All language subtitles for Every.Days.a.Holiday.1937.BRRip_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,526 --> 00:01:54,771 Oh, flutter by 2 00:01:54,823 --> 00:01:58,441 lover of mine -little butterfly 3 00:01:58,452 --> 00:01:59,658 butterfly 4 00:01:59,661 --> 00:02:06,908 but don't fly away, fly away, fly away from me 5 00:02:06,918 --> 00:02:10,160 I would die -i would die 6 00:02:10,172 --> 00:02:13,460 little butterfly -butterfly 7 00:02:13,508 --> 00:02:17,797 if you fly away, fly away, fly away from me 8 00:02:17,846 --> 00:02:20,428 don't fly away 9 00:02:20,474 --> 00:02:22,074 oh, you tell that to all the other flies 10 00:02:23,685 --> 00:02:27,269 said the butterfly to the bee 11 00:02:27,314 --> 00:02:30,147 and I'm sure you love me 12 00:02:30,192 --> 00:02:33,400 I'm too young to get stung 13 00:02:33,445 --> 00:02:38,610 so, say goodbye -say goodbye 14 00:02:38,617 --> 00:02:42,155 - to the butterfly - To the butterfly 15 00:02:43,121 --> 00:02:48,332 fly away, fly away, fly away with me 16 00:02:48,335 --> 00:02:52,999 fly away 17 00:02:59,971 --> 00:03:05,216 Don't fly away, fly away, fly away from me 18 00:03:05,268 --> 00:03:07,133 say, boss, flannigan wants to know if he's good for a drink. 19 00:03:07,145 --> 00:03:08,601 - Has he had it? - He has. 20 00:03:08,647 --> 00:03:10,057 He is. 21 00:03:23,412 --> 00:03:25,528 Hello, tilly, hello, Dolly! 22 00:03:28,250 --> 00:03:31,242 - Well, well, Jake! - Ah, nifty. 23 00:03:31,253 --> 00:03:33,494 Happy new year, folks. Greetings and salutations. 24 00:03:33,505 --> 00:03:35,746 It's good to see a man duded up like you. 25 00:03:35,757 --> 00:03:37,985 Thanks, Jake, well you know, old boy, it ain't every night 26 00:03:38,009 --> 00:03:41,001 that we cast aside 100 years and make a deal for another 100. 27 00:03:41,054 --> 00:03:43,170 - That's right. - Yessiree. 28 00:03:48,478 --> 00:03:51,060 Happy new year, Jerry. Bailey, happy new year. 29 00:03:51,106 --> 00:03:53,347 Remember the name, sailor. Hello, there, Tom. 30 00:03:53,400 --> 00:03:56,142 Well, Mike, greetings... Oh, happy new year. 31 00:03:57,821 --> 00:03:59,436 Brooks. 32 00:04:02,784 --> 00:04:05,821 Say, uh, Mike, where, uh, where's peaches? 33 00:04:05,829 --> 00:04:08,195 Peaches o'day, she ain't here no more. 34 00:04:08,206 --> 00:04:10,868 What, peaches not here? 35 00:04:10,876 --> 00:04:12,992 Oh, that's bad, that's bad, that's bad news. 36 00:04:13,003 --> 00:04:15,790 - She had to leave town. - Ahh. 37 00:04:15,797 --> 00:04:17,753 Selling the Brooklyn bridge again, huh? 38 00:04:17,758 --> 00:04:19,669 - Smart girl, that peaches. - Yes, 39 00:04:19,718 --> 00:04:22,630 but what gets me is how she gets away with it. 40 00:04:22,679 --> 00:04:24,510 Mm, me too. 41 00:04:24,556 --> 00:04:27,201 Oh, but look, you can't tell me she won't be in town on new year's Eve. 42 00:04:27,225 --> 00:04:29,466 Well, you better make your rounds a little later, nifty, 43 00:04:29,519 --> 00:04:31,225 and you may just happen to run into her. 44 00:04:31,229 --> 00:04:33,641 Mhm, yeah, Mike, I'll do that little thing. 45 00:04:33,690 --> 00:04:35,726 You know, Mike, I'm gonna make a million dollars, 46 00:04:35,776 --> 00:04:37,107 maybe two million. 47 00:04:37,152 --> 00:04:40,189 Well, happy new year, Mike. 48 00:04:40,238 --> 00:04:42,103 - A very happy new year. - Goodnight. 49 00:04:50,749 --> 00:04:52,785 Now, I don't wanna have to tell you boys this again, 50 00:04:52,793 --> 00:04:57,127 but this Van doon and his reform gang are raising plenty of ned with me. 51 00:04:57,130 --> 00:04:59,121 I know there's gonna be a lot of trouble in town tonight, 52 00:04:59,132 --> 00:05:02,124 and it's up to you boys to keep it down to a minimum. 53 00:05:02,177 --> 00:05:05,544 Let's wind up the old year with a good record, huh? 54 00:05:05,597 --> 00:05:08,509 All right, boys, that's all, merry Christmas to all of you. 55 00:05:08,558 --> 00:05:12,801 I mean, uh, happy new... Yeah, happy new year's, too. 56 00:05:12,854 --> 00:05:15,124 - Where's mccarey? - I don't know, but it was a fine speech, boss. 57 00:05:15,148 --> 00:05:16,638 - Huh? - I say it was a fine speech. 58 00:05:16,691 --> 00:05:18,397 - Oh, yeah, thanks. - Yeah, fine speech. 59 00:05:18,443 --> 00:05:19,808 Thanks. 60 00:05:19,861 --> 00:05:22,944 Especially that part about Christmas, I liked that. 61 00:05:22,989 --> 00:05:24,425 I thought you said you couldn't find him. 62 00:05:24,449 --> 00:05:27,031 I couldn't. 63 00:05:27,035 --> 00:05:29,617 Now, listen here, captain mccarey, 64 00:05:29,621 --> 00:05:32,363 I'm gonna tell you this for the last time: Round her up. 65 00:05:32,374 --> 00:05:34,285 - Round who up? - You know who I'm talking about, 66 00:05:34,292 --> 00:05:36,999 peaches o'day, you reported that she left town a month ago. 67 00:05:37,003 --> 00:05:39,494 - Sure, I did. - Well, she's back. 68 00:05:39,506 --> 00:05:41,872 I cover this town like a rug and I ain't seen hide or hair of her. 69 00:05:41,883 --> 00:05:43,236 Yeah, maybe you don't wanna see her. 70 00:05:43,260 --> 00:05:45,071 There's a sucker inside now yelling his lungs out 71 00:05:45,095 --> 00:05:46,926 because she sold him the Brooklyn bridge. 72 00:05:46,972 --> 00:05:48,783 Oh, well then, she must've sold it to him by mail. 73 00:05:48,807 --> 00:05:50,263 Give me that warrant. 74 00:05:50,308 --> 00:05:51,889 Here's your warrant, bring her in. 75 00:05:51,935 --> 00:05:55,553 All right, inspector, I'll bring her in, if I can find her. 76 00:05:55,605 --> 00:05:58,722 Never you mind about that, she's in town, you get her. 77 00:05:58,775 --> 00:06:00,766 Who for, you or the city? 78 00:06:00,819 --> 00:06:02,605 For me... for the city! 79 00:06:02,654 --> 00:06:05,817 - Merry Christmas, inspector. - Merry, chri... get going! 80 00:06:08,410 --> 00:06:12,619 Hello, tell every detective on duty tonight to be on the lookout for peaches o'day. 81 00:06:12,622 --> 00:06:15,113 She's back in town, yeah. 82 00:06:15,125 --> 00:06:17,036 Boss, you sure hate that peaches o'day. 83 00:06:17,043 --> 00:06:18,874 No worse than she hates me, and I am like an elephant, 84 00:06:18,879 --> 00:06:21,791 - I never forget. - What's an elephant got to remember? 85 00:06:21,798 --> 00:06:23,538 Oh, you... 86 00:06:23,592 --> 00:06:25,878 Quit bothering me! Will ya listen? 87 00:06:25,927 --> 00:06:28,509 I wanna get out of here, it's Christmas... I mean... 88 00:06:28,555 --> 00:06:30,511 Get my hat and coat! 89 00:06:39,608 --> 00:06:42,145 Hurry it up, will ya, I got an appointment I don't wanna miss. 90 00:06:42,193 --> 00:06:44,730 Can't go any faster, Ms. peaches, it's against the law. 91 00:06:44,779 --> 00:06:46,394 The law, the law. 92 00:06:46,448 --> 00:06:49,488 It's getting to be a body can't breathe without a flatfoot checking up on ya. 93 00:06:53,038 --> 00:06:55,370 That's one of them there horseless carriages. 94 00:06:55,415 --> 00:06:58,782 The ones I rode in ain't been so fancy. 95 00:06:58,793 --> 00:07:00,875 Catch up with him, I wanna look it over. 96 00:07:10,138 --> 00:07:13,255 - How do ya do? - Hello, my pleasure. 97 00:07:13,308 --> 00:07:14,889 I thought it would be. 98 00:07:14,935 --> 00:07:16,641 I see you're out for a gallop. 99 00:07:16,686 --> 00:07:19,769 Oh, it's these cobblestones that make me appear to be galloping. 100 00:07:19,814 --> 00:07:22,396 You ever take a ride in an automobile? It's quite an experience. 101 00:07:22,400 --> 00:07:24,766 - Oh, I have lots. - Auto? 102 00:07:24,819 --> 00:07:26,775 No. 103 00:07:26,821 --> 00:07:29,153 Suppose I could persuade you to take a spin with me? 104 00:07:29,199 --> 00:07:32,032 That ain't a bad idea, if I could meet you a little later. 105 00:07:32,035 --> 00:07:34,742 Well, I'd be delighted, in fact, I'd be thrilled to the core. 106 00:07:34,746 --> 00:07:37,488 Maybe we could ring in the new year together, huh? 107 00:07:37,499 --> 00:07:40,582 - I'm beside myself. - You certainly are. 108 00:07:40,585 --> 00:07:42,371 - My card. - Oh. 109 00:07:45,966 --> 00:07:48,799 Here's mine. 110 00:07:48,843 --> 00:07:50,879 Peaches, how winsome. 111 00:07:50,929 --> 00:07:53,090 - You think so? - Yes, it is. 112 00:07:53,139 --> 00:07:55,425 Say, I wouldn't miss this opportunity for anything in the world. 113 00:07:55,433 --> 00:07:58,675 - You won't lose my address? - Say, when I lose an address I lose my mind. 114 00:07:58,728 --> 00:08:01,310 Well, goodbye, see ya later. 115 00:08:01,356 --> 00:08:03,187 Goodbye. 116 00:08:07,278 --> 00:08:10,065 Well, come on, hurry up, I ain't here to collect icicles. 117 00:08:10,115 --> 00:08:12,777 Forgive me, please, I did not wish to be late, but when I was running around the corner 118 00:08:12,784 --> 00:08:15,901 I slipped in the slush, and my feet went up, and the rest of me went down. 119 00:08:15,912 --> 00:08:18,278 Well, that's life for ya, ups and downs. Have you got the money? 120 00:08:18,289 --> 00:08:22,578 Oh, directly as we have arranged, $200 and the Brooklyn bridge is mine. 121 00:08:22,585 --> 00:08:26,203 $200? Why, I told you $300, what are you trying to do, swindle me? 122 00:08:26,214 --> 00:08:28,455 But, please, lady, I'm an honest man. 123 00:08:28,550 --> 00:08:31,713 - That's what I took ya for. - So... so, you are not mad at me? 124 00:08:31,761 --> 00:08:34,628 No, I ain't mad, I just wanna get this transaction over with. 125 00:08:34,681 --> 00:08:38,173 You know, the only way to do a thing is to do it, if you know what I mean, George. 126 00:08:38,226 --> 00:08:42,139 Please, excuse me, Fritz krausmeyer is the name. 127 00:08:42,188 --> 00:08:44,179 All right, Charlie, hand over the $200. 128 00:08:44,232 --> 00:08:46,063 But, excuse me, the name is Fritz. 129 00:08:46,109 --> 00:08:48,851 So, it's Fritz, count the money. 130 00:08:48,903 --> 00:08:52,737 50, 100, 131 00:08:52,782 --> 00:08:55,489 150, 200. 132 00:08:55,493 --> 00:08:58,280 Sold to the gentleman with the mouthful of marbles. 133 00:08:58,288 --> 00:09:02,907 And now I am the proprietor of the Brooklyn bridge. 134 00:09:02,917 --> 00:09:05,659 - Here's your receipt. - I cannot express my joy. 135 00:09:05,670 --> 00:09:07,626 I'm all choked up with a bump in my throat. 136 00:09:07,630 --> 00:09:09,996 I know just how ya feel. Well, goodbye and good luck. 137 00:09:10,008 --> 00:09:12,169 I hope you enjoy your bridge, when this one wears out 138 00:09:12,218 --> 00:09:16,086 I'll send you a new one. 139 00:09:16,139 --> 00:09:19,927 Ah, what a beautiful structure! 140 00:09:19,976 --> 00:09:22,467 Hey, cut that out, bill, people'll think you know me. 141 00:09:22,520 --> 00:09:25,478 Fritz, please. 142 00:09:25,523 --> 00:09:27,388 Fritz. 143 00:09:32,113 --> 00:09:37,278 Should auld acquaintance be forgot 144 00:09:37,285 --> 00:09:42,951 and never brought to mind 145 00:09:42,957 --> 00:09:48,327 for auld lang syne, my dear 146 00:09:48,338 --> 00:09:53,708 for auld lang syne 147 00:09:53,760 --> 00:09:59,050 we'll take a cup o' kindness yet 148 00:09:59,099 --> 00:10:04,514 for auld lang syne 149 00:10:04,562 --> 00:10:09,977 should auld acquaintance be forgot 150 00:10:10,026 --> 00:10:15,146 and never brought to mind 151 00:10:15,198 --> 00:10:16,813 - hey, mister. - Huh? 152 00:10:16,866 --> 00:10:18,902 - Dropped your wallet. - Oh, thank you, sir. 153 00:10:21,121 --> 00:10:24,158 - You can't do nothing to me. - You sure? 154 00:10:24,165 --> 00:10:27,578 Better watch your step, mccarey, I got it in with your boss, "honest" John quade. 155 00:10:27,585 --> 00:10:30,292 Sure you have, everybody has. 156 00:10:30,296 --> 00:10:32,412 - You don't want him to get sore at you. - Quade? 157 00:10:32,423 --> 00:10:35,335 He's one of my closest friends, we just had a dish of tea together. 158 00:10:35,385 --> 00:10:39,094 You know John stands downtown with the big boss, too, they sleep together. 