Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,397 --> 00:01:19,515
Rangers Guards!
2
00:01:30,477 --> 00:01:33,037
- Rogers Rangers.
- Yea! Did you see the scalp he had?
3
00:01:33,237 --> 00:01:36,309
Yes, hanging from the belt!
4
00:01:44,037 --> 00:01:46,836
The Rangers! The problem is coming!
5
00:01:47,117 --> 00:01:48,915
They say they create problems.
6
00:01:49,117 --> 00:01:51,108
the problems are what make them come.
7
00:01:51,317 --> 00:01:54,787
Before or after,
there will certainly be problems!
8
00:01:55,277 --> 00:01:56,870
If only the war was over.
9
00:01:57,077 --> 00:02:00,433
We cannot fight the French
and the Indians indefinitely.
10
00:02:16,317 --> 00:02:19,116
Captain Horn and Sergeant Wash.
A message for the General.
11
00:02:19,517 --> 00:02:22,555
Sorry, he's at a conference.
You will have to wait.
12
00:02:22,837 --> 00:02:24,475
There's no time!
13
00:02:24,677 --> 00:02:25,997
Hey, wait!
14
00:02:26,277 --> 00:02:29,269
Sorry General, Your ordinance
wanted to stop us, but...
15
00:02:29,477 --> 00:02:31,229
- I tried to stop them. - We will.
16
00:02:33,437 --> 00:02:34,427
Guards?
17
00:02:34,637 --> 00:02:36,833
In fact. Rogers Rangers.
18
00:02:37,037 --> 00:02:39,995
Rangers,
they who behave like savages!
19
00:02:40,197 --> 00:02:43,474
But these savages prevent the Indians
from invading their territory.
20
00:02:44,917 --> 00:02:46,351
Were you called?
21
00:02:50,157 --> 00:02:53,593
I have a message from Commander Rogers.
22
00:02:55,397 --> 00:02:57,707
We need reinforcements.
23
00:02:57,917 --> 00:03:00,670
You have to push the Indians
back until you are ready to go.
24
00:03:01,957 --> 00:03:05,029
The content of the message.
You don't have to read it now.
25
00:03:05,597 --> 00:03:07,474
Good. I see.
26
00:03:08,357 --> 00:03:10,314
You will have your
backup in 48 hours.
27
00:03:13,077 --> 00:03:16,468
Tell me, general, that they
couldn’t dress like real soldiers?
28
00:03:16,677 --> 00:03:19,476
Instead,
of those abominable green robes.
29
00:03:22,397 --> 00:03:24,786
We may not be as "elegant"
as your soldiers...
30
00:03:25,197 --> 00:03:29,987
but with these clothes,
the Indians cannot see us in the forest.
31
00:03:30,357 --> 00:03:32,314
Even though, they can smell us!
32
00:03:34,357 --> 00:03:35,916
Advice, captain.
33
00:03:36,397 --> 00:03:39,230
In Albany,
be careful who you talk to.
34
00:03:39,917 --> 00:03:42,511
We learned that a certain
Raoul de Moreau...
35
00:03:42,877 --> 00:03:44,868
collaborates with the French.
36
00:03:45,157 --> 00:03:47,831
We couldn't find it
because we don't know...
37
00:03:48,077 --> 00:03:50,512
but what it looks like is
practically impossible.
38
00:03:51,117 --> 00:03:52,551
And don't forget this:
39
00:03:52,757 --> 00:03:56,068
Our campaign will fail if the
Rangers are defeated in the north...
40
00:03:56,357 --> 00:03:58,155
before our army moves.
41
00:03:58,397 --> 00:04:01,116
Roger that, General.
Let's go look for Raoul de Moreau.
42
00:04:01,397 --> 00:04:03,866
Very well. Do you have your quarters?
43
00:04:04,157 --> 00:04:06,467
We are at the hostel.
44
00:04:06,677 --> 00:04:08,156
But first, I'm going to have to go see my sister.
45
00:04:08,437 --> 00:04:10,826
Very well.
Come back to the report in two days.
46
00:04:12,717 --> 00:04:16,073
Sergeant! Is that a scalp?
47
00:04:16,437 --> 00:04:19,429
A real Mohawk scalp!
There's nothing better.
48
00:04:19,637 --> 00:04:21,071
Here, I offer it to you!
49
00:04:21,277 --> 00:04:22,870
Oh my God!
50
00:04:29,277 --> 00:04:30,836
Does she live far away, her sister?
51
00:04:31,037 --> 00:04:32,755
About 15 miles. For Calvin.
52
00:06:20,397 --> 00:06:23,230
Poor woman. It would have been
better if they killed her.
53
00:06:23,437 --> 00:06:25,155
And they took the two children.
54
00:06:39,557 --> 00:06:42,151
- Where are the Chesneys?
- Kidnapped! The mother and children.
55
00:06:42,357 --> 00:06:44,075
We were unable to catch them.
56
00:06:44,317 --> 00:06:46,467
- And her husband?
- He wasn't here.
57
00:06:46,717 --> 00:06:48,754
Here, a woman must always
have a man close to her.
58
00:06:48,957 --> 00:06:50,755
She goes to tell Mark Chesney.
59
00:06:50,957 --> 00:06:51,833
I will find him.
60
00:06:52,037 --> 00:06:54,074
He's probably in the tavern.
61
00:07:13,597 --> 00:07:16,157
This is the last tavern.
We will not spend the night there.
62
00:07:16,477 --> 00:07:18,070
If necessary.
63
00:07:22,677 --> 00:07:25,715
Jed. To calm down. No fight.
64
00:07:31,837 --> 00:07:34,351
Jed! I didn't know
you were in Albany.
65
00:07:34,797 --> 00:07:38,427
The Indians attacked the camp.
They kidnapped Bess and the boys.
66
00:07:38,757 --> 00:07:40,350
Where were you?
67
00:07:40,677 --> 00:07:42,827
I had to be here.
68
00:07:43,717 --> 00:07:46,186
Did you have to be here?
69
00:07:50,317 --> 00:07:52,274
calm.
70
00:07:53,437 --> 00:07:56,793
Take a step back. Nobody is going to get hurt.
71
00:07:57,477 --> 00:08:01,107
And above all do not move, unless...
72
00:08:09,637 --> 00:08:11,355
well, come on.
73
00:08:16,757 --> 00:08:21,593
HAIRDRESSER,
BLOOD TEETH BREAKER.
74
00:08:55,397 --> 00:08:57,195
♪ is coming.
75
00:08:59,157 --> 00:09:00,830
Qa comes.
76
00:09:04,877 --> 00:09:07,027
Calm down, my friend.
77
00:09:13,637 --> 00:09:16,072
Well..oh...
78
00:09:17,277 --> 00:09:18,551
Where are they ?
79
00:09:18,837 --> 00:09:19,713
Who 9a 9
80
00:09:19,917 --> 00:09:21,112
Oh, my leeches?
81
00:09:23,837 --> 00:09:25,475
You really need this.
82
00:09:25,677 --> 00:09:27,509
WHERE are my wife and children?
83
00:09:27,997 --> 00:09:31,308
We will remain civilized, Mr. Chesney.
