Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:49,526 --> 00:01:54,771
Oh, flutter by
4
00:01:54,823 --> 00:01:58,441
lover of mine -little butterfly
5
00:01:58,452 --> 00:01:59,658
butterfly
6
00:01:59,661 --> 00:02:06,908
but don't fly away, fly
away, fly away from me
7
00:02:06,918 --> 00:02:10,160
I would die -i would die
8
00:02:10,172 --> 00:02:13,460
little butterfly -butterfly
9
00:02:13,508 --> 00:02:17,797
if you fly away, fly away, fly away from me
10
00:02:17,846 --> 00:02:20,428
don't fly away
11
00:02:20,474 --> 00:02:22,074
oh, you tell that to all the other flies
12
00:02:23,685 --> 00:02:27,269
said the butterfly to the bee
13
00:02:27,314 --> 00:02:30,147
and I'm sure you love me
14
00:02:30,192 --> 00:02:33,400
I'm too young to get stung
15
00:02:33,445 --> 00:02:38,610
so, say goodbye -say goodbye
16
00:02:38,617 --> 00:02:42,155
- to the butterfly
- To the butterfly
17
00:02:43,121 --> 00:02:48,332
fly away, fly away, fly away with me
18
00:02:48,335 --> 00:02:52,999
fly away
19
00:02:59,971 --> 00:03:05,216
Don't fly away, fly away, fly away from me
20
00:03:05,268 --> 00:03:07,133
say, boss, flannigan wants to know
if he's good for a drink.
21
00:03:07,145 --> 00:03:08,601
- Has he had it?
- He has.
22
00:03:08,647 --> 00:03:10,057
He is.
23
00:03:23,412 --> 00:03:25,528
Hello, tilly, hello, Dolly!
24
00:03:28,250 --> 00:03:31,242
- Well, well, Jake!
- Ah, nifty.
25
00:03:31,253 --> 00:03:33,494
Happy new year, folks.
Greetings and salutations.
26
00:03:33,505 --> 00:03:35,746
It's good to see a man duded up like you.
27
00:03:35,757 --> 00:03:37,985
Thanks, Jake, well you know, old boy,
it ain't every night
28
00:03:38,009 --> 00:03:41,001
that we cast aside 100 years
and make a deal for another 100.
29
00:03:41,054 --> 00:03:43,170
- That's right.
- Yessiree.
30
00:03:48,478 --> 00:03:51,060
Happy new year, Jerry.
Bailey, happy new year.
31
00:03:51,106 --> 00:03:53,347
Remember the name, sailor.
Hello, there, Tom.
32
00:03:53,400 --> 00:03:56,142
Well, Mike, greetings...
Oh, happy new year.
33
00:03:57,821 --> 00:03:59,436
Brooks.
34
00:04:02,784 --> 00:04:05,821
Say, uh, Mike, where, uh,
where's peaches?
35
00:04:05,829 --> 00:04:08,195
Peaches o'day, she ain't here no more.
36
00:04:08,206 --> 00:04:10,868
What, peaches not here?
37
00:04:10,876 --> 00:04:12,992
Oh, that's bad, that's bad,
that's bad news.
38
00:04:13,003 --> 00:04:15,790
- She had to leave town.
- Ahh.
39
00:04:15,797 --> 00:04:17,753
Selling the Brooklyn bridge again, huh?
40
00:04:17,758 --> 00:04:19,669
- Smart girl, that peaches.
- Yes,
41
00:04:19,718 --> 00:04:22,630
but what gets me is
how she gets away with it.
42
00:04:22,679 --> 00:04:24,510
Mm, me too.
43
00:04:24,556 --> 00:04:27,201
Oh, but look, you can't tell me
she won't be in town on new year's Eve.
44
00:04:27,225 --> 00:04:29,466
Well, you better make your rounds
a little later, nifty,
45
00:04:29,519 --> 00:04:31,225
and you may just happen to run into her.
46
00:04:31,229 --> 00:04:33,641
Mhm, yeah, Mike, I'll do that little thing.
47
00:04:33,690 --> 00:04:35,726
You know, Mike,
I'm gonna make a million dollars,
48
00:04:35,776 --> 00:04:37,107
maybe two million.
49
00:04:37,152 --> 00:04:40,189
Well, happy new year, Mike.
50
00:04:40,238 --> 00:04:42,103
- A very happy new year.
- Goodnight.
51
00:04:50,749 --> 00:04:52,785
Now, I don't wanna
have to tell you boys this again,
52
00:04:52,793 --> 00:04:57,127
but this Van doon and his reform gang
are raising plenty of ned with me.
53
00:04:57,130 --> 00:04:59,121
I know there's gonna be
a lot of trouble in town tonight,
54
00:04:59,132 --> 00:05:02,124
and it's up to you boys
to keep it down to a minimum.
55
00:05:02,177 --> 00:05:05,544
Let's wind up the old year
with a good record, huh?
56
00:05:05,597 --> 00:05:08,509
All right, boys, that's all,
merry Christmas to all of you.
57
00:05:08,558 --> 00:05:12,801
I mean, uh, happy new...
Yeah, happy new year's, too.
58
00:05:12,854 --> 00:05:15,124
- Where's mccarey?
- I don't know, but it was a fine speech, boss.
59
00:05:15,148 --> 00:05:16,638
- Huh?
- I say it was a fine speech.
60
00:05:16,691 --> 00:05:18,397
- Oh, yeah, thanks.
- Yeah, fine speech.
61
00:05:18,443 --> 00:05:19,808
Thanks.
62
00:05:19,861 --> 00:05:22,944
Especially that part about Christmas,
I liked that.
63
00:05:22,989 --> 00:05:24,425
I thought you said you couldn't find him.
64
00:05:24,449 --> 00:05:27,031
I couldn't.
65
00:05:27,035 --> 00:05:29,617
Now, listen here, captain mccarey,
66
00:05:29,621 --> 00:05:32,363
I'm gonna tell you this for the last time:
Round her up.
67
00:05:32,374 --> 00:05:34,285
- Round who up?
- You know who I'm talking about,
68
00:05:34,292 --> 00:05:36,999
peaches o'day, you reported
that she left town a month ago.
69
00:05:37,003 --> 00:05:39,494
- Sure, I did.
- Well, she's back.
70
00:05:39,506 --> 00:05:41,872
I cover this town like a rug
and I ain't seen hide or hair of her.
71
00:05:41,883 --> 00:05:43,236
Yeah, maybe you don't wanna see her.
72
00:05:43,260 --> 00:05:45,071
There's a sucker inside now
yelling his lungs out
73
00:05:45,095 --> 00:05:46,926
because she sold him
the Brooklyn bridge.
74
00:05:46,972 --> 00:05:48,783
Oh, well then,
she must've sold it to him by mail.
75
00:05:48,807 --> 00:05:50,263
Give me that warrant.
76
00:05:50,308 --> 00:05:51,889
Here's your warrant, bring her in.
77
00:05:51,935 --> 00:05:55,553
All right, inspector, I'll bring her in,
if I can find her.
78
00:05:55,605 --> 00:05:58,722
Never you mind about that,
she's in town, you get her.
79
00:05:58,775 --> 00:06:00,766
Who for, you or the city?
80
00:06:00,819 --> 00:06:02,605
For me... for the city!
81
00:06:02,654 --> 00:06:05,817
- Merry Christmas, inspector.
- Merry, chri... get going!
82
00:06:08,410 --> 00:06:12,619
Hello, tell every detective on duty tonight
to be on the lookout for peaches o'day.
83
00:06:12,622 --> 00:06:15,113
She's back in town, yeah.
84
00:06:15,125 --> 00:06:17,036
Boss, you sure hate that peaches o'day.
85
00:06:17,043 --> 00:06:18,874
No worse than she hates me,
and I am like an elephant,
86
00:06:18,879 --> 00:06:21,791
- I never forget.
- What's an elephant got to remember?
87
00:06:21,798 --> 00:06:23,538
Oh, you...
88
00:06:23,592 --> 00:06:25,878
Quit bothering me!
Will ya listen?
89
00:06:25,927 --> 00:06:28,509
I wanna get out of here,
it's Christmas... I mean...
90
00:06:28,555 --> 00:06:30,511
Get my hat and coat!
91
00:06:39,608 --> 00:06:42,145
Hurry it up, will ya,
I got an appointment I don't wanna miss.
92
00:06:42,193 --> 00:06:44,730
Can't go any faster, Ms. peaches,
it's against the law.
93
00:06:44,779 --> 00:06:46,394
The law, the law.
94
00:06:46,448 --> 00:06:49,488
It's getting to be a body can't breathe
without a flatfoot checking up on ya.
95
00:06:53,038 --> 00:06:55,370
That's one of them there
horseless carriages.
96
00:06:55,415 --> 00:06:58,782
The ones I rode in ain't been so fancy.
97
00:06:58,793 --> 00:07:00,875
Catch up with him,
I wanna look it over.
98
00:07:10,138 --> 00:07:13,255
- How do ya do?
- Hello, my pleasure.
99
00:07:13,308 --> 00:07:14,889
I thought it would be.
100
00:07:14,935 --> 00:07:16,641
I see you're out for a gallop.
101
00:07:16,686 --> 00:07:19,769
Oh, it's these cobblestones
that make me appear to be galloping.
102
00:07:19,814 --> 00:07:22,396
You ever take a ride in an automobile?
It's quite an experience.
103
00:07:22,400 --> 00:07:24,766
- Oh, I have lots.
- Auto?
104
00:07:24,819 --> 00:07:26,775
No.
105
00:07:26,821 --> 00:07:29,153
Suppose I could persuade you
to take a spin with me?
106
00:07:29,199 --> 00:07:32,032
That ain't a bad idea,
if I could meet you a little later.
107
00:07:32,035 --> 00:07:34,742
Well, I'd be delighted,
in fact, I'd be thrilled to the core.
108
00:07:34,746 --> 00:07:37,488
Maybe we could ring in
the new year together, huh?
109
00:07:37,499 --> 00:07:40,582
- I'm beside myself.
- You certainly are.
110
00:07:40,585 --> 00:07:42,371
- My card.
- Oh.
111
00:07:45,966 --> 00:07:48,799
Here's mine.
112
00:07:48,843 --> 00:07:50,879
Peaches, how winsome.
113
00:07:50,929 --> 00:07:53,090
- You think so?
- Yes, it is.
114
00:07:53,139 --> 00:07:55,425
Say, I wouldn't miss this opportunity
for anything in the world.
115
00:07:55,433 --> 00:07:58,675
- You won't lose my address?
- Say, when I lose an address I lose my mind.
116
00:07:58,728 --> 00:08:01,310
Well, goodbye, see ya later.
117
00:08:01,356 --> 00:08:03,187
Goodbye.
118
00:08:07,278 --> 00:08:10,065
Well, come on, hurry up,
I ain't here to collect icicles.
119
00:08:10,115 --> 00:08:12,777
Forgive me, please, I did not wish to be late,
but when I was running around the corner
120
00:08:12,784 --> 00:08:15,901
I slipped in the slush, and my feet
went up, and the rest of me went down.
121
00:08:15,912 --> 00:08:18,278
Well, that's life for ya, ups and downs.
Have you got the money?
122
00:08:18,289 --> 00:08:22,578
Oh, directly as we have arranged,
$200 and the Brooklyn bridge is mine.
123
00:08:22,585 --> 00:08:26,203
$200? Why, I told you $300,
what are you trying to do, swindle me?
124
00:08:26,214 --> 00:08:28,455
But, please, lady, I'm an honest man.
125
00:08:28,550 --> 00:08:31,713
- That's what I took ya for.
- So... so, you are not mad at me?
126
00:08:31,761 --> 00:08:34,628
No, I ain't mad, I just wanna
get this transaction over with.
127
00:08:34,681 --> 00:08:38,173
You know, the only way to do a thing is to
do it, if you know what I mean, George.
128
00:08:38,226 --> 00:08:42,139
Please, excuse me,
Fritz krausmeyer is the name.
129
00:08:42,188 --> 00:08:44,179
All right, Charlie, hand over the $200.
130
00:08:44,232 --> 00:08:46,063
But, excuse me, the name is Fritz.
131
00:08:46,109 --> 00:08:48,851
So, it's Fritz, count the money.
132
00:08:48,903 --> 00:08:52,737
50, 100,
133
00:08:52,782 --> 00:08:55,489
150, 200.
134
00:08:55,493 --> 00:08:58,280
Sold to the gentleman
with the mouthful of marbles.
135
00:08:58,288 --> 00:09:02,907
And now I am the proprietor
of the Brooklyn bridge.
136
00:09:02,917 --> 00:09:05,659
- Here's your receipt.
- I cannot express my joy.
137
00:09:05,670 --> 00:09:07,626
I'm all choked up with a bump in my throat.
138
00:09:07,630 --> 00:09:09,996
I know just how ya feel.
Well, goodbye and good luck.
139
00:09:10,008 --> 00:09:12,169
I hope you enjoy your bridge,
when this one wears out
140
00:09:12,218 --> 00:09:16,086
I'll send you a new one.
141
00:09:16,139 --> 00:09:19,927
Ah, what a beautiful structure!
142
00:09:19,976 --> 00:09:22,467
Hey, cut that out, bill,
people'll think you know me.
143
00:09:22,520 --> 00:09:25,478
Fritz, please.
144
00:09:25,523 --> 00:09:27,388
Fritz.
145
00:09:32,113 --> 00:09:37,278
Should auld acquaintance be forgot
146
00:09:37,285 --> 00:09:42,951
and never brought to mind
147
00:09:42,957 --> 00:09:48,327
for auld lang syne, my dear
148
00:09:48,338 --> 00:09:53,708
for auld lang syne
149
00:09:53,760 --> 00:09:59,050
we'll take a cup o' kindness yet
150
00:09:59,099 --> 00:10:04,514
for auld lang syne
151
00:10:04,562 --> 00:10:09,977
should auld acquaintance be forgot
152
00:10:10,026 --> 00:10:15,146
and never brought to mind
153
00:10:15,198 --> 00:10:16,813
- hey, mister.
- Huh?
154
00:10:16,866 --> 00:10:18,902
- Dropped your wallet.
- Oh, thank you, sir.
155
00:10:21,121 --> 00:10:24,158
- You can't do nothing to me.
- You sure?
156
00:10:24,165 --> 00:10:27,578
Better watch your step, mccarey, I got it
in with your boss, "honest" John quade.
157
00:10:27,585 --> 00:10:30,292
Sure you have, everybody has.
158
00:10:30,296 --> 00:10:32,412
- You don't want him to get sore at you.
- Quade?
159
00:10:32,423 --> 00:10:35,335
He's one of my closest friends,
we just had a dish of tea together.
160
00:10:35,385 --> 00:10:39,094
You know John stands downtown with the
big boss, too, they sleep together.