159 00:10:39,139 --> 00:10:41,221 Well, that's nice and chummy. 160 00:10:41,266 --> 00:10:43,382 Better let me go, mccarey, I'm warning you, 161 00:10:43,434 --> 00:10:44,844 you'll get broke if you don't. 162 00:10:44,894 --> 00:10:46,930 Well, that's very interesting. 163 00:10:51,609 --> 00:10:55,101 Now listen, you, I'm gonna do that every time I see ya. 164 00:10:55,155 --> 00:10:57,771 - Are you getting out of town? - Yes, sir. 165 00:11:27,604 --> 00:11:29,811 - So, you're back in town? - Well, I ain't got no twin. 166 00:11:29,856 --> 00:11:31,834 Too bad you ain't, maybe you could get her to sit in the jail for ya. 167 00:11:31,858 --> 00:11:34,224 Ha, everything a flatfoot says is funny to me. 168 00:11:34,277 --> 00:11:36,939 Just a minute, I wouldn't borrow trouble if I was you. 169 00:11:36,988 --> 00:11:40,196 - Borrow it, why, I got it to give away. - Yeah, you're in for more of it. 170 00:11:40,241 --> 00:11:42,653 You know I can't let you get away with it forever. 171 00:11:42,702 --> 00:11:46,115 - Why did you come back? - Well, it's new year's Eve, that's why. 172 00:11:46,122 --> 00:11:48,113 That ought to mean something, even to a copper. 173 00:11:48,124 --> 00:11:50,740 Yeah, well there's no holidays in my business. 174 00:11:50,752 --> 00:11:53,038 You're still my chief worry. 175 00:11:53,046 --> 00:11:56,459 Why worry? Just forget about me and we'll both be happy. 176 00:11:56,466 --> 00:11:59,754 I wish it was as easy as that, but it ain't. 177 00:11:59,802 --> 00:12:01,322 Why do you suppose I never run you in before? 178 00:12:01,346 --> 00:12:02,506 You tell me. 179 00:12:02,555 --> 00:12:04,158 Because I happen to be chump enough to like you. 180 00:12:04,182 --> 00:12:07,595 I ain't expecting no flatfoot to like me any more than I'm liking a flatfoot. 181 00:12:07,644 --> 00:12:09,580 Brush that chip off your shoulder and listen a minute. 182 00:12:09,604 --> 00:12:11,686 Take that badge off your vest and maybe I will. 183 00:12:11,689 --> 00:12:13,000 Peaches, whatever you think of me 184 00:12:13,024 --> 00:12:15,336 ain't nearly as important as what you should think of yourself. 185 00:12:15,360 --> 00:12:17,838 You got good stuff in you, if you'll only give it a chance to work. 186 00:12:17,862 --> 00:12:19,798 You've got brains, you're clever, plenty of talent, 187 00:12:19,822 --> 00:12:22,609 and, well, you ain't hard to look at. 188 00:12:22,659 --> 00:12:23,774 Yeah. 189 00:12:23,785 --> 00:12:25,776 Well, with those qualities, if you went straight, there's no reason in the world 190 00:12:25,787 --> 00:12:26,867 why you shouldn't go to the top. 191 00:12:26,871 --> 00:12:28,407 The top of what? 192 00:12:28,414 --> 00:12:31,372 Hey, stop mothering me, I'm doing all right. 193 00:12:31,376 --> 00:12:33,708 All right, all right, have it your way. 194 00:12:33,711 --> 00:12:35,667 But this is the last and final chance I'm giving ya. 195 00:12:35,672 --> 00:12:38,288 Now, you gotta get out of town inside of an hour and stay out. 196 00:12:38,299 --> 00:12:40,836 I got a warrant for you and strict orders to bring you in. 197 00:12:40,885 --> 00:12:42,546 Oh, it ain't from me. 198 00:12:42,595 --> 00:12:44,881 It's from quade, personally. 199 00:12:44,931 --> 00:12:47,673 Quade, why, that cheap, grafting heel. 200 00:12:47,725 --> 00:12:50,933 He's sore 'cause I wouldn't hand him a tumble. 201 00:12:50,979 --> 00:12:52,765 Do ya mean he made love to ya? 202 00:12:52,814 --> 00:12:55,396 Well, he went through all the emotions. 203 00:12:55,441 --> 00:12:58,729 Well, that part of it's all right, but you're still breaking the law and I'm still a cop. 204 00:12:58,736 --> 00:13:02,479 Either you get out of town tonight or I'll have to slap that warrant on you, see? 205 00:13:02,532 --> 00:13:04,272 They got me all wrong. 206 00:13:04,325 --> 00:13:07,362 I might crack a law now and then, but I ain't never broke one. 207 00:13:07,370 --> 00:13:09,611 The only law you ain't ever broke is the law of gravity. 208 00:13:09,622 --> 00:13:13,490 That's an idea, I'll go to work on that right away. 209 00:13:13,501 --> 00:13:16,413 Ooh, you might need it. 210 00:13:25,722 --> 00:13:28,680 I have been trying to tell you gentlemen for the last two hours 211 00:13:28,725 --> 00:13:31,808 that all our work for months as the reform committee 212 00:13:31,853 --> 00:13:34,936 of the city of New York will be a shambles! 213 00:13:39,986 --> 00:13:45,106 Will be a shambles unless we stop the nefarious, unmerciful grafting activities 214 00:13:45,158 --> 00:13:49,743 of this police inspector who calls himself "honest" John quade. 215 00:13:53,875 --> 00:13:57,242 We must get rid of "honest" John quade! 216 00:13:57,253 --> 00:14:01,337 But, Mr. Van doon, must it be done tonight of all nights? 217 00:14:01,341 --> 00:14:06,256 New year's Eve is the proper time to do it, then we can all start the new year right. 218 00:14:06,304 --> 00:14:08,795 Psst, psst, psst. 219 00:14:08,806 --> 00:14:11,468 Graves, graves, what is it, what is it? 220 00:14:11,517 --> 00:14:13,287 I beg pardon, could I see you for a moment, sir? 221 00:14:13,311 --> 00:14:15,051 Can't you see I'm making a speech? 222 00:14:15,104 --> 00:14:18,221 Yes, sir, and very good, sir, but this is a matter of life and death. 223 00:14:18,274 --> 00:14:20,811 Mr. Van doon, we must be running along anyhow. 224 00:14:20,818 --> 00:14:22,900 We all have engagements tonight, won't you join us? 225 00:14:22,945 --> 00:14:25,311 Anyone who goes out on a new year's Eve is an idiot! 226 00:14:25,365 --> 00:14:27,230 - Goodnight. - Goodnight. 227 00:14:27,283 --> 00:14:29,569 - Happy new year. - Happy new year! 228 00:14:34,415 --> 00:14:38,249 - Get me a drink, get me a drink! - Yes, sir. 229 00:14:38,252 --> 00:14:41,665 Committee on reform going out on a new year's Eve. 230 00:14:41,672 --> 00:14:43,537 I've never heard anything like it in my life. 231 00:14:43,549 --> 00:14:45,289 - Soda. - Oh, I... 232 00:14:45,343 --> 00:14:46,924 Confound you! 233 00:14:46,969 --> 00:14:49,631 You blundering idiot, what's wrong with you tonight? 234 00:14:49,680 --> 00:14:53,514 At dinner time, you salted my coffee, sugared my soup, and buttered my vest. 235 00:14:53,559 --> 00:14:55,788 - Now you're trying to drown me. - I beg your pardon, sir, 236 00:14:55,812 --> 00:14:57,894 but I'm caught on the horns of a fearful dilemma. 237 00:14:57,939 --> 00:14:59,520 Well, unhook yourself and explain. 238 00:14:59,565 --> 00:15:03,023 - I thought I'd have the evening off tonight. - You thought, you think too much. 239 00:15:03,069 --> 00:15:04,309 Look at me, I never think. 240 00:15:04,362 --> 00:15:06,899 Yes, sir, that's right, but peaches makes one think. 241 00:15:06,948 --> 00:15:08,063 Well, then don't eat them. 242 00:15:08,116 --> 00:15:10,858 No, that's the young lady's name, sir, peaches, peaches o'day. 243 00:15:10,910 --> 00:15:12,616 You can't get off. 244 00:15:12,620 --> 00:15:14,326 - More soda. - Yes, sir. 245 00:15:14,330 --> 00:15:18,164 Confound it! What's wrong with this thing? 246 00:15:18,167 --> 00:15:20,624 - The bell, the bell, answer the bell, answer! - Yes, sir. 247 00:15:20,628 --> 00:15:23,119 Will ya answer the bell, you fool, you? 248 00:15:27,969 --> 00:15:31,461 Graves, graves, answer that bell! 249 00:15:37,437 --> 00:15:40,349 - We don't want any, thank you. - Hey, what kind of a game is this? 250 00:15:40,398 --> 00:15:42,229 Oh, my word, it's you, Ms. peaches. 251 00:15:42,275 --> 00:15:44,482 Well, I always keep my word, even though it's no good, 252 00:15:45,862 --> 00:15:47,443 not quite, but I'm glad you're here. 253 00:15:47,488 --> 00:15:50,525 Yeah, now we can take that spin around the gay wide way, you know? 254 00:15:50,575 --> 00:15:53,157 Well, I've been trying for it all evening, but I've been delayed. 255 00:15:53,161 --> 00:15:54,617 Oh. 256 00:15:54,620 --> 00:15:56,906 My, what a snug, little hideout you got here. 257 00:15:56,956 --> 00:15:59,322 - I beg pardon. - I said it's a swell dive. 258 00:15:59,333 --> 00:16:01,289 Yes, no doubt it is. 259 00:16:01,294 --> 00:16:03,785 - Won't you sit down? - What for? I ain't tired. 260 00:16:03,796 --> 00:16:07,630 Graves, graves, what in blazes are you doing so long? 261 00:16:07,633 --> 00:16:10,500 - Why didn't you say you had company? - Oh, I meant to explain that. 262 00:16:10,553 --> 00:16:13,090 That's all right, friends of yours are friends of mine. 263 00:16:13,139 --> 00:16:15,095 Graves! 264 00:16:15,141 --> 00:16:18,053 - What is he, a hog caller? - Yes, uh, no, uh... 265 00:16:18,102 --> 00:16:19,204 Would you excuse me for a moment? 266 00:16:19,228 --> 00:16:22,220 Why, sure, I'll just make a few notes about this place in my diary. 267 00:16:22,273 --> 00:16:23,513 Yes. 268 00:16:28,070 --> 00:16:29,685 - Graves! - Yes, sir, yes, sir. 269 00:16:29,739 --> 00:16:31,550 - Oh, there you are. - What am I gonna do, sir? 270 00:16:31,574 --> 00:16:35,317 - She's here, peaches is here. - Here, in my house, a woman? 271 00:16:36,913 --> 00:16:38,449 She doesn't know that I'm a Butler. 272 00:16:38,456 --> 00:16:41,368 How dare you go around in my employ, misleading women. 273 00:16:41,375 --> 00:16:42,490 I didn't mislead her, sir. 274 00:16:42,502 --> 00:16:44,834 It's just an impression she has, a wrong impression. 275 00:16:44,837 --> 00:16:46,498 I'll see about that, my man. 276 00:16:46,506 --> 00:16:50,499 No woman has crossed my threshold in 20 years! 277 00:16:50,551 --> 00:16:53,088 A woman was the bane of my early life, 278 00:16:53,137 --> 00:16:56,595 and if I thought that I'd have to go through the same torture in the 20th century 279 00:16:56,641 --> 00:16:59,053 that I did in the 19th, I'd... I... I... 280 00:16:59,101 --> 00:17:01,092 I won't have it! 281 00:17:01,145 --> 00:17:02,885 I won't 282 00:17:34,595 --> 00:17:36,335 Mm. 283 00:17:36,389 --> 00:17:37,879 - My coat! - Yes, sir. 284 00:17:54,115 --> 00:17:56,652 Graves, you may present me to the fair lady. 285 00:17:58,035 --> 00:17:59,650 Okay. 286 00:18:04,625 --> 00:18:07,833 Oh, there you are, boys, I was just beginning to crave a little action. 287 00:18:07,837 --> 00:18:11,955 Peaches, allow me to present Mr. Van reighle Van pelter Van heusen Van doon. 288 00:18:11,966 --> 00:18:14,252 - The third. - Well anyway, I'm pleased to meet ya. 289 00:18:14,302 --> 00:18:16,543 I'm delighted, I'm sorry we kept you waiting. 290 00:18:16,596 --> 00:18:18,928 - But, graves, my but... my secretary... - And treasurer? 291 00:18:18,973 --> 00:18:20,713 Yes, exactly. 292 00:18:20,766 --> 00:18:22,882 Oh, he informs me you're keeping a diary. 293 00:18:22,935 --> 00:18:26,803 Oh, yes, my motto is, "keep a diary and some day it'll keep you." 294 00:18:29,150 --> 00:18:30,686 Oh, uh, shall we go into supper? 295 00:18:30,735 --> 00:18:33,317 - My arm. - What's the matter with it? 296 00:18:33,362 --> 00:18:37,071 - My arm. - Oh, oh, pardon me. 297 00:18:37,116 --> 00:18:40,608 Ah, this reminds me of a double date. 298 00:18:40,620 --> 00:18:45,080 Reminds me of the three musketeers, that's possibly because there are three of us. 299 00:18:45,082 --> 00:18:46,822 What's the matter, you gonna make a speech? 300 00:18:46,834 --> 00:18:49,701 Yes, I was thinking about... Oh no, I just finished one. 301 00:18:49,712 --> 00:18:52,499 Oh, my, what a lovely conversatory. 302 00:18:52,506 --> 00:18:56,545 Yes, it is a lovely converse... Uh, conservatory. 303 00:18:56,594 --> 00:18:58,755 - To you. - To the Van doons. 304 00:18:58,804 --> 00:19:01,887 You know, the Van doons are not as straitlaced as... 305 00:19:01,932 --> 00:19:03,968 As they're laced up to be. 306 00:19:06,395 --> 00:19:09,228 You know, we've had a lot of skeletons in our closet. 307 00:19:09,273 --> 00:19:12,891 - Did you ever have a skeleton in your closet? - No, ours have all been strong and healthy. 