84
00:09:35,157 --> 00:09:38,593
If you kill me, you'll never know.
85
00:09:39,277 --> 00:09:40,790
Where are they?
86
00:09:41,077 --> 00:09:43,751
Very touching,
this concern for your family.
87
00:09:46,437 --> 00:09:49,031
Can I have your gun?
88
00:09:49,797 --> 00:09:51,515
Please.
89
00:09:56,837 --> 00:09:58,794
Okay, now we can talk.
90
00:09:58,997 --> 00:10:00,510
- Come sit down. - Where are...
91
00:10:00,717 --> 00:10:02,435
Sit down!
92
00:10:18,797 --> 00:10:21,107
You are taller than me.
93
00:10:21,317 --> 00:10:24,514
But, as 9a, I am the tallest.
94
00:10:25,637 --> 00:10:26,752
Stronger.
95
00:10:26,957 --> 00:10:28,072
More important.
96
00:10:28,357 --> 00:10:30,155
clear ?
97
00:10:31,477 --> 00:10:34,196
Why this attack?
98
00:10:34,877 --> 00:10:36,948
To kidnap your family.
99
00:10:37,157 --> 00:10:39,387
Politically,
the Indians are very practical.
100
00:10:40,637 --> 00:10:43,709
No one would suspect
that they were spying.
101
00:10:46,917 --> 00:10:49,306
not better like 9a 7
102
00:10:51,517 --> 00:10:53,906
I told you.
103
00:10:57,157 --> 00:10:59,717
Your wife and children
are my prisoners.
104
00:11:00,037 --> 00:11:02,472
Then you will collaborate with me.
105
00:11:03,277 --> 00:11:05,393
And you will do as I say.
106
00:11:09,157 --> 00:11:10,636
You really need a bleed.
107
00:11:17,917 --> 00:11:20,796
My little friends are
going to do a great job.
108
00:11:27,517 --> 00:11:29,508
As you want.
109
00:11:30,277 --> 00:11:32,234
You can't force me.
110
00:11:33,157 --> 00:11:34,909
I'm going to see General Amherst.
111
00:11:35,877 --> 00:11:37,470
I will tell him that
you are Raoul de Moreau.
112
00:11:38,077 --> 00:11:39,272
Let's see, my dear friend.
113
00:11:39,757 --> 00:11:42,351
... do you care so
little about your family?
114
00:11:43,597 --> 00:11:45,873
Do you want to see them again, # 7
115
00:11:46,837 --> 00:11:48,236
Alive!
116
00:11:54,957 --> 00:11:57,836
They will keep new
hires for more than...
117
00:11:58,037 --> 00:12:00,426
... 100 miles,
with Indians and Frenchmen everywhere!
118
00:12:00,637 --> 00:12:03,675
We won't have time to look
for Bess and her children.
119
00:12:04,317 --> 00:12:05,751
I do not know.
120
00:12:05,957 --> 00:12:07,550
But I have to do this.
121
00:12:08,677 --> 00:12:09,667
In between !
122
00:12:10,997 --> 00:12:12,351
Q6 then!
123
00:12:13,997 --> 00:12:16,466
Jed, I need to talk to you.
124
00:12:17,557 --> 00:12:19,673
I've been hesitating for hours.
125
00:12:20,357 --> 00:12:22,746
I didn't give up on Bess.
126
00:12:23,157 --> 00:12:25,512
There was something
I couldn't tell him.
127
00:12:25,797 --> 00:12:26,707
I had to think about it.
128
00:12:27,237 --> 00:12:29,035
Leaving her alone?
129
00:12:30,077 --> 00:12:32,671
I will tell you everything.
130
00:12:33,157 --> 00:12:35,433
Four months ago,
I had to make a decision.
131
00:12:36,597 --> 00:12:39,111
See my family murdered or else...
132
00:12:40,157 --> 00:12:42,273
or to inform the French.
133
00:12:43,197 --> 00:12:44,870
They were doing well today.
134
00:12:45,757 --> 00:12:47,509
So you understand
what I decided.
135
00:12:47,717 --> 00:12:49,196
Who threatened you?
136
00:12:49,517 --> 00:12:51,667
Raoul de Moreau.
137
00:12:52,197 --> 00:12:54,837
He came here four months ago.
He got in touch with me.
138
00:12:56,077 --> 00:12:59,672
I could easily provide
him with information.
139
00:12:59,877 --> 00:13:00,947
You could have informed the General.
140
00:13:01,157 --> 00:13:03,433
Would you have risked Bess's life?
141
00:13:04,997 --> 00:13:07,147
♪ I fell in love this morning
and went to see Moreau.
142
00:13:07,997 --> 00:13:10,068
I told him I was wrong.
143
00:13:10,717 --> 00:13:12,947
You saw the result.
144
00:13:14,197 --> 00:13:15,551
OR are they holding them?
145
00:13:15,757 --> 00:13:16,747
I do not know.
146
00:13:17,077 --> 00:13:18,750
He's definitely going to
get them out of the area.
147
00:13:22,357 --> 00:13:25,190
You put me in a very strange
position, captain.
148
00:13:26,557 --> 00:13:29,026
Your brother-in-law should
be killed for spying.
149
00:13:29,237 --> 00:13:33,595
But a man's attachment to his
family must be taken into account.
150
00:13:34,557 --> 00:13:36,548
I didn't come to ask you a
favor, general.
151
00:13:36,757 --> 00:13:38,555
If he deserves
death, do your duty.
152
00:13:38,917 --> 00:13:41,557
We are fighting for freedom.
He may not deserve to live.
153
00:13:41,757 --> 00:13:42,747
The captain is a
little disturbed today.
154
00:13:43,357 --> 00:13:45,155
It's my opinion!
155
00:13:48,277 --> 00:13:50,473
And you, Mr. Chesney,
what do you think?
156
00:13:51,957 --> 00:13:55,587
If I could judge my actions,
I wouldn't be there.
157
00:13:55,957 --> 00:13:57,630
Honest answer.
158
00:13:57,837 --> 00:14:02,991
Captain,
we might as well save Mr. Chesney.
159
00:14:03,957 --> 00:14:05,356
say it ?
160
00:14:05,757 --> 00:14:08,875
You must give information
about the number...
161
00:14:09,277 --> 00:14:12,076
... of men I'm going to
hire in rural Quebec.
162
00:14:12,277 --> 00:14:13,836
And also your itinerary.
163
00:14:14,037 --> 00:14:15,914
And how should you
obtain this information?
164
00:14:16,117 --> 00:14:17,346
Enlisting in one
of his regiments.
165
00:14:17,557 --> 00:14:18,467
What ?
166
00:14:18,677 --> 00:14:21,669
I told him that I
would ask Jed for help.
167
00:14:22,637 --> 00:14:26,710
I told him that the Rangers
are always on the front lines.
168
00:14:27,757 --> 00:14:31,193
With them, I will have all
the information I need.
169
00:14:31,397 --> 00:14:35,072
Perhaps we can take
advantage of this situation.
170
00:14:36,517 --> 00:14:39,270
If Mr. Chesney gives his
information to the French.