161
00:10:39,139 --> 00:10:41,221
Well, that's nice and chummy.
162
00:10:41,266 --> 00:10:43,382
Better let me go, mccarey,
I'm warning you,
163
00:10:43,434 --> 00:10:44,844
you'll get broke if you don't.
164
00:10:44,894 --> 00:10:46,930
Well, that's very interesting.
165
00:10:51,609 --> 00:10:55,101
Now listen, you,
I'm gonna do that every time I see ya.
166
00:10:55,155 --> 00:10:57,771
- Are you getting out of town?
- Yes, sir.
167
00:11:27,604 --> 00:11:29,811
- So, you're back in town?
- Well, I ain't got no twin.
168
00:11:29,856 --> 00:11:31,834
Too bad you ain't, maybe you could
get her to sit in the jail for ya.
169
00:11:31,858 --> 00:11:34,224
Ha, everything a flatfoot says
is funny to me.
170
00:11:34,277 --> 00:11:36,939
Just a minute,
I wouldn't borrow trouble if I was you.
171
00:11:36,988 --> 00:11:40,196
- Borrow it, why, I got it to give away.
- Yeah, you're in for more of it.
172
00:11:40,241 --> 00:11:42,653
You know I can't let you
get away with it forever.
173
00:11:42,702 --> 00:11:46,115
- Why did you come back?
- Well, it's new year's Eve, that's why.
174
00:11:46,122 --> 00:11:48,113
That ought to mean something,
even to a copper.
175
00:11:48,124 --> 00:11:50,740
Yeah, well there's no holidays
in my business.
176
00:11:50,752 --> 00:11:53,038
You're still my chief worry.
177
00:11:53,046 --> 00:11:56,459
Why worry? Just forget about me
and we'll both be happy.
178
00:11:56,466 --> 00:11:59,754
I wish it was as easy as that,
but it ain't.
179
00:11:59,802 --> 00:12:01,322
Why do you suppose
I never run you in before?
180
00:12:01,346 --> 00:12:02,506
You tell me.
181
00:12:02,555 --> 00:12:04,158
Because I happen to be
chump enough to like you.
182
00:12:04,182 --> 00:12:07,595
I ain't expecting no flatfoot to like me
any more than I'm liking a flatfoot.
183
00:12:07,644 --> 00:12:09,580
Brush that chip off your shoulder
and listen a minute.
184
00:12:09,604 --> 00:12:11,686
Take that badge off your vest
and maybe I will.
185
00:12:11,689 --> 00:12:13,000
Peaches, whatever you think of me
186
00:12:13,024 --> 00:12:15,336
ain't nearly as important
as what you should think of yourself.
187
00:12:15,360 --> 00:12:17,838
You got good stuff in you,
if you'll only give it a chance to work.
188
00:12:17,862 --> 00:12:19,798
You've got brains, you're clever,
plenty of talent,
189
00:12:19,822 --> 00:12:22,609
and, well, you ain't hard to look at.
190
00:12:22,659 --> 00:12:23,774
Yeah.
191
00:12:23,785 --> 00:12:25,776
Well, with those qualities, if you went
straight, there's no reason in the world
192
00:12:25,787 --> 00:12:26,867
why you shouldn't go to the top.
193
00:12:26,871 --> 00:12:28,407
The top of what?
194
00:12:28,414 --> 00:12:31,372
Hey, stop mothering me,
I'm doing all right.
195
00:12:31,376 --> 00:12:33,708
All right, all right, have it your way.
196
00:12:33,711 --> 00:12:35,667
But this is the last and final chance
I'm giving ya.
197
00:12:35,672 --> 00:12:38,288
Now, you gotta get out of town
inside of an hour and stay out.
198
00:12:38,299 --> 00:12:40,836
I got a warrant for you
and strict orders to bring you in.
199
00:12:40,885 --> 00:12:42,546
Oh, it ain't from me.
200
00:12:42,595 --> 00:12:44,881
It's from quade, personally.
201
00:12:44,931 --> 00:12:47,673
Quade, why, that cheap, grafting heel.
202
00:12:47,725 --> 00:12:50,933
He's sore 'cause I wouldn't
hand him a tumble.
203
00:12:50,979 --> 00:12:52,765
Do ya mean he made love to ya?
204
00:12:52,814 --> 00:12:55,396
Well, he went through all the emotions.
205
00:12:55,441 --> 00:12:58,729
Well, that part of it's all right, but you're
still breaking the law and I'm still a cop.
206
00:12:58,736 --> 00:13:02,479
Either you get out of town tonight or I'll
have to slap that warrant on you, see?
207
00:13:02,532 --> 00:13:04,272
They got me all wrong.
208
00:13:04,325 --> 00:13:07,362
I might crack a law now and then,
but I ain't never broke one.
209
00:13:07,370 --> 00:13:09,611
The only law you ain't ever broke
is the law of gravity.
210
00:13:09,622 --> 00:13:13,490
That's an idea,
I'll go to work on that right away.
211
00:13:13,501 --> 00:13:16,413
Ooh, you might need it.
212
00:13:25,722 --> 00:13:28,680
I have been trying to tell you gentlemen
for the last two hours
213
00:13:28,725 --> 00:13:31,808
that all our work for months
as the reform committee
214
00:13:31,853 --> 00:13:34,936
of the city of New York
will be a shambles!
215
00:13:39,986 --> 00:13:45,106
Will be a shambles unless we stop the
nefarious, unmerciful grafting activities
216
00:13:45,158 --> 00:13:49,743
of this police inspector
who calls himself "honest" John quade.
217
00:13:53,875 --> 00:13:57,242
We must get rid of
"honest" John quade!
218
00:13:57,253 --> 00:14:01,337
But, Mr. Van doon,
must it be done tonight of all nights?
219
00:14:01,341 --> 00:14:06,256
New year's Eve is the proper time to do it,
then we can all start the new year right.
220
00:14:06,304 --> 00:14:08,795
Psst, psst, psst.
221
00:14:08,806 --> 00:14:11,468
Graves, graves, what is it, what is it?
222
00:14:11,517 --> 00:14:13,287
I beg pardon,
could I see you for a moment, sir?
223
00:14:13,311 --> 00:14:15,051
Can't you see I'm making a speech?
224
00:14:15,104 --> 00:14:18,221
Yes, sir, and very good, sir,
but this is a matter of life and death.
225
00:14:18,274 --> 00:14:20,811
Mr. Van doon,
we must be running along anyhow.
226
00:14:20,818 --> 00:14:22,900
We all have engagements tonight,
won't you join us?
227
00:14:22,945 --> 00:14:25,311
Anyone who goes out
on a new year's Eve is an idiot!
228
00:14:25,365 --> 00:14:27,230
- Goodnight.
- Goodnight.
229
00:14:27,283 --> 00:14:29,569
- Happy new year.
- Happy new year!
230
00:14:34,415 --> 00:14:38,249
- Get me a drink, get me a drink!
- Yes, sir.
231
00:14:38,252 --> 00:14:41,665
Committee on reform going out
on a new year's Eve.
232
00:14:41,672 --> 00:14:43,537
I've never heard anything
like it in my life.
233
00:14:43,549 --> 00:14:45,289
- Soda.
- Oh, I...
234
00:14:45,343 --> 00:14:46,924
Confound you!
235
00:14:46,969 --> 00:14:49,631
You blundering idiot,
what's wrong with you tonight?
236
00:14:49,680 --> 00:14:53,514
At dinner time, you salted my coffee,
sugared my soup, and buttered my vest.
237
00:14:53,559 --> 00:14:55,788
- Now you're trying to drown me.
- I beg your pardon, sir,
238
00:14:55,812 --> 00:14:57,894
but I'm caught on the horns
of a fearful dilemma.
239
00:14:57,939 --> 00:14:59,520
Well, unhook yourself and explain.
240
00:14:59,565 --> 00:15:03,023
- I thought I'd have the evening off tonight.
- You thought, you think too much.
241
00:15:03,069 --> 00:15:04,309
Look at me, I never think.
242
00:15:04,362 --> 00:15:06,899
Yes, sir, that's right,
but peaches makes one think.
243
00:15:06,948 --> 00:15:08,063
Well, then don't eat them.
244
00:15:08,116 --> 00:15:10,858
No, that's the young lady's name, sir,
peaches, peaches o'day.
245
00:15:10,910 --> 00:15:12,616
You can't get off.
246
00:15:12,620 --> 00:15:14,326
- More soda.
- Yes, sir.
247
00:15:14,330 --> 00:15:18,164
Confound it!
What's wrong with this thing?
248
00:15:18,167 --> 00:15:20,624
- The bell, the bell, answer the bell, answer!
- Yes, sir.
249
00:15:20,628 --> 00:15:23,119
Will ya answer the bell, you fool, you?
250
00:15:27,969 --> 00:15:31,461
Graves, graves, answer that bell!
251
00:15:37,437 --> 00:15:40,349
- We don't want any, thank you.
- Hey, what kind of a game is this?
252
00:15:40,398 --> 00:15:42,229
Oh, my word, it's you, Ms. peaches.
253
00:15:42,275 --> 00:15:44,482
Well, I always keep my word,
even though it's no good,
254
00:15:45,862 --> 00:15:47,443
not quite, but I'm glad you're here.
255
00:15:47,488 --> 00:15:50,525
Yeah, now we can take that spin
around the gay wide way, you know?
256
00:15:50,575 --> 00:15:53,157
Well, I've been trying for it all evening,
but I've been delayed.
257
00:15:53,161 --> 00:15:54,617
Oh.
258
00:15:54,620 --> 00:15:56,906
My, what a snug, little
hideout you got here.
259
00:15:56,956 --> 00:15:59,322
- I beg pardon.
- I said it's a swell dive.
260
00:15:59,333 --> 00:16:01,289
Yes, no doubt it is.
261
00:16:01,294 --> 00:16:03,785
- Won't you sit down?
- What for? I ain't tired.
262
00:16:03,796 --> 00:16:07,630
Graves, graves,
what in blazes are you doing so long?
263
00:16:07,633 --> 00:16:10,500
- Why didn't you say you had company?
- Oh, I meant to explain that.
264
00:16:10,553 --> 00:16:13,090
That's all right,
friends of yours are friends of mine.
265
00:16:13,139 --> 00:16:15,095
Graves!
266
00:16:15,141 --> 00:16:18,053
- What is he, a hog caller?
- Yes, uh, no, uh...
267
00:16:18,102 --> 00:16:19,204
Would you excuse me for a moment?
268
00:16:19,228 --> 00:16:22,220
Why, sure, I'll just make a few notes
about this place in my diary.
269
00:16:22,273 --> 00:16:23,513
Yes.
270
00:16:28,070 --> 00:16:29,685
- Graves!
- Yes, sir, yes, sir.
271
00:16:29,739 --> 00:16:31,550
- Oh, there you are.
- What am I gonna do, sir?
272
00:16:31,574 --> 00:16:35,317
- She's here, peaches is here.
- Here, in my house, a woman?
273
00:16:36,913 --> 00:16:38,449
She doesn't know that I'm a Butler.
274
00:16:38,456 --> 00:16:41,368
How dare you go around in my employ,
misleading women.
275
00:16:41,375 --> 00:16:42,490
I didn't mislead her, sir.
276
00:16:42,502 --> 00:16:44,834
It's just an impression she has,
a wrong impression.
277
00:16:44,837 --> 00:16:46,498
I'll see about that, my man.
278
00:16:46,506 --> 00:16:50,499
No woman has crossed my threshold
in 20 years!
279
00:16:50,551 --> 00:16:53,088
A woman was the bane of my early life,
280
00:16:53,137 --> 00:16:56,595
and if I thought that I'd have to go through
the same torture in the 20th century
281
00:16:56,641 --> 00:16:59,053
that I did in the 19th, I'd... I... I...
282
00:16:59,101 --> 00:17:01,092
I won't have it!
283
00:17:01,145 --> 00:17:02,885
I won't
284
00:17:34,595 --> 00:17:36,335
Mm.
285
00:17:36,389 --> 00:17:37,879
- My coat!
- Yes, sir.
286
00:17:54,115 --> 00:17:56,652
Graves, you may present me
to the fair lady.
287
00:17:58,035 --> 00:17:59,650
Okay.
288
00:18:04,625 --> 00:18:07,833
Oh, there you are, boys, I was just
beginning to crave a little action.
289
00:18:07,837 --> 00:18:11,955
Peaches, allow me to present Mr. Van
reighle Van pelter Van heusen Van doon.
290
00:18:11,966 --> 00:18:14,252
- The third.
- Well anyway, I'm pleased to meet ya.
291
00:18:14,302 --> 00:18:16,543
I'm delighted, I'm sorry
we kept you waiting.
292
00:18:16,596 --> 00:18:18,928
- But, graves, my but... my secretary...
- And treasurer?
293
00:18:18,973 --> 00:18:20,713
Yes, exactly.
294
00:18:20,766 --> 00:18:22,882
Oh, he informs me
you're keeping a diary.
295
00:18:22,935 --> 00:18:26,803
Oh, yes, my motto is, "keep a diary
and some day it'll keep you."
296
00:18:29,150 --> 00:18:30,686
Oh, uh, shall we go into supper?
297
00:18:30,735 --> 00:18:33,317
- My arm.
- What's the matter with it?
298
00:18:33,362 --> 00:18:37,071
- My arm.
- Oh, oh, pardon me.
299
00:18:37,116 --> 00:18:40,608
Ah, this reminds me of a double date.
300
00:18:40,620 --> 00:18:45,080
Reminds me of the three musketeers, that's
possibly because there are three of us.
301
00:18:45,082 --> 00:18:46,822
What's the matter, you gonna make a speech?
302
00:18:46,834 --> 00:18:49,701
Yes, I was thinking about...
Oh no, I just finished one.
303
00:18:49,712 --> 00:18:52,499
Oh, my, what a lovely conversatory.
304
00:18:52,506 --> 00:18:56,545
Yes, it is a lovely converse...
Uh, conservatory.
305
00:18:56,594 --> 00:18:58,755
- To you.
- To the Van doons.
306
00:18:58,804 --> 00:19:01,887
You know, the Van doons
are not as straitlaced as...
307
00:19:01,932 --> 00:19:03,968
As they're laced up to be.
308
00:19:06,395 --> 00:19:09,228
You know, we've had a lot
of skeletons in our closet.
309
00:19:09,273 --> 00:19:12,891
- Did you ever have a skeleton in your closet?
- No, ours have all been strong and healthy.
310
00:19:35,549 --> 00:19:38,006
Uh, what time is it?
311
00:19:40,388 --> 00:19:43,255
- It's 11:00.
- 11:00? Say, we gotta get out of here.
312
00:19:43,307 --> 00:19:46,174
We can't let 12:00
catch us laying down on the job.
