Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:12,260
SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:32,000 --> 00:01:44,350
Subbers: Sophia, Archanfel
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,900
Lost Promise
4
00:01:49,380 --> 00:01:51,620
Episode 24
5
00:02:05,660 --> 00:02:07,153
You don't look familiar.
6
00:02:08,006 --> 00:02:08,826
We're new.
7
00:02:16,346 --> 00:02:18,186
That's because I'm so pretty
8
00:02:18,360 --> 00:02:19,700
that men dare not
9
00:02:19,813 --> 00:02:21,146
to see me again.
10
00:02:23,820 --> 00:02:24,320
My Lord .
11
00:02:24,466 --> 00:02:25,500
Where do you want to go?
12
00:02:26,000 --> 00:02:26,953
The State Academy.
13
00:02:53,340 --> 00:02:53,840
Grandpa.
14
00:02:54,526 --> 00:02:56,506
Boye Jingxing's inside.
15
00:03:03,260 --> 00:03:04,026
Open the door.
16
00:03:05,626 --> 00:03:06,709
All right.
17
00:03:12,253 --> 00:03:12,820
Come on in.
18
00:03:22,584 --> 00:03:25,292
Boye Jingxing. Nice to see you.
19
00:03:26,680 --> 00:03:27,180
Grandpa.
20
00:03:27,813 --> 00:03:29,926
I brought you here.
21
00:03:30,726 --> 00:03:32,353
Could you keep your word
22
00:03:32,713 --> 00:03:34,340
and tell me Crown Prince's news?
23
00:03:35,334 --> 00:03:35,876
Certainly.
24
00:03:36,833 --> 00:03:38,500
He's hiding...
25
00:03:40,160 --> 00:03:41,000
Liar!
26
00:03:41,876 --> 00:03:42,376
Grandpa.
27
00:03:43,340 --> 00:03:44,580
You didn't keep your word.
28
00:03:45,720 --> 00:03:47,186
You deceived me first.
29
00:03:47,920 --> 00:03:49,660
I just gave you a taste of
30
00:03:50,106 --> 00:03:51,580
your own medicine.
31
00:03:52,800 --> 00:03:54,053
But I did bring
32
00:03:54,480 --> 00:03:55,573
real Boye Jingxing here.
33
00:03:56,166 --> 00:03:57,906
I'll let her show up
34
00:03:58,290 --> 00:04:00,100
if you tell me Crown Prince's news.
35
00:04:03,426 --> 00:04:04,990
You think I'll buy that?
36
00:04:06,726 --> 00:04:07,373
I get it.
37
00:04:08,083 --> 00:04:09,876
You can't give up Boye Jingxing, that jinx.
38
00:04:11,040 --> 00:04:14,160
You always say you'll uphold justice.
39
00:04:14,460 --> 00:04:15,500
The fact is
40
00:04:16,613 --> 00:04:17,973
you're selfish, too.
41
00:04:18,625 --> 00:04:19,925
There's not
42
00:04:20,120 --> 00:04:23,133
a fine line between you and me.
43
00:04:23,520 --> 00:04:25,126
I'm not like you.
44
00:04:25,420 --> 00:04:28,573
At least I won't go back on my word.
45
00:04:43,826 --> 00:04:44,870
Boye Jingxing.
46
00:04:45,493 --> 00:04:46,473
Surprised?
47
00:04:47,000 --> 00:04:49,200
You're still my prisoner at last .
48
00:04:49,870 --> 00:04:51,253
Is it m ore surprising
49
00:04:52,793 --> 00:04:56,366
that Qingliu brought you to me?
50
00:04:58,580 --> 00:04:59,420
Jiang Qingliu.
51
00:05:00,620 --> 00:05:02,286
I helped you so many times,
52
00:05:03,013 --> 00:05:04,910
yet you sold me to Jiang Yintian
53
00:05:05,120 --> 00:05:06,333
as a bargain.