171
00:14:41,357 --> 00:14:43,075
False information.
172
00:14:43,717 --> 00:14:45,071
Good idea.
173
00:14:46,077 --> 00:14:47,306
And Moreau?
174
00:14:47,917 --> 00:14:50,147
As long as you watch,
it is not dangerous.
175
00:14:50,957 --> 00:14:53,187
And my sister and her children are
still in the hands of the French
176
00:14:53,437 --> 00:14:54,996
All in good time, captain.
177
00:14:55,197 --> 00:14:57,552
You have all my
support to help them.
178
00:14:58,637 --> 00:15:00,071
Thank you, General.
179
00:15:00,477 --> 00:15:04,186
♪ I fear that your
volunteers are not trained.
180
00:15:04,397 --> 00:15:07,355
Civil servants, artisans,
watchmakers, farmers.
181
00:15:07,797 --> 00:15:10,311
We will have to turn them into soldiers.
182
00:15:10,517 --> 00:15:12,633
I will do my best.
183
00:15:13,757 --> 00:15:15,634
I trust you, Mr. Chesney.
184
00:15:17,277 --> 00:15:19,268
We have no right to make mistakes.
185
00:15:21,557 --> 00:15:24,788
You are on probation, Mr. Chesney.
186
00:15:27,037 --> 00:15:29,028
If you want to
regain your place...
187
00:15:29,957 --> 00:15:32,551
you will have to deserve it.
188
00:15:33,237 --> 00:15:34,875
Good night sir.
189
00:15:43,637 --> 00:15:45,435
One blow can save your life.
190
00:15:45,637 --> 00:15:48,709
When aiming,
do not lean and stand.
191
00:15:49,557 --> 00:15:51,594
And when you have your
target at stake...
192
00:15:55,197 --> 00:15:57,711
Come on, put it down...
193
00:15:59,957 --> 00:16:02,517
Go, go down, crawl...
194
00:16:05,517 --> 00:16:08,077
The hatchet is an effective weapon.
195
00:16:08,357 --> 00:16:09,916
He asks for training.
196
00:16:10,277 --> 00:16:12,632
What you need to know is
to calculate the distance.
197
00:16:13,757 --> 00:16:15,634
Look at this tree.
198
00:16:17,757 --> 00:16:19,987
You have to be quick,
the Indians are.
199
00:16:20,997 --> 00:16:22,954
You take your knife, like 9a.
200
00:16:24,117 --> 00:16:25,073
You see ?
201
00:16:25,757 --> 00:16:27,156
You grab the head.
202
00:16:27,477 --> 00:16:29,354
And you cut...
203
00:16:54,797 --> 00:16:57,755
I taught you everything I can.
204
00:16:59,117 --> 00:17:02,553
We are going to meet the Indians
before we join Rogers' troops.
205
00:17:03,837 --> 00:17:05,191
Some will get hurt.
206
00:17:05,717 --> 00:17:07,196
Others will die.
207
00:17:08,837 --> 00:17:11,192
My responsibility is
to keep you alive.
208
00:17:11,477 --> 00:17:13,468
I will do my best, do the same.
209
00:17:15,197 --> 00:17:17,313
Get ready to leave.
210
00:20:28,717 --> 00:20:30,230
Clean that wound.
211
00:20:30,437 --> 00:20:32,235
I have to rest.
212
00:20:33,237 --> 00:20:34,989
♪ said: clean the wound.
213
00:20:35,197 --> 00:20:37,154
Once you find your
family, you can die.
214
00:20:38,157 --> 00:20:40,194
Not before !
215
00:20:42,917 --> 00:20:45,272
Don't let anyone move.
Come on, Wash.
216
00:21:31,197 --> 00:21:32,995
Whoever you are: thank you!
217
00:21:33,197 --> 00:21:34,153
Q3 Go?
218
00:21:34,357 --> 00:21:35,552
Yes, 9th will.
219
00:21:36,117 --> 00:21:37,346
What are you doing here ?
220
00:21:37,597 --> 00:21:38,632
I am starving.
221
00:21:38,837 --> 00:21:40,908
I haven't eaten in three days.
222
00:21:41,997 --> 00:21:44,591
Drink, 9th will make
you forget your hunger.
223
00:21:46,477 --> 00:21:48,673
It would even make me forget my name.
224
00:21:48,997 --> 00:21:51,147
Thank you,
I will wait for real food.
225
00:21:51,357 --> 00:21:53,109
What is your name ?
226
00:21:53,317 --> 00:21:54,466
Fortune Mallory.
227
00:21:54,677 --> 00:21:56,031
You speak English well ?
228
00:21:56,277 --> 00:21:57,836
normal, i am english.
229
00:21:58,357 --> 00:22:00,473
There are only French
and Indians around here.
230
00:22:00,677 --> 00:22:03,430
I tell you I'm English!
Isn't that enough for you?
231
00:22:04,917 --> 00:22:07,227
Is your friend always
so polite to women?
232
00:22:07,437 --> 00:22:09,713
We are not used to meeting
women alone in nature.
233
00:22:09,957 --> 00:22:11,948
Sorry, I'm not a reindeer.
234
00:22:12,157 --> 00:22:13,670
I'm a woman.
235
00:22:14,117 --> 00:22:16,836
You will be questioned by
Commander Rogers tonight.
236
00:22:24,037 --> 00:22:27,348
I wonder if this affair
with Chesney is a good idea.
237
00:22:27,637 --> 00:22:31,187
Maybe not,
but Lord Amherst wants to try.
238
00:22:31,997 --> 00:22:34,830
Do you think Chesney
still educates the French?
239
00:22:35,637 --> 00:22:36,752
Perhaps.
240
00:22:37,197 --> 00:22:38,426
And the girl?
241
00:22:39,037 --> 00:22:41,028
She says she escaped
Tigonderoga three days ago.
242
00:22:42,237 --> 00:22:45,628
Three days without eating anything and
a bunch of Indians looking for her.
243
00:22:46,117 --> 00:22:48,950
A woman couldn't
take it like 9a.
244
00:22:49,277 --> 00:22:52,076
Do you think this is a trap for
the French to contact Chesney?
245
00:22:53,477 --> 00:22:56,754
It seems to me as difficult to
leave Tigonderoga as to enter it.
246
00:22:58,717 --> 00:23:01,072
We hadn't asked for anything.
7 How did we get there?
247
00:23:02,397 --> 00:23:05,867
it looks like you're getting in trouble.
248
00:23:06,877 --> 00:23:08,072
Did you learn anything else?
249
00:23:09,157 --> 00:23:11,831
She says she was a
prisoner for two years.
250
00:23:12,477 --> 00:23:15,595
I think my sister and her
children are also there.
251
00:23:17,197 --> 00:23:18,835
Commander, if only...
252
00:23:19,037 --> 00:23:21,187
Ok Jed, I owe you 9a.
253
00:23:22,037 --> 00:23:24,756
When Amherst joins us,
you can go and save your sister.
254
00:23:24,957 --> 00:23:26,516
But you will be alone.
255
00:23:26,717 --> 00:23:28,230
I cannot risk the
lives of my men.
256
00:23:28,557 --> 00:23:30,150
Thanks.
