All language subtitles for EP 24 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Sophia, Archanfel 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 24 5 00:02:05,660 --> 00:02:07,153 You don't look familiar. 6 00:02:08,006 --> 00:02:08,826 We're new. 7 00:02:16,346 --> 00:02:18,186 That's because I'm so pretty 8 00:02:18,360 --> 00:02:19,700 that men dare not 9 00:02:19,813 --> 00:02:21,146 to see me again. 10 00:02:23,820 --> 00:02:24,320 My Lord . 11 00:02:24,466 --> 00:02:25,500 Where do you want to go? 12 00:02:26,000 --> 00:02:26,953 The State Academy. 13 00:02:53,340 --> 00:02:53,840 Grandpa. 14 00:02:54,526 --> 00:02:56,506 Boye Jingxing's inside. 15 00:03:03,260 --> 00:03:04,026 Open the door. 16 00:03:05,626 --> 00:03:06,709 All right. 17 00:03:12,253 --> 00:03:12,820 Come on in. 18 00:03:22,584 --> 00:03:25,292 Boye Jingxing. Nice to see you. 19 00:03:26,680 --> 00:03:27,180 Grandpa. 20 00:03:27,813 --> 00:03:29,926 I brought you here. 21 00:03:30,726 --> 00:03:32,353 Could you keep your word 22 00:03:32,713 --> 00:03:34,340 and tell me Crown Prince's news? 23 00:03:35,334 --> 00:03:35,876 Certainly. 24 00:03:36,833 --> 00:03:38,500 He's hiding... 25 00:03:40,160 --> 00:03:41,000 Liar! 26 00:03:41,876 --> 00:03:42,376 Grandpa. 27 00:03:43,340 --> 00:03:44,580 You didn't keep your word. 28 00:03:45,720 --> 00:03:47,186 You deceived me first. 29 00:03:47,920 --> 00:03:49,660 I just gave you a taste of 30 00:03:50,106 --> 00:03:51,580 your own medicine. 31 00:03:52,800 --> 00:03:54,053 But I did bring 32 00:03:54,480 --> 00:03:55,573 real Boye Jingxing here. 33 00:03:56,166 --> 00:03:57,906 I'll let her show up 34 00:03:58,290 --> 00:04:00,100 if you tell me Crown Prince's news. 35 00:04:03,426 --> 00:04:04,990 You think I'll buy that? 36 00:04:06,726 --> 00:04:07,373 I get it. 37 00:04:08,083 --> 00:04:09,876 You can't give up Boye Jingxing, that jinx. 38 00:04:11,040 --> 00:04:14,160 You always say you'll uphold justice. 39 00:04:14,460 --> 00:04:15,500 The fact is 40 00:04:16,613 --> 00:04:17,973 you're selfish, too. 41 00:04:18,625 --> 00:04:19,925 There's not 42 00:04:20,120 --> 00:04:23,133 a fine line between you and me. 43 00:04:23,520 --> 00:04:25,126 I'm not like you. 44 00:04:25,420 --> 00:04:28,573 At least I won't go back on my word. 45 00:04:43,826 --> 00:04:44,870 Boye Jingxing. 46 00:04:45,493 --> 00:04:46,473 Surprised? 47 00:04:47,000 --> 00:04:49,200 You're still my prisoner at last . 48 00:04:49,870 --> 00:04:51,253 Is it m ore surprising 49 00:04:52,793 --> 00:04:56,366 that Qingliu brought you to me? 50 00:04:58,580 --> 00:04:59,420 Jiang Qingliu. 51 00:05:00,620 --> 00:05:02,286 I helped you so many times, 52 00:05:03,013 --> 00:05:04,910 yet you sold me to Jiang Yintian 53 00:05:05,120 --> 00:05:06,333 as a bargain. 54 00:05:07,306 --> 00:05:07,913 You... 55 00:05:09,083 --> 00:05:10,834 even used our kid. 56 00:05:11,820 --> 00:05:12,586 There's nothing 57 00:05:13,993 --> 00:05:15,460 between you and me. 58 00:05:17,292 --> 00:05:18,083 Jiang Yintian. 59 00:05:19,167 --> 00:05:20,709 I 'm not defeated by you, 60 00:05:22,250 --> 00:05:24,083 but by the one I trusted the most. 61 00:05:26,733 --> 00:05:27,833 I've got nothing to say. 62 00:05:31,413 --> 00:05:31,913 Grandpa. 63 00:05:32,806 --> 00:05:34,026 You got what you want. 64 00:05:34,820 --> 00:05:35,980 Isn't it time to 65 00:05:36,186 --> 00:05:37,686 tell me what I want to know? 66 00:05:39,500 --> 00:05:40,206 Qingliu. 67 00:05:41,290 --> 00:05:43,760 I won 't tell you his whereabouts. 68 00:05:45,413 --> 00:05:47,830 Though I wanted to catch Boye Jingxing, 69 00:05:48,313 --> 00:05:50,160 Crown Prince's also a great chip. 70 00:05:51,999 --> 00:05:52,792 I want to 71 00:05:53,520 --> 00:05:56,370 have the cake and eat it, too. 72 00:05:59,140 --> 00:06:02,660 No one can fit the word shameless 73 00:06:03,751 --> 00:06:06,334 better than you, Jiang Yintian. 74 00:06:08,426 --> 00:06:09,613 Leave the rest words 75 00:06:09,840 --> 00:06:11,990 to tell me in my dungeon. 76 00:06:15,060 --> 00:06:21,420 The State Academy 77 00:06:34,940 --> 00:06:36,573 Okay. You may go back. 78 00:08:22,246 --> 00:08:23,040 Boye Jingxing. 79 00:08:23,260 --> 00:08:24,660 You couldn't escape from these bamboos 80 00:08:24,846 --> 00:08:26,773 even if you grew wings. 81 00:09:17,293 --> 00:09:18,913 The only one who can persuade Jiang Yintian 82 00:09:19,040 --> 00:09:19,910 is me. 83 00:09:20,167 --> 00:09:21,751 I can' t risk your life 84 00:09:21,806 --> 00:09:23,253 to save Crown Prince. 