54
00:05:07,306 --> 00:05:07,913
You...
55
00:05:09,083 --> 00:05:10,834
even used our kid.
56
00:05:11,820 --> 00:05:12,586
There's nothing
57
00:05:13,993 --> 00:05:15,460
between you and me.
58
00:05:17,292 --> 00:05:18,083
Jiang Yintian.
59
00:05:19,167 --> 00:05:20,709
I 'm not defeated by you,
60
00:05:22,250 --> 00:05:24,083
but by the one I trusted the most.
61
00:05:26,733 --> 00:05:27,833
I've got nothing to say.
62
00:05:31,413 --> 00:05:31,913
Grandpa.
63
00:05:32,806 --> 00:05:34,026
You got what you want.
64
00:05:34,820 --> 00:05:35,980
Isn't it time to
65
00:05:36,186 --> 00:05:37,686
tell me what I want to know?
66
00:05:39,500 --> 00:05:40,206
Qingliu.
67
00:05:41,290 --> 00:05:43,760
I won 't tell you his whereabouts.
68
00:05:45,413 --> 00:05:47,830
Though I wanted to catch Boye Jingxing,
69
00:05:48,313 --> 00:05:50,160
Crown Prince's also a great chip.
70
00:05:51,999 --> 00:05:52,792
I want to
71
00:05:53,520 --> 00:05:56,370
have the cake and eat it, too.
72
00:05:59,140 --> 00:06:02,660
No one can fit the word shameless
73
00:06:03,751 --> 00:06:06,334
better than you, Jiang Yintian.
74
00:06:08,426 --> 00:06:09,613
Leave the rest words
75
00:06:09,840 --> 00:06:11,990
to tell me in my dungeon.
76
00:06:15,060 --> 00:06:21,420
The State Academy
77
00:06:34,940 --> 00:06:36,573
Okay. You may go back.
78
00:08:22,246 --> 00:08:23,040
Boye Jingxing.
79
00:08:23,260 --> 00:08:24,660
You couldn't escape from these bamboos
80
00:08:24,846 --> 00:08:26,773
even if you grew wings.
81
00:09:17,293 --> 00:09:18,913
The only one who can persuade Jiang Yintian
82
00:09:19,040 --> 00:09:19,910
is me.
83
00:09:20,167 --> 00:09:21,751
I can' t risk your life
84
00:09:21,806 --> 00:09:23,253
to save Crown Prince.
85
00:09:23,913 --> 00:09:24,750
I have Diurnal Heart Sutra,
86
00:09:24,766 --> 00:09:26,086
which Jiang Yintian craves.
87
00:09:26,700 --> 00:09:28,200
He won't kill me now.
88
00:09:28,720 --> 00:09:29,660
The hardest part
89
00:09:30,106 --> 00:09:31,160
is to make him believe
90
00:09:31,633 --> 00:09:33,220
that we do separate .
91
00:09:34,200 --> 00:09:36,113
So we have to use extreme ways
92
00:09:36,746 --> 00:09:38,200
to get Crown Prince's whereabouts
93
00:09:38,450 --> 00:09:39,586
if necessary,
94
00:09:41,206 --> 00:09:43,993
even if you have to hurt me badly.
95
00:09:45,506 --> 00:09:46,250
Jiang Yintian,
96
00:09:46,533 --> 00:09:47,870
your grandson wants to kill me.
97
00:09:48,330 --> 00:09:50,580
It seems Diurnal Heart Sutra
98
00:09:50,600 --> 00:09:51,600
will become a secret forever.
99
00:09:52,386 --> 00:09:52,966
Stop it.
100
00:09:57,560 --> 00:09:58,060
Wait .
101
00:09:58,740 --> 00:09:59,346
Grandpa.
102
00:09:59,846 --> 00:10:00,766
If I kill her,
103
00:10:01,173 --> 00:10:02,626
our family will
104
00:10:02,751 --> 00:10:03,834
be Master of Wulin again.
