:04:57,210 --> 01:04:59,450 Sin duda se trata de una de las figuras m�s importantes... 589 01:04:59,690 --> 01:05:02,170 de las organizaciones reaccionarias clandestinas. 590 01:05:02,450 --> 01:05:05,330 �Qu� vamos a hacer con �l? �Nos ser� �til de alguna forma? 591 01:05:05,970 --> 01:05:08,130 �Y qu� tal si lo...? 592 01:05:08,690 --> 01:05:11,730 No se puede simplemente eliminar a un General del KEDYW. 593 01:05:12,090 --> 01:05:15,650 Tampoco podemos dispararle durante un intento de fuga. 594 01:05:16,250 --> 01:05:20,330 Lo haremos de forma legal. Conforme a la ley. �Salud! 595 01:05:29,930 --> 01:05:34,570 Primero un proceso, testigos, pruebas, acusaci�n, 596 01:05:35,010 --> 01:05:37,090 y despu�s lo vamos a... 597 01:05:37,450 --> 01:05:40,170 Podr�a ser un proceso muy interesante, espectacular. 598 01:05:40,650 --> 01:05:42,850 Es lo que necesit�is. 599 01:05:43,210 --> 01:05:45,290 S�lo piense, Camarada Radkiewicz: 600 01:05:45,690 --> 01:05:49,370 el AK, la Gestapo, las SS, la WiN, el NSZ... 601 01:05:49,610 --> 01:05:51,810 Todo de un solo tiro, por decirlo as�. 602 01:05:58,370 --> 01:06:00,890 Camarada Ministro... el presidente Bierut... 603 01:06:01,490 --> 01:06:02,730 Bierut... 604 01:06:40,049 --> 01:06:41,049 �Fuera! 605 01:06:48,929 --> 01:06:52,169 �Cu�ndo y d�nde dio �rdenes de liquidar a activistas... 606 01:06:52,409 --> 01:06:56,649 de la izquierda clandestina y a partisanos sovi�ticos? 607 01:06:57,009 --> 01:07:00,289 - Nunca di esas �rdenes. - �No? 608 01:07:04,009 --> 01:07:06,169 Mire... en la regi�n de Bialystok... 609 01:07:06,489 --> 01:07:09,889 unidades de Kedyw al mando de Vd. asesinaron a 237 personas... 610 01:07:10,169 --> 01:07:13,449 incluyendo a civiles jud�os y partisanos sovi�ticos. 611 01:07:13,769 --> 01:07:16,489 En la regi�n de Nowogr�d, 799. 612 01:07:17,368 --> 01:07:21,008 Yo no estuve al mando de las unidades locales de Kedyw. 613 01:07:21,648 --> 01:07:24,728 �nicamente de las de la regi�n de Varsovia. 614 01:07:25,248 --> 01:07:31,048 Si unidades de Kedyw liquidaron a algunos activistas de izquierdas... 615 01:07:31,408 --> 01:07:36,568 fue porque ellos hab�an traicionado al pueblo polaco. 616 01:07:36,968 --> 01:07:41,048 Si algunos partisanos sovi�ticos murieron en combate con el AK... 617 01:07:42,328 --> 01:07:46,288 fue porque ellos hab�an asesinado a civiles polacos. 618 01:07:46,528 --> 01:07:50,368 - �No son m�s que calumnias! - Tal vez no est� enterado de todo. 619 01:07:50,928 --> 01:07:52,608 Las unidades del AK que ayudaron... 620 01:07:53,168 --> 01:07:56,128 a los sovi�ticos a echar a los alemanes de Vilna... 621 01:07:56,368 --> 01:07:59,928 fueron desarmados despu�s por el NKVD. �Y los oficiales fueron fusilados! 622 01:08:00,448 --> 01:08:03,888 Propaganda fascista. �Entiendes? �Basta ya, joder! 623 01:08:04,808 --> 01:08:08,568 Te vuelvo a preguntar: ��Cu�ndo y d�nde diste �rdenes de liquidar... 624 01:08:08,808 --> 01:08:11,648 a activistas izquierdistas y a partisanos sovi�ticos?! 625 01:08:12,488 --> 01:08:16,048 - Nunca di esas �rdenes. - Vuelvo a preguntarte: 626 01:08:16,288 --> 01:08:21,128 - �A qui�n y cu�ndo diste esas �rdenes? - Est�s perdiendo el tiempo, hijo. 627 01:08:29,288 --> 01:08:30,367 Celda no. 11. 628 01:08:38,007 --> 01:08:39,207 �Adentro! 629 01:09:31,647 --> 01:09:34,527 �Con qu� fin fue creada la C�lula Start? 630 01:09:35,967 --> 01:09:43,486 Para liquidar a informantes... A informantes y delatores. 631 01:09:46,046 --> 01:09:49,086 �Cooper� el Kedyw con la C�lula Start 632 01:09:49,486 --> 01:09:52,846 para liquidar a informantes y delatores? 633 01:09:54,646 --> 01:10:00,006 Nosotros nos concentr�bamos en los alemanes... En los alemanes. 634 01:10:04,366 --> 01:10:07,566 La C�lula Start sab�a qui�nes eran los activistas del PPR en Varsovia, 635 01:10:07,926 --> 01:10:10,366 y Kedyw perpetraba las ejecuciones, 636 01:10:10,646 --> 01:10:13,726 acorde a las directivas de las autoridades nazis, a fin de... 637 01:10:14,006 --> 01:10:16,326 sofocar la resistencia popular... 638 01:10:23,206 --> 01:10:24,726 Firma aqu�. 639 01:10:29,806 --> 01:10:31,166 F�rmalo 640 01:10:32,046 --> 01:10:34,526 y te dejaremos en paz hasta el proceso. 641 01:10:34,806 --> 01:10:38,686 Volver�s a tu vieja celda, te arreglaremos la luz... 642 01:10:40,246 --> 01:10:41,806 F�rmalo... 643 01:10:43,966 --> 01:10:46,486 Ser� mejor para Vd. General. 644 01:10:46,726 --> 01:10:50,606 Si coopera con nosotros, alg�n d�a podr� salir en libertad. 645 01:10:50,846 --> 01:10:52,886 - Ll�venme a la celda. - F�rmalo, te he dicho. 646 01:10:55,685 --> 01:10:59,765 En la no 11 no sobrevivir�s una semana. 647 01:11:00,405 --> 01:11:04,045 F�rmalo. �F�rmalo! Aqu�, f�rmalo. 648 01:11:04,365 --> 01:11:06,925 Te he dicho que lo firmes. �F�rmalo! �F�rmalo! 649 01:11:07,405 --> 01:11:09,805 �Te he dicho que lo firmes! �F�rmalo, f�rmalo! 650 01:11:10,085 --> 01:11:13,085 �F�rmalo! �Te he dicho que lo firmes! 