85 00:09:23,913 --> 00:09:24,750 I have Diurnal Heart Sutra, 86 00:09:24,766 --> 00:09:26,086 which Jiang Yintian craves. 87 00:09:26,700 --> 00:09:28,200 He won't kill me now. 88 00:09:28,720 --> 00:09:29,660 The hardest part 89 00:09:30,106 --> 00:09:31,160 is to make him believe 90 00:09:31,633 --> 00:09:33,220 that we do separate . 91 00:09:34,200 --> 00:09:36,113 So we have to use extreme ways 92 00:09:36,746 --> 00:09:38,200 to get Crown Prince's whereabouts 93 00:09:38,450 --> 00:09:39,586 if necessary, 94 00:09:41,206 --> 00:09:43,993 even if you have to hurt me badly. 95 00:09:45,506 --> 00:09:46,250 Jiang Yintian, 96 00:09:46,533 --> 00:09:47,870 your grandson wants to kill me. 97 00:09:48,330 --> 00:09:50,580 It seems Diurnal Heart Sutra 98 00:09:50,600 --> 00:09:51,600 will become a secret forever. 99 00:09:52,386 --> 00:09:52,966 Stop it. 100 00:09:57,560 --> 00:09:58,060 Wait . 101 00:09:58,740 --> 00:09:59,346 Grandpa. 102 00:09:59,846 --> 00:10:00,766 If I kill her, 103 00:10:01,173 --> 00:10:02,626 our family will 104 00:10:02,751 --> 00:10:03,834 be Master of Wulin again. 105 00:10:04,040 --> 00:10:04,973 What're you waiting for? 106 00:10:08,273 --> 00:10:11,206 We can't kill Boye Jingxing yet. 107 00:10:12,360 --> 00:10:13,830 Is it because of Diurnal Heart Sutra? 108 00:10:16,533 --> 00:10:18,366 Just do as you're told. 109 00:10:19,013 --> 00:10:20,006 Don 't ask. 110 00:10:21,793 --> 00:10:23,080 I can spare her life, 111 00:10:24,106 --> 00:10:25,966 but you have to tell me where Crown Prince is. 112 00:10:27,053 --> 00:10:28,273 You're too childish. 113 00:10:29,073 --> 00:10:30,980 I won't tell you that 114 00:10:31,026 --> 00:10:32,950 even if you kill her now. 115 00:10:33,393 --> 00:10:34,193 Put down your sword 116 00:10:34,906 --> 00:10:36,000 and take her back to the dungeon. 117 00:10:38,240 --> 00:10:40,120 I'll lose nothing 118 00:10:40,940 --> 00:10:42,726 if you don't tell me. 119 00:10:43,375 --> 00:10:44,501 But if I kill her, 120 00:10:44,910 --> 00:10:46,966 I, Jiang Qingliu, will become 121 00:10:47,000 --> 00:10:48,026 Master of Wulin again. 122 00:10:48,753 --> 00:10:49,406 Grandpa. 123 00:10:49,800 --> 00:10:51,313 When I expose your crime 124 00:10:51,753 --> 00:10:54,486 and call on all heroes to deal with you , 125 00:10:55,542 --> 00:10:56,792 your reputation will be ruined. 126 00:10:57,100 --> 00:10:59,990 Will the court promote you? 127 00:11:00,926 --> 00:11:01,600 By then, 128 00:11:02,000 --> 00:11:04,006 you're nothing. 129 00:11:04,606 --> 00:11:05,420 Jiang Qingliu. 130 00:11:07,020 --> 00:11:08,833 You really want to betray your grandpa. 131 00:11:09,653 --> 00:11:10,293 Grandpa. 132 00:11:10,680 --> 00:11:13,773 I learned it from you. 133 00:11:15,700 --> 00:11:17,706 Still refuse to tell me 134 00:11:17,720 --> 00:11:19,100 the whereabouts of Crown Prince? 135 00:11:20,873 --> 00:11:21,580 Very well. 136 00:11:24,990 --> 00:11:25,753 Jiang Qingliu. 137 00:11:28,806 --> 00:11:29,493 Qingliu. 138 00:11:29,673 --> 00:11:31,260 You pushed me to do this. 139 00:11:33,873 --> 00:11:34,873 I did many things 140 00:11:35,026 --> 00:11:36,180 for our family 141 00:11:36,959 --> 00:11:37,792 those years. 142 00:11:48,586 --> 00:11:49,206 Don't kill me. 143 00:11:49,253 --> 00:11:50,360 I'll teach you Diurnal Heart Sutra. 144 00:11:54,233 --> 00:11:54,733 Dad. 145 00:11:55,790 --> 00:11:57,133 Comparing with Diurnal Heart Sutra, 146 00:11:59,620 --> 00:12:02,750 Boye Jingxing's life is nothing. 147 00:12:04,466 --> 00:12:05,493 Those I was proud of, 148 00:12:06,133 --> 00:12:07,120 those I wasn't. 149 00:12:07,990 --> 00:12:10,726 I even became a lackey of the court. 150 00:12:12,459 --> 00:12:13,792 But my conscience is clear. 151 00:12:14,193 --> 00:12:15,410 What did I get? 152 00:12:16,073 --> 00:12:17,500 Your betrayal! 153 00:12:19,870 --> 00:12:20,780 During those years , 154 00:12:21,580 --> 00:12:22,580 I fostered you 155 00:12:22,613 --> 00:12:24,410 to be Master of Wulin gradually. 156 00:12:25,500 --> 00:12:26,320 What about you? 157 00:12:27,060 --> 00:12:29,640 You fooled around with Boye Jingxing 158 00:12:29,834 --> 00:12:30,792 and became her accomplice. 159 00:12:31,406 --> 00:12:32,733 How can you face the family? 160 00:12:33,413 --> 00:12:34,586 You left me no choice. 161 00:12:40,146 --> 00:12:41,413 So there does 162 00:12:42,506 --> 00:12:43,900 exist karma. 163 00:12:46,513 --> 00:12:48,840 You're the karma your father gave me. 164 00:12:52,566 --> 00:12:53,400 It was you. 165 00:12:54,833 --> 00:12:56,330 You killed my dad? 166 00:13:00,106 --> 00:13:01,633 That's the truth. 167 00:13:03,813 --> 00:13:05,700 Aren't you afraid of the reckoning? 