105
00:10:04,040 --> 00:10:04,973
What're you waiting for?
106
00:10:08,273 --> 00:10:11,206
We can't kill Boye Jingxing yet.
107
00:10:12,360 --> 00:10:13,830
Is it because of Diurnal Heart Sutra?
108
00:10:16,533 --> 00:10:18,366
Just do as you're told.
109
00:10:19,013 --> 00:10:20,006
Don 't ask.
110
00:10:21,793 --> 00:10:23,080
I can spare her life,
111
00:10:24,106 --> 00:10:25,966
but you have to tell me where Crown Prince is.
112
00:10:27,053 --> 00:10:28,273
You're too childish.
113
00:10:29,073 --> 00:10:30,980
I won't tell you that
114
00:10:31,026 --> 00:10:32,950
even if you kill her now.
115
00:10:33,393 --> 00:10:34,193
Put down your sword
116
00:10:34,906 --> 00:10:36,000
and take her back to the dungeon.
117
00:10:38,240 --> 00:10:40,120
I'll lose nothing
118
00:10:40,940 --> 00:10:42,726
if you don't tell me.
119
00:10:43,375 --> 00:10:44,501
But if I kill her,
120
00:10:44,910 --> 00:10:46,966
I, Jiang Qingliu, will become
121
00:10:47,000 --> 00:10:48,026
Master of Wulin again.
122
00:10:48,753 --> 00:10:49,406
Grandpa.
123
00:10:49,800 --> 00:10:51,313
When I expose your crime
124
00:10:51,753 --> 00:10:54,486
and call on all heroes to deal with you ,
125
00:10:55,542 --> 00:10:56,792
your reputation will be ruined.
126
00:10:57,100 --> 00:10:59,990
Will the court promote you?
127
00:11:00,926 --> 00:11:01,600
By then,
128
00:11:02,000 --> 00:11:04,006
you're nothing.
129
00:11:04,606 --> 00:11:05,420
Jiang Qingliu.
130
00:11:07,020 --> 00:11:08,833
You really want to betray your grandpa.
131
00:11:09,653 --> 00:11:10,293
Grandpa.
132
00:11:10,680 --> 00:11:13,773
I learned it from you.
133
00:11:15,700 --> 00:11:17,706
Still refuse to tell me
134
00:11:17,720 --> 00:11:19,100
the whereabouts of Crown Prince?
135
00:11:20,873 --> 00:11:21,580
Very well.
136
00:11:24,990 --> 00:11:25,753
Jiang Qingliu.
137
00:11:28,806 --> 00:11:29,493
Qingliu.
138
00:11:29,673 --> 00:11:31,260
You pushed me to do this.
139
00:11:33,873 --> 00:11:34,873
I did many things
140
00:11:35,026 --> 00:11:36,180
for our family
141
00:11:36,959 --> 00:11:37,792
those years.
142
00:11:48,586 --> 00:11:49,206
Don't kill me.
143
00:11:49,253 --> 00:11:50,360
I'll teach you Diurnal Heart Sutra.
144
00:11:54,233 --> 00:11:54,733
Dad.
145
00:11:55,790 --> 00:11:57,133
Comparing with Diurnal Heart Sutra,
146
00:11:59,620 --> 00:12:02,750
Boye Jingxing's life is nothing.
147
00:12:04,466 --> 00:12:05,493
Those I was proud of,
148
00:12:06,133 --> 00:12:07,120
those I wasn't.
149
00:12:07,990 --> 00:12:10,726
I even became a lackey of the court.
150
00:12:12,459 --> 00:12:13,792
But my conscience is clear.
151
00:12:14,193 --> 00:12:15,410
What did I get?
152
00:12:16,073 --> 00:12:17,500
Your betrayal!
153
00:12:19,870 --> 00:12:20,780
During those years ,
154
00:12:21,580 --> 00:12:22,580
I fostered you
155
00:12:22,613 --> 00:12:24,410
to be Master of Wulin gradually.