651 01:11:13,405 --> 01:11:16,045 Joder f�rmalo. He dicho que lo firmes. 652 01:11:16,605 --> 01:11:18,285 �F�rmalo, carajo! 653 01:11:18,885 --> 01:11:21,085 �F�rmalo... 654 01:11:37,845 --> 01:11:40,005 Te lo vas a comer... 655 01:11:41,285 --> 01:11:44,045 �Te vas a pudrir en ese agujero, hijo de puta! 656 01:12:10,524 --> 01:12:11,924 �Quieres fumar? 657 01:12:12,244 --> 01:12:13,644 Adelante... 658 01:12:27,644 --> 01:12:28,804 Dime, amigo... 659 01:12:31,124 --> 01:12:34,404 �c�mo era realmente tu jefe, el General Fieldorf. 660 01:12:35,604 --> 01:12:38,284 �l... Yo no lo conozco. No s� qui�n es. 661 01:12:38,524 --> 01:12:40,204 �Y una mierda! 662 01:12:40,444 --> 01:12:43,764 Sabemos que eras su guardaespaldas cuando �l estaba al mando de Kedyw. 663 01:12:44,004 --> 01:12:46,084 �Quieres que te mande al calabozo? 664 01:12:46,324 --> 01:12:48,604 �Quieres que te saque algunas u�as? 665 01:12:49,644 --> 01:12:51,044 Yo apenas lo conoc�a. 666 01:12:52,164 --> 01:12:54,924 �l era un general, y yo, un simple cabo. 667 01:12:55,724 --> 01:12:59,204 Adem�s, nosotros segu�amos las reglas de clandestinidad. 668 01:13:00,724 --> 01:13:03,364 Vas a escribir todo lo que sepas sobre �l. 669 01:13:03,804 --> 01:13:05,844 Yo no recuerdo nada m�s. 670 01:13:06,084 --> 01:13:09,324 �Debes recordarlo todo, joder! Todos los detalles, �entendido? 671 01:13:15,724 --> 01:13:18,444 �l dirigi� las operaciones militares m�s importantes... 672 01:13:18,684 --> 01:13:20,283 durante la ocupaci�n. 673 01:13:20,523 --> 01:13:22,723 Los alemanes le ten�an mucho miedo. 674 01:13:23,003 --> 01:13:24,683 �l es un verdadero h�roe. 675 01:13:27,443 --> 01:13:30,083 �Quieres que te patee el culo hasta que te salga la mierda por las orejas? 676 01:13:31,403 --> 01:13:33,443 Eres joven, sin experiencia... 677 01:13:34,243 --> 01:13:35,363 Te lo voy a explicar: 678 01:13:36,443 --> 01:13:40,723 La Polonia Popular no necesita grandes h�roes. 679 01:13:41,163 --> 01:13:43,643 Es tiempo de paz. No necesitamos h�roes, 680 01:13:44,163 --> 01:13:46,843 sino maestros, m�dicos, y agricultores. 681 01:13:49,483 --> 01:13:51,043 �l dec�a lo mismo. 682 01:13:51,563 --> 01:13:52,563 �Qui�n? 683 01:13:53,043 --> 01:13:54,283 El General Fieldorf. 684 01:13:55,603 --> 01:14:01,683 Me dec�a que estudiara, que aprendiera, un oficio, que me casara. 685 01:14:04,243 --> 01:14:06,763 - Pero estaba equivocado. - �Por? 686 01:14:09,043 --> 01:14:11,203 Porque es precisamente ahora cuando necesitamos h�roes como �l. 687 01:14:12,203 --> 01:14:15,843 Para eliminar vuestra basura comunista de la faz de la tierra. 688 01:14:19,123 --> 01:14:22,363 M�dicos, ingenieros, agricultores no lo har�n. 689 01:14:22,923 --> 01:14:26,443 Hay que luchar contra la peste sovi�tica hasta el final. 690 01:14:27,403 --> 01:14:29,843 �Sabes qu� es lo que hacemos con h�roes como t�? 691 01:14:30,083 --> 01:14:31,922 Nunca nos derrotar�is. 692 01:15:32,362 --> 01:15:35,162 - �Es Vd. la Sra. Janina Fieldorf? - S�, soy yo. 693 01:15:35,402 --> 01:15:36,562 Soy el Recaudador... 694 01:15:36,802 --> 01:15:39,162 de la Oficina Regional de Confiscaciones. 695 01:15:39,402 --> 01:15:42,162 Seg�n orden del Tribunal Militar, debemos resguardar... 696 01:15:42,402 --> 01:15:43,761 preventivamente los bienes. 697 01:15:44,001 --> 01:15:45,521 �Qu� bienes? 698 01:15:46,041 --> 01:15:48,841 Los bienes del sospecho August Fieldorf 699 01:15:49,161 --> 01:15:54,121 corren peligro de confiscaci�n. Debemos tomar medidas por si eso sucede... 700 01:16:03,601 --> 01:16:08,721 Una estanter�a... valor 10 zlotys. 701 01:16:09,761 --> 01:16:15,481 Armario con espejo, 1 puerta, valor 50 zlotys. 702 01:16:17,121 --> 01:16:20,121 Todos los bienes muebles precintados quedan provisionalmente a su cargo 703 01:16:20,401 --> 01:16:24,321 hasta la sentencia final del Tribunal. 704 01:16:24,881 --> 01:16:27,601 Le recuerdo su responsabilidad jur�dica sobre ellos. 705 01:16:28,001 --> 01:16:30,681 La venta o alteraci�n de estos objetos, 706 01:16:31,081 --> 01:16:34,761 y la remoci�n de los precintos queda terminantemente prohibida 707 01:16:35,441 --> 01:16:37,641 bajo sanci�n econ�mica o penal. 708 01:16:37,961 --> 01:16:41,081 Muy bien, vamos a continuar. Una maleta... 709 01:16:42,201 --> 01:16:44,681 - �D�nde est�? - Aqu�. 710 01:16:49,521 --> 01:16:51,201 Valor... 3 zl... 711 01:16:54,401 --> 01:16:57,440 Ropa interior masculina, 2 pares... 712 01:16:59,720 --> 01:17:01,920 Aqu�. �Qu� hago con ella? 713 01:17:02,640 --> 01:17:03,800 �Tr�igala! 714 01:17:25,400 --> 01:17:29,560 �Levantaos! �R�pido, r�pido, r�pido...! 715 01:17:50,240 --> 01:17:52,680 �Reclusos listos para pasar lista! 716 01:17:52,920 --> 01:17:55,480 N�mero de reclusos: 5. �Presentes: 5! 717 01:17:56,560 --> 01:17:57,960 - �Alg�n deseo? - �No! 718 01:17:59,240 --> 01:18:01,360 El apellido que empieza con K. 719 01:18:20,839 --> 01:18:24,039 Han dejado de interrogarle, se�or. 720 01:18:24,879 --> 01:18:27,159 No tengo nada m�s que decirles. 