313
00:19:46,227 --> 00:19:48,639
20th century only comes
once in a lifetime.
314
00:19:48,688 --> 00:19:51,350
- We gotta welcome it proper.
- We oughta whoop it up.
315
00:19:51,399 --> 00:19:53,481
- Yeah.
- Yeah, let joy be unrefined.
316
00:19:53,526 --> 00:19:56,939
- Well, let's get intoxicated.
- Let's have a drink.
317
00:19:56,987 --> 00:19:59,353
Soda.
318
00:19:59,407 --> 00:20:02,274
- Graves!
- Oh, I'm sorry.
319
00:20:02,284 --> 00:20:04,491
- That's all right.
- Oh, you better change your shirt.
320
00:20:04,495 --> 00:20:06,110
You look like a wet towel.
321
00:20:06,122 --> 00:20:08,488
You better drive me over
while I change my clothes.
322
00:20:08,499 --> 00:20:11,081
You're not gonna leave me here alone
in the 20th century, are you?
323
00:20:11,085 --> 00:20:14,703
- Oh, we'll be back for you, vanny, old boy.
- Oh, we'll be back for you, vanny, old boy.
324
00:20:14,714 --> 00:20:16,955
We'll be back for you, vanny, old boy.
325
00:20:16,966 --> 00:20:18,376
Oh, that's me.
326
00:20:20,052 --> 00:20:21,792
Graves!
327
00:20:25,766 --> 00:20:28,132
Oh, peppermint.
328
00:20:44,702 --> 00:20:47,990
Look, Mr. krausmeyer, you been robbed,
rooked, conned, bungled, grifted.
329
00:20:47,997 --> 00:20:50,704
Will you please speak english?
I do not understand that language.
330
00:20:50,708 --> 00:20:52,539
Listen, you, listen.
331
00:20:52,543 --> 00:20:55,376
Don't you know that the Brooklyn bridge
belongs to the taxpayers of this city,
332
00:20:55,379 --> 00:20:57,370
and can't be sold by one person to another?
333
00:20:57,381 --> 00:21:00,839
Is that so?
But I got it already, I gave the lady $200.
334
00:21:00,885 --> 00:21:05,128
She gave me the Brooklyn bridge,
and here, right here, is the receipt.
335
00:21:05,181 --> 00:21:06,466
- What lady?
- The lady that...
336
00:21:06,515 --> 00:21:10,099
- Quiet.
- The lady that sold me the Brooklyn bridge.
337
00:21:10,144 --> 00:21:12,977
- What did she look like?
- Oh, she looked so... so... so...
338
00:21:15,065 --> 00:21:16,771
Cut out the enthusiasm.
339
00:21:16,817 --> 00:21:20,401
Come here, now look here, Fritz,
which would you rather do?
340
00:21:20,446 --> 00:21:24,780
Get your $200 back, or go to jail for a
couple of years for buying stolen property?
341
00:21:24,825 --> 00:21:28,317
Jail? But I don't want to go to jail.
342
00:21:28,329 --> 00:21:30,536
All right.
343
00:21:30,539 --> 00:21:32,655
Here's your 200 bucks.
344
00:21:32,666 --> 00:21:34,827
I'll keep it a secret.
345
00:21:34,835 --> 00:21:37,497
Beat it, don't buy any more Bridges.
346
00:21:37,505 --> 00:21:40,087
Are you sure I don't have to go to jail?
347
00:21:40,090 --> 00:21:41,546
No.
348
00:21:43,803 --> 00:21:45,589
Maybe I will.
349
00:21:49,433 --> 00:21:51,970
Oopsy Daisy. Gosh, I feel dizzy.
350
00:21:52,019 --> 00:21:54,180
All I've had to drink is water
for chasers all evening.
351
00:21:54,230 --> 00:21:58,564
You'll get used to feeling dizzy
before the night's over.
352
00:21:58,609 --> 00:22:01,087
- Quite an establishment here.
- Just stand over here a minute.
353
00:22:01,111 --> 00:22:05,195
- Over here?
- Yeah, don't move.
354
00:22:05,241 --> 00:22:07,983
Say, this glass is awfully cold on my nose.
355
00:22:08,035 --> 00:22:10,447
Quiet.
356
00:22:10,454 --> 00:22:13,196
I didn't know you were
gonna do my portrait.
357
00:22:13,207 --> 00:22:15,243
This is just the frame.
358
00:22:15,251 --> 00:22:18,709
- Am I a good subject?
- Yeah, you're a hot sketch.
359
00:22:18,712 --> 00:22:20,373
Hmm.
360
00:22:28,556 --> 00:22:30,046
Quiet.
361
00:22:35,312 --> 00:22:37,303
Quiet.
362
00:22:37,314 --> 00:22:39,270
I'm not having much fun.
363
00:22:53,122 --> 00:22:55,738
- My word, did I do that?
- Well, you're more or less responsible.
364
00:22:55,749 --> 00:22:57,580
Now, get in there and do as I tell ya.
365
00:23:01,922 --> 00:23:05,506
Oh, uh, get me that model over there.
366
00:23:05,551 --> 00:23:08,008
No, no, no, not that way,
over in the corner.
367
00:23:08,053 --> 00:23:11,716
Over in that corner, the one...
One right next to the corner.
368
00:23:11,765 --> 00:23:14,928
No, no... oh, this guy's
gonna be tough to break in.
369
00:23:14,977 --> 00:23:17,343
Why, let's have a little action now,
get me that ermine cape.
370
00:23:17,354 --> 00:23:20,892
The cape over there...
No, white with the black streaks.
371
00:23:20,941 --> 00:23:23,557
Oh, this guy'll never do,
he don't know furs.
372
00:23:23,611 --> 00:23:25,977
Well, put it on, put it on,
that's it, put it on.
373
00:23:26,030 --> 00:23:28,021
Now, turn around,
let's see the back of it.
374
00:23:28,073 --> 00:23:29,885
Come on, get the other angle around,
that's great.
375
00:23:29,909 --> 00:23:32,776
Now, take that hat over there...
Get that hat over there.
376
00:23:32,786 --> 00:23:36,028
Over there, take it off, take it off.
377
00:23:36,040 --> 00:23:37,496
Take it... take the hat off, yeah.
378
00:23:37,499 --> 00:23:40,036
Oh, drop it, drop it!
379
00:23:40,044 --> 00:23:41,830
Come on, get this hat over here.
380
00:23:41,837 --> 00:23:43,543
Come on, this hat over here.
381
00:23:46,300 --> 00:23:48,757
No, no, no, no.
382
00:23:48,802 --> 00:23:51,088
- Tidy little chapeau.
- Well, if it looks good on you
383
00:23:51,138 --> 00:23:53,003
it'll look terrible on me, throw it away.
384
00:23:54,600 --> 00:23:56,010
Try that other one on.
385
00:23:57,770 --> 00:24:02,139
- Fetching little ensemble.
- Who asked ya?
386
00:24:02,191 --> 00:24:04,294
Get over there, get over there,
in back of that dummy.
387
00:24:04,318 --> 00:24:07,310
Get over there, and get back there now.
388
00:24:07,363 --> 00:24:09,479
Not that dummy, the other dummy.
389
00:24:12,576 --> 00:24:14,316
Don't move.
390
00:24:23,295 --> 00:24:25,581
Come here, hurry up.
391
00:24:25,589 --> 00:24:28,080
Our mind's made up, look,
392
00:24:28,092 --> 00:24:30,128
I want this here cape,
I want that big, black hat,
393
00:24:30,177 --> 00:24:32,405
and that dress over there,
that black dress, take it off the dame.
394
00:24:32,429 --> 00:24:34,715
- May I make a suggestion?
- No, everything's all right.
395
00:24:42,147 --> 00:24:43,887
Bend, bend, bend.
396
00:24:43,941 --> 00:24:46,523
Out, out.
397
00:24:46,568 --> 00:24:48,288
Say, hasn't this a slight touch of larceny?
398
00:24:48,320 --> 00:24:50,732
Larceny, nothin'.
You'll send 'em a check in the morning.
399
00:24:50,781 --> 00:24:51,816
Oh, I will.
400
00:24:51,865 --> 00:24:54,698
There. Oh, and listen, be more careful
with your remarks hereafter.
401
00:24:54,702 --> 00:24:57,114
- Oh, I'm sorry.
- Throw it in there.
402
00:24:57,121 --> 00:25:00,329
Now, uh, go and get that dummy.
403
00:25:00,332 --> 00:25:02,197
The one over there.
404
00:25:06,839 --> 00:25:09,296
I don't want the guy,
stand him over there.
405
00:25:13,053 --> 00:25:14,839
Come on, come on, let's go.
406
00:25:14,888 --> 00:25:16,799
I hope I don't go to the gallows for this.
407
00:25:16,849 --> 00:25:19,261
You won't go to the gallows,
you'll go to the dogs.
408
00:25:21,270 --> 00:25:23,306
Not that way, the other way.
409
00:25:25,482 --> 00:25:27,473
I'll never use this guy again.
410
00:26:00,434 --> 00:26:02,550
Looks crowded,
I hope we don't have to stand up.
411
00:26:02,603 --> 00:26:04,594
Well, I've never been stood up yet.
412
00:26:07,900 --> 00:26:09,515
Good evening, Mr. rector.
413
00:26:09,526 --> 00:26:14,361
This is a real pleasure, Mr. Van doon.
414
00:26:14,406 --> 00:26:17,773
- May I sit on your right hand?
- You better sit on a chair.
415
00:26:17,785 --> 00:26:19,901
Isn't that Van reighle Van doon?
416
00:26:19,912 --> 00:26:22,369
Why, he hasn't been seen
in a public place for years.
417
00:26:22,372 --> 00:26:24,408
Who's that stunning creature with him?
418
00:26:24,416 --> 00:26:26,281
The old boy certainly has good taste.
419
00:26:26,293 --> 00:26:28,909
That must be his niece,
she's been studying abroad.
420
00:26:28,921 --> 00:26:31,566
You remember that darling, flaxen-haired
little girl, don't you, Caroline?
421
00:26:31,590 --> 00:26:33,831
Of course,
and a perfect little dear she was, too.
422
00:26:33,842 --> 00:26:36,424
Oh, we simply must go and say hello.
423
00:26:43,352 --> 00:26:45,934
- Good evening, Van reighle.
- These people seem to know us.
424
00:26:45,979 --> 00:26:48,766
- Good evening, good evening.
- Oh, it's so nice to see you again.
425
00:26:48,816 --> 00:26:50,727
- Is this your niece?
- My niece?
426
00:26:50,776 --> 00:26:52,858
No... yeah, oh yes, yes, my niece.
427
00:26:52,903 --> 00:26:55,189
Oh, when did you graduate
from finishing school?
428
00:26:55,239 --> 00:26:58,106
Why, I just finished.
429
00:26:58,158 --> 00:27:00,695
- Peaches just finished.
- Oh, you call her peaches?
430
00:27:00,702 --> 00:27:03,944
- How sweet.
- How quaint.
431
00:27:03,956 --> 00:27:06,663
But I know the boys are just dying
to ask you to dance.
432
00:27:06,667 --> 00:27:08,658
May I be the first on your list?
433
00:27:08,669 --> 00:27:10,751
Uh, that isn't fair, peaches,
you promised me first.
434
00:27:10,754 --> 00:27:12,995
Quiet, graves.
435
00:27:13,006 --> 00:27:16,089
Hello, young lady,
a very happy new year to you.
436
00:27:16,093 --> 00:27:19,005
Be very kind to this,
I knew its mother.
437
00:27:34,611 --> 00:27:37,068
Oh, peaches.
438
00:27:37,114 --> 00:27:38,570
Peaches.
439
00:27:41,160 --> 00:27:43,697
Will you pardon me?
I'll be right back.
440
00:27:43,704 --> 00:27:45,444
I'm afraid I'll have to.
441
00:27:52,504 --> 00:27:54,790
Say, I'm certainly glad I found you,
I've been looking all over town for you.
442
00:27:54,798 --> 00:27:57,255
I've been chasing around,
and my legs are worn off at the knees.
443
00:27:57,259 --> 00:28:00,296
- Well, I'm glad to see ya, nifty.
- Say, peaches, I'm putting on a show,
444
00:28:00,345 --> 00:28:03,212
and I got a part for you,
you'll be simply crazy about it.
445
00:28:03,265 --> 00:28:05,451
Wait until you see the costumes,
the music, the scenery, beautiful,
446
00:28:05,475 --> 00:28:07,495
and the score, wait till you hear it,
the music is lovely.
447
00:28:07,519 --> 00:28:09,998
Well, I wouldn't mind taking a crack
at that kind of work again, but...
448
00:28:10,022 --> 00:28:12,013
- Great, fine!
- But I can't do it.
449
00:28:14,318 --> 00:28:17,060
Well, I ain't standing so good
with the law these days.
450
00:28:17,112 --> 00:28:19,174
See, there's a flock of wild ones
skulking around town
451
00:28:19,198 --> 00:28:21,314
who'd pick me up on sight.
452
00:28:21,366 --> 00:28:24,108
Spot me in the showroom,
clear me out right away.
453
00:28:24,119 --> 00:28:25,234
Bad as that, huh?
454
00:28:25,245 --> 00:28:27,657
Yeah, well I'm taking a big chance
being here tonight.
455
00:28:27,706 --> 00:28:29,321
Say, now, wait a minute, wait a minute now.
456
00:28:29,333 --> 00:28:33,497
Will you let me think?
Let me think. Let me think.
457
00:28:33,503 --> 00:28:35,459
Forget it, nifty,
I gotta get back to my table.
458
00:28:35,464 --> 00:28:38,456
- Who are ya with?
- Oh, I'm here with a rich society swell,
459
00:28:38,467 --> 00:28:40,924
and get this,
his friends think I'm his niece
460
00:28:40,969 --> 00:28:43,631
just home from a French finishing school,
can you beat it?
461
00:28:43,680 --> 00:28:46,592
- No fooling.
- It's a good thing I can parlez-vous francais a little.
462
00:28:46,642 --> 00:28:48,007
Hey, you speak French?
463
00:28:48,060 --> 00:28:49,641
Yeah, a little, didn't you know that?
464
00:28:52,689 --> 00:28:57,604
Well, I don't know what it means,
but it sounds awful good to me.
465
00:28:57,653 --> 00:29:00,440
Say, wait a minute,
I got it, I got it, I got it,
466
00:29:00,489 --> 00:29:02,650
wait just a minute,
it's coming, it's coming.
467
00:29:02,699 --> 00:29:05,782
- I thought you said you got it.
- Peaches, I've got it.
468
00:29:05,786 --> 00:29:07,526
We'll change your name
so nobody will know ya.
469
00:29:07,537 --> 00:29:09,903
You'll be a French actress,
that's it, a French star.