257
00:23:30,397 --> 00:23:32,468
What about Fortune Mallory?
258
00:23:32,757 --> 00:23:34,350
Make it work.
259
00:23:34,677 --> 00:23:36,953
Take her to the Leroy
farm tomorrow morning.
260
00:23:37,477 --> 00:23:38,911
not risky?
261
00:23:39,117 --> 00:23:41,552
We cannot keep it with us.
We are not going to shoot her.
262
00:23:42,477 --> 00:23:44,354
Tell Leroy to take care of her.
263
00:23:45,237 --> 00:23:47,672
And put it aside tonight.
264
00:23:47,917 --> 00:23:50,033
To stop her from talking to Chesney.
265
00:24:45,597 --> 00:24:48,111
Please, I need to talk to you.
266
00:24:49,517 --> 00:24:51,554
You do not know ?
i am tormented.
267
00:24:51,757 --> 00:24:54,476
Anyway,
that's what your captain thinks.
268
00:24:54,677 --> 00:24:56,031
Nobody should talk to me.
269
00:24:56,237 --> 00:24:59,389
The captain said that
you escaped the Castle.
270
00:24:59,877 --> 00:25:01,675
My wife and kids can be there.
271
00:25:01,997 --> 00:25:04,796
I have to know Mrs. Chesney.
Did you see them?
272
00:25:08,237 --> 00:25:09,830
Bess Chesney?
273
00:25:10,117 --> 00:25:12,154
A little boy of about 8 years
old, the other a little younger.
274
00:25:16,477 --> 00:25:18,195
Were they okay?
275
00:25:18,557 --> 00:25:20,912
Yes.
276
00:25:21,597 --> 00:25:23,031
Do you know my orders?
277
00:25:23,237 --> 00:25:25,228
he has a right to
know for his family.
278
00:25:25,997 --> 00:25:27,954
real. She was at the fort.
She must know.
279
00:25:28,157 --> 00:25:30,433
No one should speak to him.
280
00:25:34,557 --> 00:25:36,434
How did you become the Captain?
281
00:25:36,637 --> 00:25:38,992
Demolishing all the
men in your regiment
282
00:25:40,237 --> 00:25:42,433
No, rather,
teaching them to stay alive.
283
00:25:43,157 --> 00:25:45,307
You just need to ask the French.
284
00:25:45,957 --> 00:25:47,470
The French
285
00:25:47,957 --> 00:25:50,631
You don't think I escaped.
286
00:25:55,957 --> 00:25:57,789
What are you doing ?
287
00:25:57,997 --> 00:26:00,307
If you still want to
chat, contact me.
288
00:26:00,797 --> 00:26:04,233
If only you stayed in the
camp, I won't open my mouth.
289
00:26:47,037 --> 00:26:49,597
I cannot afford to be a target.
290
00:26:50,797 --> 00:26:52,515
There may be many.
291
00:26:52,957 --> 00:26:55,426
Do you care about me or you?
292
00:26:56,957 --> 00:26:58,630
Do not move.
293
00:27:54,957 --> 00:27:56,072
Good.
294
00:27:56,317 --> 00:27:58,593
You couldn't win the
war without my help.
295
00:27:58,797 --> 00:28:01,186
I will not be able to.
You great Canadian.
296
00:28:01,397 --> 00:28:04,469
♪ heard the shot.
297
00:28:04,717 --> 00:28:05,946
What are you doing here ?
298
00:28:06,197 --> 00:28:07,835
I have a detachment.
299
00:28:09,077 --> 00:28:12,354
I am starving a new recruit.
She expects me to be killed.
300
00:28:19,917 --> 00:28:21,954
Qa will be a beautiful gift.
301
00:28:22,277 --> 00:28:26,032
Sometimes I wonder if my wife is not
spending her time waiting for you.
302
00:28:26,477 --> 00:28:29,310
Who is this new
recruit you brought me?
303
00:28:29,717 --> 00:28:32,391
The Commander wants her to work on
the farm and you keep an eye on her.
304
00:28:36,317 --> 00:28:38,752
This is Fortune Mallory.
305
00:28:41,357 --> 00:28:42,506
You are French!
306
00:28:42,997 --> 00:28:45,386
He just talks. He's Canadian.
307
00:28:45,757 --> 00:28:47,316
And probably as
stuck as you are.
308
00:28:47,797 --> 00:28:50,789
Since you're going to work at my
house, let's not argue.
309
00:28:51,797 --> 00:28:52,832
Work
310
00:28:53,117 --> 00:28:54,915
Let's go.
311
00:29:15,517 --> 00:29:17,508
What a dog!
312
00:29:17,797 --> 00:29:22,268
He was a commander; but he is a good
dog, I promoted him to general.
313
00:29:26,157 --> 00:29:28,068
Both are beautiful.
314
00:29:28,357 --> 00:29:34,114
She reminds me of an otter.
She was supposed to play with monkeys.
315
00:29:35,797 --> 00:29:37,754
Captain Jed.
316
00:29:38,357 --> 00:29:41,475
She always called
him Captain Jed.
317
00:29:42,997 --> 00:29:45,591
I became a captain
to make him happy.
318
00:29:50,757 --> 00:29:53,829
I present to you
"Joyful Otter" my wife.
319
00:29:55,197 --> 00:29:57,507
It doesn't look like
he's like her father.
320
00:29:58,357 --> 00:30:00,155
In fact ! It seems not!
321
00:30:02,237 --> 00:30:03,716
I haven't been in ten years!
322
00:30:03,917 --> 00:30:06,033
It's been a long time.
323
00:30:06,237 --> 00:30:10,435
Life is strange.
I'm old enough to be his father.
324
00:30:10,757 --> 00:30:11,792
But I am her husband.
325
00:30:12,117 --> 00:30:16,509
He is young enough to be her husband,
but she considers him to be her father.
326
00:30:16,997 --> 00:30:21,275
Good. The three of us
make a beautiful family.
327
00:30:22,837 --> 00:30:25,955
Mrs. Leroy, we have a guest.
328
00:30:30,237 --> 00:30:31,875
Is she yours?
329
00:30:35,477 --> 00:30:36,626
What's wrong with her?
330
00:30:36,837 --> 00:30:40,148
We have been married for 5 years,
but I still don't understand it.
331
00:30:40,357 --> 00:30:41,711
Let's go home.
332
00:31:11,317 --> 00:31:15,311
I warn you,
you will be constantly monitored.
333
00:31:16,637 --> 00:31:19,516
When I think I can trust
you, you are free.
334
00:31:19,717 --> 00:31:22,630
- But why?
- His safety depends on it.
335
00:31:45,917 --> 00:31:49,831
We cannot transport all 9a.
It must be done on the spot.
336
00:31:50,037 --> 00:31:52,631
If the French knew about
this, we would be lost.
337
00:31:53,397 --> 00:31:54,831
I didn't ask to come here.
338
00:31:55,037 --> 00:31:57,267
She is not wrong.
339
00:31:58,917 --> 00:32:01,431
Show him her room.
340
00:32:16,837 --> 00:32:19,590
(She was François' first wife.
Marie.