721 01:18:28,519 --> 01:18:30,679 Estar�n preparando la acusaci�n. 722 01:18:31,599 --> 01:18:33,479 �De qu� pueden acusarle? 723 01:18:33,719 --> 01:18:35,639 Vd. ha luchado por una Polonia libre. 724 01:18:36,239 --> 01:18:38,359 Siempre tienen algo de que acusarnos. 725 01:18:38,599 --> 01:18:40,319 A Vd. tambi�n, 726 01:18:40,559 --> 01:18:43,559 aunque sea un rabino y no le interese la pol�tica. 727 01:18:43,799 --> 01:18:47,719 Yo vend�a oro y d�lares, ellos lo castigan con la muerte. 728 01:18:47,959 --> 01:18:49,599 Yo escuchaba la Voz de Am�rica. 729 01:18:49,839 --> 01:18:52,519 O sea, que me dar�n cadena perpetua, �no? 730 01:19:10,599 --> 01:19:11,999 Oh, Dios... 731 01:19:16,479 --> 01:19:18,439 �Joder! 732 01:19:21,598 --> 01:19:22,838 Toma. 733 01:19:24,718 --> 01:19:27,118 �Hijos de puta! �Criminales! 734 01:19:42,558 --> 01:19:48,598 Es todo por tu culpa, jud�o de mierda. 735 01:19:50,958 --> 01:19:54,358 Los de la UB son todos jud�os. 736 01:19:56,518 --> 01:19:59,718 �Polonia es gobernada por una banda de jud�os! 737 01:20:01,798 --> 01:20:07,638 �Los jud�os nos est�n asesinando... a los patriotas polacos! 738 01:20:09,438 --> 01:20:11,958 �Ahora te voy a ense�ar, jud�o sarnoso! 739 01:20:22,038 --> 01:20:25,278 - �Qu� est� pasando? - El taburete... se ha ca�do. 740 01:20:44,877 --> 01:20:48,077 - �As� que ha perdido? - Uno de los dos siempre pierde. 741 01:20:49,557 --> 01:20:52,477 �Qui�n perdi� esta vez, el bueno o el malo? 742 01:20:53,197 --> 01:20:55,157 Como en la vida. 743 01:20:55,797 --> 01:20:59,397 �No cree que el bien puede triunfar? 744 01:20:59,797 --> 01:21:02,437 A veces triunfa el bien, y a veces, el mal. 745 01:21:03,397 --> 01:21:05,317 Eso es una evasiva, Sr. Fieldorf. 746 01:21:10,277 --> 01:21:12,197 No me gusta teorizar. 747 01:21:15,157 --> 01:21:17,997 Tarde o temprano el mal ser� castigado 748 01:21:18,837 --> 01:21:20,357 y el bien, premiado. 749 01:21:22,797 --> 01:21:25,317 Fue vuestro profeta Jesucristo quien dijo: 750 01:21:25,797 --> 01:21:29,837 "Pues todo el que a s� mismo se enaltece, ser� humillado; 751 01:21:30,157 --> 01:21:33,477 y el que se humilla ser� enaltecido." 752 01:21:33,837 --> 01:21:35,997 En la vida, no siempre es as�. 753 01:21:36,237 --> 01:21:38,797 �Vd. no cree en Dios, Sr. Fieldorf? 754 01:21:45,356 --> 01:21:48,236 �Registro de celda! �Todos al pasillo! �R�pido! 755 01:22:05,196 --> 01:22:06,716 Ll�venselo. 756 01:22:14,996 --> 01:22:16,756 �Has cambiado de parecer? 757 01:22:18,716 --> 01:22:19,916 �Vas a testificar? 758 01:22:20,956 --> 01:22:22,676 No... no lo har�. 759 01:22:53,316 --> 01:22:55,116 Este Tribunal ha decidido... 760 01:22:55,356 --> 01:22:57,595 interrogar al testigo Grzmielewski... 761 01:22:57,835 --> 01:23:00,635 sin exigirle que preste juramento de decir la verdad. 762 01:23:00,955 --> 01:23:03,475 - Proceda, Sr. Fiscal. - Gracias, Su Se�or�a. 763 01:23:04,235 --> 01:23:06,955 Cuando trabajaba Vd. en el Cuartel General del AK, 764 01:23:07,195 --> 01:23:10,115 �el acusado Fieldorf dio �rdenes de liquidar... 765 01:23:10,435 --> 01:23:12,595 a partisanos, a activistas de izquierdas 766 01:23:12,915 --> 01:23:16,995 y a partisanos sovi�ticos? 767 01:23:18,835 --> 01:23:20,275 El General Nil... 768 01:23:24,915 --> 01:23:27,195 El acusado Fieldorf, es decir... 769 01:23:28,395 --> 01:23:30,675 S�, �l daba esas �rdenes. 770 01:23:31,555 --> 01:23:34,275 �Recib�a el acusado Fieldorf informes... 771 01:23:34,715 --> 01:23:38,075 de sus unidades acerca de la ejecuci�n de dichas �rdenes? 772 01:23:39,315 --> 01:23:41,755 No lo s�, yo no era... 773 01:23:44,395 --> 01:23:45,555 Creo que s�... 774 01:23:48,475 --> 01:23:51,875 Desde 1940 yo era un zapador del AK. 775 01:23:53,235 --> 01:23:56,075 Despu�s comandante de zapadores, alias Igor, y... 776 01:23:56,515 --> 01:23:58,115 - �M�s fuerte! - M�s fuerte... 777 01:23:58,835 --> 01:24:02,755 Nil era el comandante... 778 01:24:03,155 --> 01:24:05,635 del Kedyw en el Alto Mando del AK. 779 01:24:06,035 --> 01:24:07,635 �Recib�a o no los informes? 780 01:24:09,115 --> 01:24:10,794 No lo s�. 781 01:24:12,474 --> 01:24:17,274 Desde 1940 yo era un zapador del AK. 782 01:24:17,914 --> 01:24:21,474 Despu�s comandante de zapadores, alias Igor... 783 01:24:22,554 --> 01:24:26,434 y Nil era el comandante del Kedyw. 784 01:24:29,314 --> 01:24:32,314 Testifique acerca de la acci�n en la imprenta... 785 01:24:44,914 --> 01:24:47,994 No se puede entrar. Es un juicio a puerta cerrada. 786 01:24:49,514 --> 01:24:50,994 �V�yase, se�ora! 787 01:24:54,714 --> 01:24:56,994 �Qui�n asesin� a miembros del PPR (Partido Obrero Polaco)? 788 01:25:02,474 --> 01:25:03,394 No lo s�. 789 01:25:04,034 --> 01:25:05,234 �Qu� pas� despu�s? 790 01:25:05,674 --> 01:25:06,794 Despu�s... 791 01:25:17,914 --> 01:25:19,274 Eso es todo. 792 01:25:19,514 --> 01:25:22,553 Su testimonio durante la investigaci�n... 793 01:25:22,793 --> 01:25:25,713 fue m�s amplio. Quiero escuchar m�s detalles. 