168 00:13:08,240 --> 00:13:09,000 Only 169 00:13:09,840 --> 00:13:12,000 the alive can tell truth. 170 00:13:12,906 --> 00:13:15,500 This's the last lesson of life for you. 171 00:13:16,820 --> 00:13:17,840 By the dawn of tomorrow, 172 00:13:19,093 --> 00:13:21,040 everything will be the same as 11 years ago. 173 00:13:21,700 --> 00:13:23,410 You died bravely to catch 174 00:13:23,500 --> 00:13:24,686 Boye Jingxing. 175 00:13:25,586 --> 00:13:26,290 And I 176 00:13:27,080 --> 00:13:30,000 will also be the great hero who catches her. 177 00:13:32,250 --> 00:13:33,040 Isn't it cruel? 178 00:13:34,584 --> 00:13:36,209 That's how the life works. 179 00:13:37,370 --> 00:13:38,093 Trust me. 180 00:13:39,033 --> 00:13:41,790 About Diurnal Heart Sutra and Ghostimage Skill, 181 00:13:42,330 --> 00:13:44,353 I'll teach your son, Jiang Meihun. 182 00:13:45,726 --> 00:13:48,000 He'll be the next Master of Wulin. 183 00:13:48,375 --> 00:13:49,209 From now on, 184 00:13:50,440 --> 00:13:53,300 no one can challenge our family's position . 185 00:14:05,193 --> 00:14:05,950 Villain. 186 00:14:06,700 --> 00:14:08,366 Want me to take the blame for you? 187 00:14:09,000 --> 00:14:10,953 Let's see if you can do that. 188 00:14:11,900 --> 00:14:12,540 Today, 189 00:14:13,180 --> 00:14:16,766 let's end this once and for all. 190 00:15:01,146 --> 00:15:01,893 Villain. 191 00:15:02,466 --> 00:15:03,520 Your swordplay 192 00:15:03,880 --> 00:15:05,580 doesn't slip after 11 years. 193 00:15:05,986 --> 00:15:07,753 I'd have a good fight 194 00:15:08,180 --> 00:15:10,606 with you if I were healthy. 195 00:15:10,780 --> 00:15:11,506 Jing. 196 00:15:12,573 --> 00:15:13,226 Take this. 197 00:15:17,220 --> 00:15:18,426 Cut the crap. 198 00:17:33,413 --> 00:17:34,180 Did they come back? 199 00:17:37,226 --> 00:17:38,410 They've left for a night. 200 00:17:39,153 --> 00:17:41,250 My hero's so weak now. 201 00:17:41,446 --> 00:17:42,426 Will they be in danger? 202 00:17:43,320 --> 00:17:44,400 Well, 203 00:17:44,473 --> 00:17:46,366 are we worrying about them too much? 204 00:17:46,680 --> 00:17:49,040 They hadn't seen each other so long. 205 00:17:49,373 --> 00:17:50,200 Maybe Jiang Qingliu 206 00:17:50,593 --> 00:17:53,200 brought Jing to a place 207 00:17:53,880 --> 00:17:54,950 to enjoy the night. 208 00:17:55,500 --> 00:17:56,793 Let's go to sleep. 209 00:18:08,860 --> 00:18:09,466 Jing. 210 00:18:10,393 --> 00:18:10,870 Master. 211 00:18:10,870 --> 00:18:11,370 My hero. 212 00:18:14,500 --> 00:18:15,000 Jing. 213 00:18:16,186 --> 00:18:17,120 What sin 214 00:18:18,260 --> 00:18:20,660 do the Jiangs have? 215 00:18:23,093 --> 00:18:23,866 Yintian. 216 00:18:25,533 --> 00:18:27,200 Take care of Shaosang 217 00:18:29,146 --> 00:18:30,246 and wait for me. 218 00:18:39,233 --> 00:18:39,733 Granny. 219 00:18:44,093 --> 00:18:45,133 We've 220 00:18:46,033 --> 00:18:47,646 been through so many things 221 00:18:48,566 --> 00:18:49,760 those years. 222 00:18:50,960 --> 00:18:53,566 You really had to kill him because 223 00:18:54,553 --> 00:18:56,686 he kidnapped Crown Prince with Lord Nan'gong? 224 00:18:57,750 --> 00:18:58,293 Qingliu. 225 00:18:59,600 --> 00:19:00,493 You were always 226 00:19:01,473 --> 00:19:04,506 a loyal an d grateful kid in my heart. 227 00:19:06,466 --> 00:19:09,580 Your grandpa didn't give birth to you, 228 00:19:10,386 --> 00:19:11,980 but he raised you. 229 00:19:13,500 --> 00:19:14,346 How could you... 230 00:19:15,680 --> 00:19:17,813 How could you do that? 231 00:19:22,513 --> 00:19:23,013 Granny. 232 00:19:24,633 --> 00:19:26,120 I'm responsible for 233 00:19:27,520 --> 00:19:28,580 what happened. 234 00:19:30,206 --> 00:19:31,560 I have no excuse. 235 00:19:35,233 --> 00:19:36,233 I won't complain 236 00:19:37,906 --> 00:19:39,020 if you kill me. 237 00:19:42,166 --> 00:19:43,046 This family 238 00:19:43,506 --> 00:19:45,813 is broken eventually. 239 00:19:48,673 --> 00:19:49,806 I won't beat you, 240 00:19:51,173 --> 00:19:52,640 nor kill you. 241 00:19:54,553 --> 00:19:56,370 To live is harder than to die, 242 00:19:57,006 --> 00:20:00,473 I know it better than anyone else. 243 00:20:04,266 --> 00:20:05,520 What a karma. 244 00:20:06,273 --> 00:20:07,513 Karma. 245 00:20:24,306 --> 00:20:24,806 Hero. 246 00:20:25,953 --> 00:20:26,586 Drink it. 247 00:20:32,400 --> 00:20:33,426 Step aside. 248 00:20:36,020 --> 00:20:36,586 Jing? 249 00:20:38,233 --> 00:20:38,846 Doctor Ku. 250 00:20:38,933 --> 00:20:40,053 Did you make her dumb? 251 00:20:40,100 --> 00:20:41,086 Why does she have no reactions? 