156
00:12:25,500 --> 00:12:26,320
What about you?
157
00:12:27,060 --> 00:12:29,640
You fooled around with Boye Jingxing
158
00:12:29,834 --> 00:12:30,792
and became her accomplice.
159
00:12:31,406 --> 00:12:32,733
How can you face the family?
160
00:12:33,413 --> 00:12:34,586
You left me no choice.
161
00:12:40,146 --> 00:12:41,413
So there does
162
00:12:42,506 --> 00:12:43,900
exist karma.
163
00:12:46,513 --> 00:12:48,840
You're the karma your father gave me.
164
00:12:52,566 --> 00:12:53,400
It was you.
165
00:12:54,833 --> 00:12:56,330
You killed my dad?
166
00:13:00,106 --> 00:13:01,633
That's the truth.
167
00:13:03,813 --> 00:13:05,700
Aren't you afraid of the reckoning?
168
00:13:08,240 --> 00:13:09,000
Only
169
00:13:09,840 --> 00:13:12,000
the alive can tell truth.
170
00:13:12,906 --> 00:13:15,500
This's the last lesson of life for you.
171
00:13:16,820 --> 00:13:17,840
By the dawn of tomorrow,
172
00:13:19,093 --> 00:13:21,040
everything will be the same as 11 years ago.
173
00:13:21,700 --> 00:13:23,410
You died bravely to catch
174
00:13:23,500 --> 00:13:24,686
Boye Jingxing.
175
00:13:25,586 --> 00:13:26,290
And I
176
00:13:27,080 --> 00:13:30,000
will also be the great hero who catches her.
177
00:13:32,250 --> 00:13:33,040
Isn't it cruel?
178
00:13:34,584 --> 00:13:36,209
That's how the life works.
179
00:13:37,370 --> 00:13:38,093
Trust me.
180
00:13:39,033 --> 00:13:41,790
About Diurnal Heart Sutra and Ghostimage Skill,
181
00:13:42,330 --> 00:13:44,353
I'll teach your son, Jiang Meihun.
182
00:13:45,726 --> 00:13:48,000
He'll be the next Master of Wulin.
183
00:13:48,375 --> 00:13:49,209
From now on,
184
00:13:50,440 --> 00:13:53,300
no one can challenge our family's position .
185
00:14:05,193 --> 00:14:05,950
Villain.
186
00:14:06,700 --> 00:14:08,366
Want me to take the blame for you?
187
00:14:09,000 --> 00:14:10,953
Let's see if you can do that.
188
00:14:11,900 --> 00:14:12,540
Today,
189
00:14:13,180 --> 00:14:16,766
let's end this once and for all.
190
00:15:01,146 --> 00:15:01,893
Villain.
191
00:15:02,466 --> 00:15:03,520
Your swordplay
192
00:15:03,880 --> 00:15:05,580
doesn't slip after 11 years.
193
00:15:05,986 --> 00:15:07,753
I'd have a good fight
194
00:15:08,180 --> 00:15:10,606
with you if I were healthy.
195
00:15:10,780 --> 00:15:11,506
Jing.
196
00:15:12,573 --> 00:15:13,226
Take this.
197
00:15:17,220 --> 00:15:18,426
Cut the crap.
198
00:17:33,413 --> 00:17:34,180
Did they come back?
199
00:17:37,226 --> 00:17:38,410
They've left for a night.
200
00:17:39,153 --> 00:17:41,250
My hero's so weak now.
201
00:17:41,446 --> 00:17:42,426
Will they be in danger?
202
00:17:43,320 --> 00:17:44,400
Well,
203
00:17:44,473 --> 00:17:46,366
are we worrying about them too much?
204
00:17:46,680 --> 00:17:49,040
They hadn't seen each other so long.
205
00:17:49,373 --> 00:17:50,200
Maybe Jiang Qingliu
206
00:17:50,593 --> 00:17:53,200
brought Jing to a place
207
00:17:53,880 --> 00:17:54,950
to enjoy the night.