794 01:25:30,273 --> 01:25:31,433 Detalles... 795 01:25:31,873 --> 01:25:35,473 El Tribunal decide entonces aceptar el testimonio aportado por el testigo... 796 01:25:35,753 --> 01:25:40,433 durante la investigaci�n como aportado durante el juicio. 797 01:25:40,833 --> 01:25:44,153 �El abogado de la defensa tiene preguntas? 798 01:25:44,393 --> 01:25:46,353 S�, Su Se�or�a, gracias. 799 01:25:46,833 --> 01:25:49,753 �C�mo sabe que el acusado daba �rdenes... 800 01:25:49,993 --> 01:25:52,033 a las unidades locales del Kedyw de liquidar... 801 01:25:52,273 --> 01:25:55,353 a activistas de izquierdas y a partisanos sovi�ticos? 802 01:25:55,593 --> 01:25:57,753 �Lo ha o�do con sus propios o�dos? 803 01:25:57,993 --> 01:26:01,113 �Ha visto esas �rdenes firmadas por el acusado? 804 01:26:01,353 --> 01:26:02,433 Pregunta denegada. 805 01:26:02,673 --> 01:26:04,753 Carece de importancia la forma en que el testigo... 806 01:26:04,993 --> 01:26:07,753 se enter� de las �rdenes dadas por el acusado. 807 01:26:07,993 --> 01:26:10,233 S�, Su Se�or�a. 808 01:26:10,593 --> 01:26:16,753 �Se enter� Vd. de dichas �rdenes durante o despu�s de la guerra? 809 01:26:17,113 --> 01:26:18,673 Pregunta denegada... 810 01:26:21,353 --> 01:26:22,473 �Contin�e! 811 01:26:23,113 --> 01:26:26,753 Vd. fue el adjunto del comandante... 812 01:26:27,113 --> 01:26:30,273 de la 3� unidad operativa del Kedyw. 813 01:26:30,793 --> 01:26:33,593 Las reglas de clandestinidad que se segu�an en el AK, 814 01:26:33,873 --> 01:26:37,192 �le permit�an conocer el contenido de todas las �rdenes... 815 01:26:37,432 --> 01:26:40,032 dadas por el Comandante en Jefe del Kedyw? 816 01:26:41,072 --> 01:26:43,552 �Ha entendido la pregunta o debo repetirla? 817 01:26:43,792 --> 01:26:45,872 Esas �rdenes se daban... 818 01:26:46,112 --> 01:26:47,881 Entonces el testigo no puede saber si... 819 01:26:47,882 --> 01:26:49,952 Esas preguntas no conducen a ninguna parte. 820 01:26:51,752 --> 01:26:53,912 El testimonio ha finalizado. 821 01:26:54,672 --> 01:26:56,472 Soy un oficial del Ej�rcito Polaco. 822 01:26:56,712 --> 01:26:59,752 Por favor, �traigan al testigo Liniarski! 823 01:27:02,192 --> 01:27:04,112 �Soy un oficial...! 824 01:27:17,792 --> 01:27:18,992 �Quince minutos! 825 01:27:19,352 --> 01:27:20,552 Estoy aqu�. 826 01:27:23,752 --> 01:27:24,952 �C�mo est�s...? 827 01:27:25,712 --> 01:27:28,672 En los Urales me fue mucho pero, pero logr� recuperarme. 828 01:27:29,712 --> 01:27:32,552 �Por qu� te preocupas? 829 01:27:34,232 --> 01:27:40,232 En casa todos trabajan y se las arreglan de una u otra forma... 830 01:27:41,712 --> 01:27:45,792 Zosia est� bien. Te echa mucho de menos. 831 01:27:47,031 --> 01:27:48,471 Mi peque�a Zosia... 832 01:27:58,751 --> 01:28:02,191 Olvida todas nuestras diferencias, como lo he hecho yo. 833 01:28:06,831 --> 01:28:11,591 Para m� eres el m�s querido y �nico hombre en el mundo. 834 01:28:11,991 --> 01:28:14,311 Recu�rdalo. Prom�teme que lo recordar�s. 835 01:28:16,231 --> 01:28:19,031 Si he hecho algo que... 836 01:28:19,511 --> 01:28:21,751 Estoy arrepentido. Perd�name. 837 01:28:25,231 --> 01:28:27,431 En nombre de la Rep�blica Popular de Polonia... 838 01:28:27,671 --> 01:28:31,511 este Tribunal encuentra a August Emil Fieldorf... 839 01:28:31,751 --> 01:28:33,991 culpable de los cargos que se le imputan... 840 01:28:34,271 --> 01:28:37,391 y, conforme al art�culo 1 p�rrafo 1 del decreto... 841 01:28:37,711 --> 01:28:42,191 del 31 de agosto de 1944 sobre el castigo... 842 01:28:42,471 --> 01:28:46,911 de los criminales nazis y traidores... 843 01:28:47,231 --> 01:28:48,951 de la Naci�n Polaca... 844 01:28:49,231 --> 01:28:53,551 lo condenamos a la pena de muerte, a la p�rdida de los derechos p�blicos... 845 01:28:53,791 --> 01:28:58,711 y civiles as� como a la confiscaci�n de todos sus bienes. 846 01:29:04,550 --> 01:29:05,910 Las esposas. 847 01:29:07,030 --> 01:29:10,070 Bienvenido, General. Soy el coronel J�zef Rozanski... 848 01:29:10,310 --> 01:29:13,310 director del Departamento de Investigaciones... 849 01:29:13,550 --> 01:29:15,990 del Ministerio de la Seguridad P�blica. 850 01:29:16,230 --> 01:29:18,830 Este es el Coronel Czaplicki del 3er Departamento. 851 01:29:19,070 --> 01:29:21,310 Responsable del cargo del AK clandestino. 852 01:29:22,590 --> 01:29:23,990 �Fuma? 853 01:29:24,630 --> 01:29:27,430 Franceses. Klemm dice que le gustan. 854 01:29:27,870 --> 01:29:28,950 �Klemm? 855 01:29:29,550 --> 01:29:32,430 De Zakopane. �No recuerda a Klemm... 856 01:29:33,070 --> 01:29:36,510 de la Brigada Wilk-Krzyzanowski de Vilna? 857 01:29:39,750 --> 01:29:41,910 - �Es... uno de Vds.? - S�... 858 01:29:43,030 --> 01:29:47,430 Vd. no se dej� reclutar. Muy razonable. 