308 00:19:35,549 --> 00:19:38,006 Uh, what time is it? 309 00:19:40,388 --> 00:19:43,255 - It's 11:00. - 11:00? Say, we gotta get out of here. 310 00:19:43,307 --> 00:19:46,174 We can't let 12:00 catch us laying down on the job. 311 00:19:46,227 --> 00:19:48,639 20th century only comes once in a lifetime. 312 00:19:48,688 --> 00:19:51,350 - We gotta welcome it proper. - We oughta whoop it up. 313 00:19:51,399 --> 00:19:53,481 - Yeah. - Yeah, let joy be unrefined. 314 00:19:53,526 --> 00:19:56,939 - Well, let's get intoxicated. - Let's have a drink. 315 00:19:56,987 --> 00:19:59,353 Soda. 316 00:19:59,407 --> 00:20:02,274 - Graves! - Oh, I'm sorry. 317 00:20:02,284 --> 00:20:04,491 - That's all right. - Oh, you better change your shirt. 318 00:20:04,495 --> 00:20:06,110 You look like a wet towel. 319 00:20:06,122 --> 00:20:08,488 You better drive me over while I change my clothes. 320 00:20:08,499 --> 00:20:11,081 You're not gonna leave me here alone in the 20th century, are you? 321 00:20:11,085 --> 00:20:14,703 - Oh, we'll be back for you, vanny, old boy. - Oh, we'll be back for you, vanny, old boy. 322 00:20:14,714 --> 00:20:16,955 We'll be back for you, vanny, old boy. 323 00:20:16,966 --> 00:20:18,376 Oh, that's me. 324 00:20:20,052 --> 00:20:21,792 Graves! 325 00:20:25,766 --> 00:20:28,132 Oh, peppermint. 326 00:20:44,702 --> 00:20:47,990 Look, Mr. krausmeyer, you been robbed, rooked, conned, bungled, grifted. 327 00:20:47,997 --> 00:20:50,704 Will you please speak english? I do not understand that language. 328 00:20:50,708 --> 00:20:52,539 Listen, you, listen. 329 00:20:52,543 --> 00:20:55,376 Don't you know that the Brooklyn bridge belongs to the taxpayers of this city, 330 00:20:55,379 --> 00:20:57,370 and can't be sold by one person to another? 331 00:20:57,381 --> 00:21:00,839 Is that so? But I got it already, I gave the lady $200. 332 00:21:00,885 --> 00:21:05,128 She gave me the Brooklyn bridge, and here, right here, is the receipt. 333 00:21:05,181 --> 00:21:06,466 - What lady? - The lady that... 334 00:21:06,515 --> 00:21:10,099 - Quiet. - The lady that sold me the Brooklyn bridge. 335 00:21:10,144 --> 00:21:12,977 - What did she look like? - Oh, she looked so... so... so... 336 00:21:15,065 --> 00:21:16,771 Cut out the enthusiasm. 337 00:21:16,817 --> 00:21:20,401 Come here, now look here, Fritz, which would you rather do? 338 00:21:20,446 --> 00:21:24,780 Get your $200 back, or go to jail for a couple of years for buying stolen property? 339 00:21:24,825 --> 00:21:28,317 Jail? But I don't want to go to jail. 340 00:21:28,329 --> 00:21:30,536 All right. 341 00:21:30,539 --> 00:21:32,655 Here's your 200 bucks. 342 00:21:32,666 --> 00:21:34,827 I'll keep it a secret. 343 00:21:34,835 --> 00:21:37,497 Beat it, don't buy any more Bridges. 344 00:21:37,505 --> 00:21:40,087 Are you sure I don't have to go to jail? 345 00:21:40,090 --> 00:21:41,546 No. 346 00:21:43,803 --> 00:21:45,589 Maybe I will. 347 00:21:49,433 --> 00:21:51,970 Oopsy Daisy. Gosh, I feel dizzy. 348 00:21:52,019 --> 00:21:54,180 All I've had to drink is water for chasers all evening. 349 00:21:54,230 --> 00:21:58,564 You'll get used to feeling dizzy before the night's over. 350 00:21:58,609 --> 00:22:01,087 - Quite an establishment here. - Just stand over here a minute. 351 00:22:01,111 --> 00:22:05,195 - Over here? - Yeah, don't move. 352 00:22:05,241 --> 00:22:07,983 Say, this glass is awfully cold on my nose. 353 00:22:08,035 --> 00:22:10,447 Quiet. 354 00:22:10,454 --> 00:22:13,196 I didn't know you were gonna do my portrait. 355 00:22:13,207 --> 00:22:15,243 This is just the frame. 356 00:22:15,251 --> 00:22:18,709 - Am I a good subject? - Yeah, you're a hot sketch. 357 00:22:18,712 --> 00:22:20,373 Hmm. 358 00:22:28,556 --> 00:22:30,046 Quiet. 359 00:22:35,312 --> 00:22:37,303 Quiet. 360 00:22:37,314 --> 00:22:39,270 I'm not having much fun. 361 00:22:53,122 --> 00:22:55,738 - My word, did I do that? - Well, you're more or less responsible. 362 00:22:55,749 --> 00:22:57,580 Now, get in there and do as I tell ya. 363 00:23:01,922 --> 00:23:05,506 Oh, uh, get me that model over there. 364 00:23:05,551 --> 00:23:08,008 No, no, no, not that way, over in the corner. 365 00:23:08,053 --> 00:23:11,716 Over in that corner, the one... One right next to the corner. 366 00:23:11,765 --> 00:23:14,928 No, no... oh, this guy's gonna be tough to break in. 367 00:23:14,977 --> 00:23:17,343 Why, let's have a little action now, get me that ermine cape. 368 00:23:17,354 --> 00:23:20,892 The cape over there... No, white with the black streaks. 369 00:23:20,941 --> 00:23:23,557 Oh, this guy'll never do, he don't know furs. 370 00:23:23,611 --> 00:23:25,977 Well, put it on, put it on, that's it, put it on. 371 00:23:26,030 --> 00:23:28,021 Now, turn around, let's see the back of it. 372 00:23:28,073 --> 00:23:29,885 Come on, get the other angle around, that's great. 373 00:23:29,909 --> 00:23:32,776 Now, take that hat over there... Get that hat over there. 374 00:23:32,786 --> 00:23:36,028 Over there, take it off, take it off. 375 00:23:36,040 --> 00:23:37,496 Take it... take the hat off, yeah. 376 00:23:37,499 --> 00:23:40,036 Oh, drop it, drop it! 377 00:23:40,044 --> 00:23:41,830 Come on, get this hat over here. 378 00:23:41,837 --> 00:23:43,543 Come on, this hat over here. 379 00:23:46,300 --> 00:23:48,757 No, no, no, no. 380 00:23:48,802 --> 00:23:51,088 - Tidy little chapeau. - Well, if it looks good on you 381 00:23:51,138 --> 00:23:53,003 it'll look terrible on me, throw it away. 382 00:23:54,600 --> 00:23:56,010 Try that other one on. 383 00:23:57,770 --> 00:24:02,139 - Fetching little ensemble. - Who asked ya? 384 00:24:02,191 --> 00:24:04,294 Get over there, get over there, in back of that dummy. 385 00:24:04,318 --> 00:24:07,310 Get over there, and get back there now. 386 00:24:07,363 --> 00:24:09,479 Not that dummy, the other dummy. 387 00:24:12,576 --> 00:24:14,316 Don't move. 388 00:24:23,295 --> 00:24:25,581 Come here, hurry up. 389 00:24:25,589 --> 00:24:28,080 Our mind's made up, look, 390 00:24:28,092 --> 00:24:30,128 I want this here cape, I want that big, black hat, 391 00:24:30,177 --> 00:24:32,405 and that dress over there, that black dress, take it off the dame. 392 00:24:32,429 --> 00:24:34,715 - May I make a suggestion? - No, everything's all right. 393 00:24:42,147 --> 00:24:43,887 Bend, bend, bend. 394 00:24:43,941 --> 00:24:46,523 Out, out. 395 00:24:46,568 --> 00:24:48,288 Say, hasn't this a slight touch of larceny? 396 00:24:48,320 --> 00:24:50,732 Larceny, nothin'. You'll send 'em a check in the morning. 397 00:24:50,781 --> 00:24:51,816 Oh, I will. 398 00:24:51,865 --> 00:24:54,698 There. Oh, and listen, be more careful with your remarks hereafter. 399 00:24:54,702 --> 00:24:57,114 - Oh, I'm sorry. - Throw it in there. 400 00:24:57,121 --> 00:25:00,329 Now, uh, go and get that dummy. 401 00:25:00,332 --> 00:25:02,197 The one over there. 402 00:25:06,839 --> 00:25:09,296 I don't want the guy, stand him over there. 403 00:25:13,053 --> 00:25:14,839 Come on, come on, let's go. 404 00:25:14,888 --> 00:25:16,799 I hope I don't go to the gallows for this. 405 00:25:16,849 --> 00:25:19,261 You won't go to the gallows, you'll go to the dogs. 406 00:25:21,270 --> 00:25:23,306 Not that way, the other way. 407 00:25:25,482 --> 00:25:27,473 I'll never use this guy again. 408 00:26:00,434 --> 00:26:02,550 Looks crowded, I hope we don't have to stand up. 409 00:26:02,603 --> 00:26:04,594 Well, I've never been stood up yet. 410 00:26:07,900 --> 00:26:09,515 Good evening, Mr. rector. 411 00:26:09,526 --> 00:26:14,361 This is a real pleasure, Mr. Van doon. 412 00:26:14,406 --> 00:26:17,773 - May I sit on your right hand? - You better sit on a chair. 413 00:26:17,785 --> 00:26:19,901 Isn't that Van reighle Van doon? 414 00:26:19,912 --> 00:26:22,369 Why, he hasn't been seen in a public place for years. 415 00:26:22,372 --> 00:26:24,408 Who's that stunning creature with him? 416 00:26:24,416 --> 00:26:26,281 The old boy certainly has good taste. 417 00:26:26,293 --> 00:26:28,909 That must be his niece, she's been studying abroad. 418 00:26:28,921 --> 00:26:31,566 You remember that darling, flaxen-haired little girl, don't you, Caroline? 419 00:26:31,590 --> 00:26:33,831 Of course, and a perfect little dear she was, too. 420 00:26:33,842 --> 00:26:36,424 Oh, we simply must go and say hello. 421 00:26:43,352 --> 00:26:45,934 - Good evening, Van reighle. - These people seem to know us. 422 00:26:45,979 --> 00:26:48,766 - Good evening, good evening. - Oh, it's so nice to see you again. 423 00:26:48,816 --> 00:26:50,727 - Is this your niece? - My niece? 424 00:26:50,776 --> 00:26:52,858 No... yeah, oh yes, yes, my niece. 425 00:26:52,903 --> 00:26:55,189 Oh, when did you graduate from finishing school? 426 00:26:55,239 --> 00:26:58,106 Why, I just finished. 427 00:26:58,158 --> 00:27:00,695 - Peaches just finished. - Oh, you call her peaches? 428 00:27:00,702 --> 00:27:03,944 - How sweet. - How quaint. 429 00:27:03,956 --> 00:27:06,663 But I know the boys are just dying to ask you to dance. 430 00:27:06,667 --> 00:27:08,658 May I be the first on your list? 431 00:27:08,669 --> 00:27:10,751 Uh, that isn't fair, peaches, you promised me first. 432 00:27:10,754 --> 00:27:12,995 Quiet, graves. 433 00:27:13,006 --> 00:27:16,089 Hello, young lady, a very happy new year to you. 434 00:27:16,093 --> 00:27:19,005 Be very kind to this, I knew its mother. 435 00:27:34,611 --> 00:27:37,068 Oh, peaches. 436 00:27:37,114 --> 00:27:38,570 Peaches. 437 00:27:41,160 --> 00:27:43,697 Will you pardon me? I'll be right back. 438 00:27:43,704 --> 00:27:45,444 I'm afraid I'll have to. 439 00:27:52,504 --> 00:27:54,790 Say, I'm certainly glad I found you, I've been looking all over town for you. 440 00:27:54,798 --> 00:27:57,255 I've been chasing around, and my legs are worn off at the knees. 441 00:27:57,259 --> 00:28:00,296 - Well, I'm glad to see ya, nifty. - Say, peaches, I'm putting on a show, 442 00:28:00,345 --> 00:28:03,212 and I got a part for you, you'll be simply crazy about it. 443 00:28:03,265 --> 00:28:05,451 Wait until you see the costumes, the music, the scenery, beautiful, 444 00:28:05,475 --> 00:28:07,495 and the score, wait till you hear it, the music is lovely. 445 00:28:07,519 --> 00:28:09,998 Well, I wouldn't mind taking a crack at that kind of work again, but... 446 00:28:10,022 --> 00:28:12,013 - Great, fine! - But I can't do it. 447 00:28:14,318 --> 00:28:17,060 Well, I ain't standing so good with the law these days. 448 00:28:17,112 --> 00:28:19,174 See, there's a flock of wild ones skulking around town 449 00:28:19,198 --> 00:28:21,314 who'd pick me up on sight. 450 00:28:21,366 --> 00:28:24,108 Spot me in the showroom, clear me out right away. 451 00:28:24,119 --> 00:28:25,234 Bad as that, huh? 452 00:28:25,245 --> 00:28:27,657 Yeah, well I'm taking a big chance being here tonight. 453 00:28:27,706 --> 00:28:29,321 Say, now, wait a minute, wait a minute now. 454 00:28:29,333 --> 00:28:33,497 Will you let me think? Let me think. Let me think. 455 00:28:33,503 --> 00:28:35,459 Forget it, nifty, I gotta get back to my table. 456 00:28:35,464 --> 00:28:38,456 - Who are ya with? - Oh, I'm here with a rich society swell, 457 00:28:38,467 --> 00:28:40,924 and get this, his friends think I'm his niece 458 00:28:40,969 --> 00:28:43,631 just home from a French finishing school, can you beat it? 459 00:28:43,680 --> 00:28:46,592 - No fooling. - It's a good thing I can parlez-vous francais a little. 460 00:28:46,642 --> 00:28:48,007 Hey, you speak French? 461 00:28:48,060 --> 00:28:49,641 Yeah, a little, didn't you know that? 462 00:28:52,689 --> 00:28:57,604 Well, I don't know what it means, but it sounds awful good to me. 463 00:28:57,653 --> 00:29:00,440 Say, wait a minute, I got it, I got it, I got it, 464 00:29:00,489 --> 00:29:02,650 wait just a minute, it's coming, it's coming. 