470
00:29:09,915 --> 00:29:12,827
First appearance in americal!
Why, it'll be sensational.
471
00:29:12,834 --> 00:29:15,416
- It'll be marvelous.
- Whose bankroll you using?
472
00:29:15,420 --> 00:29:18,708
Whose... huh? Oh, that, oh, well...
473
00:29:18,757 --> 00:29:21,294
Well, don't... don't worry about that,
I'm working on that now.
474
00:29:21,301 --> 00:29:23,292
Same old trouble, huh, nifty?
475
00:29:23,345 --> 00:29:25,381
Well, look, I'm here with a couple of guys
476
00:29:25,430 --> 00:29:27,546
that have got enough money
to buy the mint.
477
00:29:27,599 --> 00:29:29,339
Oh, you mean a couple of angels?
478
00:29:29,393 --> 00:29:32,430
Well, they ain't yet,
but maybe I can grow some wings on them.
479
00:29:32,479 --> 00:29:35,312
Come on.
480
00:29:35,357 --> 00:29:37,643
Now, Mr. Van doon,
you understand everything thoroughly.
481
00:29:37,693 --> 00:29:39,854
You're backing the show,
now isn't it great?
482
00:29:39,903 --> 00:29:43,236
- How much is it gonna cost?
- Well, now I figure...
483
00:29:43,282 --> 00:29:47,571
Scenery, costumes, actors,
music, and me.
484
00:29:47,577 --> 00:29:49,943
I figure it'll be about $25,000.
485
00:29:49,955 --> 00:29:52,241
Yeah, between $25,000 and $200,000.
486
00:29:52,249 --> 00:29:54,240
Are you going to be the leading lady?
487
00:29:54,251 --> 00:29:56,116
I admit it, boys, but keep it a secret.
488
00:29:56,128 --> 00:29:59,291
Ah, gentlemen, believe me,
she's lovely, she's marvelous!
489
00:29:59,298 --> 00:30:01,289
We can't miss with this show.
490
00:30:01,300 --> 00:30:04,167
Mr. Van doon,
have you ever taken a trip to gay Paris?
491
00:30:04,219 --> 00:30:07,336
Have I ever been to gay Paris?
492
00:30:07,389 --> 00:30:11,052
- Have you ever been to gay Paris?
- Have I ever been to gay Paris?
493
00:30:11,101 --> 00:30:13,717
Has she... ha,
they're crazy about her in Paris.
494
00:30:13,770 --> 00:30:15,748
They want me back,
in fact, there's a reward out for...
495
00:30:15,772 --> 00:30:17,308
Happy new year!
496
00:30:17,357 --> 00:30:18,722
- Happy new year!
- Happy new year!
497
00:30:18,775 --> 00:30:20,766
- Happy new year!
- Hap...
498
00:30:22,988 --> 00:30:25,024
Py new year!
499
00:30:30,537 --> 00:30:34,155
Ladies and gentlemen,
500
00:30:34,166 --> 00:30:36,908
in exactly one minute,
501
00:30:36,918 --> 00:30:40,285
we will welcome in a new year,
502
00:30:40,297 --> 00:30:44,586
and a new century,
the 20th century!
503
00:31:03,403 --> 00:31:07,567
For auld lang syne
504
00:31:07,616 --> 00:31:10,358
- hooray!
- Happy new year!
505
00:31:10,410 --> 00:31:14,198
- Happy new year!
- Oh, I have an irresistible impulse
506
00:31:14,206 --> 00:31:16,413
to do something
I have always dreamed of.
507
00:31:16,416 --> 00:31:19,749
Tonight's your night to do
anything you want, vanny old boy!
508
00:31:19,753 --> 00:31:21,584
Go ahead, vanny old boy!
509
00:31:21,588 --> 00:31:23,328
Yippee!
510
00:31:24,966 --> 00:31:26,581
Yippee!
511
00:31:26,593 --> 00:31:28,754
Happy new year!
512
00:31:36,812 --> 00:31:39,349
Hap...
513
00:31:39,398 --> 00:31:41,389
Py new year!
514
00:31:45,862 --> 00:31:47,693
Hap...
515
00:31:50,158 --> 00:31:53,116
Py new year!
516
00:31:53,120 --> 00:31:55,076
Happy new year!
517
00:31:56,665 --> 00:31:59,998
Gentlemen, I suppose you know
518
00:32:00,001 --> 00:32:03,585
that rector's restaurant
was wrecked rester... yesterday
519
00:32:03,588 --> 00:32:06,330
by a lady who is known as peaches o'day,
520
00:32:06,341 --> 00:32:10,300
and who has no less than
25 warrants out for her arrest.
521
00:32:10,345 --> 00:32:12,631
Now, unless she is brought in,
522
00:32:12,681 --> 00:32:15,218
there's gonna be
one of the biggest shakedowns...
523
00:32:15,267 --> 00:32:18,725
Shakeups that this department
has ever known.
524
00:32:18,770 --> 00:32:21,227
Now, get going.
525
00:32:21,273 --> 00:32:24,015
That goes double for you, mccarey.
526
00:32:24,067 --> 00:32:27,025
This thing reflects on my honesty.
527
00:32:27,070 --> 00:32:29,607
- Honesty?
- Yes, have you ever heard it questioned?
528
00:32:29,656 --> 00:32:31,612
I never even heard it mentioned.
529
00:32:40,333 --> 00:32:42,665
Why don't you let me
take care of that flatfoot for you, boss?
530
00:32:42,669 --> 00:32:45,911
Nah, not yet.
531
00:32:45,964 --> 00:32:48,125
He's too well known as an honest cop.
532
00:32:48,133 --> 00:32:51,796
You can't get at a guy like that
till he gives you an opening.
533
00:32:51,845 --> 00:32:53,881
He won't take a bribe.
534
00:32:53,930 --> 00:32:56,672
He loves his job,
he's in with the clean newspapers,
535
00:32:56,725 --> 00:32:59,137
he ain't interested in politics, he...
536
00:32:59,186 --> 00:33:03,395
Ah, he's just one of them honest cops.
537
00:33:03,440 --> 00:33:05,772
Well, I'd sure like to take a crack at him.
538
00:33:05,817 --> 00:33:08,058
You'll get your chance, don't worry.
539
00:33:08,111 --> 00:33:10,022
So will I.
540
00:33:10,071 --> 00:33:12,357
He'll make a slip.
541
00:33:12,407 --> 00:33:14,819
- Hello, nifty.
- Hello there, peaches.
542
00:33:14,868 --> 00:33:17,735
My, you certainly do look classy.
Come on, sit right on, sit down.
543
00:33:17,746 --> 00:33:19,611
I'm glad you came in.
544
00:33:19,623 --> 00:33:22,956
Well, now look, when you land in town
as mademoiselle Fifi from Paris,
545
00:33:22,959 --> 00:33:24,699
you've gotta have a swell entrance.
546
00:33:24,711 --> 00:33:27,919
You know, you just can't pop into New York
like you dropped in from nowhere, now can ya?
547
00:33:27,923 --> 00:33:30,585
Where does mademoiselle Fifi come from?
548
00:33:30,592 --> 00:33:32,583
Well, now look, disappear, get out of town.
549
00:33:32,636 --> 00:33:35,378
Go up to new haven, Hartford, Boston,
that's it, Boston.
550
00:33:35,430 --> 00:33:37,783
Just lay low till I give you the high sign,
do you follow me?
551
00:33:37,807 --> 00:33:40,799
- I just passed it.
- The publicity will be wonderful.
552
00:33:40,852 --> 00:33:44,094
Think of the ballyhoo for our show,
that'll make you front-page news.
553
00:33:44,147 --> 00:33:49,062
- Now tell me, how do you like it?
- Oh, with one more brain, you'd be a genius.
554
00:33:49,110 --> 00:33:51,726
Oh, uh, here's Van's first check.
555
00:33:51,780 --> 00:33:54,613
That's just the beginning.
556
00:33:54,658 --> 00:33:57,946
Certified, peaches,
and I owe it all to you.
557
00:33:57,953 --> 00:34:01,161
Enough money to start my show,
oh, this is a wonderful day.
558
00:34:01,164 --> 00:34:04,076
The sun is shining brightly,
the birds are singing sweetly
559
00:34:04,084 --> 00:34:06,700
- oh, you mean more singing.
- What?
560
00:34:08,880 --> 00:34:13,465
Don't you know you're breaking the law
when you harbor a fugitive from justice?
561
00:34:13,468 --> 00:34:15,459
Fugitive from justice”? Peaches?
562
00:34:15,512 --> 00:34:18,128
She's only been arrested 25 times
in the last few months.
563
00:34:18,181 --> 00:34:21,423
What do you expect?
No woman is perfect.
564
00:34:21,476 --> 00:34:24,468
You're looking at a guy who's made
a new year's resolution and kept it.
565
00:34:24,521 --> 00:34:27,137
Well, now that you kept it,
what are you gonna do with it?
566
00:34:27,190 --> 00:34:29,977
I'm through talking,
you're coming with me.
567
00:34:32,696 --> 00:34:34,652
Ooh, uh,
568
00:34:34,698 --> 00:34:37,531
pardon me while I have
a few last words with nifty.
569
00:34:37,576 --> 00:34:40,909
All right, but no tricks.
570
00:34:40,912 --> 00:34:43,528
Oh, thanks, thanks.
571
00:34:49,129 --> 00:34:52,121
I won't need this artillery
where I'm going.
572
00:34:52,132 --> 00:34:54,999
Besides, they're liable to frisk me,
and that'd be a little embarrassing.
573
00:34:55,010 --> 00:34:57,001
All right, I'll take care of the hardware.
574
00:35:01,016 --> 00:35:04,224
Oh, nifty, I thought I might
need this more than you.
575
00:35:04,269 --> 00:35:06,851
Oh, so I'm back on a shoestring, huh?
576
00:35:06,896 --> 00:35:09,308
You know, a little hush money
can do a lot of talking.
577
00:35:17,240 --> 00:35:18,821
Here's your ticket and stateroom.
578
00:35:18,867 --> 00:35:20,177
You'll notice they're only one way.
579
00:35:20,201 --> 00:35:22,408
That's the only way I travel,
one way at a time.
580
00:35:22,412 --> 00:35:24,368
Say, if it ain't asking too much,
where is she going?
581
00:35:24,372 --> 00:35:27,239
I'm gonna put her on a boat for Boston.
582
00:35:27,250 --> 00:35:30,333
Oh, Boston, the city of culture.
583
00:35:30,337 --> 00:35:32,043
I can brush up on my etiquette.
584
00:35:32,047 --> 00:35:34,754
It's either that or jail.
585
00:35:34,758 --> 00:35:36,669
- Make the choice.
- I'll take Boston.
586
00:35:36,676 --> 00:35:39,258
- Peaches, I'm certainly gonna miss ya.
- Me too.
587
00:35:39,304 --> 00:35:42,216
- But she ain't gonna miss that boat, come on.
- Goodbye, nifty.
588
00:35:42,265 --> 00:35:44,347
Don't worry, I'll send you
a postcard of bunker hill.
589
00:35:44,392 --> 00:35:46,223
So long.
590
00:35:46,269 --> 00:35:47,384
Boston.
591
00:35:48,480 --> 00:35:50,436
Boston.
592
00:35:50,482 --> 00:35:52,501
I wish you wouldn't make me
have to do these things.
593
00:35:52,525 --> 00:35:54,295
Don't tell me you're
gettin' soft and lovin'.
594
00:35:54,319 --> 00:35:56,981
I thought your feelings
was embroidered with brass buttons.
595
00:35:57,030 --> 00:35:59,567
Better get aboard,
I'll stay here till she pulls out.
596
00:35:59,616 --> 00:36:01,777
You're gonna be awful lonesome without me.
597
00:36:01,826 --> 00:36:05,614
Maybe that's the truth.
598
00:36:05,622 --> 00:36:07,863
A little memento to remember me by.
599
00:36:26,142 --> 00:36:29,259
Gentlemen, you can fool
some of the people some of the time,
600
00:36:29,312 --> 00:36:33,555
half the people half the time, a quarter
of the people a quarter of the time,
601
00:36:33,608 --> 00:36:36,350
but sometimes
you can't fool the people at all.
602
00:36:36,403 --> 00:36:38,756
Gentlemen, you can fool
some of the people some of the time,
603
00:36:38,780 --> 00:36:40,361
and half the people half the time...
604
00:36:40,407 --> 00:36:42,193
I rise one word of order.
605
00:36:42,242 --> 00:36:44,324
Yes, sir, go ahead.
606
00:36:44,327 --> 00:36:46,534
Where is our chair, Mr. Van doon?
607
00:36:46,538 --> 00:36:49,701
Oh, he'll be here directly,
he's engaged in an important matter.
608
00:36:49,708 --> 00:36:53,451
A matter of the greatest importance,
in fact, it's quite important.
609
00:36:53,461 --> 00:36:55,702
Peaches will be ready,
she'll be here when we need her,
610
00:36:55,714 --> 00:36:58,456
and in the meantime,
we're going to get more publicity
611
00:36:58,466 --> 00:37:00,377
than p.T. Barnum ever thought of.
612
00:37:00,385 --> 00:37:02,571
And we're going to have balloons,
balloons over herald square
613
00:37:02,595 --> 00:37:05,587
with streamers on 'em,
and pennants on all the ferry boats,
614
00:37:05,640 --> 00:37:08,598
on all the horse cars,
and all of the outgoing steamers.
615
00:37:08,643 --> 00:37:12,602
- How about the incoming steamers?
- Well, well, Van, I couldn't do that to you.
616
00:37:12,647 --> 00:37:14,458
You know that's going to be
a little bit extravagant.
617
00:37:14,482 --> 00:37:18,100
- I don't like to waste your money, you see?
- Oh, money, money, money.
618
00:37:18,153 --> 00:37:21,691
- Well, don't worry about me.
- Well, Van, I'm sorry, I'm a very busy man.
619
00:37:21,740 --> 00:37:23,884
I've gotta skedaddle along,
I've got a million things to do.
620
00:37:23,908 --> 00:37:27,571
- Yes, sir, a million things.
- I know you're a very busy man.
621
00:37:27,579 --> 00:37:30,195
- Well, call me if you need me.
- Thank you, Van, I'll do that little thing.
622
00:37:30,206 --> 00:37:32,288
Well, so long, old boy.
623
00:37:36,337 --> 00:37:38,168
Oh, the meeting, oh.
624
00:37:44,679 --> 00:37:47,421
You could fool some of the people
some of the time...
625
00:37:47,474 --> 00:37:49,660
- Quade must not be mayor!
- Half the people half the time...
626
00:37:49,684 --> 00:37:52,141
Quade must not be mayor!