341
00:32:21,637 --> 00:32:23,196
The Indians killed her.
342
00:32:27,157 --> 00:32:29,307
He never used that room again.
343
00:32:29,517 --> 00:32:31,554
He married an Indian woman.
344
00:32:32,437 --> 00:32:33,916
"Merry Otter"
345
00:32:34,957 --> 00:32:36,595
She had lost her parents.
346
00:32:36,797 --> 00:32:38,071
François found her
hungry in the forest.
347
00:32:39,117 --> 00:32:41,188
He took her in and raised
her as a white girl.
348
00:32:41,517 --> 00:32:43,076
And then he married her.
349
00:32:43,477 --> 00:32:45,388
You kill your enemies.
350
00:32:45,597 --> 00:32:48,191
But if your enemy is
hungry, you take it.
351
00:32:49,037 --> 00:32:51,677
What a strange world.
352
00:32:51,877 --> 00:32:54,437
In the forest, people kill to survive.
353
00:32:55,357 --> 00:32:57,428
Animals kill other
animals to eat.
354
00:32:57,677 --> 00:33:00,908
A large tree kills a smaller tree
so that it spreads its roots.
355
00:33:04,077 --> 00:33:06,034
Death is everywhere in the forest.
356
00:33:06,357 --> 00:33:07,995
Men learn to live with it.
357
00:33:08,197 --> 00:33:09,426
But not women.
358
00:33:09,717 --> 00:33:10,991
Do you think about your sister?
359
00:33:11,197 --> 00:33:13,950
She is not the only one.
They are all in great danger.
360
00:33:15,117 --> 00:33:18,155
Do you think a
woman is too weak?
361
00:33:19,237 --> 00:33:21,353
Women are delicate.
362
00:33:25,197 --> 00:33:27,347
And there is no room for delicacy.
363
00:33:38,877 --> 00:33:40,948
You may not like what
life does to women.
364
00:33:41,557 --> 00:33:44,071
But you need them.
365
00:33:44,357 --> 00:33:46,553
When the war is over,
I will think about what I need.
366
00:34:43,557 --> 00:34:44,706
He goes towards the fort.
367
00:34:44,917 --> 00:34:48,512
Let it. he may be in
contact with the French.
368
00:34:56,597 --> 00:34:58,793
We will see what he will do.
369
00:35:02,397 --> 00:35:04,434
♪ is coming.
370
00:35:06,117 --> 00:35:09,155
Patience, I'm here.
371
00:35:12,077 --> 00:35:13,112
Q6 then!
372
00:35:14,157 --> 00:35:15,830
You look in good shape.
373
00:35:16,237 --> 00:35:19,673
The General is anxious to
know what you have learned.
374
00:35:20,437 --> 00:35:22,587
Are you sure I
learned something?
375
00:35:23,277 --> 00:35:25,712
Six weeks have passed.
376
00:35:26,517 --> 00:35:29,031
What tells me that my
family is safe and sound?
377
00:35:29,477 --> 00:35:32,595
Your information should
allow us to surprise Amherst.
378
00:35:34,517 --> 00:35:36,349
If your information is correct...
379
00:35:36,557 --> 00:35:39,549
... you will be reunited with your
family before the end of the summer.
380
00:35:40,317 --> 00:35:43,196
General Montcalm,
this is Mark Chesney.
381
00:35:43,397 --> 00:35:48,107
What did you learn about
the Army of Amherst
382
00:35:49,157 --> 00:35:50,830
Do you have a card?
383
00:35:55,917 --> 00:36:00,912
Amherst thinks the most logical
route would be along the lake.
384
00:36:01,317 --> 00:36:03,308
Transportation would be by boat.
385
00:36:03,517 --> 00:36:06,714
But he knows it would be
easy for you to block it.
386
00:36:07,077 --> 00:36:09,637
Absolutely. If your intention
is to invade Canada.
387
00:36:10,357 --> 00:36:13,634
But you know that Amherst
recruited hundreds of engineers.
388
00:36:14,277 --> 00:36:17,190
They will build a road 20
miles east of the lake.
389
00:36:17,997 --> 00:36:20,147
A small detachment
will pass by the lake.
390
00:36:20,677 --> 00:36:22,190
Just to deceive you.
391
00:36:22,637 --> 00:36:24,913
Most troops will
use the new road.
392
00:36:25,477 --> 00:36:27,673
How many men will
be on the boats?
393
00:36:28,237 --> 00:36:29,955
A few hundred, no more.
394
00:36:30,877 --> 00:36:33,471
Your army has about 7,000 men.
395
00:36:34,237 --> 00:36:38,595
Let's put our
defense on this road.
396
00:36:39,197 --> 00:36:42,588
We will intercept it easily.
397
00:36:43,717 --> 00:36:45,674
He will never reach the fort.
398
00:36:46,437 --> 00:36:49,236
I will leave you with M. de Moreau.
399
00:36:53,837 --> 00:36:55,316
- Sit down, Mark. - I do not...
400
00:36:55,517 --> 00:36:57,110
Sit down!
401
00:37:00,837 --> 00:37:03,067
A glass of rum to
celebrate the occasion?
402
00:37:03,277 --> 00:37:04,597
No thank you.
403
00:37:13,917 --> 00:37:15,794
Did you learn anything else?
404
00:37:16,197 --> 00:37:18,586
Nothing.
I said what you wanted to know.
405
00:37:21,117 --> 00:37:24,553
As soon as we put our
defense on the road.
406
00:37:24,917 --> 00:37:27,750
The Rangers will attack us.
407
00:37:28,277 --> 00:37:29,790
No doubt.
408
00:37:30,197 --> 00:37:32,871
This Commander Rogers
is very annoying.
409
00:37:33,357 --> 00:37:36,668
The French think his head
is worth 5,000 pounds.
410
00:37:37,637 --> 00:37:40,516
A good nest egg for his family.
411
00:37:41,477 --> 00:37:43,514
Do you want me to kill Rogers?
412
00:37:44,117 --> 00:37:45,915
It would be a great idea.
413
00:37:47,957 --> 00:37:49,630
Think about it.
414
00:37:51,197 --> 00:37:52,631
For prosperity.
415
00:37:53,317 --> 00:37:54,227
The vfitre.
416
00:38:29,037 --> 00:38:30,835
I was waiting.
417
00:38:31,717 --> 00:38:33,549
Bess and the boys
418
00:38:34,117 --> 00:38:36,427
they are in the fort. They are well.
419
00:38:37,037 --> 00:38:38,186
Stand up.
420
00:38:38,397 --> 00:38:39,910
- You didn't go to the Commander
- Let me go.
421
00:38:40,357 --> 00:38:41,836
What did you say to the French?
422
00:38:42,037 --> 00:38:43,789
I'm taking care of that.
423
00:38:44,677 --> 00:38:46,907
OK, I went to the fort.
424
00:38:47,237 --> 00:38:48,750
We know.
425
00:38:49,037 --> 00:38:51,426
♪ I told Montcalm what
Amherst told me to say to him.
426
00:38:51,917 --> 00:38:54,306
Very well. We will quickly
find out if this is true.