465 00:29:02,699 --> 00:29:05,782 - I thought you said you got it. - Peaches, I've got it. 466 00:29:05,786 --> 00:29:07,526 We'll change your name so nobody will know ya. 467 00:29:07,537 --> 00:29:09,903 You'll be a French actress, that's it, a French star. 468 00:29:09,915 --> 00:29:12,827 First appearance in americal! Why, it'll be sensational. 469 00:29:12,834 --> 00:29:15,416 - It'll be marvelous. - Whose bankroll you using? 470 00:29:15,420 --> 00:29:18,708 Whose... huh? Oh, that, oh, well... 471 00:29:18,757 --> 00:29:21,294 Well, don't... don't worry about that, I'm working on that now. 472 00:29:21,301 --> 00:29:23,292 Same old trouble, huh, nifty? 473 00:29:23,345 --> 00:29:25,381 Well, look, I'm here with a couple of guys 474 00:29:25,430 --> 00:29:27,546 that have got enough money to buy the mint. 475 00:29:27,599 --> 00:29:29,339 Oh, you mean a couple of angels? 476 00:29:29,393 --> 00:29:32,430 Well, they ain't yet, but maybe I can grow some wings on them. 477 00:29:32,479 --> 00:29:35,312 Come on. 478 00:29:35,357 --> 00:29:37,643 Now, Mr. Van doon, you understand everything thoroughly. 479 00:29:37,693 --> 00:29:39,854 You're backing the show, now isn't it great? 480 00:29:39,903 --> 00:29:43,236 - How much is it gonna cost? - Well, now I figure... 481 00:29:43,282 --> 00:29:47,571 Scenery, costumes, actors, music, and me. 482 00:29:47,577 --> 00:29:49,943 I figure it'll be about $25,000. 483 00:29:49,955 --> 00:29:52,241 Yeah, between $25,000 and $200,000. 484 00:29:52,249 --> 00:29:54,240 Are you going to be the leading lady? 485 00:29:54,251 --> 00:29:56,116 I admit it, boys, but keep it a secret. 486 00:29:56,128 --> 00:29:59,291 Ah, gentlemen, believe me, she's lovely, she's marvelous! 487 00:29:59,298 --> 00:30:01,289 We can't miss with this show. 488 00:30:01,300 --> 00:30:04,167 Mr. Van doon, have you ever taken a trip to gay Paris? 489 00:30:04,219 --> 00:30:07,336 Have I ever been to gay Paris? 490 00:30:07,389 --> 00:30:11,052 - Have you ever been to gay Paris? - Have I ever been to gay Paris? 491 00:30:11,101 --> 00:30:13,717 Has she... ha, they're crazy about her in Paris. 492 00:30:13,770 --> 00:30:15,748 They want me back, in fact, there's a reward out for... 493 00:30:15,772 --> 00:30:17,308 Happy new year! 494 00:30:17,357 --> 00:30:18,722 - Happy new year! - Happy new year! 495 00:30:18,775 --> 00:30:20,766 - Happy new year! - Hap... 496 00:30:22,988 --> 00:30:25,024 Py new year! 497 00:30:30,537 --> 00:30:34,155 Ladies and gentlemen, 498 00:30:34,166 --> 00:30:36,908 in exactly one minute, 499 00:30:36,918 --> 00:30:40,285 we will welcome in a new year, 500 00:30:40,297 --> 00:30:44,586 and a new century, the 20th century! 501 00:31:03,403 --> 00:31:07,567 For auld lang syne 502 00:31:07,616 --> 00:31:10,358 - hooray! - Happy new year! 503 00:31:10,410 --> 00:31:14,198 - Happy new year! - Oh, I have an irresistible impulse 504 00:31:14,206 --> 00:31:16,413 to do something I have always dreamed of. 505 00:31:16,416 --> 00:31:19,749 Tonight's your night to do anything you want, vanny old boy! 506 00:31:19,753 --> 00:31:21,584 Go ahead, vanny old boy! 507 00:31:21,588 --> 00:31:23,328 Yippee! 508 00:31:24,966 --> 00:31:26,581 Yippee! 509 00:31:26,593 --> 00:31:28,754 Happy new year! 510 00:31:36,812 --> 00:31:39,349 Hap... 511 00:31:39,398 --> 00:31:41,389 Py new year! 512 00:31:45,862 --> 00:31:47,693 Hap... 513 00:31:50,158 --> 00:31:53,116 Py new year! 514 00:31:53,120 --> 00:31:55,076 Happy new year! 515 00:31:56,665 --> 00:31:59,998 Gentlemen, I suppose you know 516 00:32:00,001 --> 00:32:03,585 that rector's restaurant was wrecked rester... yesterday 517 00:32:03,588 --> 00:32:06,330 by a lady who is known as peaches o'day, 518 00:32:06,341 --> 00:32:10,300 and who has no less than 25 warrants out for her arrest. 519 00:32:10,345 --> 00:32:12,631 Now, unless she is brought in, 520 00:32:12,681 --> 00:32:15,218 there's gonna be one of the biggest shakedowns... 521 00:32:15,267 --> 00:32:18,725 Shakeups that this department has ever known. 522 00:32:18,770 --> 00:32:21,227 Now, get going. 523 00:32:21,273 --> 00:32:24,015 That goes double for you, mccarey. 524 00:32:24,067 --> 00:32:27,025 This thing reflects on my honesty. 525 00:32:27,070 --> 00:32:29,607 - Honesty? - Yes, have you ever heard it questioned? 526 00:32:29,656 --> 00:32:31,612 I never even heard it mentioned. 527 00:32:40,333 --> 00:32:42,665 Why don't you let me take care of that flatfoot for you, boss? 528 00:32:42,669 --> 00:32:45,911 Nah, not yet. 529 00:32:45,964 --> 00:32:48,125 He's too well known as an honest cop. 530 00:32:48,133 --> 00:32:51,796 You can't get at a guy like that till he gives you an opening. 531 00:32:51,845 --> 00:32:53,881 He won't take a bribe. 532 00:32:53,930 --> 00:32:56,672 He loves his job, he's in with the clean newspapers, 533 00:32:56,725 --> 00:32:59,137 he ain't interested in politics, he... 534 00:32:59,186 --> 00:33:03,395 Ah, he's just one of them honest cops. 535 00:33:03,440 --> 00:33:05,772 Well, I'd sure like to take a crack at him. 536 00:33:05,817 --> 00:33:08,058 You'll get your chance, don't worry. 537 00:33:08,111 --> 00:33:10,022 So will I. 538 00:33:10,071 --> 00:33:12,357 He'll make a slip. 539 00:33:12,407 --> 00:33:14,819 - Hello, nifty. - Hello there, peaches. 540 00:33:14,868 --> 00:33:17,735 My, you certainly do look classy. Come on, sit right on, sit down. 541 00:33:17,746 --> 00:33:19,611 I'm glad you came in. 542 00:33:19,623 --> 00:33:22,956 Well, now look, when you land in town as mademoiselle Fifi from Paris, 543 00:33:22,959 --> 00:33:24,699 you've gotta have a swell entrance. 544 00:33:24,711 --> 00:33:27,919 You know, you just can't pop into New York like you dropped in from nowhere, now can ya? 545 00:33:27,923 --> 00:33:30,585 Where does mademoiselle Fifi come from? 546 00:33:30,592 --> 00:33:32,583 Well, now look, disappear, get out of town. 547 00:33:32,636 --> 00:33:35,378 Go up to new haven, Hartford, Boston, that's it, Boston. 548 00:33:35,430 --> 00:33:37,783 Just lay low till I give you the high sign, do you follow me? 549 00:33:37,807 --> 00:33:40,799 - I just passed it. - The publicity will be wonderful. 550 00:33:40,852 --> 00:33:44,094 Think of the ballyhoo for our show, that'll make you front-page news. 551 00:33:44,147 --> 00:33:49,062 - Now tell me, how do you like it? - Oh, with one more brain, you'd be a genius. 552 00:33:49,110 --> 00:33:51,726 Oh, uh, here's Van's first check. 553 00:33:51,780 --> 00:33:54,613 That's just the beginning. 554 00:33:54,658 --> 00:33:57,946 Certified, peaches, and I owe it all to you. 555 00:33:57,953 --> 00:34:01,161 Enough money to start my show, oh, this is a wonderful day. 556 00:34:01,164 --> 00:34:04,076 The sun is shining brightly, the birds are singing sweetly 557 00:34:04,084 --> 00:34:06,700 - oh, you mean more singing. - What? 558 00:34:08,880 --> 00:34:13,465 Don't you know you're breaking the law when you harbor a fugitive from justice? 559 00:34:13,468 --> 00:34:15,459 Fugitive from justice”? Peaches? 560 00:34:15,512 --> 00:34:18,128 She's only been arrested 25 times in the last few months. 561 00:34:18,181 --> 00:34:21,423 What do you expect? No woman is perfect. 562 00:34:21,476 --> 00:34:24,468 You're looking at a guy who's made a new year's resolution and kept it. 563 00:34:24,521 --> 00:34:27,137 Well, now that you kept it, what are you gonna do with it? 564 00:34:27,190 --> 00:34:29,977 I'm through talking, you're coming with me. 565 00:34:32,696 --> 00:34:34,652 Ooh, uh, 566 00:34:34,698 --> 00:34:37,531 pardon me while I have a few last words with nifty. 567 00:34:37,576 --> 00:34:40,909 All right, but no tricks. 568 00:34:40,912 --> 00:34:43,528 Oh, thanks, thanks. 569 00:34:49,129 --> 00:34:52,121 I won't need this artillery where I'm going. 570 00:34:52,132 --> 00:34:54,999 Besides, they're liable to frisk me, and that'd be a little embarrassing. 571 00:34:55,010 --> 00:34:57,001 All right, I'll take care of the hardware. 572 00:35:01,016 --> 00:35:04,224 Oh, nifty, I thought I might need this more than you. 573 00:35:04,269 --> 00:35:06,851 Oh, so I'm back on a shoestring, huh? 574 00:35:06,896 --> 00:35:09,308 You know, a little hush money can do a lot of talking. 575 00:35:17,240 --> 00:35:18,821 Here's your ticket and stateroom. 576 00:35:18,867 --> 00:35:20,177 You'll notice they're only one way. 577 00:35:20,201 --> 00:35:22,408 That's the only way I travel, one way at a time. 578 00:35:22,412 --> 00:35:24,368 Say, if it ain't asking too much, where is she going? 579 00:35:24,372 --> 00:35:27,239 I'm gonna put her on a boat for Boston. 580 00:35:27,250 --> 00:35:30,333 Oh, Boston, the city of culture. 581 00:35:30,337 --> 00:35:32,043 I can brush up on my etiquette. 582 00:35:32,047 --> 00:35:34,754 It's either that or jail. 583 00:35:34,758 --> 00:35:36,669 - Make the choice. - I'll take Boston. 584 00:35:36,676 --> 00:35:39,258 - Peaches, I'm certainly gonna miss ya. - Me too. 585 00:35:39,304 --> 00:35:42,216 - But she ain't gonna miss that boat, come on. - Goodbye, nifty. 586 00:35:42,265 --> 00:35:44,347 Don't worry, I'll send you a postcard of bunker hill. 587 00:35:44,392 --> 00:35:46,223 So long. 588 00:35:46,269 --> 00:35:47,384 Boston. 589 00:35:48,480 --> 00:35:50,436 Boston. 590 00:35:50,482 --> 00:35:52,501 I wish you wouldn't make me have to do these things. 591 00:35:52,525 --> 00:35:54,295 Don't tell me you're gettin' soft and lovin'. 592 00:35:54,319 --> 00:35:56,981 I thought your feelings was embroidered with brass buttons. 593 00:35:57,030 --> 00:35:59,567 Better get aboard, I'll stay here till she pulls out. 594 00:35:59,616 --> 00:36:01,777 You're gonna be awful lonesome without me. 595 00:36:01,826 --> 00:36:05,614 Maybe that's the truth. 596 00:36:05,622 --> 00:36:07,863 A little memento to remember me by. 597 00:36:26,142 --> 00:36:29,259 Gentlemen, you can fool some of the people some of the time, 598 00:36:29,312 --> 00:36:33,555 half the people half the time, a quarter of the people a quarter of the time, 599 00:36:33,608 --> 00:36:36,350 but sometimes you can't fool the people at all. 600 00:36:36,403 --> 00:36:38,756 Gentlemen, you can fool some of the people some of the time, 601 00:36:38,780 --> 00:36:40,361 and half the people half the time... 602 00:36:40,407 --> 00:36:42,193 I rise one word of order. 603 00:36:42,242 --> 00:36:44,324 Yes, sir, go ahead. 604 00:36:44,327 --> 00:36:46,534 Where is our chair, Mr. Van doon? 605 00:36:46,538 --> 00:36:49,701 Oh, he'll be here directly, he's engaged in an important matter. 606 00:36:49,708 --> 00:36:53,451 A matter of the greatest importance, in fact, it's quite important. 607 00:36:53,461 --> 00:36:55,702 Peaches will be ready, she'll be here when we need her, 608 00:36:55,714 --> 00:36:58,456 and in the meantime, we're going to get more publicity 609 00:36:58,466 --> 00:37:00,377 than p.T. Barnum ever thought of. 610 00:37:00,385 --> 00:37:02,571 And we're going to have balloons, balloons over herald square 611 00:37:02,595 --> 00:37:05,587 with streamers on 'em, and pennants on all the ferry boats, 612 00:37:05,640 --> 00:37:08,598 on all the horse cars, and all of the outgoing steamers. 613 00:37:08,643 --> 00:37:12,602 - How about the incoming steamers? - Well, well, Van, I couldn't do that to you. 614 00:37:12,647 --> 00:37:14,458 You know that's going to be a little bit extravagant. 615 00:37:14,482 --> 00:37:18,100 - I don't like to waste your money, you see? - Oh, money, money, money. 616 00:37:18,153 --> 00:37:21,691 - Well, don't worry about me. - Well, Van, I'm sorry, I'm a very busy man. 617 00:37:21,740 --> 00:37:23,884 I've gotta skedaddle along, I've got a million things to do. 618 00:37:23,908 --> 00:37:27,571 - Yes, sir, a million things. - I know you're a very busy man. 619 00:37:27,579 --> 00:37:30,195 - Well, call me if you need me. - Thank you, Van, I'll do that little thing. 