627
00:37:52,187 --> 00:37:54,894
You could fool some of the people
some of the time,
628
00:37:54,939 --> 00:37:56,895
half the people half the time,
629
00:37:56,941 --> 00:37:59,307
a quarter of the people
a quarter of the time,
630
00:37:59,360 --> 00:38:01,851
but quade must not be mayor.
631
00:38:15,251 --> 00:38:16,957
This is suicide, nifty,
632
00:38:16,961 --> 00:38:18,872
covering up quade's billboard.
633
00:38:18,880 --> 00:38:20,836
I'd like to live long enough
to see this show.
634
00:38:30,975 --> 00:38:32,966
Danny, come here!
635
00:38:35,063 --> 00:38:36,519
- You see that guy?
- Yeah.
636
00:38:36,564 --> 00:38:38,646
- Go get him.
- Sure.
637
00:38:40,527 --> 00:38:42,688
- Right this way, sir.
- Thanks.
638
00:38:42,737 --> 00:38:45,149
Hello there, inspector,
you certainly are looking...
639
00:38:48,618 --> 00:38:51,030
- You're looking fine.
- Listen, Bailey.
640
00:38:51,037 --> 00:38:53,119
You know better than
to cover up my billboards, don't ya?
641
00:38:53,122 --> 00:38:56,489
- Oh, why, certainly, inspector.
- Then, why did ya do it?
642
00:38:56,501 --> 00:38:58,412
Well, that... that was all
a typographical error.
643
00:38:58,419 --> 00:39:02,207
I'll have that eliminated immediately,
at once, if not sooner, yes, sir.
644
00:39:02,215 --> 00:39:04,422
- Oh.
- Hey, wait a minute.
645
00:39:04,425 --> 00:39:06,290
- Hm?
- Come here.
646
00:39:07,804 --> 00:39:10,967
Say, listen, what kind of a gal
is this mademoiselle Fifi?
647
00:39:11,015 --> 00:39:14,473
Oh, inspector, mademoiselle Fifi,
she's beautiful, she's a dream.
648
00:39:14,519 --> 00:39:16,760
Just a minute. Just take a little peek
at those pictures.
649
00:39:16,813 --> 00:39:18,974
Isn't she lovely?
Isn't she magnificent?
650
00:39:19,023 --> 00:39:20,308
Of course, those pictures
don't do her justice.
651
00:39:20,316 --> 00:39:21,977
She's twice as pretty as that.
652
00:39:22,026 --> 00:39:24,380
Yes, sir. You know, inspector,
we're going to have the greatest opening
653
00:39:24,404 --> 00:39:25,689
this city has ever seen.
654
00:39:25,738 --> 00:39:28,275
She's going to have New York
right at her feet.
655
00:39:28,324 --> 00:39:30,004
Looks like I'm going
to have to have a box.
656
00:39:30,034 --> 00:39:33,447
Yes, yes, of course.
Stage box, with pleasure.
657
00:39:33,454 --> 00:39:36,196
- Inspector, for how many?
- Oh, make it for six or eight.
658
00:39:36,207 --> 00:39:37,788
Six or eight?
659
00:39:37,792 --> 00:39:39,999
- For six.
- Better make it eight.
660
00:39:40,003 --> 00:39:43,086
- Eight?
- Eight.
661
00:39:43,089 --> 00:39:45,546
For eight.
662
00:39:45,550 --> 00:39:47,916
There you are, sir,
the finest box in the house.
663
00:39:47,927 --> 00:39:50,885
Oh, I'm sorry,
I dropped my pencil.
664
00:39:50,930 --> 00:39:54,593
Ah, here it is. Well, inspector, I've got to
skedaddle along, got to mosey right along.
665
00:39:54,642 --> 00:39:56,348
Got a million things to do,
million things.
666
00:39:56,352 --> 00:39:58,764
Yes, sir, busy as a bee.
667
00:40:07,196 --> 00:40:09,027
- Hello, nifty.
- Oh, hello, Mac.
668
00:40:09,073 --> 00:40:11,815
Just a minute.
Heard from peaches lately?
669
00:40:11,868 --> 00:40:13,483
Peaches? Oh, yes, yes.
670
00:40:13,494 --> 00:40:15,155
I got a card from her yesterday.
671
00:40:15,163 --> 00:40:16,824
- Where is she?
- Where is she?
672
00:40:16,831 --> 00:40:20,323
Why, she's still up in Boston.
673
00:40:20,335 --> 00:40:21,825
What are you doing here?
674
00:40:21,836 --> 00:40:24,999
Why, the inspector wanted
a box for my opening.
675
00:40:25,006 --> 00:40:28,590
- I'd like to see it myself.
- Well, Mac, then I'll...
676
00:40:28,593 --> 00:40:30,504
I'll give you a pass
for the opening.
677
00:40:31,763 --> 00:40:33,616
- There you are.
- Oh, thanks, nifty, that's very nice of you.
678
00:40:33,640 --> 00:40:36,473
Don't mention it.
679
00:40:36,517 --> 00:40:39,930
Wish he'd be satisfied
with bananas off of fruit stands.
680
00:41:03,920 --> 00:41:05,785
I'm as nervous as a June bug.
681
00:41:05,797 --> 00:41:07,662
I'm hot, soaked all over.
682
00:41:07,674 --> 00:41:10,165
You ought to get out of those wet clothes
and into a dry Martini.
683
00:41:10,176 --> 00:41:12,417
Yes. Huh?
684
00:41:42,250 --> 00:41:45,287
La, la, la, la, la, la, la
685
00:41:45,294 --> 00:41:48,878
we sell the papers,
we sell the news
686
00:41:48,881 --> 00:41:52,169
viva la Fifi, oh, Fifi
687
00:41:52,176 --> 00:41:56,044
we paint the picture,
we paint Fifi
688
00:41:56,097 --> 00:41:57,803
we paint the eyes,
we paint the hair,
689
00:41:57,849 --> 00:41:59,510
we paint her here,
we paint her there,
690
00:41:59,559 --> 00:42:02,847
and everywhere we paint Fifi
691
00:42:09,777 --> 00:42:13,190
We sell the flowers, the violets
692
00:42:13,239 --> 00:42:16,697
so when you meet the girl, Fifi,
she smells as sweet as she can be
693
00:42:16,743 --> 00:42:20,907
we buy some flowers
to give to Fifi
694
00:42:20,913 --> 00:42:27,204
the fantasies that everyone here
to save the day, sweet Fifi
695
00:42:34,469 --> 00:42:38,508
He blows the whistle
to clear the way
696
00:42:38,514 --> 00:42:44,976
Fifi is now arriving,
for mademoiselle Fifi
697
00:42:49,192 --> 00:42:52,605
she come, she come,
ooh-la-la-la-la-la
698
00:42:52,653 --> 00:42:56,191
she come,
she come, ooh-la-la-la-la-la
699
00:42:56,240 --> 00:43:00,108
she come, she come
ooh-la-la-la-la-la
700
00:43:00,161 --> 00:43:04,029
Fifi, tres Jolie
701
00:43:04,040 --> 00:43:09,751
sweet chérie, Fifi
702
00:44:00,596 --> 00:44:03,087
Ooh-la-la!
703
00:44:05,601 --> 00:44:07,933
Thank you very much.
704
00:44:07,979 --> 00:44:10,186
Ladies and gentlemen,
705
00:44:10,231 --> 00:44:14,816
I will now sing
my little French song in english.
706
00:44:14,861 --> 00:44:16,192
You pardon my english.
707
00:44:16,237 --> 00:44:18,774
She is not so good.
708
00:44:28,958 --> 00:44:34,373
You've got to click the heel,
709
00:44:34,380 --> 00:44:36,462
you've got to kiss the hand
710
00:44:36,465 --> 00:44:39,628
if you want to make
the hit with Fifi
711
00:44:39,719 --> 00:44:43,052
you've got to buy
the sparkling Jewel
712
00:44:43,097 --> 00:44:47,090
and be prepared
to fight sword duel
713
00:44:47,143 --> 00:44:52,388
you've got to,
oh, treat her well
714
00:44:52,440 --> 00:44:54,055
and say, "oui, oui, mademoiselle,"
715
00:44:54,108 --> 00:44:57,771
if you want to make
the hit with Fifi
716
00:44:57,820 --> 00:45:01,312
you say, "non, what's the diff?"
717
00:45:01,365 --> 00:45:06,530
There are 50 million other men
who will click the heel and kiss the hand
718
00:45:06,537 --> 00:45:09,779
to make the hit with Fifi
719
00:45:09,790 --> 00:45:15,911
you have to click the heels,
720
00:45:15,922 --> 00:45:18,129
you have to kiss the hand
721
00:45:18,132 --> 00:45:21,670
if you want to make
a hit with Fifi
722
00:45:21,761 --> 00:45:25,424
you'll have to buy
the sparkling Jewel
723
00:45:25,473 --> 00:45:29,261
and be prepared
to fight the duel
724
00:45:29,310 --> 00:45:33,303
you'll have to treat her swell
and say "oui, oui, mademoiselle,"
725
00:45:33,356 --> 00:45:37,474
or you won't be
quite the hit with Fifi
726
00:45:37,526 --> 00:45:42,111
if you like to meet Fifi,
727
00:45:42,156 --> 00:45:45,694
so why don't you come up
and see me?
728
00:45:45,743 --> 00:45:50,703
Who will click the heels
and kiss the hand
729
00:45:50,706 --> 00:45:58,704
to make a hit with Fifi
730
00:45:58,881 --> 00:46:05,047
ah
731
00:46:08,391 --> 00:46:10,507
Well done!
732
00:46:19,485 --> 00:46:20,975
I think it was a wonderful show.
733
00:46:21,028 --> 00:46:23,235
Mademoiselle Fifi
has a great deal of charm.
734
00:46:23,281 --> 00:46:27,069
That makes a total of $9,352.
735
00:46:27,118 --> 00:46:28,608
- And fifty cents.
- Yeah.
736
00:46:28,661 --> 00:46:31,152
Well, it looks like we're
a tremendous success, doesn't it?
737
00:46:31,163 --> 00:46:37,955
Tremendous? Why, to break even,
we only need $248,365.17.
738
00:46:37,962 --> 00:46:40,044
- Eighteen cents.
- Nineteen cents.
739
00:46:41,340 --> 00:46:44,047
Nineteen cents.
740
00:46:44,051 --> 00:46:45,257
Come in.
741
00:46:46,345 --> 00:46:50,054
Oh-ho! Oh, kid, I knew you'd do it.
What a hit! What a riot!
742
00:46:50,099 --> 00:46:51,910
Did you see those babies
hanging off of the rafters?
743
00:46:51,934 --> 00:46:53,745
Why, you got 'em eating
right out of the palm of your hand.
744
00:46:53,769 --> 00:46:56,886
Yeah, did you see mccarey sitting out front
looking at me with his eagle eye?
745
00:46:56,939 --> 00:47:00,648
- I wonder if he recognized me.
- No, not a chance in the world.
746
00:47:00,693 --> 00:47:02,729
See who that is.
747
00:47:06,907 --> 00:47:08,488
- Oh, it's you.
- Mr. quade asked me
748
00:47:08,534 --> 00:47:10,149
to give this card
to mademoiselle Fifi.
749
00:47:10,161 --> 00:47:11,992
I'm supposed to wait
for an answer.
750
00:47:11,996 --> 00:47:15,204
Quade? Well, I'll see about it.
751
00:47:17,084 --> 00:47:20,247
Peaches, peaches, it's from quade.
He's giving you the rush act.
752
00:47:20,254 --> 00:47:22,461
He wants mademoiselle Fifi
to have supper with him.
753
00:47:22,465 --> 00:47:24,706
Mm, I'd rather have supper
with a rattlesnake.
754
00:47:24,717 --> 00:47:28,881
Shh, now, wait. Peaches, look, all these
flowers, these orchids, they were sent by quade.
755
00:47:28,929 --> 00:47:31,261
Do you realize?
Quade is gonna be the next mayor.
756
00:47:31,307 --> 00:47:34,765
And when a bird like quade falls,
he falls right through the cellar.
757
00:47:34,810 --> 00:47:38,769
- You mean the gutter.
- Well, it wouldn't do any harm to see him.
758
00:47:38,814 --> 00:47:43,399
Are you crazy? If I went out with him under
an alias and gave him a false delusion
759
00:47:43,444 --> 00:47:47,733
and then he found out who I really was, I'd be
wearing handcuffs instead of these bracelets.
760
00:47:47,782 --> 00:47:50,364
Yeah, yeah, yeah, peaches,
maybe you're right.
761
00:47:50,409 --> 00:47:53,116
Yes, you're always right.
762
00:47:53,120 --> 00:47:56,283
Oh, what'll I tell him?
763
00:47:56,290 --> 00:48:00,909
Oh, tell him mademoiselle Fifi
is not in the mood.
764
00:48:00,920 --> 00:48:04,833
Uh, tell him mademoiselle Fifi
do not like to meet the strange man.
765
00:48:04,840 --> 00:48:08,424
Maybe in a week, a month,
a year, maybe never.
766
00:48:08,427 --> 00:48:11,294
Tell him mademoiselle Fifi is
so temperamental, she annoy herself.
767
00:48:11,347 --> 00:48:14,965
- Go, go! Tell him, tell him!
- All right.
768
00:48:15,017 --> 00:48:16,928
- Oh, are you the man for Mr. quade?
- Yeah.
769
00:48:16,977 --> 00:48:18,705
Well, mademoiselle Fifi
told me to tell you...
770
00:48:18,729 --> 00:48:21,141
You can't tell me nothing,
I heard plenty.
771
00:48:21,190 --> 00:48:23,932
I ain't got no tin ear.
772
00:48:23,984 --> 00:48:26,380
Give me one ticket for tomorrow night,
first row in the aisle.
773
00:48:26,404 --> 00:48:28,360
Sorry, captain,
we're all sold out.
774
00:48:28,406 --> 00:48:32,240
You know, mademoiselle Fifi
is the rage of Paris.
775
00:48:32,284 --> 00:48:35,617
- Is that so?
- Oh, yeah, yeah.
776
00:48:35,621 --> 00:48:37,532
Oh, there you are.
777
00:48:37,540 --> 00:48:39,280
Sorry, inspector,
she can't see you.
778
00:48:39,291 --> 00:48:43,034
- She can't...
- She ain't never gonna see ya.
779
00:48:43,045 --> 00:48:45,081
- Oh, she ain't.
- She's so temperamental,
780
00:48:45,089 --> 00:48:47,125
she even annoys herself.
781
00:48:47,133 --> 00:48:51,046
- Anything else?
- Besides, she ain't in the mood to see ya.
782
00:48:54,014 --> 00:48:56,300
She ain't in the mood?
783
00:48:56,350 --> 00:48:59,387
Well, who does she think she is?
784
00:48:59,437 --> 00:49:02,554
Then nobody told her
I'm the police inspector?