427
00:38:55,397 --> 00:38:57,593
As soon as we see 0U Montcalm
puts up its defenses.
428
00:38:59,197 --> 00:39:01,666
Didn't you think to inform me?
429
00:39:01,957 --> 00:39:03,834
I wanted to think first.
430
00:39:04,317 --> 00:39:07,548
He had to. I'm just a farmer.
431
00:39:08,717 --> 00:39:10,628
I didn't want this war.
432
00:39:10,837 --> 00:39:12,714
I just wanted to be quiet.
433
00:39:12,917 --> 00:39:15,511
Fighting and killing
are important to you.
434
00:39:15,717 --> 00:39:17,867
You and Jed want to kill.
435
00:39:18,277 --> 00:39:20,507
You know how to kill.
436
00:39:20,797 --> 00:39:23,835
The only thing that
matters to me is my family.
437
00:39:24,837 --> 00:39:28,717
I don't care about you,
your war or what you think of me.
438
00:39:28,957 --> 00:39:30,595
You participated in the fight.
439
00:39:31,117 --> 00:39:35,190
Just to prove to him that
9a is not brave to kill.
440
00:39:36,437 --> 00:39:38,792
Am I just a murderer to you?
441
00:39:44,837 --> 00:39:46,874
You have to understand this.
442
00:39:47,077 --> 00:39:49,876
Observe, but understand.
443
00:39:54,437 --> 00:39:56,951
I've never been so hated.
444
00:39:57,597 --> 00:39:59,076
Do you think he is right?
445
00:39:59,357 --> 00:40:01,268
Yes. No doubt.
446
00:40:01,677 --> 00:40:04,146
But after the war, you will change.
447
00:40:05,237 --> 00:40:06,830
Some will not be able.
448
00:40:07,157 --> 00:40:08,591
But you will change.
449
00:40:23,997 --> 00:40:26,989
That's it, Commander, they are
building their defenses to the east.
450
00:40:27,437 --> 00:40:29,508
- What are they building?
- Trenches.
451
00:40:29,837 --> 00:40:32,716
Perfect. Go get something to eat.
452
00:40:33,117 --> 00:40:34,596
Mark did not lie.
453
00:40:34,917 --> 00:40:37,193
The French are in the east.
454
00:40:38,077 --> 00:40:40,273
I will sleep better.
455
00:40:40,957 --> 00:40:42,630
Haven't you talked to
Mark since the last time?
456
00:40:42,837 --> 00:40:43,827
Do not.
457
00:40:44,197 --> 00:40:46,108
We will have to
relearn how to trust.
458
00:40:46,877 --> 00:40:48,629
The war will not last forever.
459
00:40:50,557 --> 00:40:53,151
- When do we attack?
- Immediately.
460
00:40:53,837 --> 00:40:56,067
I stay with Mark
until we catch Bess.
461
00:40:56,277 --> 00:40:56,948
OK.
462
00:40:57,437 --> 00:40:59,667
Come on, get up. Let's go !
463
00:41:00,237 --> 00:41:01,796
In a sequence.
464
00:42:44,637 --> 00:42:49,313
Everything will be ready on time.
Even if we have to work all night.
465
00:42:50,357 --> 00:42:52,553
Do you return to camp?
466
00:42:52,757 --> 00:42:53,827
Tonight.
467
00:42:54,037 --> 00:42:56,313
- How's 9th with the girl?
- She works like the others.
468
00:42:57,277 --> 00:42:59,666
I will tell them that we
are going to work tonight.
469
00:43:12,117 --> 00:43:13,835
Listen me.
470
00:43:14,157 --> 00:43:15,556
Jed is here.
471
00:43:17,757 --> 00:43:20,033
Everything should be
ready in three days.
472
00:43:20,397 --> 00:43:22,513
We are going to work tonight.
473
00:43:29,317 --> 00:43:31,877
If only you had the same
mind when I'm around you.
474
00:43:34,597 --> 00:43:37,191
- I was a good wife. - Of course.
475
00:43:37,877 --> 00:43:40,153
Go say hello to him.
476
00:43:53,957 --> 00:43:55,630
Hi.
477
00:43:58,197 --> 00:44:00,234
I'm happy, you're fine.
478
00:44:00,437 --> 00:44:02,747
Nothing should happen to you.
479
00:44:02,957 --> 00:44:04,755
Do not worry.
480
00:44:04,997 --> 00:44:07,432
I couldn't bring
a gift this time.
481
00:44:07,837 --> 00:44:09,669
You are 12.
482
00:44:10,957 --> 00:44:14,029
When you want,
you have the vision of an eagle.
483
00:44:14,997 --> 00:44:18,627
But here you are
as blind as a mole.
484
00:44:19,317 --> 00:44:21,354
You don't see anything.
485
00:44:21,557 --> 00:44:23,309
What I can't see
486
00:44:23,677 --> 00:44:26,874
What my husband sees very well, he.
That I love you.
487
00:44:30,037 --> 00:44:32,028
François who sent you?
488
00:44:34,557 --> 00:44:37,595
5 years of thanks are enough.
489
00:44:38,277 --> 00:44:40,075
I know he saved my life.
490
00:44:40,997 --> 00:44:43,068
But I can remember
it when night falls
491
00:44:43,717 --> 00:44:45,788
I feel it against
me and I'm leaving.
492
00:44:46,997 --> 00:44:49,147
It hurts him.
493
00:44:51,957 --> 00:44:55,109
François is my friend
and you are his wife.
494
00:44:56,637 --> 00:44:58,310
You want a white woman!
495
00:44:58,877 --> 00:45:00,709
What did you bring here?
496
00:45:02,997 --> 00:45:07,275
Take it if you want.
But stay close to me.
497
00:45:07,477 --> 00:45:09,514
Close to you when you
are not looking for her.
498
00:45:09,917 --> 00:45:12,067
I won't tell you anything.
499
00:45:12,677 --> 00:45:14,509
Frangois is waiting for you.
500
00:46:10,957 --> 00:46:13,471
It has been a long time
since we know peace.
501
00:46:14,157 --> 00:46:16,956
For a brief moment,
there were a few in this room.
502
00:46:18,357 --> 00:46:23,272
We deserve these few minutes.
This is not my cabbage
503
00:46:28,717 --> 00:46:31,231
- Are you going out, dear?
- Yea.
504
00:46:31,757 --> 00:46:35,307
Good. Talk to the moon,
she can answer you.
505
00:46:40,917 --> 00:46:43,796
crazy how many answers
the moon can have.
506
00:46:44,717 --> 00:46:47,869
It happens to him.
When she returns, she will be satisfied.
507
00:46:48,317 --> 00:46:51,435
I'm going to bed.
Have a good trip, my friend.
508
00:47:04,397 --> 00:47:06,513
Thank you, Frangois.
509
00:47:16,157 --> 00:47:18,148
One problem, between you
510
00:47:19,277 --> 00:47:20,870
No problem.
511
00:47:27,637 --> 00:47:29,753
I didn't get a chance
to talk to you.
512
00:47:30,557 --> 00:47:33,470
Maybe better.
The words fly away.
513
00:47:33,677 --> 00:47:35,031
And then ?