252 00:20:41,133 --> 00:20:42,506 She doesn't even react to Rogue Dew. 253 00:20:43,840 --> 00:20:44,920 There is no grief so great as despair. 254 00:20:46,042 --> 00:20:47,167 I could save her life, 255 00:20:47,790 --> 00:20:49,106 but I couldn't cure her heart. 256 00:20:49,493 --> 00:20:50,046 Doctor Ku. 257 00:20:50,380 --> 00:20:51,533 Stop beating about the bush. 258 00:20:51,740 --> 00:20:53,240 What on earth is my hero's condition now? 259 00:20:53,753 --> 00:20:54,540 If she gives up 260 00:20:54,573 --> 00:20:55,920 living herself, 261 00:20:56,573 --> 00:20:57,410 she can't survive one day, 262 00:20:58,520 --> 00:21:00,250 let alone one month. 263 00:21:06,933 --> 00:21:07,520 Doctor Ku! 264 00:21:08,713 --> 00:21:09,413 Doctor ! 265 00:21:15,833 --> 00:21:16,860 There're two kinds of people 266 00:21:16,920 --> 00:21:17,960 who come here. 267 00:21:18,713 --> 00:21:19,986 One's going to kill, 268 00:21:20,453 --> 00:21:21,880 one's going to be killed. 269 00:21:22,740 --> 00:21:23,466 I'm looking for someone. 270 00:21:24,620 --> 00:21:25,780 Then is this necessary? 271 00:21:28,453 --> 00:21:29,773 I'm looking for Boye Jingxing. 272 00:21:32,466 --> 00:21:33,700 Killers like us 273 00:21:34,026 --> 00:21:35,370 want to make money through ki lling. 274 00:21:35,473 --> 00:21:36,460 We don't want to die so early. 275 00:21:37,360 --> 00:21:38,180 Besides, 276 00:21:38,660 --> 00:21:40,966 ask Jinglebreeze Chateau if you want to find her. 277 00:21:42,584 --> 00:21:44,834 Regret to have killed them all? 278 00:21:45,660 --> 00:21:46,990 Madam of Yin-Yang Clan. 279 00:21:50,213 --> 00:21:51,113 11 years ago, 280 00:21:51,133 --> 00:21:52,626 Boye Jingxing eliminated my sect 281 00:21:52,646 --> 00:21:53,693 and killed my father. 282 00:21:54,020 --> 00:21:56,373 I married him to avenge them. 283 00:21:57,486 --> 00:21:58,790 I could eliminate Jinglebreeze Chateau 284 00:21:59,486 --> 00:22:00,813 to achieve that goal. 285 00:22:01,193 --> 00:22:02,226 Even you people of Li Hentian 286 00:22:02,266 --> 00:22:03,926 are nothing but maggots to me. 287 00:22:05,209 --> 00:22:05,834 I know 288 00:22:06,750 --> 00:22:08,526 that Jiang Qingliu came here 289 00:22:08,580 --> 00:22:09,293 after he left home. 290 00:22:09,873 --> 00:22:11,166 Just tell me 291 00:22:12,740 --> 00:22:14,466 where are they hiding. 292 00:22:14,973 --> 00:22:15,560 Sure. 293 00:22:16,386 --> 00:22:17,146 1,000 taels of silver. 294 00:22:17,546 --> 00:22:18,213 I... 295 00:22:18,706 --> 00:22:19,346 don't have it. 296 00:22:20,446 --> 00:22:21,830 That's the only thing we want. 297 00:22:24,206 --> 00:22:24,870 Sometimes, 298 00:22:26,826 --> 00:22:28,166 we want someone. 299 00:22:31,406 --> 00:22:32,133 Doctor Ku. 300 00:22:33,706 --> 00:22:34,286 Doctor Ku. 301 00:22:34,560 --> 00:22:35,080 Doctor Ku. 302 00:22:35,786 --> 00:22:36,870 Doctor Ku. 303 00:22:37,346 --> 00:22:38,526 Doctor Ku. 304 00:22:40,133 --> 00:22:41,806 Ku Lianzi's so cold blooded. 305 00:22:43,540 --> 00:22:44,673 We should do something. 306 00:22:45,800 --> 00:22:47,790 We can't let my hero die. 307 00:23:19,013 --> 00:23:19,700 One more cup. 308 00:23:21,206 --> 00:23:21,800 Doctor Ku. 309 00:23:22,660 --> 00:23:24,293 My hero always took your advice. 310 00:23:24,790 --> 00:23:26,120 Why don't you persuade her? 311 00:23:26,260 --> 00:23:26,760 Me? 312 00:23:28,160 --> 00:23:28,666 I won't. 313 00:23:29,966 --> 00:23:30,946 I know her too well. 314 00:23:31,293 --> 00:23:32,260 She won't take 315 00:23:32,486 --> 00:23:33,326 anyone's advice. 316 00:23:34,166 --> 00:23:35,773 Just leave her be. 317 00:23:36,366 --> 00:23:38,213 I've known my hero so long. 318 00:23:38,926 --> 00:23:40,180 I never saw her like this before. 319 00:23:40,918 --> 00:23:43,542 She was so well when she survived before. 320 00:23:44,540 --> 00:23:45,313 Now look at her. 321 00:23:46,740 --> 00:23:48,273 What did Jiang Qingliu do to her? 322 00:23:50,073 --> 00:23:50,746 Maybe 323 00:23:51,500 --> 00:23:52,760 Jiang Qingliu 324 00:23:53,846 --> 00:23:54,840 cheated on her? 325 00:23:56,106 --> 00:23:57,926 I think I'm base enough, 326 00:23:58,250 --> 00:24:00,086 to think Jiang Qingliu is worse. 327 00:24:00,693 --> 00:24:01,920 How can I keep my reputation in Jianghu? 328 00:24:02,370 --> 00:24:02,870 No. 329 00:24:02,913 --> 00:24:05,086 I must punish him for those women. 330 00:24:07,933 --> 00:24:09,013 I killed Jiang Yintian. 331 00:24:17,900 --> 00:24:18,453 Master. 332 00:24:19,126 --> 00:24:19,793 Just hang in there. 333 00:24:20,826 --> 00:24:22,420 You're the only one 334 00:24:22,780 --> 00:24:24,006 we can rely on. 335 00:24:25,060 --> 00:24:25,646 Cuixue. 