785
00:49:02,606 --> 00:49:05,439
Don't she know
I'm the kingpin in this town?
786
00:49:05,484 --> 00:49:07,065
Huh.
787
00:49:07,111 --> 00:49:11,480
She thinks she's gonna throw me down
like some nitwit steak store Johnny, huh?
788
00:49:11,532 --> 00:49:15,320
And me sending her orchids
at 25 bucks a smell.
789
00:49:15,369 --> 00:49:18,406
Oh, she don't know
who she's shoving around.
790
00:49:18,414 --> 00:49:22,407
I'll wreck that joint,
I'll... I'll close the theater, I'll...
791
00:49:22,418 --> 00:49:24,875
That's what I'll do,
I'll close the theater.
792
00:49:24,879 --> 00:49:27,245
Close it up? For what reason?
793
00:49:27,256 --> 00:49:30,544
- Well, you suggest something.
- It's haunted.
794
00:49:30,551 --> 00:49:31,916
- Nah.
- It's too cold.
795
00:49:31,927 --> 00:49:34,589
- It's too hot.
- No.
796
00:49:34,638 --> 00:49:37,505
- It's a firetrap.
- Yeah, that's it.
797
00:49:37,558 --> 00:49:40,300
That's it, it's a firetrap.
798
00:49:40,352 --> 00:49:42,468
Hey, mccarey, come here.
799
00:49:43,939 --> 00:49:46,055
- Evening, inspector?
- I got a job for you, Mac.
800
00:49:46,108 --> 00:49:47,973
- Yeah?
- Yeah, this joint is a firetrap
801
00:49:48,027 --> 00:49:50,018
and I want you to close it up.
802
00:49:50,070 --> 00:49:51,560
This house ain't no firetrap.
803
00:49:51,614 --> 00:49:53,775
- It's brand new.
- You heard what I said.
804
00:49:53,824 --> 00:49:56,406
It's a firetrap. Close it.
805
00:49:56,452 --> 00:49:58,534
You got the wrong boy, inspector.
806
00:49:58,537 --> 00:50:00,243
I ain't doing no skullduggery.
807
00:50:00,247 --> 00:50:03,159
I didn't say "skullduggery,”
I said "firetrap."
808
00:50:03,167 --> 00:50:04,703
Like that cigar you're smoking.
809
00:50:04,710 --> 00:50:07,167
Now never mind about that.
You got your orders, do it.
810
00:50:07,171 --> 00:50:08,911
I ain't taking that kind of orders.
811
00:50:08,923 --> 00:50:10,834
Get that through your head.
812
00:50:10,841 --> 00:50:14,709
Why, you fatheaded flatfoot,
I got a good mind to... oh!
813
00:50:14,762 --> 00:50:16,239
You saw him do it,
he tried to clip me.
814
00:50:16,263 --> 00:50:17,949
- You saw him boys, didn't ya?
- I seen him.
815
00:50:17,973 --> 00:50:19,618
He tried to slug ya,
he was coming right at ya.
816
00:50:19,642 --> 00:50:21,257
Let him alone.
817
00:50:21,310 --> 00:50:25,144
Oh, mccarey, I've been waiting a long time
for you to make this slip.
818
00:50:25,189 --> 00:50:27,680
You've been insolent,
insubordinate, and smart-alecky,
819
00:50:27,733 --> 00:50:31,772
and now I've got witnesses to prove that you
attempted to assault a superior officer.
820
00:50:31,820 --> 00:50:34,402
It's your move, copper.
821
00:50:34,448 --> 00:50:36,109
Hey, wait a minute,
wait a minute.
822
00:50:36,158 --> 00:50:38,512
- Give me that badge.
- Don't wear it too close to your skin.
823
00:50:38,536 --> 00:50:40,993
It might tarnish.
824
00:50:40,996 --> 00:50:43,408
Oh, back in town, huh?
825
00:50:45,292 --> 00:50:47,749
- So long, inspector.
- Say, Mac,
826
00:50:47,753 --> 00:50:49,789
that was swell of ya,
but I'm awful sorry you lost your...
827
00:50:49,797 --> 00:50:51,253
Forget it, nifty.
828
00:50:51,257 --> 00:50:53,669
I was sick of being
a cop anyway.
829
00:50:55,177 --> 00:50:57,543
Now it's up to you.
830
00:51:01,350 --> 00:51:05,639
Not only that, mccarey paid back that $200
to the last guy you sold the bridge to.
831
00:51:05,688 --> 00:51:08,270
- He did that for me, huh?
- Yes.
832
00:51:08,315 --> 00:51:11,648
And like I told ya, he lost his badge
when he refused to close the theater down
833
00:51:11,694 --> 00:51:13,230
because quade said
it was a firetrap.
834
00:51:13,279 --> 00:51:15,565
- Well, is it a firetrap?
- Certainly not.
835
00:51:15,614 --> 00:51:19,072
But if quade clamps down on us,
we might as well hop a freight.
836
00:51:19,118 --> 00:51:21,780
Hm. Guy's drunk with power.
837
00:51:21,787 --> 00:51:23,869
But I'm not gonna let him
get away with it.
838
00:51:23,872 --> 00:51:25,783
I'm gonna take a big chance.
839
00:51:25,791 --> 00:51:27,122
Then you've changed your mind.
840
00:51:27,126 --> 00:51:29,492
You will see him?
You will see him?
841
00:51:29,503 --> 00:51:31,334
I'll do more than see him,
I'll ruin him.
842
00:51:31,338 --> 00:51:33,044
- Get him on the phone.
- Great!
843
00:51:33,048 --> 00:51:35,334
Great! Great!
844
00:51:35,342 --> 00:51:39,301
Oh, the sun is shining brightly
and the birds are singing sweetly
845
00:51:39,346 --> 00:51:41,883
get me the police department.
846
00:51:44,810 --> 00:51:47,517
It's quade, yeah.
847
00:51:47,563 --> 00:51:49,929
Uh, hello there,
hello, inspector.
848
00:51:49,982 --> 00:51:52,769
Oh, I'm calling up
for mademoiselle Fifi.
849
00:51:55,738 --> 00:51:58,024
And thank you
for your beautiful flowers.
850
00:51:58,073 --> 00:52:00,564
- I'd like to send him some.
- She'd like to send you some.
851
00:52:00,618 --> 00:52:03,200
Uh, I mean...
852
00:52:03,203 --> 00:52:06,695
She wants to apologize. You see, inspector,
naturally, she didn't understand
853
00:52:06,707 --> 00:52:09,949
that you were the John quade.
854
00:52:09,960 --> 00:52:12,952
The mademoiselle thinks
that you're a very kind man.
855
00:52:12,963 --> 00:52:14,703
- The rotten kind.
- The rotten kind.
856
00:52:14,715 --> 00:52:17,673
Um, I mean we have a rotten
kind of connection, haven't we?
857
00:52:17,676 --> 00:52:19,337
- Yeah.
- Date.
858
00:52:19,345 --> 00:52:21,156
Uh, is there any suggestion
that you could make
859
00:52:21,180 --> 00:52:24,547
about arranging a meeting
between you two?
860
00:52:24,600 --> 00:52:26,591
- Very exclusive.
- You see, the mademoiselle
861
00:52:26,644 --> 00:52:28,930
is really very particular
who she meets.
862
00:52:28,979 --> 00:52:32,187
Let's, yes, indeed.
863
00:52:32,232 --> 00:52:35,224
There's a lady you have
to handle with kid gloves.
864
00:52:35,277 --> 00:52:39,190
Kid gloves, shoes, stockings, furs,
and a couple lavaliers thrown in.
865
00:52:39,239 --> 00:52:43,528
Well, you just tell mademoiselle Fifi
I'd love to meet her.
866
00:52:43,577 --> 00:52:45,488
Uh-huh.
867
00:52:45,496 --> 00:52:47,077
Oh, somebody is trying
to close your theater?
868
00:52:47,081 --> 00:52:49,788
Oh, now ain't that too bad.
869
00:52:49,792 --> 00:52:52,033
Oh, yeah, I guess I can do
something about it,
870
00:52:52,044 --> 00:52:56,458
but of course, we'll talk about that
after I've met mademoiselle Fifi.
871
00:52:56,465 --> 00:52:59,832
Sure. Sure, Bailey. Goodbye.
872
00:52:59,843 --> 00:53:01,754
Heh, shows you
what a little salve can do.
873
00:53:01,804 --> 00:53:05,012
Yes, it don't mean a thing
if you don't pull a string.
874
00:53:06,392 --> 00:53:09,976
- Well, here we are.
- Just like going into a lion's den.
875
00:53:13,816 --> 00:53:17,400
Oh, mademoiselle Fifi,
the inspector is expecting you!
876
00:53:19,446 --> 00:53:22,904
Mr. quade! Mr. quade, she's here,
mademoiselle Fifi is here!
877
00:53:22,950 --> 00:53:25,987
Ah, inspector quade,
I want you to meet mademoiselle Fifi.
878
00:53:26,036 --> 00:53:28,072
Mademoiselle,
this is sure a great honor.
879
00:53:28,080 --> 00:53:29,741
Mm-hm.
880
00:53:29,748 --> 00:53:32,410
Monsieur.
881
00:53:32,418 --> 00:53:35,910
Oh, take the baby for a walk,
give him some air.
882
00:53:35,921 --> 00:53:38,708
- Take some yourself.
- Oui, oui, mademoiselle, oui, oui.
883
00:53:38,716 --> 00:53:40,297
Come on, boy.
884
00:53:40,300 --> 00:53:43,292
And who are these men?
885
00:53:43,345 --> 00:53:45,757
Oh, these are members
of the squad.
886
00:53:45,806 --> 00:53:49,765
Boys, we have the pleasure
of a visit from mademoiselle Fifi.
887
00:53:51,478 --> 00:53:54,891
Mm, two is company,
a crowd is too much.
888
00:53:54,940 --> 00:53:56,350
Oh, sure, I get you.
889
00:53:56,400 --> 00:53:59,938
Well, right into my private office,
mademoiselle.
890
00:54:07,995 --> 00:54:11,533
Well, make yourself comfortable,
mademoiselle, sit down.
891
00:54:11,540 --> 00:54:14,577
I will sit down after I have
finished standing.
892
00:54:14,585 --> 00:54:16,416
I'll send one of the boys out
for some champagne.
893
00:54:16,420 --> 00:54:19,287
Oh, send all the boys,
send them all.
894
00:54:19,298 --> 00:54:21,630
- Oh, sure.
- Send them all.
895
00:54:23,635 --> 00:54:26,047
You can all go and get
some champagne.
896
00:54:26,096 --> 00:54:28,087
Champagne? Oh.
897
00:54:29,850 --> 00:54:32,120
Looks like the boss is going
for her hook, line, and sinker.
898
00:54:32,144 --> 00:54:34,914
You know, mademoiselle, I didn't think
you liked me very much at first.
899
00:54:34,938 --> 00:54:37,805
Mm, sometimes I make mistake.
900
00:54:37,858 --> 00:54:40,520
I like you better every minute.
901
00:54:40,569 --> 00:54:43,436
Well, I sure fell for you
when I saw your show last night.
902
00:54:43,489 --> 00:54:47,653
Oh, my show. What is to become
of my beautiful show
903
00:54:47,701 --> 00:54:49,532
if they close up my theater?
904
00:54:49,578 --> 00:54:50,909
Nobody is gonna
close up your theater.
905
00:54:50,913 --> 00:54:53,450
Oh, but somebody is trying to.
906
00:54:53,457 --> 00:54:55,322
You will not let them, yes?
907
00:54:55,334 --> 00:54:59,703
Yeah, sure... I mean no, I won'[,
and what I say around here goes.
908
00:54:59,713 --> 00:55:01,669
I'm boss. You know
what that means?
909
00:55:01,673 --> 00:55:05,507
- I make 'em and break 'em.
- Ah, you are head man, yes?
910
00:55:05,511 --> 00:55:09,424
Sure. And you know,
this next election, I'm running for mayor.
911
00:55:09,473 --> 00:55:14,217
Wow, you are a very smart man.
912
00:55:14,269 --> 00:55:16,385
Brilliant man.
913
00:55:16,438 --> 00:55:19,020
Mm, I like you very much.
914
00:55:19,066 --> 00:55:21,603
Oh, mademoiselle.
915
00:55:23,570 --> 00:55:27,188
How dare you! How dare you
come into my boudoir...
916
00:55:27,241 --> 00:55:29,197
I mean this room,
without knocking!
917
00:55:29,243 --> 00:55:31,700
Why, I didn't know,
I just thought possibly that...
918
00:55:31,703 --> 00:55:34,115
Who is this man?
I do not like him. Kick him out.
919
00:55:35,415 --> 00:55:37,781
Mademoiselle, it's just a mistake.
You see, he didn't mean to come in...
920
00:55:37,793 --> 00:55:39,624
Kick him out! Kick him out!
921
00:55:39,628 --> 00:55:41,664
Wait a minute, quade, you're not
gonna stand there and let her...
922
00:55:41,672 --> 00:55:43,913
He will stand
wherever I put him!
923
00:55:43,924 --> 00:55:46,210
Mademoiselle, you see,
I can't... he's a friend of mine.
924
00:55:46,218 --> 00:55:47,754
He's the deputy fire marshal.
925
00:55:47,761 --> 00:55:51,800
Ah! So you are the fireman.
926
00:55:51,849 --> 00:55:55,717
So you are the crook
that makes to close up my theater.
927
00:55:55,769 --> 00:55:58,431
Why, you snake
in the grass, get out!
928
00:55:58,480 --> 00:56:02,598
Oh, , you big cochon!
929
00:56:02,651 --> 00:56:05,142
This is assault and battery,
I'm calling the police!
930
00:56:05,195 --> 00:56:07,151
Police”? What do you think I am,
a pekingese?
931
00:56:07,197 --> 00:56:10,030
Listen, get out of here,
I'll tell you about it later.
932
00:56:10,075 --> 00:56:13,363
I'll be back in a minute,
mademoiselle.
933
00:56:21,253 --> 00:56:23,539
Mm, honest John quade.
934
00:56:23,547 --> 00:56:26,960
He's so crooked, he uses
a corkscrew for a ruler.
935
00:57:02,920 --> 00:57:06,208
I was so lonesome.
936
00:57:06,214 --> 00:57:10,628
Well, you'll feel better after you've had
a couple glasses of this champagne.
937
00:57:10,636 --> 00:57:13,548
Ah, you are so thoughtful,
and I am so bad.
938
00:57:13,597 --> 00:57:16,304
My terrible, terrible temper, bad.
939
00:57:16,350 --> 00:57:19,968
Oh, forget it. Why, I was
gonna can him anyhow
940
00:57:20,020 --> 00:57:21,976
after I got to be mayor.