514
00:47:36,317 --> 00:47:38,228
Am I scaring you?
515
00:47:40,877 --> 00:47:42,993
You still don't know
exactly who I am.
516
00:47:43,397 --> 00:47:45,070
No ! Is that you ?
517
00:47:48,357 --> 00:47:49,870
You kissed me once.
518
00:47:50,077 --> 00:47:51,636
And I believed that...
519
00:47:53,437 --> 00:47:55,792
But you closed the
door so quickly.
520
00:47:57,797 --> 00:48:00,232
And yet you kissed me.
521
00:48:00,757 --> 00:48:02,987
One time.
522
00:48:03,317 --> 00:48:05,991
♪ saw what you could be.
523
00:48:18,317 --> 00:48:23,710
There are so many persecutions
that I must be sure of.
524
00:48:36,997 --> 00:48:39,830
Do not leave. Not yet.
525
00:49:15,437 --> 00:49:19,556
At the slightest gesture,
my men are ordered to shoot.
526
00:49:22,957 --> 00:49:25,267
We were betrayed.
527
00:49:25,757 --> 00:49:28,670
They knew exactly where to go.
528
00:49:29,517 --> 00:49:32,157
Someone must be very happy.
529
00:49:32,437 --> 00:49:34,110
She escaped from the fort.
530
00:49:34,317 --> 00:49:35,307
Yea ! And ?
531
00:49:35,517 --> 00:49:36,791
She can be French.
532
00:49:41,037 --> 00:49:44,826
The other night, when Jed
left, you were left alone.
533
00:49:45,917 --> 00:49:47,635
Do you think I could betray you.
534
00:49:48,277 --> 00:49:49,073
Yes.
535
00:49:50,157 --> 00:49:53,229
When he said he loved me.
536
00:50:09,037 --> 00:50:11,836
We have no time to lose.
François prepared everything
537
00:50:12,197 --> 00:50:14,234
Yes, everything is ready.
538
00:50:14,757 --> 00:50:16,475
- Do you have wine too?
- No drink!
539
00:50:16,797 --> 00:50:20,108
Feather. If everyone got
drunk, there would be no war.
540
00:50:45,597 --> 00:50:46,712
A problem
541
00:50:46,917 --> 00:50:48,590
The dog must bark.
542
00:50:48,917 --> 00:50:49,952
He may be asleep.
543
00:50:50,157 --> 00:50:52,592
- No, it is not possible.
- He would wake up a dead man.
544
00:50:53,237 --> 00:50:55,626
We will go and see. Do not move.
545
00:51:34,277 --> 00:51:36,234
It looks like a mirror reflection.
546
00:51:38,237 --> 00:51:39,875
The mirrors do not move.
547
00:51:40,117 --> 00:51:41,312
You think like me
548
00:51:41,597 --> 00:51:44,157
French rifles.
549
00:51:45,557 --> 00:51:48,117
Amherst is on his way with his army.
550
00:51:49,517 --> 00:51:51,076
Is the army coming?
551
00:51:51,317 --> 00:51:53,274
Why did not you tell me ?
552
00:51:53,477 --> 00:51:55,673
You would have gone to
find your sister too late.
553
00:51:56,837 --> 00:51:59,113
You will go tomorrow.
554
00:52:02,277 --> 00:52:05,633
The French are not going to
shoot drunken French farmers.
555
00:52:07,557 --> 00:52:10,231
Wash can have a bottle.
556
00:52:10,477 --> 00:52:12,309
♪ said he didn't drink.
557
00:52:12,517 --> 00:52:14,394
Wash, do what he wants.
558
00:53:17,477 --> 00:53:19,593
Who are they ?
559
00:53:29,557 --> 00:53:31,707
they drank a little too much.
560
00:53:33,397 --> 00:53:34,467
They probably want more wine.
561
00:53:34,677 --> 00:53:36,429
Make them go.
562
00:53:41,917 --> 00:53:43,191
Wait!
563
00:53:45,597 --> 00:53:46,792
I'll go with you.
564
00:53:59,957 --> 00:54:02,915
One word and I cut your throat.
565
00:54:03,317 --> 00:54:05,957
We will go home very well.
566
00:54:29,757 --> 00:54:31,270
I'll send the men
to get the cart.
567
00:54:31,477 --> 00:54:33,946
We have to bring these people back to camp.
568
00:54:34,397 --> 00:54:36,274
It's not me.
569
00:54:53,477 --> 00:54:56,117
You are still looking after Miss Mallory.
570
00:54:56,597 --> 00:54:58,270
I have to.
571
00:54:58,917 --> 00:55:00,510
it is unclear.
572
00:55:02,517 --> 00:55:04,986
Did you tell him that
you love my wife?
573
00:55:05,557 --> 00:55:06,194
What ?
574
00:55:09,397 --> 00:55:11,752
Perhaps it was not Fortune
who warned the French.
575
00:55:11,997 --> 00:55:14,637
She may be laughing at
everything, but not at you.
576
00:55:15,317 --> 00:55:16,990
She is not laughing at you.
577
00:55:18,637 --> 00:55:21,106
♪ I would like to believe
that she is not to blame.
578
00:55:21,357 --> 00:55:23,348
And you too.
579
00:55:36,357 --> 00:55:40,874
A scout saw the French pull
a cable across the river.
580
00:55:41,157 --> 00:55:43,353
To prevent the passage of boats.
581
00:55:43,957 --> 00:55:46,233
This could pose a serious
problem for Amherst.
582
00:55:47,597 --> 00:55:49,554
When can I go and rescue
Bess and the boys?
583
00:55:49,877 --> 00:55:52,391
This cable can be your answer.
584
00:55:53,037 --> 00:55:55,995
Look. We can attack them on
the other side of the river.
585
00:55:56,717 --> 00:55:58,594
And Fortune Mallory could help.
586
00:55:59,597 --> 00:56:01,713
- Which tells us that...
- a risk to take.
587
00:56:02,077 --> 00:56:04,432
She is the only one who knows
the interior of the fort.
588
00:56:04,677 --> 00:56:07,829
If she is a spy, you will not
stand a chance inside the fort.
589
00:56:08,037 --> 00:56:09,516
They will bring you down immediately.
590
00:56:09,877 --> 00:56:13,108
It is up to you to see if you
want to trust him. It's your skin.
591
00:56:13,837 --> 00:56:15,589
I will take the risk.
592
00:56:15,917 --> 00:56:17,316
When do you start the Attack?
593
00:56:17,597 --> 00:56:19,952
Just when the construction
team returns to the fort.
594
00:56:20,837 --> 00:56:24,273
If you manage to enter the fort,
you will be protected by darkness.
595
00:56:24,517 --> 00:56:26,827
- Do you want someone with you?
- Yes, Sergeant Wash.
596
00:56:28,477 --> 00:56:30,673
Go get some civilian clothes.
597
00:56:31,197 --> 00:56:32,915
Study the duck well.
598
00:56:40,557 --> 00:56:41,911
There's news?
599
00:56:43,597 --> 00:56:45,713
We will attack the
construction team.
600
00:56:47,197 --> 00:56:48,153
You are not going.