620 00:37:30,206 --> 00:37:32,288 Well, so long, old boy. 621 00:37:36,337 --> 00:37:38,168 Oh, the meeting, oh. 622 00:37:44,679 --> 00:37:47,421 You could fool some of the people some of the time... 623 00:37:47,474 --> 00:37:49,660 - Quade must not be mayor! - Half the people half the time... 624 00:37:49,684 --> 00:37:52,141 Quade must not be mayor! 625 00:37:52,187 --> 00:37:54,894 You could fool some of the people some of the time, 626 00:37:54,939 --> 00:37:56,895 half the people half the time, 627 00:37:56,941 --> 00:37:59,307 a quarter of the people a quarter of the time, 628 00:37:59,360 --> 00:38:01,851 but quade must not be mayor. 629 00:38:15,251 --> 00:38:16,957 This is suicide, nifty, 630 00:38:16,961 --> 00:38:18,872 covering up quade's billboard. 631 00:38:18,880 --> 00:38:20,836 I'd like to live long enough to see this show. 632 00:38:30,975 --> 00:38:32,966 Danny, come here! 633 00:38:35,063 --> 00:38:36,519 - You see that guy? - Yeah. 634 00:38:36,564 --> 00:38:38,646 - Go get him. - Sure. 635 00:38:40,527 --> 00:38:42,688 - Right this way, sir. - Thanks. 636 00:38:42,737 --> 00:38:45,149 Hello there, inspector, you certainly are looking... 637 00:38:48,618 --> 00:38:51,030 - You're looking fine. - Listen, Bailey. 638 00:38:51,037 --> 00:38:53,119 You know better than to cover up my billboards, don't ya? 639 00:38:53,122 --> 00:38:56,489 - Oh, why, certainly, inspector. - Then, why did ya do it? 640 00:38:56,501 --> 00:38:58,412 Well, that... that was all a typographical error. 641 00:38:58,419 --> 00:39:02,207 I'll have that eliminated immediately, at once, if not sooner, yes, sir. 642 00:39:02,215 --> 00:39:04,422 - Oh. - Hey, wait a minute. 643 00:39:04,425 --> 00:39:06,290 - Hm? - Come here. 644 00:39:07,804 --> 00:39:10,967 Say, listen, what kind of a gal is this mademoiselle Fifi? 645 00:39:11,015 --> 00:39:14,473 Oh, inspector, mademoiselle Fifi, she's beautiful, she's a dream. 646 00:39:14,519 --> 00:39:16,760 Just a minute. Just take a little peek at those pictures. 647 00:39:16,813 --> 00:39:18,974 Isn't she lovely? Isn't she magnificent? 648 00:39:19,023 --> 00:39:20,308 Of course, those pictures don't do her justice. 649 00:39:20,316 --> 00:39:21,977 She's twice as pretty as that. 650 00:39:22,026 --> 00:39:24,380 Yes, sir. You know, inspector, we're going to have the greatest opening 651 00:39:24,404 --> 00:39:25,689 this city has ever seen. 652 00:39:25,738 --> 00:39:28,275 She's going to have New York right at her feet. 653 00:39:28,324 --> 00:39:30,004 Looks like I'm going to have to have a box. 654 00:39:30,034 --> 00:39:33,447 Yes, yes, of course. Stage box, with pleasure. 655 00:39:33,454 --> 00:39:36,196 - Inspector, for how many? - Oh, make it for six or eight. 656 00:39:36,207 --> 00:39:37,788 Six or eight? 657 00:39:37,792 --> 00:39:39,999 - For six. - Better make it eight. 658 00:39:40,003 --> 00:39:43,086 - Eight? - Eight. 659 00:39:43,089 --> 00:39:45,546 For eight. 660 00:39:45,550 --> 00:39:47,916 There you are, sir, the finest box in the house. 661 00:39:47,927 --> 00:39:50,885 Oh, I'm sorry, I dropped my pencil. 662 00:39:50,930 --> 00:39:54,593 Ah, here it is. Well, inspector, I've got to skedaddle along, got to mosey right along. 663 00:39:54,642 --> 00:39:56,348 Got a million things to do, million things. 664 00:39:56,352 --> 00:39:58,764 Yes, sir, busy as a bee. 665 00:40:07,196 --> 00:40:09,027 - Hello, nifty. - Oh, hello, Mac. 666 00:40:09,073 --> 00:40:11,815 Just a minute. Heard from peaches lately? 667 00:40:11,868 --> 00:40:13,483 Peaches? Oh, yes, yes. 668 00:40:13,494 --> 00:40:15,155 I got a card from her yesterday. 669 00:40:15,163 --> 00:40:16,824 - Where is she? - Where is she? 670 00:40:16,831 --> 00:40:20,323 Why, she's still up in Boston. 671 00:40:20,335 --> 00:40:21,825 What are you doing here? 672 00:40:21,836 --> 00:40:24,999 Why, the inspector wanted a box for my opening. 673 00:40:25,006 --> 00:40:28,590 - I'd like to see it myself. - Well, Mac, then I'll... 674 00:40:28,593 --> 00:40:30,504 I'll give you a pass for the opening. 675 00:40:31,763 --> 00:40:33,616 - There you are. - Oh, thanks, nifty, that's very nice of you. 676 00:40:33,640 --> 00:40:36,473 Don't mention it. 677 00:40:36,517 --> 00:40:39,930 Wish he'd be satisfied with bananas off of fruit stands. 678 00:41:03,920 --> 00:41:05,785 I'm as nervous as a June bug. 679 00:41:05,797 --> 00:41:07,662 I'm hot, soaked all over. 680 00:41:07,674 --> 00:41:10,165 You ought to get out of those wet clothes and into a dry Martini. 681 00:41:10,176 --> 00:41:12,417 Yes. Huh? 682 00:41:42,250 --> 00:41:45,287 La, la, la, la, la, la, la 683 00:41:45,294 --> 00:41:48,878 we sell the papers, we sell the news 684 00:41:48,881 --> 00:41:52,169 viva la Fifi, oh, Fifi 685 00:41:52,176 --> 00:41:56,044 we paint the picture, we paint Fifi 686 00:41:56,097 --> 00:41:57,803 we paint the eyes, we paint the hair, 687 00:41:57,849 --> 00:41:59,510 we paint her here, we paint her there, 688 00:41:59,559 --> 00:42:02,847 and everywhere we paint Fifi 689 00:42:09,777 --> 00:42:13,190 We sell the flowers, the violets 690 00:42:13,239 --> 00:42:16,697 so when you meet the girl, Fifi, she smells as sweet as she can be 691 00:42:16,743 --> 00:42:20,907 we buy some flowers to give to Fifi 692 00:42:20,913 --> 00:42:27,204 the fantasies that everyone here to save the day, sweet Fifi 693 00:42:34,469 --> 00:42:38,508 He blows the whistle to clear the way 694 00:42:38,514 --> 00:42:44,976 Fifi is now arriving, for mademoiselle Fifi 695 00:42:49,192 --> 00:42:52,605 she come, she come, ooh-la-la-la-la-la 696 00:42:52,653 --> 00:42:56,191 she come, she come, ooh-la-la-la-la-la 697 00:42:56,240 --> 00:43:00,108 she come, she come ooh-la-la-la-la-la 698 00:43:00,161 --> 00:43:04,029 Fifi, tres Jolie 699 00:43:04,040 --> 00:43:09,751 sweet chérie, Fifi 700 00:44:00,596 --> 00:44:03,087 Ooh-la-la! 701 00:44:05,601 --> 00:44:07,933 Thank you very much. 702 00:44:07,979 --> 00:44:10,186 Ladies and gentlemen, 703 00:44:10,231 --> 00:44:14,816 I will now sing my little French song in english. 704 00:44:14,861 --> 00:44:16,192 You pardon my english. 705 00:44:16,237 --> 00:44:18,774 She is not so good. 706 00:44:28,958 --> 00:44:34,373 You've got to click the heel, 707 00:44:34,380 --> 00:44:36,462 you've got to kiss the hand 708 00:44:36,465 --> 00:44:39,628 if you want to make the hit with Fifi 709 00:44:39,719 --> 00:44:43,052 you've got to buy the sparkling Jewel 710 00:44:43,097 --> 00:44:47,090 and be prepared to fight sword duel 711 00:44:47,143 --> 00:44:52,388 you've got to, oh, treat her well 712 00:44:52,440 --> 00:44:54,055 and say, "oui, oui, mademoiselle," 713 00:44:54,108 --> 00:44:57,771 if you want to make the hit with Fifi 714 00:44:57,820 --> 00:45:01,312 you say, "non, what's the diff?" 715 00:45:01,365 --> 00:45:06,530 There are 50 million other men who will click the heel and kiss the hand 716 00:45:06,537 --> 00:45:09,779 to make the hit with Fifi 717 00:45:09,790 --> 00:45:15,911 you have to click the heels, 718 00:45:15,922 --> 00:45:18,129 you have to kiss the hand 719 00:45:18,132 --> 00:45:21,670 if you want to make a hit with Fifi 720 00:45:21,761 --> 00:45:25,424 you'll have to buy the sparkling Jewel 721 00:45:25,473 --> 00:45:29,261 and be prepared to fight the duel 722 00:45:29,310 --> 00:45:33,303 you'll have to treat her swell and say "oui, oui, mademoiselle," 723 00:45:33,356 --> 00:45:37,474 or you won't be quite the hit with Fifi 724 00:45:37,526 --> 00:45:42,111 if you like to meet Fifi, 725 00:45:42,156 --> 00:45:45,694 so why don't you come up and see me? 726 00:45:45,743 --> 00:45:50,703 Who will click the heels and kiss the hand 727 00:45:50,706 --> 00:45:58,704 to make a hit with Fifi 728 00:45:58,881 --> 00:46:05,047 ah 729 00:46:08,391 --> 00:46:10,507 Well done! 730 00:46:19,485 --> 00:46:20,975 I think it was a wonderful show. 731 00:46:21,028 --> 00:46:23,235 Mademoiselle Fifi has a great deal of charm. 732 00:46:23,281 --> 00:46:27,069 That makes a total of $9,352. 733 00:46:27,118 --> 00:46:28,608 - And fifty cents. - Yeah. 734 00:46:28,661 --> 00:46:31,152 Well, it looks like we're a tremendous success, doesn't it? 735 00:46:31,163 --> 00:46:37,955 Tremendous? Why, to break even, we only need $248,365.17. 736 00:46:37,962 --> 00:46:40,044 - Eighteen cents. - Nineteen cents. 737 00:46:41,340 --> 00:46:44,047 Nineteen cents. 738 00:46:44,051 --> 00:46:45,257 Come in. 739 00:46:46,345 --> 00:46:50,054 Oh-ho! Oh, kid, I knew you'd do it. What a hit! What a riot! 740 00:46:50,099 --> 00:46:51,910 Did you see those babies hanging off of the rafters? 741 00:46:51,934 --> 00:46:53,745 Why, you got 'em eating right out of the palm of your hand. 742 00:46:53,769 --> 00:46:56,886 Yeah, did you see mccarey sitting out front looking at me with his eagle eye? 743 00:46:56,939 --> 00:47:00,648 - I wonder if he recognized me. - No, not a chance in the world. 744 00:47:00,693 --> 00:47:02,729 See who that is. 745 00:47:06,907 --> 00:47:08,488 - Oh, it's you. - Mr. quade asked me 746 00:47:08,534 --> 00:47:10,149 to give this card to mademoiselle Fifi. 747 00:47:10,161 --> 00:47:11,992 I'm supposed to wait for an answer. 748 00:47:11,996 --> 00:47:15,204 Quade? Well, I'll see about it. 749 00:47:17,084 --> 00:47:20,247 Peaches, peaches, it's from quade. He's giving you the rush act. 750 00:47:20,254 --> 00:47:22,461 He wants mademoiselle Fifi to have supper with him. 751 00:47:22,465 --> 00:47:24,706 Mm, I'd rather have supper with a rattlesnake. 752 00:47:24,717 --> 00:47:28,881 Shh, now, wait. Peaches, look, all these flowers, these orchids, they were sent by quade. 753 00:47:28,929 --> 00:47:31,261 Do you realize? Quade is gonna be the next mayor. 754 00:47:31,307 --> 00:47:34,765 And when a bird like quade falls, he falls right through the cellar. 755 00:47:34,810 --> 00:47:38,769 - You mean the gutter. - Well, it wouldn't do any harm to see him. 756 00:47:38,814 --> 00:47:43,399 Are you crazy? If I went out with him under an alias and gave him a false delusion 757 00:47:43,444 --> 00:47:47,733 and then he found out who I really was, I'd be wearing handcuffs instead of these bracelets. 758 00:47:47,782 --> 00:47:50,364 Yeah, yeah, yeah, peaches, maybe you're right. 759 00:47:50,409 --> 00:47:53,116 Yes, you're always right. 760 00:47:53,120 --> 00:47:56,283 Oh, what'll I tell him? 761 00:47:56,290 --> 00:48:00,909 Oh, tell him mademoiselle Fifi is not in the mood. 762 00:48:00,920 --> 00:48:04,833 Uh, tell him mademoiselle Fifi do not like to meet the strange man. 763 00:48:04,840 --> 00:48:08,424 Maybe in a week, a month, a year, maybe never. 764 00:48:08,427 --> 00:48:11,294 Tell him mademoiselle Fifi is so temperamental, she annoy herself. 765 00:48:11,347 --> 00:48:14,965 - Go, go! Tell him, tell him! - All right. 766 00:48:15,017 --> 00:48:16,928 - Oh, are you the man for Mr. quade? - Yeah. 767 00:48:16,977 --> 00:48:18,705 Well, mademoiselle Fifi told me to tell you... 768 00:48:18,729 --> 00:48:21,141 You can't tell me nothing, I heard plenty. 769 00:48:21,190 --> 00:48:23,932 I ain't got no tin ear. 770 00:48:23,984 --> 00:48:26,380 Give me one ticket for tomorrow night, first row in the aisle. 771 00:48:26,404 --> 00:48:28,360 Sorry, captain, we're all sold out. 772 00:48:28,406 --> 00:48:32,240 You know, mademoiselle Fifi is the rage of Paris. 773 00:48:32,284 --> 00:48:35,617 - Is that so? - Oh, yeah, yeah. 774 00:48:35,621 --> 00:48:37,532 Oh, there you are. 775 00:48:37,540 --> 00:48:39,280 Sorry, inspector, she can't see you. 776 00:48:39,291 --> 00:48:43,034 - She can't... - She ain't never gonna see ya. 777 00:48:43,045 --> 00:48:45,081 - Oh, she ain't. - She's so temperamental, 778 00:48:45,089 --> 00:48:47,125 she even annoys herself. 