208
00:17:55,500 --> 00:17:56,793
Let's go to sleep.
209
00:18:08,860 --> 00:18:09,466
Jing.
210
00:18:10,393 --> 00:18:10,870
Master.
211
00:18:10,870 --> 00:18:11,370
My hero.
212
00:18:14,500 --> 00:18:15,000
Jing.
213
00:18:16,186 --> 00:18:17,120
What sin
214
00:18:18,260 --> 00:18:20,660
do the Jiangs have?
215
00:18:23,093 --> 00:18:23,866
Yintian.
216
00:18:25,533 --> 00:18:27,200
Take care of Shaosang
217
00:18:29,146 --> 00:18:30,246
and wait for me.
218
00:18:39,233 --> 00:18:39,733
Granny.
219
00:18:44,093 --> 00:18:45,133
We've
220
00:18:46,033 --> 00:18:47,646
been through so many things
221
00:18:48,566 --> 00:18:49,760
those years.
222
00:18:50,960 --> 00:18:53,566
You really had to kill him because
223
00:18:54,553 --> 00:18:56,686
he kidnapped Crown Prince with Lord Nan'gong?
224
00:18:57,750 --> 00:18:58,293
Qingliu.
225
00:18:59,600 --> 00:19:00,493
You were always
226
00:19:01,473 --> 00:19:04,506
a loyal an d grateful kid in my heart.
227
00:19:06,466 --> 00:19:09,580
Your grandpa didn't give birth to you,
228
00:19:10,386 --> 00:19:11,980
but he raised you.
229
00:19:13,500 --> 00:19:14,346
How could you...
230
00:19:15,680 --> 00:19:17,813
How could you do that?
231
00:19:22,513 --> 00:19:23,013
Granny.
232
00:19:24,633 --> 00:19:26,120
I'm responsible for
233
00:19:27,520 --> 00:19:28,580
what happened.
234
00:19:30,206 --> 00:19:31,560
I have no excuse.
235
00:19:35,233 --> 00:19:36,233
I won't complain
236
00:19:37,906 --> 00:19:39,020
if you kill me.
237
00:19:42,166 --> 00:19:43,046
This family
238
00:19:43,506 --> 00:19:45,813
is broken eventually.
239
00:19:48,673 --> 00:19:49,806
I won't beat you,
240
00:19:51,173 --> 00:19:52,640
nor kill you.
241
00:19:54,553 --> 00:19:56,370
To live is harder than to die,
242
00:19:57,006 --> 00:20:00,473
I know it better than anyone else.
243
00:20:04,266 --> 00:20:05,520
What a karma.
244
00:20:06,273 --> 00:20:07,513
Karma.
245
00:20:24,306 --> 00:20:24,806
Hero.
246
00:20:25,953 --> 00:20:26,586
Drink it.
247
00:20:32,400 --> 00:20:33,426
Step aside.
248
00:20:36,020 --> 00:20:36,586
Jing?
249
00:20:38,233 --> 00:20:38,846
Doctor Ku.
250
00:20:38,933 --> 00:20:40,053
Did you make her dumb?
251
00:20:40,100 --> 00:20:41,086
Why does she have no reactions?
252
00:20:41,133 --> 00:20:42,506
She doesn't even react to Rogue Dew.
253
00:20:43,840 --> 00:20:44,920
There is no grief so great as despair.
254
00:20:46,042 --> 00:20:47,167
I could save her life,
255
00:20:47,790 --> 00:20:49,106
but I couldn't cure her heart.
256
00:20:49,493 --> 00:20:50,046
Doctor Ku.
257
00:20:50,380 --> 00:20:51,533
Stop beating about the bush.
258
00:20:51,740 --> 00:20:53,240
What on earth is my hero's condition now?