601
00:56:48,837 --> 00:56:50,316
I still know how to shoot a gun.
602
00:56:50,957 --> 00:56:53,870
You've been alive until now.
Make 9a continue.
603
00:56:54,077 --> 00:56:55,431
I'm going to get Bess and the boys.
604
00:56:55,637 --> 00:56:57,150
I wanna go.
605
00:56:57,477 --> 00:57:00,037
If I don't come back,
you'll have your chance later.
606
00:57:01,757 --> 00:57:04,112
I love them so much.
607
00:57:07,077 --> 00:57:09,353
I know.
608
00:57:24,677 --> 00:57:26,270
Do not Cry.
609
00:57:28,277 --> 00:57:30,473
maybe my fault.
610
00:57:31,037 --> 00:57:34,792
A man does not always
realize that he is too old.
611
00:57:35,157 --> 00:57:37,671
He sees only one thing:
that he loves a woman.
612
00:57:37,917 --> 00:57:40,272
And that’s what makes it charming.
613
00:57:44,037 --> 00:57:47,155
I didn't tell Jed that
you told the French.
614
00:57:47,957 --> 00:57:50,517
I thought to myself, this is my wife.
615
00:57:51,397 --> 00:57:52,910
I have to protect her.
616
00:57:53,317 --> 00:57:54,910
Take her in my arms.
617
00:57:55,317 --> 00:57:57,354
Do not touch me !
618
00:57:57,757 --> 00:57:59,236
Why? Because?
619
00:57:59,437 --> 00:58:01,872
I can no longer be your wife.
620
00:58:02,637 --> 00:58:06,187
♪ I paid my debt and I don't
want to have another one.
621
00:58:06,437 --> 00:58:08,906
We can start a new life.
622
00:58:09,197 --> 00:58:11,552
No, no.
623
00:58:11,877 --> 00:58:14,517
But I love you.
624
00:58:32,717 --> 00:58:36,233
Talk to the moon.
625
00:58:37,237 --> 00:58:39,626
She may have the answer.
626
00:59:26,477 --> 00:59:27,990
We will try not to shoot.
627
00:59:28,197 --> 00:59:30,586
- Nervous ?
- No More than the others.
628
00:59:31,197 --> 00:59:33,074
As soon as we attack,
it will be your turn to play.
629
00:59:33,277 --> 00:59:35,871
Do not make mistakes. And watch her.
630
01:01:50,317 --> 01:01:52,115
They will change.
631
01:01:52,517 --> 01:01:54,793
We are lucky.
Night will fall soon.
632
01:02:08,917 --> 01:02:09,873
What you want?
633
01:02:10,077 --> 01:02:11,715
Dry clothes.
634
01:02:11,917 --> 01:02:14,033
We were told that we
could take the prisoners.
635
01:02:14,397 --> 01:02:16,513
You! It is not paid.
You could buy some.
636
01:02:16,837 --> 01:02:17,429
Sorry.
637
01:02:17,637 --> 01:02:21,232
Sergeant,
go get them some clothes.
638
01:02:21,917 --> 01:02:22,987
Thanks.
639
01:02:40,757 --> 01:02:43,112
Uncle Jed!
640
01:02:55,317 --> 01:02:56,751
Silence.
641
01:02:56,957 --> 01:02:58,868
- Did you see Mark?
- Yes, he is fine.
642
01:03:05,637 --> 01:03:09,153
Watch for my signal.
643
01:03:45,437 --> 01:03:48,236
We will try to open the portal.
644
01:03:48,637 --> 01:03:51,026
As soon as I'm done,
I'll give the signal.
645
01:04:42,117 --> 01:04:46,156
This is the alarm.
Don't be together. Scatter.
646
01:04:51,757 --> 01:04:53,316
It is not known who
opened the cells.
647
01:04:53,517 --> 01:04:55,747
Did they all run away?
648
01:04:56,117 --> 01:04:57,516
We must find the
wife and children.
649
01:04:57,717 --> 01:04:59,230
Search the forest and bring them back.
650
01:05:53,157 --> 01:05:55,546
Is nothing.
651
01:05:58,077 --> 01:06:01,593
an Indian cemetery.
We have to move on from the other side.
652
01:06:48,677 --> 01:06:50,668
Do they bury the Indians there?
653
01:06:50,917 --> 01:06:52,555
Yes, but there are only the old ones.
654
01:06:52,757 --> 01:06:54,634
They never hurt anyone.
655
01:06:59,077 --> 01:07:00,795
We don't see very well!
656
01:07:00,997 --> 01:07:02,431
It really is dark!
657
01:07:02,837 --> 01:07:05,477
We are going to stay here tonight.
They will not find us.
658
01:07:06,237 --> 01:07:07,307
There is a torch.
659
01:07:07,517 --> 01:07:09,269
♪ I love you, I want to see you!
660
01:07:09,717 --> 01:07:10,866
OK.
661
01:07:12,277 --> 01:07:14,587
Watch out! A bat!
662
01:08:46,357 --> 01:08:48,473
We will have a hard time keeping up.
663
01:08:48,677 --> 01:08:50,827
You can also die in a cemetery.
664
01:09:13,197 --> 01:09:14,676
There is almost no ammo left!
665
01:09:14,877 --> 01:09:16,470
very unlucky to have...
666
01:09:22,157 --> 01:09:24,194
Then! do not come from the fort!
667
01:09:24,437 --> 01:09:25,347
Amherst.
668
01:09:42,557 --> 01:09:43,592
They've come a long way!
669
01:09:43,997 --> 01:09:45,146
the Amherst cannon.
670
01:09:45,357 --> 01:09:46,427
Shall we get out of this?
671
01:09:46,637 --> 01:09:48,275
I am no longer afraid.
672
01:09:48,757 --> 01:09:50,475
I couldn't have said it better.
673
01:09:54,397 --> 01:09:56,991
He held the Indian by the hair.
674
01:09:57,197 --> 01:10:00,315
He took his knife.
675
01:10:00,597 --> 01:10:02,349
And he was going...
676
01:10:02,597 --> 01:10:03,507
Where's Jud?
677
01:10:03,877 --> 01:10:05,675
♪ I don't know.
I haven't seen him in a while.
678
01:10:05,877 --> 01:10:08,232
We have good news.
Montcalm has already dismantled the camp.
679
01:10:08,517 --> 01:10:10,906
He left for Quebec.
680
01:10:11,277 --> 01:10:12,915
Only a few men
remain in the fort.
681
01:10:13,117 --> 01:10:14,152
Tell Jed when you see him.
682
01:10:14,357 --> 01:10:15,870
- Commander? - Yes boy.
683
01:10:16,077 --> 01:10:17,909
At what age can you
become a Ranger?
684
01:10:19,677 --> 01:10:22,066
Very soon!
685
01:10:22,757 --> 01:10:24,270
I'll get Jed.
686
01:10:24,917 --> 01:10:26,476
I don't think he
wants us to find him.
687
01:10:48,357 --> 01:10:51,952
END
688
01:10:52,357 --> 01:10:56,066
OCR / Translation, arrangements and
synchrony by Westernakasa / GM MAI2021
49276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.