859 01:29:50,710 --> 01:29:51,750 �Quiere beber algo? 860 01:29:53,790 --> 01:29:55,670 �Co�ac, vodka, o vino? 861 01:29:56,350 --> 01:29:57,910 �Co�ac? S�, por favor. 862 01:29:59,830 --> 01:30:03,710 Y una taza de caf� negro, bien preparado... 863 01:30:04,030 --> 01:30:06,270 Lo s�. Ya lo he pedido. 864 01:30:06,870 --> 01:30:10,190 - Y una cucharadita de az�car. - Conozco sus gustos. 865 01:30:15,429 --> 01:30:18,109 As� me gusta... Sin quejas. 866 01:30:19,429 --> 01:30:21,069 Otros se quejar�an... 867 01:30:21,309 --> 01:30:24,549 su sentido del honor no le permitir�a... 868 01:30:24,789 --> 01:30:28,149 recibir nada de nosotros. Vd. me gusta, General. 869 01:30:28,669 --> 01:30:31,389 Vd. es un racionalista, un hombre razonable. 870 01:30:32,029 --> 01:30:35,309 Le sorprender�a lo mucho que tenemos en com�n. 871 01:30:35,749 --> 01:30:38,629 Puntos de vista similares respecto a muchas cosas. 872 01:30:38,869 --> 01:30:43,149 Sabemos que es cr�tico respecto al Occidente. Nosotros tambi�n. 873 01:30:45,269 --> 01:30:48,269 El Occidente traicion� a Polonia, dej�ndola sola en momentos dif�ciles... 874 01:30:49,709 --> 01:30:52,189 Vd. ha dicho varias veces que luchar contra... 875 01:30:52,469 --> 01:30:56,309 la poderosa Uni�n Sovi�tica no tiene sentido. 876 01:30:56,669 --> 01:30:58,869 �Qu� quieren de m�? 877 01:30:59,229 --> 01:31:01,669 Lo han condenado a la pena de muerte, General. 878 01:31:05,429 --> 01:31:07,069 S�lo nosotros podemos cambiarlo. 879 01:31:07,549 --> 01:31:11,429 �Pueden cambiar la sentencia de un tribunal independiente? 880 01:31:12,229 --> 01:31:13,629 Interesante. 881 01:31:15,069 --> 01:31:17,229 El Tribunal Supremo anular�... 882 01:31:17,669 --> 01:31:20,189 la sentencia del Tribunal Provincial. 883 01:31:20,429 --> 01:31:23,069 Le dar�n 15 a�os, saldr� despu�s de 3 a�os. 884 01:31:23,309 --> 01:31:26,348 - �Le parece bien? - �A cambio de qu�? 885 01:31:27,588 --> 01:31:30,948 A cambio de respaldar las futuras actividades de la WiN, 886 01:31:31,348 --> 01:31:33,228 tal vez con otro nombre. 887 01:31:34,508 --> 01:31:37,668 Necesitamos un nombre cre�ble. 888 01:31:38,668 --> 01:31:41,108 Vd. cumplir� con sus deberes de buena fe, 889 01:31:41,588 --> 01:31:43,548 y nosotros estaremos observando. 890 01:31:44,028 --> 01:31:46,668 Sin que Vd. lo sepa, por supuesto. 891 01:31:47,108 --> 01:31:51,028 A continuaci�n, para no ensuciar su buen nombre... 892 01:31:52,668 --> 01:31:56,348 descubriremos un infiltrado, alg�n adjunto suyo... 893 01:31:57,788 --> 01:31:59,588 que despu�s ser� liquidado. 894 01:32:01,228 --> 01:32:04,388 En nombre de las organizaciones clandestinas, por supuesto. 895 01:32:06,468 --> 01:32:08,748 Vd. pasar� los 3 a�os... 896 01:32:09,068 --> 01:32:11,748 en una c�moda villa, en el campo. 897 01:32:12,308 --> 01:32:18,388 �Y, General? Esto nos har� felices a todos. 898 01:32:18,748 --> 01:32:22,828 �Est�n tan empe�ados en capturar a esos supervivientes en el bosque? 899 01:32:24,148 --> 01:32:28,268 No. Estamos interesados en el dinero, las instrucciones... 900 01:32:28,548 --> 01:32:32,108 y el equipamiento que enviar�n los americanos. 901 01:32:36,827 --> 01:32:40,307 Esta es nuestra �ltima oferta, General. 902 01:32:41,827 --> 01:32:44,787 Vd. podr�a salvar el pellejo por el m�dico precio... 903 01:32:45,107 --> 01:32:47,507 de d�rselas con queso a los americanos. 904 01:32:47,747 --> 01:32:50,267 Ellos tambi�n os abandonaron. 905 01:32:50,867 --> 01:32:54,307 De modo que Vd. no est� obligado a serles leal. 906 01:32:55,627 --> 01:32:59,547 �Y Vds. dicen que me conocen? 907 01:33:04,667 --> 01:33:05,787 �Eso es todo? 908 01:33:07,907 --> 01:33:09,747 Dicen que siempre ha cre�do... 909 01:33:09,987 --> 01:33:14,027 que uno no debe morir por nada, por una idea, por ejemplo. 910 01:33:16,147 --> 01:33:19,627 Es una pena que Vd. se niegue a estar del lado correcto. 911 01:33:26,347 --> 01:33:27,307 �Guardia! 912 01:33:31,267 --> 01:33:32,707 Adi�s, General. 913 01:33:38,667 --> 01:33:40,507 - �El abogado Maslenko? - S�. 914 01:33:40,987 --> 01:33:45,227 Mi nombre es Janina Fieldorf, soy la esposa del general Emil Fieldorf. 915 01:33:45,467 --> 01:33:47,547 Lo siento, pero llevo mucha prisa. 916 01:33:47,787 --> 01:33:50,386 Para cualquier consulta, hable con mi secretaria. 917 01:33:50,626 --> 01:33:52,666 Lo he estado esperando durante todo el d�a. 918 01:33:52,906 --> 01:33:54,466 Est� bien. Pero sea breve. 919 01:33:54,706 --> 01:33:56,866 Me han dicho que s�lo Vd. puede ayudarme. 920 01:33:57,506 --> 01:34:00,266 S�, es un caso muy dif�cil. 921 01:34:00,546 --> 01:34:02,706 Lo �nico que puedo hacer es solicitar... 922 01:34:02,946 --> 01:34:05,746 que se cambie la calificaci�n del delito. 923 01:34:05,986 --> 01:34:08,026 Pero para lograrlo es necesario que su marido se declare culpable. 924 01:34:08,266 --> 01:34:11,746 �C�mo va a declararse culpable de un delito que no cometi�? 