779 00:48:47,133 --> 00:48:51,046 - Anything else? - Besides, she ain't in the mood to see ya. 780 00:48:54,014 --> 00:48:56,300 She ain't in the mood? 781 00:48:56,350 --> 00:48:59,387 Well, who does she think she is? 782 00:48:59,437 --> 00:49:02,554 Then nobody told her I'm the police inspector? 783 00:49:02,606 --> 00:49:05,439 Don't she know I'm the kingpin in this town? 784 00:49:05,484 --> 00:49:07,065 Huh. 785 00:49:07,111 --> 00:49:11,480 She thinks she's gonna throw me down like some nitwit steak store Johnny, huh? 786 00:49:11,532 --> 00:49:15,320 And me sending her orchids at 25 bucks a smell. 787 00:49:15,369 --> 00:49:18,406 Oh, she don't know who she's shoving around. 788 00:49:18,414 --> 00:49:22,407 I'll wreck that joint, I'll... I'll close the theater, I'll... 789 00:49:22,418 --> 00:49:24,875 That's what I'll do, I'll close the theater. 790 00:49:24,879 --> 00:49:27,245 Close it up? For what reason? 791 00:49:27,256 --> 00:49:30,544 - Well, you suggest something. - It's haunted. 792 00:49:30,551 --> 00:49:31,916 - Nah. - It's too cold. 793 00:49:31,927 --> 00:49:34,589 - It's too hot. - No. 794 00:49:34,638 --> 00:49:37,505 - It's a firetrap. - Yeah, that's it. 795 00:49:37,558 --> 00:49:40,300 That's it, it's a firetrap. 796 00:49:40,352 --> 00:49:42,468 Hey, mccarey, come here. 797 00:49:43,939 --> 00:49:46,055 - Evening, inspector? - I got a job for you, Mac. 798 00:49:46,108 --> 00:49:47,973 - Yeah? - Yeah, this joint is a firetrap 799 00:49:48,027 --> 00:49:50,018 and I want you to close it up. 800 00:49:50,070 --> 00:49:51,560 This house ain't no firetrap. 801 00:49:51,614 --> 00:49:53,775 - It's brand new. - You heard what I said. 802 00:49:53,824 --> 00:49:56,406 It's a firetrap. Close it. 803 00:49:56,452 --> 00:49:58,534 You got the wrong boy, inspector. 804 00:49:58,537 --> 00:50:00,243 I ain't doing no skullduggery. 805 00:50:00,247 --> 00:50:03,159 I didn't say "skullduggery,” I said "firetrap." 806 00:50:03,167 --> 00:50:04,703 Like that cigar you're smoking. 807 00:50:04,710 --> 00:50:07,167 Now never mind about that. You got your orders, do it. 808 00:50:07,171 --> 00:50:08,911 I ain't taking that kind of orders. 809 00:50:08,923 --> 00:50:10,834 Get that through your head. 810 00:50:10,841 --> 00:50:14,709 Why, you fatheaded flatfoot, I got a good mind to... oh! 811 00:50:14,762 --> 00:50:16,239 You saw him do it, he tried to clip me. 812 00:50:16,263 --> 00:50:17,949 - You saw him boys, didn't ya? - I seen him. 813 00:50:17,973 --> 00:50:19,618 He tried to slug ya, he was coming right at ya. 814 00:50:19,642 --> 00:50:21,257 Let him alone. 815 00:50:21,310 --> 00:50:25,144 Oh, mccarey, I've been waiting a long time for you to make this slip. 816 00:50:25,189 --> 00:50:27,680 You've been insolent, insubordinate, and smart-alecky, 817 00:50:27,733 --> 00:50:31,772 and now I've got witnesses to prove that you attempted to assault a superior officer. 818 00:50:31,820 --> 00:50:34,402 It's your move, copper. 819 00:50:34,448 --> 00:50:36,109 Hey, wait a minute, wait a minute. 820 00:50:36,158 --> 00:50:38,512 - Give me that badge. - Don't wear it too close to your skin. 821 00:50:38,536 --> 00:50:40,993 It might tarnish. 822 00:50:40,996 --> 00:50:43,408 Oh, back in town, huh? 823 00:50:45,292 --> 00:50:47,749 - So long, inspector. - Say, Mac, 824 00:50:47,753 --> 00:50:49,789 that was swell of ya, but I'm awful sorry you lost your... 825 00:50:49,797 --> 00:50:51,253 Forget it, nifty. 826 00:50:51,257 --> 00:50:53,669 I was sick of being a cop anyway. 827 00:50:55,177 --> 00:50:57,543 Now it's up to you. 828 00:51:01,350 --> 00:51:05,639 Not only that, mccarey paid back that $200 to the last guy you sold the bridge to. 829 00:51:05,688 --> 00:51:08,270 - He did that for me, huh? - Yes. 830 00:51:08,315 --> 00:51:11,648 And like I told ya, he lost his badge when he refused to close the theater down 831 00:51:11,694 --> 00:51:13,230 because quade said it was a firetrap. 832 00:51:13,279 --> 00:51:15,565 - Well, is it a firetrap? - Certainly not. 833 00:51:15,614 --> 00:51:19,072 But if quade clamps down on us, we might as well hop a freight. 834 00:51:19,118 --> 00:51:21,780 Hm. Guy's drunk with power. 835 00:51:21,787 --> 00:51:23,869 But I'm not gonna let him get away with it. 836 00:51:23,872 --> 00:51:25,783 I'm gonna take a big chance. 837 00:51:25,791 --> 00:51:27,122 Then you've changed your mind. 838 00:51:27,126 --> 00:51:29,492 You will see him? You will see him? 839 00:51:29,503 --> 00:51:31,334 I'll do more than see him, I'll ruin him. 840 00:51:31,338 --> 00:51:33,044 - Get him on the phone. - Great! 841 00:51:33,048 --> 00:51:35,334 Great! Great! 842 00:51:35,342 --> 00:51:39,301 Oh, the sun is shining brightly and the birds are singing sweetly 843 00:51:39,346 --> 00:51:41,883 get me the police department. 844 00:51:44,810 --> 00:51:47,517 It's quade, yeah. 845 00:51:47,563 --> 00:51:49,929 Uh, hello there, hello, inspector. 846 00:51:49,982 --> 00:51:52,769 Oh, I'm calling up for mademoiselle Fifi. 847 00:51:55,738 --> 00:51:58,024 And thank you for your beautiful flowers. 848 00:51:58,073 --> 00:52:00,564 - I'd like to send him some. - She'd like to send you some. 849 00:52:00,618 --> 00:52:03,200 Uh, I mean... 850 00:52:03,203 --> 00:52:06,695 She wants to apologize. You see, inspector, naturally, she didn't understand 851 00:52:06,707 --> 00:52:09,949 that you were the John quade. 852 00:52:09,960 --> 00:52:12,952 The mademoiselle thinks that you're a very kind man. 853 00:52:12,963 --> 00:52:14,703 - The rotten kind. - The rotten kind. 854 00:52:14,715 --> 00:52:17,673 Um, I mean we have a rotten kind of connection, haven't we? 855 00:52:17,676 --> 00:52:19,337 - Yeah. - Date. 856 00:52:19,345 --> 00:52:21,156 Uh, is there any suggestion that you could make 857 00:52:21,180 --> 00:52:24,547 about arranging a meeting between you two? 858 00:52:24,600 --> 00:52:26,591 - Very exclusive. - You see, the mademoiselle 859 00:52:26,644 --> 00:52:28,930 is really very particular who she meets. 860 00:52:28,979 --> 00:52:32,187 Let's, yes, indeed. 861 00:52:32,232 --> 00:52:35,224 There's a lady you have to handle with kid gloves. 862 00:52:35,277 --> 00:52:39,190 Kid gloves, shoes, stockings, furs, and a couple lavaliers thrown in. 863 00:52:39,239 --> 00:52:43,528 Well, you just tell mademoiselle Fifi I'd love to meet her. 864 00:52:43,577 --> 00:52:45,488 Uh-huh. 865 00:52:45,496 --> 00:52:47,077 Oh, somebody is trying to close your theater? 866 00:52:47,081 --> 00:52:49,788 Oh, now ain't that too bad. 867 00:52:49,792 --> 00:52:52,033 Oh, yeah, I guess I can do something about it, 868 00:52:52,044 --> 00:52:56,458 but of course, we'll talk about that after I've met mademoiselle Fifi. 869 00:52:56,465 --> 00:52:59,832 Sure. Sure, Bailey. Goodbye. 870 00:52:59,843 --> 00:53:01,754 Heh, shows you what a little salve can do. 871 00:53:01,804 --> 00:53:05,012 Yes, it don't mean a thing if you don't pull a string. 872 00:53:06,392 --> 00:53:09,976 - Well, here we are. - Just like going into a lion's den. 873 00:53:13,816 --> 00:53:17,400 Oh, mademoiselle Fifi, the inspector is expecting you! 874 00:53:19,446 --> 00:53:22,904 Mr. quade! Mr. quade, she's here, mademoiselle Fifi is here! 875 00:53:22,950 --> 00:53:25,987 Ah, inspector quade, I want you to meet mademoiselle Fifi. 876 00:53:26,036 --> 00:53:28,072 Mademoiselle, this is sure a great honor. 877 00:53:28,080 --> 00:53:29,741 Mm-hm. 878 00:53:29,748 --> 00:53:32,410 Monsieur. 879 00:53:32,418 --> 00:53:35,910 Oh, take the baby for a walk, give him some air. 880 00:53:35,921 --> 00:53:38,708 - Take some yourself. - Oui, oui, mademoiselle, oui, oui. 881 00:53:38,716 --> 00:53:40,297 Come on, boy. 882 00:53:40,300 --> 00:53:43,292 And who are these men? 883 00:53:43,345 --> 00:53:45,757 Oh, these are members of the squad. 884 00:53:45,806 --> 00:53:49,765 Boys, we have the pleasure of a visit from mademoiselle Fifi. 885 00:53:51,478 --> 00:53:54,891 Mm, two is company, a crowd is too much. 886 00:53:54,940 --> 00:53:56,350 Oh, sure, I get you. 887 00:53:56,400 --> 00:53:59,938 Well, right into my private office, mademoiselle. 888 00:54:07,995 --> 00:54:11,533 Well, make yourself comfortable, mademoiselle, sit down. 889 00:54:11,540 --> 00:54:14,577 I will sit down after I have finished standing. 890 00:54:14,585 --> 00:54:16,416 I'll send one of the boys out for some champagne. 891 00:54:16,420 --> 00:54:19,287 Oh, send all the boys, send them all. 892 00:54:19,298 --> 00:54:21,630 - Oh, sure. - Send them all. 893 00:54:23,635 --> 00:54:26,047 You can all go and get some champagne. 894 00:54:26,096 --> 00:54:28,087 Champagne? Oh. 895 00:54:29,850 --> 00:54:32,120 Looks like the boss is going for her hook, line, and sinker. 896 00:54:32,144 --> 00:54:34,914 You know, mademoiselle, I didn't think you liked me very much at first. 897 00:54:34,938 --> 00:54:37,805 Mm, sometimes I make mistake. 898 00:54:37,858 --> 00:54:40,520 I like you better every minute. 899 00:54:40,569 --> 00:54:43,436 Well, I sure fell for you when I saw your show last night. 900 00:54:43,489 --> 00:54:47,653 Oh, my show. What is to become of my beautiful show 901 00:54:47,701 --> 00:54:49,532 if they close up my theater? 902 00:54:49,578 --> 00:54:50,909 Nobody is gonna close up your theater. 903 00:54:50,913 --> 00:54:53,450 Oh, but somebody is trying to. 904 00:54:53,457 --> 00:54:55,322 You will not let them, yes? 905 00:54:55,334 --> 00:54:59,703 Yeah, sure... I mean no, I won'[, and what I say around here goes. 906 00:54:59,713 --> 00:55:01,669 I'm boss. You know what that means? 907 00:55:01,673 --> 00:55:05,507 - I make 'em and break 'em. - Ah, you are head man, yes? 908 00:55:05,511 --> 00:55:09,424 Sure. And you know, this next election, I'm running for mayor. 909 00:55:09,473 --> 00:55:14,217 Wow, you are a very smart man. 910 00:55:14,269 --> 00:55:16,385 Brilliant man. 911 00:55:16,438 --> 00:55:19,020 Mm, I like you very much. 912 00:55:19,066 --> 00:55:21,603 Oh, mademoiselle. 913 00:55:23,570 --> 00:55:27,188 How dare you! How dare you come into my boudoir... 914 00:55:27,241 --> 00:55:29,197 I mean this room, without knocking! 915 00:55:29,243 --> 00:55:31,700 Why, I didn't know, I just thought possibly that... 916 00:55:31,703 --> 00:55:34,115 Who is this man? I do not like him. Kick him out. 917 00:55:35,415 --> 00:55:37,781 Mademoiselle, it's just a mistake. You see, he didn't mean to come in... 918 00:55:37,793 --> 00:55:39,624 Kick him out! Kick him out! 919 00:55:39,628 --> 00:55:41,664 Wait a minute, quade, you're not gonna stand there and let her... 920 00:55:41,672 --> 00:55:43,913 He will stand wherever I put him! 921 00:55:43,924 --> 00:55:46,210 Mademoiselle, you see, I can't... he's a friend of mine. 922 00:55:46,218 --> 00:55:47,754 He's the deputy fire marshal. 923 00:55:47,761 --> 00:55:51,800 Ah! So you are the fireman. 924 00:55:51,849 --> 00:55:55,717 So you are the crook that makes to close up my theater. 925 00:55:55,769 --> 00:55:58,431 Why, you snake in the grass, get out! 926 00:55:58,480 --> 00:56:02,598 Oh, , you big cochon! 927 00:56:02,651 --> 00:56:05,142 This is assault and battery, I'm calling the police! 928 00:56:05,195 --> 00:56:07,151 Police”? What do you think I am, a pekingese? 929 00:56:07,197 --> 00:56:10,030 Listen, get out of here, I'll tell you about it later. 930 00:56:10,075 --> 00:56:13,363 I'll be back in a minute, mademoiselle. 931 00:56:21,253 --> 00:56:23,539 Mm, honest John quade. 932 00:56:23,547 --> 00:56:26,960 He's so crooked, he uses a corkscrew for a ruler. 933 00:57:02,920 --> 00:57:06,208 I was so lonesome. 934 00:57:06,214 --> 00:57:10,628 Well, you'll feel better after you've had a couple glasses of this champagne. 935 00:57:10,636 --> 00:57:13,548 Ah, you are so thoughtful, and I am so bad. 936 00:57:13,597 --> 00:57:16,304 My terrible, terrible temper, bad. 937 00:57:16,350 --> 00:57:19,968 Oh, forget it. Why, I was gonna can him anyhow 938 00:57:20,020 --> 00:57:21,976 after I got to be mayor. 