336 00:24:27,353 --> 00:24:28,870 How long have you been here? 337 00:24:29,693 --> 00:24:31,513 I came here at five. 338 00:24:31,766 --> 00:24:32,753 Master took me in 339 00:24:33,266 --> 00:24:34,793 and made me a servant of you. 340 00:24:35,933 --> 00:24:37,040 I 'm 20 now. 341 00:24:37,700 --> 00:24:40,513 It's been 15 years. 342 00:24:43,433 --> 00:24:44,386 15 years. 343 00:24:46,840 --> 00:24:48,346 Time passed too fast. 344 00:24:49,340 --> 00:24:50,380 What did you think 345 00:24:51,113 --> 00:24:52,526 of me during those years? 346 00:24:53,146 --> 00:24:55,233 You're the best man I've ever seen. 347 00:24:55,833 --> 00:24:57,700 You never treated me as a servant. 348 00:24:58,486 --> 00:24:59,393 You were amiable 349 00:24:59,880 --> 00:25:01,026 to everyone. 350 00:25:02,400 --> 00:25:05,006 You even gave me the name Cuixue. 351 00:25:06,266 --> 00:25:08,080 It was December 352 00:25:08,417 --> 00:25:09,292 when I came here. 353 00:25:09,626 --> 00:25:12,459 We didn't see any snow in that winter. 354 00:25:13,459 --> 00:25:14,250 You wanted to 355 00:25:14,666 --> 00:25:16,766 see one so much at that time. 356 00:25:17,620 --> 00:25:18,300 So 357 00:25:18,600 --> 00:25:20,410 you gave me the name. 358 00:25:23,840 --> 00:25:24,960 I want to see 359 00:25:26,033 --> 00:25:27,250 a snow right now, too. 360 00:25:27,853 --> 00:25:30,013 So everything will be covered by it 361 00:25:31,709 --> 00:25:33,250 and melt with it. 362 00:25:34,966 --> 00:25:35,566 Master. 363 00:25:36,501 --> 00:25:37,834 Are you so sad 364 00:25:38,153 --> 00:25:39,386 that you're talking funny? 365 00:25:40,153 --> 00:25:41,446 It's in the middle of the summer, 366 00:25:42,460 --> 00:25:43,660 how can there be a snow? 367 00:25:45,266 --> 00:25:46,140 You're right . 368 00:25:48,080 --> 00:25:49,370 How can there be a snow? 369 00:25:50,166 --> 00:25:51,620 What happened 370 00:25:52,986 --> 00:25:54,250 won't vanish. 371 00:25:55,500 --> 00:25:57,560 It just stay there 372 00:25:58,020 --> 00:25:58,933 literally, 373 00:26:00,093 --> 00:26:01,360 waiting for us to handle. 374 00:26:06,093 --> 00:26:06,613 Master. 375 00:26:08,020 --> 00:26:08,773 Are you alright? 376 00:26:11,540 --> 00:26:12,060 Cuixue. 377 00:26:13,706 --> 00:26:14,950 Send funeral 378 00:26:15,266 --> 00:26:16,080 notices to all sects. 379 00:26:17,680 --> 00:26:18,180 Yes. 380 00:26:22,753 --> 00:26:25,486 A cloud of dust was raised o'er city walls nine-fold. 381 00:26:26,540 --> 00:26:29,393 Thousands of chariots and horsemen southwestward rolled. 382 00:26:30,840 --> 00:26:33,370 Suddenly turned the tide. Returning from his flight. 383 00:26:34,373 --> 00:26:35,786 The monarch could not... 384 00:26:40,830 --> 00:26:44,020 Greetings, Your Highness. 385 00:26:44,620 --> 00:26:47,700 Wish you longevity. 386 00:26:48,386 --> 00:26:49,946 Lord Nan'gong, right on time. 387 00:26:50,250 --> 00:26:52,433 I heard you were a scholar 388 00:26:52,620 --> 00:26:53,500 who reads many books. 389 00:26:53,960 --> 00:26:54,953 Take a look at this. 390 00:27:08,033 --> 00:27:10,980 What do you think of Bai Juyi's poem? 391 00:27:14,380 --> 00:27:17,540 The poem describes the love story of 392 00:27:17,573 --> 00:27:19,353 Emperor Xuanzong and Concubine Yang. 393 00:27:21,470 --> 00:27:23,566 A moving story. 394 00:27:24,500 --> 00:27:26,626 The poem's a masterpiece. 395 00:27:28,193 --> 00:27:29,560 It's just a love poem 396 00:27:29,660 --> 00:27:31,626 in your eyes. 397 00:27:32,626 --> 00:27:33,693 But to me, 398 00:27:34,313 --> 00:27:35,733 it describes Yang's 399 00:27:36,080 --> 00:27:37,120 seducing Emperor and 400 00:27:37,200 --> 00:27:38,290 harming the people. 401 00:27:38,653 --> 00:27:39,910 She caused the enemy's invasion 402 00:27:40,106 --> 00:27:41,946 and had to die for that 403 00:27:41,993 --> 00:27:43,000 to appease people. 404 00:27:43,240 --> 00:27:45,066 So the Empire would be revived. 405 00:27:46,950 --> 00:27:49,240 I thought you wanted to 406 00:27:49,326 --> 00:27:51,153 discuss the poem with me. 407 00:27:52,346 --> 00:27:52,940 To think 408 00:27:53,560 --> 00:27:55,813 you wanted to discuss the history. 409 00:27:57,313 --> 00:27:58,666 The history knows whether 410 00:27:59,083 --> 00:28:00,542 a person's loyal or treacherous. 411 00:28:03,580 --> 00:28:05,353 Speaking of An Lushan's rebellion, 412 00:28:06,660 --> 00:28:09,626 it was caused by Yang indeed. 