941
00:57:22,022 --> 00:57:24,263
And, now, suppose we drink
942
00:57:24,316 --> 00:57:28,025
to our future happiness,
mademoiselle.
943
00:57:28,070 --> 00:57:30,652
Do not call me mademoiselle.
944
00:57:30,697 --> 00:57:32,904
Call me Fifi, hm?
945
00:57:32,950 --> 00:57:36,283
Fifi. And... and you call me John.
946
00:57:36,328 --> 00:57:39,912
Mm, Johnny, ah.
947
00:57:48,423 --> 00:57:53,292
1895? Wow, this horrible,
horrible vinegar!
948
00:57:53,303 --> 00:57:55,043
Oh, how can you do this to me?
949
00:57:55,097 --> 00:57:56,883
Do you not know
that I am delicate?
950
00:57:56,932 --> 00:57:58,593
Oh, now, mademoiselle,
I didn't mean...
951
00:57:58,642 --> 00:58:01,304
Do not touch me, I go home.
I come never!
952
00:58:01,353 --> 00:58:03,469
Mademoiselle, please,
don't be so temperamental.
953
00:58:03,522 --> 00:58:05,750
- Why, it breaks me all up.
- What do you think it do to me, huh?
954
00:58:05,774 --> 00:58:07,835
I love you when you're full
of emotion and fire like that.
955
00:58:07,859 --> 00:58:10,771
Oh, my emotions,
they are my art.
956
00:58:10,821 --> 00:58:13,233
Always they have say about me.
957
00:58:13,281 --> 00:58:16,739
Mademoiselle Fifi
is a great emotional artiste!
958
00:58:16,785 --> 00:58:20,243
- Gosh, I guess they're right.
- That's right.
959
00:58:22,374 --> 00:58:27,459
Oh, how I remember that divine night in
Paris at the national theater for the...
960
00:58:27,462 --> 00:58:29,623
- Where?
- Do not interrupt.
961
00:58:29,631 --> 00:58:32,998
Oh, the king of prussia
was sitting in the royal box.
962
00:58:33,010 --> 00:58:34,966
The theater was packed
like sardine!
963
00:58:34,970 --> 00:58:36,676
- Gosh.
- Oh, quiet.
964
00:58:36,722 --> 00:58:40,965
And, then, when I play
my great emotional scene,
965
00:58:41,018 --> 00:58:43,430
you could hear the pin drop.
966
00:58:43,478 --> 00:58:45,343
- Did the king like it?
- Like it?
967
00:58:45,397 --> 00:58:49,015
Oh, he liked it so much
he cracked the blood vessel!
968
00:58:49,067 --> 00:58:50,728
Gosh, you're as good
as grand opera.
969
00:58:50,777 --> 00:58:53,393
- Better!
- Oh, I crave to hold you in my arms.
970
00:58:53,447 --> 00:58:54,903
I crave to kiss you,
I crave to...
971
00:58:54,948 --> 00:58:57,906
Oh, the crave man, oh.
972
00:58:57,951 --> 00:59:01,364
I was grandiose, magnifique,
merveilleux,
973
00:59:01,371 --> 00:59:04,863
and the crowds, they cheer
and cheer and cheer
974
00:59:04,875 --> 00:59:07,787
until the curtain come down!
975
00:59:07,794 --> 00:59:11,082
Ah, take it away, take it away,
take it away.
976
00:59:11,089 --> 00:59:15,503
Ah, now, now I will go
to my beautiful automobile.
977
00:59:15,552 --> 00:59:17,292
Come, come, come, come.
978
00:59:17,345 --> 00:59:21,884
My gorgeous public
is waiting for me!
979
00:59:21,933 --> 00:59:25,391
Au revoir. Goodbye, goodbye!
980
00:59:25,437 --> 00:59:27,473
Au revoir!
981
00:59:34,738 --> 00:59:38,151
- Who is it?
- It's me, mccarey.
982
00:59:38,200 --> 00:59:40,532
Oh, come in.
983
00:59:43,330 --> 00:59:46,037
- Oh, bonsoir, monsieur.
- Good evening.
984
00:59:46,041 --> 00:59:47,406
C'est bon?
985
00:59:47,417 --> 00:59:48,873
- Sit down...
- Thank you.
986
00:59:48,877 --> 00:59:50,742
- While I take off something.
- Huh?
987
00:59:50,754 --> 00:59:54,622
- Mm, just the bracelet.
- Oh.
988
00:59:54,633 --> 00:59:59,172
I send for you because I am so unhappy
you lose your job helping me.
989
00:59:59,221 --> 01:00:01,365
Ah, forget it. The show is going on,
that's the main thing.
990
01:00:01,389 --> 01:00:03,675
Ah, the show, but that was easy.
991
01:00:03,725 --> 01:00:06,216
Today, I go to
monsieur quade's office
992
01:00:06,269 --> 01:00:09,682
and I twist him
around my little finger.
993
01:00:09,731 --> 01:00:12,894
I am much too clever
for him, huh?
994
01:00:12,943 --> 01:00:14,670
That's because you're French,
very clever race.
995
01:00:14,694 --> 01:00:17,686
Oh, do not flatter me.
996
01:00:17,739 --> 01:00:21,607
- Do you mind if I smoke?
- No, no, I'm not a bit narrow-minded.
997
01:00:21,660 --> 01:00:24,572
In Europe,
all the fashionable ladies smoke.
998
01:00:24,579 --> 01:00:27,195
Yeah, I've seen girls smoke
over here too.
999
01:00:27,207 --> 01:00:28,868
Places like trigger Mike's.
1000
01:00:28,875 --> 01:00:31,082
Ah, trigger Mike's, huh?
1001
01:00:31,086 --> 01:00:32,792
I don't suppose you ever heard
of such a place.
1002
01:00:32,796 --> 01:00:35,037
Sound very interesting.
1003
01:00:35,048 --> 01:00:38,461
It's a point of interest
for some people.
1004
01:00:38,468 --> 01:00:40,834
You know, you make
very good politician.
1005
01:00:40,887 --> 01:00:44,425
- Yeah?
- You talk so much, but say nothing.
1006
01:00:44,474 --> 01:00:46,135
What do you mean, mademoiselle?
1007
01:00:46,184 --> 01:00:48,175
What do you think I mean, huh?
1008
01:00:48,228 --> 01:00:50,594
You're a hard woman
to figure out.
1009
01:00:50,605 --> 01:00:54,598
I guess that's why I've been thinking
about you since the first time I saw you.
1010
01:00:54,609 --> 01:00:58,898
Ah, then you like the dark hair
French woman of mystery, huh?
1011
01:00:58,947 --> 01:01:01,279
I'd be just as crazy about you
if you was a blonde.
1012
01:01:01,324 --> 01:01:04,737
That is, I mean, I'm impartial to a blonde
up to now.
1013
01:01:04,786 --> 01:01:08,324
- I'm only sorry I wasted so much time.
- What do you mean you waste time?
1014
01:01:08,331 --> 01:01:11,118
Well, if I'd known when your boat was getting
into New York, I'd have been there to meet you.
1015
01:01:11,126 --> 01:01:15,995
Oh, that is a great American custom,
to go to the boat when one leaves
1016
01:01:16,006 --> 01:01:17,962
and to meet the boat
when one arrives.
1017
01:01:17,966 --> 01:01:21,584
Yeah, especially when you're interested
in the person who's coming or going.
1018
01:01:21,595 --> 01:01:24,837
Ah, I think it's getting
much too warm in here.
1019
01:01:24,890 --> 01:01:29,008
Why don't you admit the truth,
why you sent for me tonight?
1020
01:01:30,854 --> 01:01:34,346
Why you think
I send for you, huh?
1021
01:01:37,068 --> 01:01:39,309
Well...
1022
01:01:39,362 --> 01:01:40,602
This is a pretty picture.
1023
01:01:40,655 --> 01:01:43,863
How dare you enter this room
without knocking!
1024
01:01:43,909 --> 01:01:46,742
How dare you come in here
without engraved invitation?
1025
01:01:46,786 --> 01:01:49,243
Nobody comes in here unless
mademoiselle Fifi sent for him!
1026
01:01:49,247 --> 01:01:51,613
- Yeah, did you send for him?
- Sure, she sent for me. So what?
1027
01:01:51,625 --> 01:01:53,365
- I'm talking to her.
- Then talk polite.
1028
01:01:53,376 --> 01:01:55,082
Now, listen, don't you tell me
how to talk, mccarey!
1029
01:01:55,086 --> 01:01:57,372
- It's time somebody did.
- You Lily-livered flatfoot.
1030
01:01:57,380 --> 01:01:59,666
Stop this before
I forget who I am!
1031
01:01:59,674 --> 01:02:03,132
Now get this, Fifi, and get it straight. I don't know
how he got in here, but he ain't coming in here again!
1032
01:02:03,136 --> 01:02:05,752
Ah, nobody tell mademoiselle Fifi
what to do!
1033
01:02:05,805 --> 01:02:08,217
Well, I do! I'm boss around here,
and you do what I tell ya
1034
01:02:08,266 --> 01:02:10,306
or I'll close this theater tonight!
Now you hear me?
1035
01:02:10,352 --> 01:02:11,888
Oh, you big phony!
1036
01:02:11,937 --> 01:02:15,646
This show will be running
while you're panhandling the barmaid.
1037
01:02:15,690 --> 01:02:17,021
Say, who are you?
1038
01:02:17,067 --> 01:02:19,729
Oh, you know me,
take a good look.
1039
01:02:19,778 --> 01:02:22,190
We've had dealings before.
1040
01:02:23,865 --> 01:02:25,776
So...
1041
01:02:27,118 --> 01:02:31,236
Mademoiselle Fifi
is peaches o'day, huh?
1042
01:02:31,248 --> 01:02:32,725
And there's nothing
you can do about it.
1043
01:02:32,749 --> 01:02:34,990
Oh, no? Well, there's this
I can do about it.
1044
01:02:35,001 --> 01:02:37,367
I can call the black Maria
and book your sweetheart here
1045
01:02:37,379 --> 01:02:39,995
on a charge of impersonation
with intent to deceive.
1046
01:02:40,006 --> 01:02:42,167
That ain't a crime,
that's just good showmanship.
1047
01:02:42,175 --> 01:02:44,461
- Then make it grand larceny.
- Got a warrant with ya?
1048
01:02:44,469 --> 01:02:48,053
A warrant. Say, listen, I got enough
evidence in my office to hang her.
1049
01:02:48,098 --> 01:02:51,511
You did have, but a little match
sent it up in smoke.
1050
01:02:51,559 --> 01:02:53,829
Say, you two are crazy
if you think you can get away with this!
1051
01:02:53,853 --> 01:02:57,391
Oh, monsieur mccarey,
I do not like this man, kick him out.
1052
01:02:57,440 --> 01:03:00,978
- Kick him out!
- Hey, listen! Let go of that arm!
1053
01:03:07,659 --> 01:03:09,320
Have there been fisticuffs?
1054
01:03:09,369 --> 01:03:11,701
Mccarey, you're wonderful!
You certainly fixed that.
1055
01:03:11,705 --> 01:03:14,572
Yes, mccarey, you certainly
fixed everything up fine.
1056
01:03:14,582 --> 01:03:17,415
When quade is elected mayor,
you'll be in a messenger boy's uniform
1057
01:03:17,419 --> 01:03:20,707
and peaches will be back in Boston
fighting the battle of bunker hill again.
1058
01:03:20,714 --> 01:03:24,002
- That is, if he's mayor.
- I thought we decided quade must not be mayor.
1059
01:03:24,009 --> 01:03:27,672
- Quade"s election is practically in the bag.
- Well, I got a couple of tricks in the bag myself.
1060
01:03:27,679 --> 01:03:30,341
- May I suggest you pull them out?
- Boys,
1061
01:03:30,390 --> 01:03:33,723
here's your next mayor
of New York City.
1062
01:03:33,768 --> 01:03:36,601
- Pleased to meet you, mayor.
- Sit down, he's not elected yet.
1063
01:03:36,646 --> 01:03:38,686
- No, but he's gonna be.
- Who are his constituents?
1064
01:03:38,732 --> 01:03:40,939
Why, he was born and bred
on the sidewalks of New York.
1065
01:03:40,984 --> 01:03:43,145
Why, he's so honest,
I'm ashamed of myself.
1066
01:03:43,194 --> 01:03:46,402
I'm afraid those are not the qualifications
of the leader of our city government.
1067
01:03:46,448 --> 01:03:47,858
Who said they ain't?
1068
01:03:47,907 --> 01:03:49,522
I've been a cop for 15 years.
1069
01:03:49,576 --> 01:03:52,346
You get to know about civic government
pounding the pavements on the bowery,
1070
01:03:52,370 --> 01:03:54,201
fifth Avenue,
and Delancey street.
1071
01:03:54,205 --> 01:03:57,163
All you have to know is that everybody's
got to get a job, a place to sleep,
1072
01:03:57,167 --> 01:03:59,203
- something to eat, and...
- Diamond tiara.
1073
01:03:59,210 --> 01:04:02,202
Hear, hear. He said just what the reform
committee has been saying for months.
1074
01:04:02,213 --> 01:04:04,454
- Well, then make him your candidate.
- Well, sure,
1075
01:04:04,466 --> 01:04:06,047
but I'll have to ask
the other gentlemen.
1076
01:04:06,051 --> 01:04:07,416
Don't ask 'em, tell 'em.
1077
01:04:07,427 --> 01:04:09,543
How are you gonna sell
a copper to the voters?
1078
01:04:09,596 --> 01:04:11,006
Why, that's a cinch.
1079
01:04:11,056 --> 01:04:13,468
We'll put on a campaign
that the city has never seen before.
1080
01:04:13,516 --> 01:04:15,302
- You know every actor in town.
- I sure do.
1081
01:04:15,352 --> 01:04:18,247
We'll put a show on that'll make
barnum and Bailey look like a flea circus.
1082
01:04:18,271 --> 01:04:20,307
After that, they'll have
to take him, or else.
1083
01:04:20,357 --> 01:04:23,315
Now listen, boys,
here's the idea. Come here.
1084
01:04:23,360 --> 01:04:24,850
I'll tell ya what
we're gonna do.
1085
01:04:24,903 --> 01:04:27,360
We're gonna turn around...
1086
01:04:43,254 --> 01:04:45,791
Why, here comes peaches.
1087
01:04:48,176 --> 01:04:50,087
Hiya, boy!
1088
01:04:50,095 --> 01:04:52,381
Miss peaches, can you use me
in your show?
1089
01:04:52,430 --> 01:04:53,670
- Hey, he's good.
- Yeah,
1090
01:04:53,723 --> 01:04:56,840
he can juggle the votes for us
up in the Bronx.
1091
01:05:13,952 --> 01:05:16,364
Here comes peaches!