925 01:34:12,186 --> 01:34:14,666 Se�ora, no importa que que lo haya cometido o no. 926 01:34:14,906 --> 01:34:18,546 En todos los sistemas de justicia, los criminales deben ser castigados... 927 01:34:18,786 --> 01:34:20,746 no importa por qu�. 928 01:34:22,626 --> 01:34:25,106 Pero mi marido no es un criminal. 929 01:34:26,626 --> 01:34:29,506 Bueno, mejor hablemos sobre mis honorarios. 930 01:34:48,186 --> 01:34:49,746 August Emil Fieldorf. 931 01:34:53,506 --> 01:34:57,146 Mi General, Zygmunt Walter alias Janke, coronel. 932 01:35:00,066 --> 01:35:01,545 - Perm�tame - No... 933 01:35:01,785 --> 01:35:03,545 Por favor. Descansen. 934 01:35:03,785 --> 01:35:05,665 Kaczorowski, al suelo. 935 01:35:08,425 --> 01:35:09,385 Gracias. 936 01:35:09,785 --> 01:35:12,785 Me han condenado a muerte, como a todos en esta celda. 937 01:35:13,305 --> 01:35:14,945 Hace poco, �ramos solo unos 10. 938 01:35:17,225 --> 01:35:20,065 Aquel que est� al lado de la puerta es el General de las SS Sporenberg... 939 01:35:20,665 --> 01:35:24,345 adjunto del comandante de las SS en la regi�n de Lublin... 940 01:35:24,585 --> 01:35:25,905 un criminal de guerra. 941 01:35:27,945 --> 01:35:30,265 Est�n llevando a uno a trav�s del patio. 942 01:35:30,505 --> 01:35:33,465 Lo sigue un sacerdote. Lo van a fusilar, seguro. 943 01:35:46,545 --> 01:35:47,505 Jaque. 944 01:35:48,905 --> 01:35:51,385 �Lo ha hecho muy bien! Excelente. 945 01:35:52,225 --> 01:35:53,865 Estoy en apuros. 946 01:35:54,425 --> 01:35:55,505 Vienen hacia nosotros. 947 01:35:55,905 --> 01:35:58,025 El jefe de la secci�n y tres guardias. 948 01:36:01,785 --> 01:36:02,665 Continuamos. 949 01:36:03,705 --> 01:36:07,305 Mi movimiento. 950 01:36:27,504 --> 01:36:28,824 La letra 'K'. 951 01:36:32,944 --> 01:36:34,024 No. 952 01:36:35,784 --> 01:36:37,104 No. 953 01:36:41,704 --> 01:36:44,384 Al pasillo. Deje sus cosas. 954 01:36:54,104 --> 01:36:55,424 �Hijos de puta! 955 01:36:56,184 --> 01:36:59,704 �Qu� nunca encuentren la paz por tanta sangre derramada! 956 01:36:59,944 --> 01:37:02,344 �Asesinos! �Asesinos! 957 01:37:04,904 --> 01:37:08,024 �Los alemanes ni siquiera lo rasgu�aron! 958 01:37:08,264 --> 01:37:10,904 �Y ahora va a morir a manos de sus compatriotas! 959 01:37:11,144 --> 01:37:13,184 �Como un traidor! 960 01:37:13,424 --> 01:37:16,984 - �D�nde est� la justicia? - C�lmate... 961 01:37:20,024 --> 01:37:22,824 C�lmate, hijo. 962 01:37:25,303 --> 01:37:27,263 En "El Prot�goras", dice Plat�n: 963 01:37:27,743 --> 01:37:30,783 "El que se dispone a castigar con raz�n... 964 01:37:31,023 --> 01:37:33,863 no toma venganza por la injusticia pasada... 965 01:37:34,103 --> 01:37:37,103 -ya que no deshar�a lo hecho- 966 01:37:37,343 --> 01:37:39,263 sino por el futuro, 967 01:37:39,503 --> 01:37:43,063 para que no vuelva a cometer injusticia." 968 01:37:43,543 --> 01:37:46,383 Creo que no hay peligro de que el acusado Fieldorf... 969 01:37:46,623 --> 01:37:50,943 vuelva a cometer los mismos delitos. El fascismo ha sido derrotado. 970 01:37:51,183 --> 01:37:55,863 Emil Fieldorf no es alem�n, sino polaco, nacido en Cracovia. 971 01:37:56,383 --> 01:37:58,383 El apellido es alem�n, �no es cierto? 972 01:37:58,663 --> 01:38:01,343 Y el suyo, Sr. Andreyev es ruso... 973 01:38:01,583 --> 01:38:03,623 sin embargo, Vd. se considera polaco. 974 01:38:03,903 --> 01:38:06,383 Todos aqu� somos polacos, Su Se�or�a, 975 01:38:06,663 --> 01:38:09,583 aunque la mayor�a somos de origen jud�o. 976 01:38:10,103 --> 01:38:12,583 Sra. Kern, est� hablando de asuntos personales. 977 01:38:12,983 --> 01:38:16,143 Lo que estoy es especificando los hechos, Camarada Presidente. 978 01:38:16,383 --> 01:38:18,543 Es para eso que nos hemos reunido, �no es cierto? 979 01:38:18,863 --> 01:38:21,943 Voy a leer la opini�n del Tribunal Provincial: 980 01:38:22,543 --> 01:38:26,303 "El convicto Fieldorf no merece perd�n... 981 01:38:27,063 --> 01:38:31,343 por la voluntad criminal que ha demostrado... " 982 01:38:32,303 --> 01:38:34,343 Tiene una llamada, Su Se�or�a... 983 01:38:34,743 --> 01:38:36,863 �No ve que estamos en una reuni�n? 984 01:38:37,103 --> 01:38:40,262 - Es del Ministerio... - Un momento. 985 01:38:49,942 --> 01:38:52,515 Estamos deliberando sobre si aplicaremos la pena de muerte... 986 01:38:52,516 --> 01:38:54,982 �y Vd. se est� comiendo un s�ndwich? 987 01:38:55,422 --> 01:38:57,062 Vaya, no finja ser tan sensible, 988 01:38:57,422 --> 01:39:00,542 Vd. que condena a muerte a una persona o m�s por semana. 989 01:39:00,782 --> 01:39:03,342 Eso no viene al caso. Tengo la conciencia limpia. 990 01:39:03,582 --> 01:39:07,582 En su libro "La Esencia del delito en la ciencia burguesa" 991 01:39:07,862 --> 01:39:10,822 usted dice que la conciencia es una superstici�n. 992 01:39:11,062 --> 01:39:13,182 No me tome la palabra. 993 01:39:23,142 --> 01:39:27,062 Incorpore al protocolo lo siguiente: El Tribunal Supremo de Justicia, 994 01:39:27,582 --> 01:39:31,142 compuesto por el presidente, el Dr. Emil Merz... 995 01:39:31,982 --> 01:39:37,622 y los jueces: Igor Andreyev, Gustav Auscaler... 