413 00:28:10,413 --> 00:28:13,380 If she worked with An Lushan, 414 00:28:15,120 --> 00:28:17,746 who knows the final winner 415 00:28:19,073 --> 00:28:20,180 would be? 416 00:28:29,959 --> 00:28:32,542 So, you want to be Yang, 417 00:28:32,986 --> 00:28:34,420 or An Lushan? 418 00:28:39,260 --> 00:28:40,473 I want to be neither of them. 419 00:28:41,630 --> 00:28:43,913 They both chose the worst ways. 420 00:28:44,584 --> 00:28:45,959 I came here 421 00:28:46,626 --> 00:28:48,584 to discuss with you 422 00:28:48,880 --> 00:28:51,000 about the best way, our cooperation. 423 00:28:52,273 --> 00:28:53,370 Think I don't know 424 00:28:53,406 --> 00:28:54,833 what you're scheming for? 425 00:28:58,920 --> 00:29:01,046 Your Highness, you confused me. 426 00:29:01,880 --> 00:29:05,093 His Majesty's too old and weak 427 00:29:05,330 --> 00:29:06,280 to live longer. 428 00:29:07,726 --> 00:29:10,586 As the prominent Crown Prince, 429 00:29:11,993 --> 00:29:12,786 you're locked 430 00:29:12,813 --> 00:29:15,073 in such a shabby place. 431 00:29:15,666 --> 00:29:18,753 You don't seem to be able to escape. 432 00:29:20,813 --> 00:29:21,746 The country 433 00:29:22,113 --> 00:29:23,540 is almost in my hand. 434 00:29:25,513 --> 00:29:28,926 What else should I scheme for? 435 00:29:29,410 --> 00:29:30,833 Then why don't you kill me 436 00:29:30,933 --> 00:29:31,953 instead of cooperating with me? 437 00:29:34,640 --> 00:29:35,653 Your Highness. 438 00:29:38,873 --> 00:29:40,473 I gave the effort 439 00:29:40,786 --> 00:29:42,613 and energy of my half life 440 00:29:42,713 --> 00:29:43,840 to the court as an official. 441 00:29:44,830 --> 00:29:47,360 How could I leave it to others? 442 00:29:49,546 --> 00:29:50,106 Your Highness. 443 00:29:51,233 --> 00:29:52,580 Take my advice. 444 00:29:53,560 --> 00:29:54,946 And you still can 445 00:29:54,973 --> 00:29:56,566 become the next emperor. 446 00:29:57,906 --> 00:29:58,966 When you abdicate in favor of me, 447 00:29:59,900 --> 00:30:01,700 I swear you'll be a wealthy poet 448 00:30:01,940 --> 00:30:03,410 in the court for the rest of your life. 449 00:30:04,006 --> 00:30:05,580 W ant me to betray my country? 450 00:30:05,786 --> 00:30:06,360 Never! 451 00:30:07,226 --> 00:30:08,586 The country 452 00:30:08,806 --> 00:30:10,046 will never fall into the hand of 453 00:30:10,080 --> 00:30:11,280 treacherous people like you. 454 00:30:16,553 --> 00:30:17,460 Your Highness. 455 00:30:18,653 --> 00:30:20,920 You failed my sincerity. 456 00:30:22,040 --> 00:30:22,800 Guards. 457 00:30:25,353 --> 00:30:25,980 My Lord. 458 00:30:26,300 --> 00:30:28,073 Bring more books to His Highness. 459 00:30:29,520 --> 00:30:31,013 I'm afraid he'll 460 00:30:31,750 --> 00:30:33,346 stay here for more days. 461 00:30:33,990 --> 00:30:34,490 Yes. 462 00:30:39,140 --> 00:30:50,900 Center Hall 463 00:30:54,580 --> 00:30:58,460 Amberverde Mansion 464 00:30:59,926 --> 00:31:01,006 I haven't seen you 465 00:31:01,026 --> 00:31:02,193 making up carefully like this. 466 00:31:03,573 --> 00:31:04,790 You look 467 00:31:05,186 --> 00:31:06,913 much better in this way. 468 00:31:09,086 --> 00:31:09,586 Here. 469 00:31:12,400 --> 00:31:14,280 Help me to wear this silver hairpin. 470 00:31:21,360 --> 00:31:23,313 It's faded a bit. 471 00:31:24,260 --> 00:31:25,520 Why don' t you use another one? 472 00:31:26,626 --> 00:31:27,540 I wore it 473 00:31:28,646 --> 00:31:30,620 since the day I married 474 00:31:30,830 --> 00:31:32,013 into this family. 475 00:31:33,320 --> 00:31:33,990 Today, 476 00:31:35,790 --> 00:31:36,986 I want to wear it, too. 477 00:31:51,100 --> 00:31:52,020 How do I look? 478 00:31:53,593 --> 00:31:55,746 You're graceful like before. 479 00:32:14,960 --> 00:32:16,160 Where have you been? 480 00:32:16,706 --> 00:32:17,340 What took you 481 00:32:17,413 --> 00:32:18,480 so long to take the medicine? 482 00:32:19,146 --> 00:32:20,540 Did you go to see some girl? 483 00:32:21,173 --> 00:32:22,870 Am I in the mood for that? 484 00:32:24,513 --> 00:32:25,013 Where is Jing? 485 00:32:26,413 --> 00:32:27,540 She just went to sleep after using 486 00:32:27,726 --> 00:32:28,226 Rogue Dew. 487 00:32:31,933 --> 00:32:32,560 Look at this. 488 00:32:34,193 --> 00:32:35,910 The notice of Jiang Yintian's funeral? 489 00:32:36,406 --> 00:32:37,120 I met 490 00:32:37,180 --> 00:32:38,500 two guys of Swift Saber Sect. 491 00:32:39,083 --> 00:32:40,667 I planned to steal some silver from them, 492 00:32:41,040 --> 00:32:42,800 but I got this instead. 493 00:32:43,646 --> 00:32:45,500 So they don't care too much about 494 00:32:45,593 --> 00:32:46,726 former Master of Wulin's funeral? 495 00:32:47,780 --> 00:32:48,720 Those guys al ways 496 00:32:48,906 --> 00:32:50,646 talk about loyalty. 