259
00:20:53,753 --> 00:20:54,540
If she gives up
260
00:20:54,573 --> 00:20:55,920
living herself,
261
00:20:56,573 --> 00:20:57,410
she can't survive one day,
262
00:20:58,520 --> 00:21:00,250
let alone one month.
263
00:21:06,933 --> 00:21:07,520
Doctor Ku!
264
00:21:08,713 --> 00:21:09,413
Doctor !
265
00:21:15,833 --> 00:21:16,860
There're two kinds of people
266
00:21:16,920 --> 00:21:17,960
who come here.
267
00:21:18,713 --> 00:21:19,986
One's going to kill,
268
00:21:20,453 --> 00:21:21,880
one's going to be killed.
269
00:21:22,740 --> 00:21:23,466
I'm looking for someone.
270
00:21:24,620 --> 00:21:25,780
Then is this necessary?
271
00:21:28,453 --> 00:21:29,773
I'm looking for Boye Jingxing.
272
00:21:32,466 --> 00:21:33,700
Killers like us
273
00:21:34,026 --> 00:21:35,370
want to make money through ki lling.
274
00:21:35,473 --> 00:21:36,460
We don't want to die so early.
275
00:21:37,360 --> 00:21:38,180
Besides,
276
00:21:38,660 --> 00:21:40,966
ask Jinglebreeze Chateau if you want to find her.
277
00:21:42,584 --> 00:21:44,834
Regret to have killed them all?
278
00:21:45,660 --> 00:21:46,990
Madam of Yin-Yang Clan.
279
00:21:50,213 --> 00:21:51,113
11 years ago,
280
00:21:51,133 --> 00:21:52,626
Boye Jingxing eliminated my sect
281
00:21:52,646 --> 00:21:53,693
and killed my father.
282
00:21:54,020 --> 00:21:56,373
I married him to avenge them.
283
00:21:57,486 --> 00:21:58,790
I could eliminate Jinglebreeze Chateau
284
00:21:59,486 --> 00:22:00,813
to achieve that goal.
285
00:22:01,193 --> 00:22:02,226
Even you people of Li Hentian
286
00:22:02,266 --> 00:22:03,926
are nothing but maggots to me.
287
00:22:05,209 --> 00:22:05,834
I know
288
00:22:06,750 --> 00:22:08,526
that Jiang Qingliu came here
289
00:22:08,580 --> 00:22:09,293
after he left home.
290
00:22:09,873 --> 00:22:11,166
Just tell me
291
00:22:12,740 --> 00:22:14,466
where are they hiding.
292
00:22:14,973 --> 00:22:15,560
Sure.
293
00:22:16,386 --> 00:22:17,146
1,000 taels of silver.
294
00:22:17,546 --> 00:22:18,213
I...
295
00:22:18,706 --> 00:22:19,346
don't have it.
296
00:22:20,446 --> 00:22:21,830
That's the only thing we want.
297
00:22:24,206 --> 00:22:24,870
Sometimes,
298
00:22:26,826 --> 00:22:28,166
we want someone.
299
00:22:31,406 --> 00:22:32,133
Doctor Ku.
300
00:22:33,706 --> 00:22:34,286
Doctor Ku.
301
00:22:34,560 --> 00:22:35,080
Doctor Ku.
302
00:22:35,786 --> 00:22:36,870
Doctor Ku.
303
00:22:37,346 --> 00:22:38,526
Doctor Ku.
304
00:22:40,133 --> 00:22:41,806
Ku Lianzi's so cold blooded.
305
00:22:43,540 --> 00:22:44,673
We should do something.
306
00:22:45,800 --> 00:22:47,790
We can't let my hero die.
307
00:23:19,013 --> 00:23:19,700
One more cup.
308
00:23:21,206 --> 00:23:21,800
Doctor Ku.
309
00:23:22,660 --> 00:23:24,293
My hero always took your advice.
310
00:23:24,790 --> 00:23:26,120
Why don't you persuade her?
311
00:23:26,260 --> 00:23:26,760
Me?