996 01:39:38,142 --> 01:39:40,222 en presencia de... 997 01:39:40,582 --> 01:39:44,822 de la Fiscal General Paulina Kern... 998 01:39:45,342 --> 01:39:50,621 y la mecan�grafa del Tribunal Teresa Zajdler, tras haber examinado... 999 01:39:51,141 --> 01:39:55,181 - A�n no hemos terminado. - No hay nada que discutir. 1000 01:39:55,981 --> 01:39:58,941 La sentencia no puede ser cambiada. 1001 01:39:59,301 --> 01:40:02,461 No tenemos ninguna influencia en ella. 1002 01:40:02,741 --> 01:40:04,741 �Nosotros, los jueces del Tribunal Supremo? 1003 01:40:05,261 --> 01:40:06,741 Estimado colega... 1004 01:40:07,101 --> 01:40:10,301 La defensa tiene el derecho a efectuar una declaraci�n. 1005 01:40:10,701 --> 01:40:14,341 Conocemos la opini�n de la defensa, que ya fue enviada por escrito. 1006 01:40:16,261 --> 01:40:20,501 Y habiendo examinado, en proceso judicial a puerta cerrada... 1007 01:40:20,781 --> 01:40:26,101 el d�a 20 de octubre 1952, la petici�n de indulto... 1008 01:40:26,541 --> 01:40:29,741 para el convicto August Emil Fieldorf, 1009 01:40:32,381 --> 01:40:34,541 tras haber escuchada la moci�n... 1010 01:40:34,861 --> 01:40:38,741 de la Fiscal General, el Tribunal Supremo ha decidido... 1011 01:40:39,061 --> 01:40:43,021 Disculpe, Camarada Presidente, yo no he presentado ninguna moci�n. 1012 01:40:43,501 --> 01:40:48,581 No hace falta. Conocemos la opini�n de la Fiscal. 1013 01:40:49,141 --> 01:40:51,661 �No, disculpe! Debemos al menos votar. 1014 01:40:51,901 --> 01:40:54,741 �Est� a favor del indulto? Incorp�relo al protocolo: 1015 01:40:55,381 --> 01:40:57,901 Voto separado del Juez Igor Andreyev. 1016 01:40:58,141 --> 01:41:01,061 - Lo siento. No, no... yo... - �Qu� quiere decir, entonces? 1017 01:41:01,901 --> 01:41:03,260 No, yo s�lo quer�a... 1018 01:41:05,740 --> 01:41:07,460 Lo siento. 1019 01:41:11,220 --> 01:41:13,100 �Continuamos? 1020 01:41:13,620 --> 01:41:16,220 S� ... de la Fiscal General... ha decidido... 1021 01:41:18,980 --> 01:41:21,460 ha decidido aceptar el veredicto... 1022 01:41:21,940 --> 01:41:26,020 del Tribunal Provincial de la ciudad capital Varsovia... 1023 01:41:26,980 --> 01:41:30,340 de 16 de abril de 1952... 1024 01:41:31,100 --> 01:41:34,380 por motivos que constan en la misma. 1025 01:41:35,220 --> 01:41:36,340 Eso es todo. 1026 01:41:51,140 --> 01:41:56,060 1... 2... 3... 4... 5... 6 7... 8... 9... 10. 1027 01:42:00,260 --> 01:42:04,580 1... 2... 3... 4... 5... 6 7... 8... 9... 10. 1028 01:42:05,540 --> 01:42:07,580 Buenas tardes, Sr. Juez. 1029 01:42:09,140 --> 01:42:11,340 Cuando entr�, eran 11. 1030 01:42:12,500 --> 01:42:13,780 Siempre los cuento. 1031 01:42:15,499 --> 01:42:17,259 Ahora son 10. 1032 01:42:23,659 --> 01:42:25,339 Algo ha cambiado... 1033 01:43:10,339 --> 01:43:11,379 �D�melo! 1034 01:43:13,219 --> 01:43:14,179 �Por qu�? 1035 01:43:15,579 --> 01:43:17,659 �Sabe usted, Sr. lo que hizo este hijo de puta... 1036 01:43:17,899 --> 01:43:21,019 - en la Regi�n de Zamosc? - �D�melo! 1037 01:43:28,138 --> 01:43:30,618 Gracias. �Sabe qu�? 1038 01:43:31,938 --> 01:43:34,178 Si lo hubiera atrapado durante la guerra, 1039 01:43:34,578 --> 01:43:37,498 lo habr�a ahorcado sin ning�n miramiento. 1040 01:43:37,898 --> 01:43:39,178 Es curioso, �no? 1041 01:43:41,018 --> 01:43:43,778 Usted estaba en mi lista negra. 1042 01:43:44,218 --> 01:43:46,698 Es una pena que no lo hayamos logrado. 1043 01:43:48,858 --> 01:43:53,178 Ahora los comunistas polacos nos van a ahorcar a los dos... 1044 01:43:54,738 --> 01:43:58,098 conforme al mismo art�culo... 1045 01:43:59,098 --> 01:44:01,338 como enemigos de la naci�n polaca. 1046 01:44:02,818 --> 01:44:04,018 Divertido. 1047 01:44:08,778 --> 01:44:10,018 La letra 'F'. 1048 01:44:14,578 --> 01:44:15,618 Fieldorf. 1049 01:44:17,658 --> 01:44:18,698 �Qu� es esto? 1050 01:44:19,098 --> 01:44:21,138 La sentencia del Tribunal Supremo. 1051 01:44:21,378 --> 01:44:23,458 Usted debe solicitar un indulto. 1052 01:44:23,698 --> 01:44:25,498 No voy a solicitar nada. 1053 01:44:25,738 --> 01:44:28,298 Qu� lo hagan los culpables. Yo soy inocente. 1054 01:44:28,578 --> 01:44:30,098 No sea est�pido. 1055 01:44:31,018 --> 01:44:33,418 Puedo solicitar una revisi�n del juicio. 1056 01:44:33,698 --> 01:44:35,578 Pero no un indulto. 1057 01:45:11,177 --> 01:45:13,697 Emil, te lo ruego. No lo hagas. 1058 01:45:14,857 --> 01:45:17,017 �Qu�? No estoy haciendo nada. 1059 01:45:18,057 --> 01:45:20,857 Es que debes... hacerlo. 1060 01:45:22,457 --> 01:45:25,937 Debes solicitar un indulto presidencial. 1061 01:45:27,817 --> 01:45:30,497 S� que es dif�cil para ti, pero... 1062 01:45:33,857 --> 01:45:36,457 �Para ti el honor es m�s importante que nosotras? 1063 01:45:36,697 --> 01:45:38,057 �Basta! �Basta ya! 1064 01:45:40,017 --> 01:45:43,257 Debes vivir por nosotras. Por Zosia. 