497 00:32:51,586 --> 00:32:52,480 They changed their attitudes 498 00:32:53,186 --> 00:32:54,093 immediately when he died. 499 00:32:54,253 --> 00:32:55,160 Tell me about it. 500 00:32:55,906 --> 00:32:56,580 But we should 501 00:32:56,733 --> 00:32:58,320 keep it from Jing. 502 00:32:58,933 --> 00:33:00,250 Keep what from me? 503 00:33:01,160 --> 00:33:02,580 My little fragile heart 504 00:33:02,633 --> 00:33:03,873 is about to be smashed today. 505 00:33:04,893 --> 00:33:05,393 Jing. 506 00:33:06,160 --> 00:33:07,813 You woke up so soon ? 507 00:33:08,433 --> 00:33:09,473 What's in your hands? 508 00:33:12,520 --> 00:33:13,113 -A cup.-Porridge. 509 00:33:19,093 --> 00:33:19,640 Give it to me. 510 00:33:22,560 --> 00:33:23,166 Nothing. 511 00:33:23,646 --> 00:33:24,260 Nothing. 512 00:33:30,713 --> 00:33:32,446 I haven't used my Flying Awl 513 00:33:32,973 --> 00:33:34,620 since I don't feel well. 514 00:33:35,493 --> 00:33:37,233 It's time to practice it now. 515 00:33:39,060 --> 00:33:40,870 Keep the secret no matter what. 516 00:33:43,866 --> 00:33:44,366 Fine. 517 00:33:45,373 --> 00:33:46,280 In that case, 518 00:33:46,693 --> 00:33:47,753 I won't push you. 519 00:33:48,440 --> 00:33:49,306 Ku Lianzi. 520 00:34:09,353 --> 00:34:09,860 Master. 521 00:34:10,790 --> 00:34:12,660 I did send all the notice of the funeral. 522 00:34:13,186 --> 00:34:14,206 And I sent it 523 00:34:14,473 --> 00:34:15,786 to each sect myself. 524 00:34:18,333 --> 00:34:19,333 It's so late, 525 00:34:20,213 --> 00:34:21,450 yet no one came here. 526 00:34:27,417 --> 00:34:28,792 Those people 527 00:34:30,340 --> 00:34:31,886 are so snobby. 528 00:34:35,333 --> 00:34:36,124 It's fine. 529 00:34:36,833 --> 00:34:37,998 Even if they come here, 530 00:34:38,449 --> 00:34:40,772 they're here to laugh at us. 531 00:34:41,926 --> 00:34:42,620 Today, 532 00:34:43,146 --> 00:34:44,586 let the two of us 533 00:34:45,333 --> 00:34:46,613 send him. 534 00:35:05,313 --> 00:35:08,200 I your favorite chrysanthemurn tea. 535 00:35:08,620 --> 00:35:09,973 It's just brewed. 536 00:35:40,566 --> 00:35:41,686 Leave us. 537 00:35:54,593 --> 00:35:55,206 Qingliu. 538 00:35:56,513 --> 00:35:57,140 Kneel . 539 00:35:58,790 --> 00:36:00,200 Kowtow to your grandpa 540 00:36:01,040 --> 00:36:02,793 to thank for his raising. 541 00:36:22,306 --> 00:36:22,806 Granny. 542 00:36:23,353 --> 00:36:23,913 You... 543 00:36:25,153 --> 00:36:26,113 Listen, 544 00:36:26,426 --> 00:36:28,200 you owe him nothing 545 00:36:29,460 --> 00:36:32,240 since you kowtowed to him. 546 00:36:33,080 --> 00:36:36,633 Don't feel guilty from now on. 547 00:36:39,033 --> 00:36:40,800 I know why you killed him. 548 00:36:41,173 --> 00:36:42,606 You should aven ge your dad. 549 00:36:43,870 --> 00:36:45,713 He deserved it. 550 00:36:46,833 --> 00:36:47,466 Granny. 551 00:36:49,500 --> 00:36:50,086 Yes. 552 00:36:50,540 --> 00:36:53,273 I knew what happened then. 553 00:36:54,846 --> 00:36:58,006 I just kept pretending to be unaware. 554 00:36:59,673 --> 00:37:00,220 Granny. 555 00:37:01,566 --> 00:37:03,880 You knew the whole thing, 556 00:37:05,580 --> 00:37:06,393 yet you 557 00:37:07,093 --> 00:37:08,340 did nothing? 558 00:37:08,373 --> 00:37:10,073 You think it was easy for me? 559 00:37:11,206 --> 00:37:12,620 I always dreamed of 560 00:37:14,140 --> 00:37:16,060 Shaosang's face 561 00:37:16,353 --> 00:37:18,300 in my dreams at night. 562 00:37:19,340 --> 00:37:19,980 But 563 00:37:20,180 --> 00:37:21,440 What could I do? 564 00:37:23,380 --> 00:37:25,466 I'd lost my son already, 565 00:37:26,126 --> 00:37:29,280 I couldn't afford losing my husband. 566 00:37:30,060 --> 00:37:31,386 So I was the only one 567 00:37:31,426 --> 00:37:33,320 who knew nothing during those years. 568 00:37:33,340 --> 00:37:34,193 Right? 569 00:37:36,100 --> 00:37:36,953 I've kept 570 00:37:38,393 --> 00:37:40,433 those words for 11 years. 571 00:37:42,253 --> 00:37:42,913 I finally 572 00:37:43,593 --> 00:37:45,720 tell you today. 573 00:37:47,560 --> 00:37:50,586 I can be relieved at last. 574 00:37:55,766 --> 00:37:56,266 Granny. 575 00:37:57,250 --> 00:37:57,750 Granny? 576 00:37:58,290 --> 00:38:00,360 You think I'm not sinned enough? 577 00:38:00,800 --> 00:38:03,313 I'm a sinful person. 578 00:38:05,080 --> 00:38:07,313 If I didn't indulge him so much, 579 00:38:08,080 --> 00:38:10,746 he wouldn't have ended up like this. 580 00:38:12,266 --> 00:38:13,320 Wanchan 581 00:38:14,500 --> 00:38:15,786 was such a sweet kid. 582 00:38:16,893 --> 00:38:19,040 Yet I killed her. 583 00:38:20,600 --> 00:38:21,440 I separated 584 00:38:21,620 --> 00:38:23,900 this family myself. 