939 00:57:22,022 --> 00:57:24,263 And, now, suppose we drink 940 00:57:24,316 --> 00:57:28,025 to our future happiness, mademoiselle. 941 00:57:28,070 --> 00:57:30,652 Do not call me mademoiselle. 942 00:57:30,697 --> 00:57:32,904 Call me Fifi, hm? 943 00:57:32,950 --> 00:57:36,283 Fifi. And... and you call me John. 944 00:57:36,328 --> 00:57:39,912 Mm, Johnny, ah. 945 00:57:48,423 --> 00:57:53,292 1895? Wow, this horrible, horrible vinegar! 946 00:57:53,303 --> 00:57:55,043 Oh, how can you do this to me? 947 00:57:55,097 --> 00:57:56,883 Do you not know that I am delicate? 948 00:57:56,932 --> 00:57:58,593 Oh, now, mademoiselle, I didn't mean... 949 00:57:58,642 --> 00:58:01,304 Do not touch me, I go home. I come never! 950 00:58:01,353 --> 00:58:03,469 Mademoiselle, please, don't be so temperamental. 951 00:58:03,522 --> 00:58:05,750 - Why, it breaks me all up. - What do you think it do to me, huh? 952 00:58:05,774 --> 00:58:07,835 I love you when you're full of emotion and fire like that. 953 00:58:07,859 --> 00:58:10,771 Oh, my emotions, they are my art. 954 00:58:10,821 --> 00:58:13,233 Always they have say about me. 955 00:58:13,281 --> 00:58:16,739 Mademoiselle Fifi is a great emotional artiste! 956 00:58:16,785 --> 00:58:20,243 - Gosh, I guess they're right. - That's right. 957 00:58:22,374 --> 00:58:27,459 Oh, how I remember that divine night in Paris at the national theater for the... 958 00:58:27,462 --> 00:58:29,623 - Where? - Do not interrupt. 959 00:58:29,631 --> 00:58:32,998 Oh, the king of prussia was sitting in the royal box. 960 00:58:33,010 --> 00:58:34,966 The theater was packed like sardine! 961 00:58:34,970 --> 00:58:36,676 - Gosh. - Oh, quiet. 962 00:58:36,722 --> 00:58:40,965 And, then, when I play my great emotional scene, 963 00:58:41,018 --> 00:58:43,430 you could hear the pin drop. 964 00:58:43,478 --> 00:58:45,343 - Did the king like it? - Like it? 965 00:58:45,397 --> 00:58:49,015 Oh, he liked it so much he cracked the blood vessel! 966 00:58:49,067 --> 00:58:50,728 Gosh, you're as good as grand opera. 967 00:58:50,777 --> 00:58:53,393 - Better! - Oh, I crave to hold you in my arms. 968 00:58:53,447 --> 00:58:54,903 I crave to kiss you, I crave to... 969 00:58:54,948 --> 00:58:57,906 Oh, the crave man, oh. 970 00:58:57,951 --> 00:59:01,364 I was grandiose, magnifique, merveilleux, 971 00:59:01,371 --> 00:59:04,863 and the crowds, they cheer and cheer and cheer 972 00:59:04,875 --> 00:59:07,787 until the curtain come down! 973 00:59:07,794 --> 00:59:11,082 Ah, take it away, take it away, take it away. 974 00:59:11,089 --> 00:59:15,503 Ah, now, now I will go to my beautiful automobile. 975 00:59:15,552 --> 00:59:17,292 Come, come, come, come. 976 00:59:17,345 --> 00:59:21,884 My gorgeous public is waiting for me! 977 00:59:21,933 --> 00:59:25,391 Au revoir. Goodbye, goodbye! 978 00:59:25,437 --> 00:59:27,473 Au revoir! 979 00:59:34,738 --> 00:59:38,151 - Who is it? - It's me, mccarey. 980 00:59:38,200 --> 00:59:40,532 Oh, come in. 981 00:59:43,330 --> 00:59:46,037 - Oh, bonsoir, monsieur. - Good evening. 982 00:59:46,041 --> 00:59:47,406 C'est bon? 983 00:59:47,417 --> 00:59:48,873 - Sit down... - Thank you. 984 00:59:48,877 --> 00:59:50,742 - While I take off something. - Huh? 985 00:59:50,754 --> 00:59:54,622 - Mm, just the bracelet. - Oh. 986 00:59:54,633 --> 00:59:59,172 I send for you because I am so unhappy you lose your job helping me. 987 00:59:59,221 --> 01:00:01,365 Ah, forget it. The show is going on, that's the main thing. 988 01:00:01,389 --> 01:00:03,675 Ah, the show, but that was easy. 989 01:00:03,725 --> 01:00:06,216 Today, I go to monsieur quade's office 990 01:00:06,269 --> 01:00:09,682 and I twist him around my little finger. 991 01:00:09,731 --> 01:00:12,894 I am much too clever for him, huh? 992 01:00:12,943 --> 01:00:14,670 That's because you're French, very clever race. 993 01:00:14,694 --> 01:00:17,686 Oh, do not flatter me. 994 01:00:17,739 --> 01:00:21,607 - Do you mind if I smoke? - No, no, I'm not a bit narrow-minded. 995 01:00:21,660 --> 01:00:24,572 In Europe, all the fashionable ladies smoke. 996 01:00:24,579 --> 01:00:27,195 Yeah, I've seen girls smoke over here too. 997 01:00:27,207 --> 01:00:28,868 Places like trigger Mike's. 998 01:00:28,875 --> 01:00:31,082 Ah, trigger Mike's, huh? 999 01:00:31,086 --> 01:00:32,792 I don't suppose you ever heard of such a place. 1000 01:00:32,796 --> 01:00:35,037 Sound very interesting. 1001 01:00:35,048 --> 01:00:38,461 It's a point of interest for some people. 1002 01:00:38,468 --> 01:00:40,834 You know, you make very good politician. 1003 01:00:40,887 --> 01:00:44,425 - Yeah? - You talk so much, but say nothing. 1004 01:00:44,474 --> 01:00:46,135 What do you mean, mademoiselle? 1005 01:00:46,184 --> 01:00:48,175 What do you think I mean, huh? 1006 01:00:48,228 --> 01:00:50,594 You're a hard woman to figure out. 1007 01:00:50,605 --> 01:00:54,598 I guess that's why I've been thinking about you since the first time I saw you. 1008 01:00:54,609 --> 01:00:58,898 Ah, then you like the dark hair French woman of mystery, huh? 1009 01:00:58,947 --> 01:01:01,279 I'd be just as crazy about you if you was a blonde. 1010 01:01:01,324 --> 01:01:04,737 That is, I mean, I'm impartial to a blonde up to now. 1011 01:01:04,786 --> 01:01:08,324 - I'm only sorry I wasted so much time. - What do you mean you waste time? 1012 01:01:08,331 --> 01:01:11,118 Well, if I'd known when your boat was getting into New York, I'd have been there to meet you. 1013 01:01:11,126 --> 01:01:15,995 Oh, that is a great American custom, to go to the boat when one leaves 1014 01:01:16,006 --> 01:01:17,962 and to meet the boat when one arrives. 1015 01:01:17,966 --> 01:01:21,584 Yeah, especially when you're interested in the person who's coming or going. 1016 01:01:21,595 --> 01:01:24,837 Ah, I think it's getting much too warm in here. 1017 01:01:24,890 --> 01:01:29,008 Why don't you admit the truth, why you sent for me tonight? 1018 01:01:30,854 --> 01:01:34,346 Why you think I send for you, huh? 1019 01:01:37,068 --> 01:01:39,309 Well... 1020 01:01:39,362 --> 01:01:40,602 This is a pretty picture. 1021 01:01:40,655 --> 01:01:43,863 How dare you enter this room without knocking! 1022 01:01:43,909 --> 01:01:46,742 How dare you come in here without engraved invitation? 1023 01:01:46,786 --> 01:01:49,243 Nobody comes in here unless mademoiselle Fifi sent for him! 1024 01:01:49,247 --> 01:01:51,613 - Yeah, did you send for him? - Sure, she sent for me. So what? 1025 01:01:51,625 --> 01:01:53,365 - I'm talking to her. - Then talk polite. 1026 01:01:53,376 --> 01:01:55,082 Now, listen, don't you tell me how to talk, mccarey! 1027 01:01:55,086 --> 01:01:57,372 - It's time somebody did. - You Lily-livered flatfoot. 1028 01:01:57,380 --> 01:01:59,666 Stop this before I forget who I am! 1029 01:01:59,674 --> 01:02:03,132 Now get this, Fifi, and get it straight. I don't know how he got in here, but he ain't coming in here again! 1030 01:02:03,136 --> 01:02:05,752 Ah, nobody tell mademoiselle Fifi what to do! 1031 01:02:05,805 --> 01:02:08,217 Well, I do! I'm boss around here, and you do what I tell ya 1032 01:02:08,266 --> 01:02:10,306 or I'll close this theater tonight! Now you hear me? 1033 01:02:10,352 --> 01:02:11,888 Oh, you big phony! 1034 01:02:11,937 --> 01:02:15,646 This show will be running while you're panhandling the barmaid. 1035 01:02:15,690 --> 01:02:17,021 Say, who are you? 1036 01:02:17,067 --> 01:02:19,729 Oh, you know me, take a good look. 1037 01:02:19,778 --> 01:02:22,190 We've had dealings before. 1038 01:02:23,865 --> 01:02:25,776 So... 1039 01:02:27,118 --> 01:02:31,236 Mademoiselle Fifi is peaches o'day, huh? 1040 01:02:31,248 --> 01:02:32,725 And there's nothing you can do about it. 1041 01:02:32,749 --> 01:02:34,990 Oh, no? Well, there's this I can do about it. 1042 01:02:35,001 --> 01:02:37,367 I can call the black Maria and book your sweetheart here 1043 01:02:37,379 --> 01:02:39,995 on a charge of impersonation with intent to deceive. 1044 01:02:40,006 --> 01:02:42,167 That ain't a crime, that's just good showmanship. 1045 01:02:42,175 --> 01:02:44,461 - Then make it grand larceny. - Got a warrant with ya? 1046 01:02:44,469 --> 01:02:48,053 A warrant. Say, listen, I got enough evidence in my office to hang her. 1047 01:02:48,098 --> 01:02:51,511 You did have, but a little match sent it up in smoke. 1048 01:02:51,559 --> 01:02:53,829 Say, you two are crazy if you think you can get away with this! 1049 01:02:53,853 --> 01:02:57,391 Oh, monsieur mccarey, I do not like this man, kick him out. 1050 01:02:57,440 --> 01:03:00,978 - Kick him out! - Hey, listen! Let go of that arm! 1051 01:03:07,659 --> 01:03:09,320 Have there been fisticuffs? 1052 01:03:09,369 --> 01:03:11,701 Mccarey, you're wonderful! You certainly fixed that. 1053 01:03:11,705 --> 01:03:14,572 Yes, mccarey, you certainly fixed everything up fine. 1054 01:03:14,582 --> 01:03:17,415 When quade is elected mayor, you'll be in a messenger boy's uniform 1055 01:03:17,419 --> 01:03:20,707 and peaches will be back in Boston fighting the battle of bunker hill again. 1056 01:03:20,714 --> 01:03:24,002 - That is, if he's mayor. - I thought we decided quade must not be mayor. 1057 01:03:24,009 --> 01:03:27,672 - Quade"s election is practically in the bag. - Well, I got a couple of tricks in the bag myself. 1058 01:03:27,679 --> 01:03:30,341 - May I suggest you pull them out? - Boys, 1059 01:03:30,390 --> 01:03:33,723 here's your next mayor of New York City. 1060 01:03:33,768 --> 01:03:36,601 - Pleased to meet you, mayor. - Sit down, he's not elected yet. 1061 01:03:36,646 --> 01:03:38,686 - No, but he's gonna be. - Who are his constituents? 1062 01:03:38,732 --> 01:03:40,939 Why, he was born and bred on the sidewalks of New York. 1063 01:03:40,984 --> 01:03:43,145 Why, he's so honest, I'm ashamed of myself. 1064 01:03:43,194 --> 01:03:46,402 I'm afraid those are not the qualifications of the leader of our city government. 1065 01:03:46,448 --> 01:03:47,858 Who said they ain't? 1066 01:03:47,907 --> 01:03:49,522 I've been a cop for 15 years. 1067 01:03:49,576 --> 01:03:52,346 You get to know about civic government pounding the pavements on the bowery, 1068 01:03:52,370 --> 01:03:54,201 fifth Avenue, and Delancey street. 1069 01:03:54,205 --> 01:03:57,163 All you have to know is that everybody's got to get a job, a place to sleep, 1070 01:03:57,167 --> 01:03:59,203 - something to eat, and... - Diamond tiara. 1071 01:03:59,210 --> 01:04:02,202 Hear, hear. He said just what the reform committee has been saying for months. 1072 01:04:02,213 --> 01:04:04,454 - Well, then make him your candidate. - Well, sure, 1073 01:04:04,466 --> 01:04:06,047 but I'll have to ask the other gentlemen. 1074 01:04:06,051 --> 01:04:07,416 Don't ask 'em, tell 'em. 1075 01:04:07,427 --> 01:04:09,543 How are you gonna sell a copper to the voters? 1076 01:04:09,596 --> 01:04:11,006 Why, that's a cinch. 1077 01:04:11,056 --> 01:04:13,468 We'll put on a campaign that the city has never seen before. 1078 01:04:13,516 --> 01:04:15,302 - You know every actor in town. - I sure do. 1079 01:04:15,352 --> 01:04:18,247 We'll put a show on that'll make barnum and Bailey look like a flea circus. 1080 01:04:18,271 --> 01:04:20,307 After that, they'll have to take him, or else. 1081 01:04:20,357 --> 01:04:23,315 Now listen, boys, here's the idea. Come here. 1082 01:04:23,360 --> 01:04:24,850 I'll tell ya what we're gonna do. 1083 01:04:24,903 --> 01:04:27,360 We're gonna turn around... 1084 01:04:43,254 --> 01:04:45,791 Why, here comes peaches. 