1092
01:05:39,352 --> 01:05:41,889
Welcome, folks!
We owe this show to peaches o'day.
1093
01:05:41,896 --> 01:05:45,104
Now tell me,
how did you like it?
1094
01:05:45,150 --> 01:05:47,562
Don't forget the big rally
at Madison square.
1095
01:05:47,610 --> 01:05:51,603
Be there! What's wrong with...
1096
01:05:51,656 --> 01:05:53,396
Mccarey?
1097
01:05:54,868 --> 01:05:56,153
Thanks, folks, thanks.
1098
01:05:56,202 --> 01:05:58,443
Peaches has done her part,
I hope you do yours,
1099
01:05:58,455 --> 01:06:02,824
I want to do mine,
so free beer for everybody!
1100
01:06:13,761 --> 01:06:17,879
Vote for mccarey,
he'll work so hard and long
1101
01:06:17,932 --> 01:06:22,050
props to the copper,
he can't go wrong
1102
01:06:22,103 --> 01:06:26,221
vote for mccarey,
we'll tag along
1103
01:06:26,274 --> 01:06:30,483
vote for mccarey,
he'll work so hard and long
1104
01:06:30,528 --> 01:06:34,237
props to the copper,
he can't go wrong
1105
01:06:42,457 --> 01:06:45,290
- You ain't doing so good.
- Shut up, I'm trying to think.
1106
01:06:45,293 --> 01:06:47,079
- Look at that.
- What can I serve you, please?
1107
01:06:47,086 --> 01:06:51,295
- Nothin'.
- "Seven district leaders quit quade for mccarey"?
1108
01:06:51,299 --> 01:06:53,836
Boys, mccarey has got to go.
1109
01:06:53,843 --> 01:06:56,710
- Where?
- You mean I can really take care of him?
1110
01:06:56,763 --> 01:06:59,800
Well, I don't have to draw
pictures for you, do 1?
1111
01:06:59,849 --> 01:07:03,888
Maybe I do.
Listen, mccarey ain't gonna show up
1112
01:07:03,937 --> 01:07:05,802
at Madison square tomorrow night.
1113
01:07:05,855 --> 01:07:07,686
Oh, yes, he is,
boss, it says so.
1114
01:07:07,732 --> 01:07:11,395
- How are we gonna stop him?
- I don't want to know how you stop him,
1115
01:07:11,444 --> 01:07:13,526
but you stop him.
1116
01:07:13,571 --> 01:07:15,482
Are you sure Mr. mccarey ain't here?
1117
01:07:15,532 --> 01:07:17,818
Listen, I ain't got him
up my sleeve.
1118
01:07:17,867 --> 01:07:21,405
- Now, Mr. doffendofeir.
- No, no, my name is krausmeyer.
1119
01:07:21,412 --> 01:07:23,573
Will you please roll your alphabet
somewhere else?
1120
01:07:23,581 --> 01:07:25,617
Look, I'm busy trying
to elect a mayor.
1121
01:07:25,625 --> 01:07:27,786
That's just it,
that is precisely it.
1122
01:07:27,794 --> 01:07:31,332
You ain't going to elect nobody,
not if Mr. mccarey ain't.
1123
01:07:31,339 --> 01:07:33,500
- Ain't what?
- Ain't ain't.
1124
01:07:33,508 --> 01:07:36,796
Say, your brain is stubborn.
Now what are you trying to tell me?
1125
01:07:36,803 --> 01:07:41,797
You see, Mr. quade is going to have
Mr. mccarey killed, dead, murdered.
1126
01:07:41,849 --> 01:07:45,262
- Who's gonna do it?
- A couple of quade's loafers.
1127
01:07:45,311 --> 01:07:47,723
One of them is called
Danny the dope.
1128
01:07:47,772 --> 01:07:49,558
- Oh, you mean Danny the dip.
- That's him.
1129
01:07:49,607 --> 01:07:51,893
Ah, thanks, you're on
the city payroll already.
1130
01:07:51,943 --> 01:07:54,901
Now, look, leave me because I got
a lot of two and twos to put together.
1131
01:07:54,946 --> 01:07:56,811
All right, Charlie, goodbye.
Goodbye, Charlie.
1132
01:07:56,864 --> 01:07:59,321
- Fritz is the name.
- Yeah, goodbye, goodbye.
1133
01:08:02,787 --> 01:08:05,574
Boys, I knew it was coming.
Quade is out to get mccarey.
1134
01:08:05,582 --> 01:08:07,664
- You mean they mean to kill him?
- Why, this is terrible!
1135
01:08:07,667 --> 01:08:09,749
- It's bad.
- I got to get the lowdown on it.
1136
01:08:09,752 --> 01:08:12,835
- You want us to go with ya?
- Not where I'm going.
1137
01:08:12,839 --> 01:08:17,915
What are we going to do?
1138
01:08:17,927 --> 01:08:20,509
Yes, what are we going to do?
1139
01:08:21,764 --> 01:08:23,534
We've got to put him some place
where he'll be safe.
1140
01:08:23,558 --> 01:08:25,423
We must get him out of town.
1141
01:08:25,476 --> 01:08:28,639
We might forcibly abduct him?
1142
01:08:36,863 --> 01:08:39,300
Now, listen, I'm not afraid of quade
or anyone else, and I won't hide out.
1143
01:08:39,324 --> 01:08:40,676
Oh, but you can't risk
going out there now.
1144
01:08:40,700 --> 01:08:43,429
- Oh, don't be rash, young man!
- Sorry, boys, but I got to get out of here.
1145
01:08:43,453 --> 01:08:46,286
Of course he's a busy man,
but you've time for one drink.
1146
01:08:46,289 --> 01:08:48,075
- Yes, one little drink.
- One little drink, Mac.
1147
01:08:48,082 --> 01:08:50,073
- Well, just one, but make it fast.
- You know the old saying,
1148
01:08:50,084 --> 01:08:52,245
"one more little drink
won't do us any harm."
1149
01:08:52,253 --> 01:08:54,414
My boy, you're set to be
the next mayor of New York,
1150
01:08:54,422 --> 01:08:57,960
and what New York wants
is the kind of a fellow you will be.
1151
01:08:57,967 --> 01:09:00,800
A man who knows his New York.
1152
01:09:00,803 --> 01:09:03,545
- From the battery to the Bronx.
- Yes, sir.
1153
01:09:03,598 --> 01:09:05,884
- To the new mayor.
- Oh, thanks, thanks.
1154
01:09:05,933 --> 01:09:08,675
- The mayor!
- Gentlemen, to the new mayor of New York City.
1155
01:09:08,728 --> 01:09:11,390
- New mayor.
- Thank you, boys.
1156
01:09:11,439 --> 01:09:13,225
- Ah.
- Ah.
1157
01:09:13,274 --> 01:09:15,185
Ah.
1158
01:09:24,077 --> 01:09:26,784
What's happened to him?
1159
01:09:30,249 --> 01:09:32,831
- The important thing is the campaign.
- Right, the campaign.
1160
01:09:32,835 --> 01:09:35,201
As I was saying, Mr. mccarey,
1161
01:09:35,213 --> 01:09:39,422
I want you to know that the Van
doon millions are at your command.
1162
01:09:39,425 --> 01:09:42,292
Gentlemen, we are now
going to drink to peaches.
1163
01:09:42,303 --> 01:09:43,884
- There you are, sir.
- To peaches.
1164
01:09:43,930 --> 01:09:47,172
- To peaches o'day.
- To peaches.
1165
01:09:47,225 --> 01:09:51,889
Ah. You know, peaches not only has beauty,
but she has talent, she has...
1166
01:09:59,904 --> 01:10:01,340
There must be something wrong
with this whiskey.
1167
01:10:01,364 --> 01:10:03,821
Whiskey? Nonsense,
there's nothing wrong with this whiskey.
1168
01:10:03,866 --> 01:10:07,529
Why, as a boy, I used to drink
a toddy every morning.
1169
01:10:07,578 --> 01:10:11,821
And, then, why,
I used to drink mint juleps.
1170
01:10:11,833 --> 01:10:13,869
Now, come, come, here we are.
1171
01:10:13,876 --> 01:10:17,243
- To peaches o'day.
- To peaches.
1172
01:10:31,894 --> 01:10:33,350
Hap...
1173
01:10:34,772 --> 01:10:37,309
Py new year!
1174
01:10:45,199 --> 01:10:47,440
That's all right.
1175
01:10:52,623 --> 01:10:56,115
- Ain't that convenient?
- Sure is handy. Come on.
1176
01:11:20,610 --> 01:11:22,396
What are we going to do?
1177
01:11:22,445 --> 01:11:24,436
We're going to elect
the mayor, that's what.
1178
01:11:24,489 --> 01:11:26,400
If he don't come back,
I'll be the mayor.
1179
01:11:26,449 --> 01:11:28,235
You can't do that,
that's unconstitutional.
1180
01:11:28,284 --> 01:11:31,447
Not for my constitution.
I'm a suffragette.
1181
01:11:31,454 --> 01:11:33,319
- Oh.
- Ohh.
1182
01:11:48,805 --> 01:11:50,532
Why don't you manicure your nails
or something?
1183
01:11:50,556 --> 01:11:52,262
What do you think I am, a sissy?
1184
01:11:52,266 --> 01:11:55,954
Listen, there's plenty in it for you guys if I
can get to that rally at Madison square tonight.
1185
01:11:55,978 --> 01:11:59,061
There's a swell view of it
right from this window.
1186
01:12:05,905 --> 01:12:07,486
Jubilee
1187
01:12:07,532 --> 01:12:09,614
come and join the jubilee
1188
01:12:09,659 --> 01:12:13,527
gather on the run,
quite a lot of fun singing in the sun
1189
01:12:13,538 --> 01:12:15,995
oh, jubilee
1190
01:12:15,998 --> 01:12:18,034
come and join the jubilee
1191
01:12:18,042 --> 01:12:20,249
listen to the band
swinging in the land
1192
01:12:20,253 --> 01:12:22,289
everybody stand
1193
01:12:22,296 --> 01:12:26,209
once you sing
with a zip and zing,
1194
01:12:26,217 --> 01:12:28,299
watch the blues go bing
1195
01:12:28,344 --> 01:12:31,211
big raptures ring up to heaven
1196
01:12:31,264 --> 01:12:32,845
jubilee
1197
01:12:32,890 --> 01:12:34,926
kind of full of joy
1198
01:12:34,976 --> 01:12:37,638
mm, Mr. Blue won't be about
1199
01:12:37,687 --> 01:12:39,723
music always knocks him out
1200
01:12:39,772 --> 01:12:44,232
learn a song that you can shout
and join the jubilee
1201
01:14:16,911 --> 01:14:20,950
Vote for mccarey,
best man to do the job
1202
01:14:20,957 --> 01:14:25,075
vote for mccarey,
he'll do the job
1203
01:15:12,842 --> 01:15:16,926
Vote for mccarey,
he'll work so hard and long
1204
01:15:16,971 --> 01:15:21,010
props to the copper,
he can't go wrong
1205
01:15:21,058 --> 01:15:23,424
vote for mccarey...
1206
01:15:25,187 --> 01:15:28,896
Vote for mccarey,
he'll do the job
1207
01:15:38,576 --> 01:15:41,192
Hey! Wait! Wait a minute!
1208
01:15:41,245 --> 01:15:43,156
Where is he?
1209
01:15:54,091 --> 01:15:59,006
Vote for mccarey,
best man to do the job
1210
01:15:59,055 --> 01:16:02,764
vote for mccarey,
he'll do the job
1211
01:16:08,481 --> 01:16:10,767
- Now's the time.
- Yes.
1212
01:16:24,371 --> 01:16:27,488
Peaches says to let him go now.
1213
01:16:30,753 --> 01:16:33,165
We want mccarey!
1214
01:16:35,299 --> 01:16:38,416
Believe me, folks, you can't
go wrong with mccarey.
1215
01:16:38,427 --> 01:16:40,008
I found that out.
1216
01:16:40,012 --> 01:16:42,128
He's just the kind
of a man you want.
1217
01:16:42,181 --> 01:16:44,342
At least, he's the kind of a man I want.
1218
01:16:44,391 --> 01:16:46,256
I mean for mayor.
1219
01:16:47,645 --> 01:16:49,886
Where's mccarey?
1220
01:16:53,109 --> 01:16:56,351
Fellow citizens,
mccarey ain't gonna show up,
1221
01:16:56,403 --> 01:16:58,268
and I told ya he wouldn't!
1222
01:16:58,322 --> 01:17:00,654
He's a four-flusher,
and he's run out on ya!
1223
01:17:00,699 --> 01:17:04,283
But I'm here! I ain't afraid
to stand on my record!
1224
01:17:04,328 --> 01:17:07,786
All I want is a chance
to prove to you
1225
01:17:07,790 --> 01:17:09,781
what I can do for this city!
1226
01:17:09,792 --> 01:17:11,703
He don't mean what
he can do the city.
1227
01:17:11,710 --> 01:17:14,042
He means how he can do the city.
1228
01:17:14,046 --> 01:17:18,506
Nevertheless, it doesn't answer
the question of where is mccarey?
1229
01:17:18,509 --> 01:17:20,465
Well, he ain't where
you think he is.
1230
01:17:20,469 --> 01:17:22,084
Let's face the facts.
1231
01:17:22,096 --> 01:17:24,462
I'm here, mccarey ain't!
1232
01:17:24,515 --> 01:17:28,884
And what's more, I'm telling you voters
that if mccarey does show up,
1233
01:17:28,936 --> 01:17:32,144
I hope I may be struck
on this very spot!
1234
01:17:32,189 --> 01:17:35,101
You'll never hope a better hope!
1235
01:17:36,861 --> 01:17:39,273
The winner!
1236
01:17:41,574 --> 01:17:44,441
Vote for mccarey
1237
01:17:46,162 --> 01:17:47,572
nice work, boys, nice work.
1238
01:17:47,621 --> 01:17:48,906
Here's the papers I promised ya.
1239
01:17:48,914 --> 01:17:51,155
Thanks, we wouldn't have done this
for nobody but you, miss peaches.
1240
01:17:51,167 --> 01:17:53,874
Get out of town and stay out.
1241
01:17:53,878 --> 01:17:55,743
Well, it's great to be
with you again.
1242
01:17:55,754 --> 01:17:58,370
I didn't think I ever would.
Some of quade's gang kidnapped me.
1243
01:17:58,382 --> 01:18:00,168
Yeah, I know,
they were working for me.
1244
01:18:00,176 --> 01:18:01,461
- What?
- Yeah.
1245
01:18:01,468 --> 01:18:03,584
All together, join the parade!
1246
01:18:03,596 --> 01:18:07,430
Vote for mccarey, he'll do the job
1247
01:18:07,474 --> 01:18:11,012
vote for mccarey,
he'll do the job
96555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.