585 00:38:26,586 --> 00:38:27,950 I couldn't face 586 00:38:28,613 --> 00:38:30,413 the others in the underground. 587 00:38:31,513 --> 00:38:32,053 Granny. 588 00:38:33,870 --> 00:38:34,800 Actually Wanchan 589 00:38:36,140 --> 00:38:37,053 is still alive. 590 00:38:37,740 --> 00:38:39,126 She's living a happy life 591 00:38:40,066 --> 00:38:41,160 at another place. 592 00:38:42,986 --> 00:38:43,740 That's great. 593 00:38:44,413 --> 00:38:45,186 That's great. 594 00:38:48,933 --> 00:38:50,880 I'm going to meet the others. 595 00:38:51,733 --> 00:38:52,990 You will 596 00:38:53,540 --> 00:38:54,213 be 597 00:38:55,160 --> 00:38:57,426 the only one in the family. 598 00:39:00,830 --> 00:39:02,726 You do live on 599 00:39:03,733 --> 00:39:05,200 and save Crown Prince. 600 00:39:06,333 --> 00:39:07,040 Take it 601 00:39:07,433 --> 00:39:08,990 as a redemption 602 00:39:09,980 --> 00:39:12,046 for your grandpa. 603 00:39:14,240 --> 00:39:14,760 Granny. 604 00:39:15,720 --> 00:39:16,386 Granny. 605 00:39:16,950 --> 00:39:17,720 Granny! 606 00:39:29,586 --> 00:39:30,706 Could you give it a second thought? 607 00:39:33,500 --> 00:39:34,040 Step aside. 608 00:39:34,793 --> 00:39:35,966 You're the deadly enemy 609 00:39:36,020 --> 00:39:37,153 of Amberverde Mansion. 610 00:39:37,330 --> 00:39:38,553 It's too risky for you to go there. 611 00:39:38,830 --> 00:39:39,586 Anyway, 612 00:39:40,080 --> 00:39:42,206 I fought with Jiang Yintian for the half of my life. 613 00:39:43,000 --> 00:39:44,773 Speaking of martial arts and strategy, 614 00:39:45,153 --> 00:39:47,326 he's much better an adversary to me 615 00:39:47,806 --> 00:39:49,133 than the losers of Jianghu. 616 00:39:49,620 --> 00:39:50,346 By all means, 617 00:39:50,720 --> 00:39:52,186 I should go to send him. 618 00:39:53,233 --> 00:39:53,953 Then, you... 619 00:39:54,140 --> 00:39:54,693 Stop it. 620 00:39:55,413 --> 00:39:57,353 Jing must be worrying about Jiang Qingliu. 621 00:39:58,290 --> 00:39:59,766 Why don't we go with her? 622 00:40:01,830 --> 00:40:03,000 It's too dangerous to go there alone. 623 00:40:03,646 --> 00:40:04,440 We'll go with you. 624 00:40:12,886 --> 00:40:13,626 Senior. 625 00:40:15,290 --> 00:40:15,946 Susu? 626 00:40:39,733 --> 00:40:40,233 Master. 627 00:40:58,910 --> 00:40:59,873 Thanks for coming. 628 00:41:00,709 --> 00:41:01,667 Master Jiang, my condolences. 629 00:41:02,306 --> 00:41:03,906 We heard the news in the market. 630 00:41:04,266 --> 00:41:04,993 Wanchan said 631 00:41:05,640 --> 00:41:07,260 she must come here. 632 00:41:07,946 --> 00:41:09,806 Anyway, we should respect the dead. 633 00:41:10,613 --> 00:41:12,680 I'd been here for 3 years 634 00:41:13,646 --> 00:41:15,406 and had called them grandpa and granny. 635 00:41:16,706 --> 00:41:17,680 Granny cared about you 636 00:41:19,042 --> 00:41:20,417 before she passed away. 637 00:41:21,120 --> 00:41:23,213 I told her that you were happy. 638 00:41:24,586 --> 00:41:25,420 She was relieved. 639 00:41:26,506 --> 00:41:27,593 It's all over. 640 00:41:28,120 --> 00:41:30,366 I do have a happy life with Shui. 641 00:41:31,993 --> 00:41:32,993 Though our life 642 00:41:33,140 --> 00:41:34,780 isn't as good as the Jiangs, 643 00:41:35,580 --> 00:41:36,586 it's simpler 644 00:41:37,006 --> 00:41:37,973 and happier. 645 00:41:40,586 --> 00:41:41,910 Were it not for gra nny, 646 00:41:43,166 --> 00:41:44,526 I wouldn't have made the decision. 647 00:41:45,410 --> 00:41:46,313 Come on in 648 00:41:47,213 --> 00:41:48,246 since you're already here. 649 00:41:48,700 --> 00:41:49,200 We're good. 650 00:41:50,500 --> 00:41:52,973 Shui and I will leave here tomorrow. 651 00:41:53,986 --> 00:41:55,366 I just dropped by 652 00:41:56,120 --> 00:41:57,426 to show my respect. 653 00:41:59,626 --> 00:42:00,566 As for the gate, 654 00:42:01,106 --> 00:42:02,553 just like what I told Cuixue just now, 655 00:42:03,013 --> 00:42:03,960 I'll never enter it. 656 00:42:06,560 --> 00:42:07,120 Fair enough. 657 00:42:07,760 --> 00:42:08,340 By the way, 658 00:42:09,340 --> 00:42:10,433 Ningxiang married someone in Shangjing. 659 00:42:11,453 --> 00:42:12,133 I told her 660 00:42:12,700 --> 00:42:14,440 about you and Mister Shui before she left. 661 00:42:15,626 --> 00:42:16,453 Don't worry about her. 662 00:42:18,220 --> 00:42:19,173 Thank you, Master Jiang. 663 00:42:25,746 --> 00:42:26,560 Master Jiang, farewell. 664 00:42:26,560 --> 00:42:31,200 YoYo Fun Station YouTube 37603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.