1085 01:04:48,176 --> 01:04:50,087 Hiya, boy! 1086 01:04:50,095 --> 01:04:52,381 Miss peaches, can you use me in your show? 1087 01:04:52,430 --> 01:04:53,670 - Hey, he's good. - Yeah, 1088 01:04:53,723 --> 01:04:56,840 he can juggle the votes for us up in the Bronx. 1089 01:05:13,952 --> 01:05:16,364 Here comes peaches! 1090 01:05:39,352 --> 01:05:41,889 Welcome, folks! We owe this show to peaches o'day. 1091 01:05:41,896 --> 01:05:45,104 Now tell me, how did you like it? 1092 01:05:45,150 --> 01:05:47,562 Don't forget the big rally at Madison square. 1093 01:05:47,610 --> 01:05:51,603 Be there! What's wrong with... 1094 01:05:51,656 --> 01:05:53,396 Mccarey? 1095 01:05:54,868 --> 01:05:56,153 Thanks, folks, thanks. 1096 01:05:56,202 --> 01:05:58,443 Peaches has done her part, I hope you do yours, 1097 01:05:58,455 --> 01:06:02,824 I want to do mine, so free beer for everybody! 1098 01:06:13,761 --> 01:06:17,879 Vote for mccarey, he'll work so hard and long 1099 01:06:17,932 --> 01:06:22,050 props to the copper, he can't go wrong 1100 01:06:22,103 --> 01:06:26,221 vote for mccarey, we'll tag along 1101 01:06:26,274 --> 01:06:30,483 vote for mccarey, he'll work so hard and long 1102 01:06:30,528 --> 01:06:34,237 props to the copper, he can't go wrong 1103 01:06:42,457 --> 01:06:45,290 - You ain't doing so good. - Shut up, I'm trying to think. 1104 01:06:45,293 --> 01:06:47,079 - Look at that. - What can I serve you, please? 1105 01:06:47,086 --> 01:06:51,295 - Nothin'. - "Seven district leaders quit quade for mccarey"? 1106 01:06:51,299 --> 01:06:53,836 Boys, mccarey has got to go. 1107 01:06:53,843 --> 01:06:56,710 - Where? - You mean I can really take care of him? 1108 01:06:56,763 --> 01:06:59,800 Well, I don't have to draw pictures for you, do 1? 1109 01:06:59,849 --> 01:07:03,888 Maybe I do. Listen, mccarey ain't gonna show up 1110 01:07:03,937 --> 01:07:05,802 at Madison square tomorrow night. 1111 01:07:05,855 --> 01:07:07,686 Oh, yes, he is, boss, it says so. 1112 01:07:07,732 --> 01:07:11,395 - How are we gonna stop him? - I don't want to know how you stop him, 1113 01:07:11,444 --> 01:07:13,526 but you stop him. 1114 01:07:13,571 --> 01:07:15,482 Are you sure Mr. mccarey ain't here? 1115 01:07:15,532 --> 01:07:17,818 Listen, I ain't got him up my sleeve. 1116 01:07:17,867 --> 01:07:21,405 - Now, Mr. doffendofeir. - No, no, my name is krausmeyer. 1117 01:07:21,412 --> 01:07:23,573 Will you please roll your alphabet somewhere else? 1118 01:07:23,581 --> 01:07:25,617 Look, I'm busy trying to elect a mayor. 1119 01:07:25,625 --> 01:07:27,786 That's just it, that is precisely it. 1120 01:07:27,794 --> 01:07:31,332 You ain't going to elect nobody, not if Mr. mccarey ain't. 1121 01:07:31,339 --> 01:07:33,500 - Ain't what? - Ain't ain't. 1122 01:07:33,508 --> 01:07:36,796 Say, your brain is stubborn. Now what are you trying to tell me? 1123 01:07:36,803 --> 01:07:41,797 You see, Mr. quade is going to have Mr. mccarey killed, dead, murdered. 1124 01:07:41,849 --> 01:07:45,262 - Who's gonna do it? - A couple of quade's loafers. 1125 01:07:45,311 --> 01:07:47,723 One of them is called Danny the dope. 1126 01:07:47,772 --> 01:07:49,558 - Oh, you mean Danny the dip. - That's him. 1127 01:07:49,607 --> 01:07:51,893 Ah, thanks, you're on the city payroll already. 1128 01:07:51,943 --> 01:07:54,901 Now, look, leave me because I got a lot of two and twos to put together. 1129 01:07:54,946 --> 01:07:56,811 All right, Charlie, goodbye. Goodbye, Charlie. 1130 01:07:56,864 --> 01:07:59,321 - Fritz is the name. - Yeah, goodbye, goodbye. 1131 01:08:02,787 --> 01:08:05,574 Boys, I knew it was coming. Quade is out to get mccarey. 1132 01:08:05,582 --> 01:08:07,664 - You mean they mean to kill him? - Why, this is terrible! 1133 01:08:07,667 --> 01:08:09,749 - It's bad. - I got to get the lowdown on it. 1134 01:08:09,752 --> 01:08:12,835 - You want us to go with ya? - Not where I'm going. 1135 01:08:12,839 --> 01:08:17,915 What are we going to do? 1136 01:08:17,927 --> 01:08:20,509 Yes, what are we going to do? 1137 01:08:21,764 --> 01:08:23,534 We've got to put him some place where he'll be safe. 1138 01:08:23,558 --> 01:08:25,423 We must get him out of town. 1139 01:08:25,476 --> 01:08:28,639 We might forcibly abduct him? 1140 01:08:36,863 --> 01:08:39,300 Now, listen, I'm not afraid of quade or anyone else, and I won't hide out. 1141 01:08:39,324 --> 01:08:40,676 Oh, but you can't risk going out there now. 1142 01:08:40,700 --> 01:08:43,429 - Oh, don't be rash, young man! - Sorry, boys, but I got to get out of here. 1143 01:08:43,453 --> 01:08:46,286 Of course he's a busy man, but you've time for one drink. 1144 01:08:46,289 --> 01:08:48,075 - Yes, one little drink. - One little drink, Mac. 1145 01:08:48,082 --> 01:08:50,073 - Well, just one, but make it fast. - You know the old saying, 1146 01:08:50,084 --> 01:08:52,245 "one more little drink won't do us any harm." 1147 01:08:52,253 --> 01:08:54,414 My boy, you're set to be the next mayor of New York, 1148 01:08:54,422 --> 01:08:57,960 and what New York wants is the kind of a fellow you will be. 1149 01:08:57,967 --> 01:09:00,800 A man who knows his New York. 1150 01:09:00,803 --> 01:09:03,545 - From the battery to the Bronx. - Yes, sir. 1151 01:09:03,598 --> 01:09:05,884 - To the new mayor. - Oh, thanks, thanks. 1152 01:09:05,933 --> 01:09:08,675 - The mayor! - Gentlemen, to the new mayor of New York City. 1153 01:09:08,728 --> 01:09:11,390 - New mayor. - Thank you, boys. 1154 01:09:11,439 --> 01:09:13,225 - Ah. - Ah. 1155 01:09:13,274 --> 01:09:15,185 Ah. 1156 01:09:24,077 --> 01:09:26,784 What's happened to him? 1157 01:09:30,249 --> 01:09:32,831 - The important thing is the campaign. - Right, the campaign. 1158 01:09:32,835 --> 01:09:35,201 As I was saying, Mr. mccarey, 1159 01:09:35,213 --> 01:09:39,422 I want you to know that the Van doon millions are at your command. 1160 01:09:39,425 --> 01:09:42,292 Gentlemen, we are now going to drink to peaches. 1161 01:09:42,303 --> 01:09:43,884 - There you are, sir. - To peaches. 1162 01:09:43,930 --> 01:09:47,172 - To peaches o'day. - To peaches. 1163 01:09:47,225 --> 01:09:51,889 Ah. You know, peaches not only has beauty, but she has talent, she has... 1164 01:09:59,904 --> 01:10:01,340 There must be something wrong with this whiskey. 1165 01:10:01,364 --> 01:10:03,821 Whiskey? Nonsense, there's nothing wrong with this whiskey. 1166 01:10:03,866 --> 01:10:07,529 Why, as a boy, I used to drink a toddy every morning. 1167 01:10:07,578 --> 01:10:11,821 And, then, why, I used to drink mint juleps. 1168 01:10:11,833 --> 01:10:13,869 Now, come, come, here we are. 1169 01:10:13,876 --> 01:10:17,243 - To peaches o'day. - To peaches. 1170 01:10:31,894 --> 01:10:33,350 Hap... 1171 01:10:34,772 --> 01:10:37,309 Py new year! 1172 01:10:45,199 --> 01:10:47,440 That's all right. 1173 01:10:52,623 --> 01:10:56,115 - Ain't that convenient? - Sure is handy. Come on. 1174 01:11:20,610 --> 01:11:22,396 What are we going to do? 1175 01:11:22,445 --> 01:11:24,436 We're going to elect the mayor, that's what. 1176 01:11:24,489 --> 01:11:26,400 If he don't come back, I'll be the mayor. 1177 01:11:26,449 --> 01:11:28,235 You can't do that, that's unconstitutional. 1178 01:11:28,284 --> 01:11:31,447 Not for my constitution. I'm a suffragette. 1179 01:11:31,454 --> 01:11:33,319 - Oh. - Ohh. 1180 01:11:48,805 --> 01:11:50,532 Why don't you manicure your nails or something? 1181 01:11:50,556 --> 01:11:52,262 What do you think I am, a sissy? 1182 01:11:52,266 --> 01:11:55,954 Listen, there's plenty in it for you guys if I can get to that rally at Madison square tonight. 1183 01:11:55,978 --> 01:11:59,061 There's a swell view of it right from this window. 1184 01:12:05,905 --> 01:12:07,486 Jubilee 1185 01:12:07,532 --> 01:12:09,614 come and join the jubilee 1186 01:12:09,659 --> 01:12:13,527 gather on the run, quite a lot of fun singing in the sun 1187 01:12:13,538 --> 01:12:15,995 oh, jubilee 1188 01:12:15,998 --> 01:12:18,034 come and join the jubilee 1189 01:12:18,042 --> 01:12:20,249 listen to the band swinging in the land 1190 01:12:20,253 --> 01:12:22,289 everybody stand 1191 01:12:22,296 --> 01:12:26,209 once you sing with a zip and zing, 1192 01:12:26,217 --> 01:12:28,299 watch the blues go bing 1193 01:12:28,344 --> 01:12:31,211 big raptures ring up to heaven 1194 01:12:31,264 --> 01:12:32,845 jubilee 1195 01:12:32,890 --> 01:12:34,926 kind of full of joy 1196 01:12:34,976 --> 01:12:37,638 mm, Mr. Blue won't be about 1197 01:12:37,687 --> 01:12:39,723 music always knocks him out 1198 01:12:39,772 --> 01:12:44,232 learn a song that you can shout and join the jubilee 1199 01:14:16,911 --> 01:14:20,950 Vote for mccarey, best man to do the job 1200 01:14:20,957 --> 01:14:25,075 vote for mccarey, he'll do the job 1201 01:15:12,842 --> 01:15:16,926 Vote for mccarey, he'll work so hard and long 1202 01:15:16,971 --> 01:15:21,010 props to the copper, he can't go wrong 1203 01:15:21,058 --> 01:15:23,424 vote for mccarey... 1204 01:15:25,187 --> 01:15:28,896 Vote for mccarey, he'll do the job 1205 01:15:38,576 --> 01:15:41,192 Hey! Wait! Wait a minute! 1206 01:15:41,245 --> 01:15:43,156 Where is he? 1207 01:15:54,091 --> 01:15:59,006 Vote for mccarey, best man to do the job 1208 01:15:59,055 --> 01:16:02,764 vote for mccarey, he'll do the job 1209 01:16:08,481 --> 01:16:10,767 - Now's the time. - Yes. 1210 01:16:24,371 --> 01:16:27,488 Peaches says to let him go now. 1211 01:16:30,753 --> 01:16:33,165 We want mccarey! 1212 01:16:35,299 --> 01:16:38,416 Believe me, folks, you can't go wrong with mccarey. 1213 01:16:38,427 --> 01:16:40,008 I found that out. 1214 01:16:40,012 --> 01:16:42,128 He's just the kind of a man you want. 1215 01:16:42,181 --> 01:16:44,342 At least, he's the kind of a man I want. 1216 01:16:44,391 --> 01:16:46,256 I mean for mayor. 1217 01:16:47,645 --> 01:16:49,886 Where's mccarey? 1218 01:16:53,109 --> 01:16:56,351 Fellow citizens, mccarey ain't gonna show up, 1219 01:16:56,403 --> 01:16:58,268 and I told ya he wouldn't! 1220 01:16:58,322 --> 01:17:00,654 He's a four-flusher, and he's run out on ya! 1221 01:17:00,699 --> 01:17:04,283 But I'm here! I ain't afraid to stand on my record! 1222 01:17:04,328 --> 01:17:07,786 All I want is a chance to prove to you 1223 01:17:07,790 --> 01:17:09,781 what I can do for this city! 1224 01:17:09,792 --> 01:17:11,703 He don't mean what he can do the city. 1225 01:17:11,710 --> 01:17:14,042 He means how he can do the city. 1226 01:17:14,046 --> 01:17:18,506 Nevertheless, it doesn't answer the question of where is mccarey? 1227 01:17:18,509 --> 01:17:20,465 Well, he ain't where you think he is. 1228 01:17:20,469 --> 01:17:22,084 Let's face the facts. 1229 01:17:22,096 --> 01:17:24,462 I'm here, mccarey ain't! 1230 01:17:24,515 --> 01:17:28,884 And what's more, I'm telling you voters that if mccarey does show up, 1231 01:17:28,936 --> 01:17:32,144 I hope I may be struck on this very spot! 1232 01:17:32,189 --> 01:17:35,101 You'll never hope a better hope! 1233 01:17:36,861 --> 01:17:39,273 The winner! 1234 01:17:41,574 --> 01:17:44,441 Vote for mccarey 1235 01:17:46,162 --> 01:17:47,572 nice work, boys, nice work. 1236 01:17:47,621 --> 01:17:48,906 Here's the papers I promised ya. 1237 01:17:48,914 --> 01:17:51,155 Thanks, we wouldn't have done this for nobody but you, miss peaches. 1238 01:17:51,167 --> 01:17:53,874 Get out of town and stay out. 1239 01:17:53,878 --> 01:17:55,743 Well, it's great to be with you again. 1240 01:17:55,754 --> 01:17:58,370 I didn't think I ever would. Some of quade's gang kidnapped me. 1241 01:17:58,382 --> 01:18:00,168 Yeah, I know, they were working for me. 1242 01:18:00,176 --> 01:18:01,461 - What? - Yeah. 1243 01:18:01,468 --> 01:18:03,584 All together, join the parade! 1244 01:18:03,596 --> 01:18:07,430 Vote for mccarey, he'll do the job 1245 01:18:07,474 --> 01:18:11,012 vote for mccarey, he'll do the job 97209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.