1065 01:45:45,657 --> 01:45:47,497 Ella te echa mucho de menos. 1066 01:45:48,737 --> 01:45:52,376 Y siempre pregunta: �Cu�ndo volver� el abuelo? 1067 01:45:54,616 --> 01:45:57,416 Tantas veces me has dicho que nosotras... 1068 01:45:57,656 --> 01:46:00,136 �ramos lo m�s importante para ti, �y ahora qu�? 1069 01:46:02,096 --> 01:46:03,696 �Quieres abandonarnos? 1070 01:46:04,936 --> 01:46:07,656 ��Qu� importa que le pidas que te indulte?! 1071 01:46:08,056 --> 01:46:10,056 �Es s�lo una formalidad! 1072 01:46:10,376 --> 01:46:14,056 �Lo que realmente pides es lo que ellos te deben! 1073 01:46:14,296 --> 01:46:17,136 No pienses en la dignidad, en el orgullo... 1074 01:46:17,416 --> 01:46:21,136 �Piensa en la vida, en nosotras, que somos lo m�s importante para ti! 1075 01:46:22,856 --> 01:46:26,096 Nosotros... juntos... Pap�, por favor... 1076 01:46:26,576 --> 01:46:28,256 �Emil! 1077 01:46:29,296 --> 01:46:31,656 Ya que me lo ped�s vosotras... 1078 01:46:33,776 --> 01:46:35,936 �Mi amor! �Emil! 1079 01:46:37,976 --> 01:46:39,656 Te quiero, pap�. 1080 01:46:48,296 --> 01:46:53,416 Bueno... Y ahora... Mira para all�... 1081 01:47:09,095 --> 01:47:12,095 Ni�os, muchas gracias por haber venido. 1082 01:47:13,375 --> 01:47:15,335 Nos vemos en otra ocasi�n. 1083 01:47:19,415 --> 01:47:21,375 Adi�s. Adi�s. 1084 01:47:22,975 --> 01:47:25,415 Oh, eres grande... Qu� bueno. 1085 01:47:41,015 --> 01:47:44,095 Buenos chicos, pero agotadores, maldita sea. 1086 01:47:49,415 --> 01:47:51,055 �Qu� es tan urgente? 1087 01:47:52,015 --> 01:47:54,415 El Ministro Radkiewicz ha pedido que firme hoy... 1088 01:47:54,655 --> 01:47:56,615 todos estos documentos. 1089 01:48:12,215 --> 01:48:15,455 �Qu� deliciosa es la chica con los rizos negros! 1090 01:48:17,134 --> 01:48:20,774 No hay derecho a indulto. 1091 01:48:25,294 --> 01:48:27,614 Tenemos j�venes excelentes. 1092 01:48:28,254 --> 01:48:30,374 Ojal� pudi�ramos asegurarles... 1093 01:48:30,614 --> 01:48:32,494 una educaci�n ideol�gica adecuada... 1094 01:48:32,734 --> 01:48:34,254 para poder mirar... 1095 01:48:34,494 --> 01:48:37,574 hacia adelante con mucha confianza. 1096 01:48:37,894 --> 01:48:39,694 �Fieldorf? �Qui�n es �l? 1097 01:48:39,934 --> 01:48:43,174 Un general, Camarada, del Ej�rcito Nacional. 1098 01:48:43,454 --> 01:48:45,614 S�, lo recuerdo. Tambi�n lider�... 1099 01:48:45,894 --> 01:48:49,334 la resistencia contra el Ej�rcito Rojo... 1100 01:48:53,814 --> 01:48:58,174 No hay derecho a indulto. 1101 01:49:13,294 --> 01:49:14,534 Suficiente por hoy. 1102 01:49:15,694 --> 01:49:18,974 D�gale al Camarada Radkiewicz que espere unos d�as. 1103 01:49:20,694 --> 01:49:23,254 Voy a firmar el resto cuando vuelva de Katowice. 1104 01:49:23,494 --> 01:49:24,454 Por supuesto. 1105 01:49:24,694 --> 01:49:26,374 Voy a dormir la siesta. 1106 01:49:26,654 --> 01:49:29,853 Esos mocosos me han cansado. Y con este tiempo... 1107 01:49:30,413 --> 01:49:31,973 Vd. puede irse ya. 1108 01:49:32,293 --> 01:49:34,373 S�, Camarada Presidente. 1109 01:49:35,813 --> 01:49:38,893 Varsovia, febrero de 1953. 1110 01:49:52,053 --> 01:49:53,853 La letra 'F'. 1111 01:49:59,493 --> 01:50:00,773 �No! 1112 01:50:07,413 --> 01:50:10,653 En honor al General Nil... �Atenci�n! 1113 01:50:11,053 --> 01:50:12,133 Fieldorf. 1114 01:50:14,253 --> 01:50:17,173 Al pasillo. Deje sus cosas. 1115 01:50:19,053 --> 01:50:20,413 Caballeros... 1116 01:50:22,293 --> 01:50:24,373 - Cadete... - �Salga! 1117 01:50:40,932 --> 01:50:43,732 - �Michael? - T�o Walenty... 1118 01:50:45,412 --> 01:50:46,532 Vamos... 1119 01:51:31,252 --> 01:51:33,372 Bienvenido a la patria, ciudadano. 1120 01:51:35,252 --> 01:51:36,452 La sentencia... 1121 01:51:36,772 --> 01:51:38,932 En nombre de la Rep�blica Popular de Polonia, 1122 01:51:39,292 --> 01:51:41,452 el Tribunal Supremo ha encontrado... 1123 01:51:41,732 --> 01:51:44,252 a August Emil Fieldorf culpable. 1124 01:51:51,412 --> 01:51:55,051 El Tribunal Supremo condena a August Emil Fieldorf... 1125 01:51:55,611 --> 01:52:00,213 a la pena de muerte, a la p�rdida de los derechos... 1126 01:52:00,214 --> 01:52:04,171 civiles y a la confiscaci�n de los bienes. 1127 01:52:06,651 --> 01:52:09,131 El Consejo de Estado no ha concedido... 1128 01:52:09,371 --> 01:52:11,771 el indulto a August Emil Fieldorf. 1129 01:52:17,051 --> 01:52:18,651 Ejecuten la sentencia. 1130 01:52:21,251 --> 01:52:23,331 No quiero. 1131 01:55:49,608 --> 01:55:51,208 En marzo de 1989... 1132 01:55:51,368 --> 01:55:54,208 el General de Brigada August Emil Fieldorf... 1133 01:55:54,368 --> 01:55:56,608 fue rehabilitado. 1134 01:55:57,888 --> 01:56:04,528 El lugar de su entierro sigue desconocido. 1135 01:56:05,808 --> 01:56:09,408 Ninguno de los culpables de la muerte del General Fieldorf ha sido castigado. 1136 01:56:09,508 --> 01:56:13,508 Traducci�n: miyamotos & tomask para PdB 89284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.