312
00:23:28,160 --> 00:23:28,666
I won't.
313
00:23:29,966 --> 00:23:30,946
I know her too well.
314
00:23:31,293 --> 00:23:32,260
She won't take
315
00:23:32,486 --> 00:23:33,326
anyone's advice.
316
00:23:34,166 --> 00:23:35,773
Just leave her be.
317
00:23:36,366 --> 00:23:38,213
I've known my hero so long.
318
00:23:38,926 --> 00:23:40,180
I never saw her like this before.
319
00:23:40,918 --> 00:23:43,542
She was so well when she survived before.
320
00:23:44,540 --> 00:23:45,313
Now look at her.
321
00:23:46,740 --> 00:23:48,273
What did Jiang Qingliu do to her?
322
00:23:50,073 --> 00:23:50,746
Maybe
323
00:23:51,500 --> 00:23:52,760
Jiang Qingliu
324
00:23:53,846 --> 00:23:54,840
cheated on her?
325
00:23:56,106 --> 00:23:57,926
I think I'm base enough,
326
00:23:58,250 --> 00:24:00,086
to think Jiang Qingliu is worse.
327
00:24:00,693 --> 00:24:01,920
How can I keep my reputation in Jianghu?
328
00:24:02,370 --> 00:24:02,870
No.
329
00:24:02,913 --> 00:24:05,086
I must punish him for those women.
330
00:24:07,933 --> 00:24:09,013
I killed Jiang Yintian.
331
00:24:17,900 --> 00:24:18,453
Master.
332
00:24:19,126 --> 00:24:19,793
Just hang in there.
333
00:24:20,826 --> 00:24:22,420
You're the only one
334
00:24:22,780 --> 00:24:24,006
we can rely on.
335
00:24:25,060 --> 00:24:25,646
Cuixue.
336
00:24:27,353 --> 00:24:28,870
How long have you been here?
337
00:24:29,693 --> 00:24:31,513
I came here at five.
338
00:24:31,766 --> 00:24:32,753
Master took me in
339
00:24:33,266 --> 00:24:34,793
and made me a servant of you.
340
00:24:35,933 --> 00:24:37,040
I 'm 20 now.
341
00:24:37,700 --> 00:24:40,513
It's been 15 years.
342
00:24:43,433 --> 00:24:44,386
15 years.
343
00:24:46,840 --> 00:24:48,346
Time passed too fast.
344
00:24:49,340 --> 00:24:50,380
What did you think
345
00:24:51,113 --> 00:24:52,526
of me during those years?
346
00:24:53,146 --> 00:24:55,233
You're the best man I've ever seen.
347
00:24:55,833 --> 00:24:57,700
You never treated me as a servant.
348
00:24:58,486 --> 00:24:59,393
You were amiable
349
00:24:59,880 --> 00:25:01,026
to everyone.
350
00:25:02,400 --> 00:25:05,006
You even gave me the name Cuixue.
351
00:25:06,266 --> 00:25:08,080
It was December
352
00:25:08,417 --> 00:25:09,292
when I came here.
353
00:25:09,626 --> 00:25:12,459
We didn't see any snow in that winter.
354
00:25:13,459 --> 00:25:14,250
You wanted to
355
00:25:14,666 --> 00:25:16,766
see one so much at that time.
356
00:25:17,620 --> 00:25:18,300
So
357
00:25:18,600 --> 00:25:20,410
you gave me the name.
358
00:25:23,840 --> 00:25:24,960
I want to see
359
00:25:26,033 --> 00:25:27,250
a snow right now, too.
360
00:25:27,853 --> 00:25:30,013
So everything will be covered by it
361
00:25:31,709 --> 00:25:33,250
and melt with it.
362
00:25:34,966 --> 00:25:35,566
Master.
363
00:25:36,501 --> 00:25:37,834
Are you so sad
364
00:25:38,153 --> 00:25:39,386
that you're talking funny?
365
00:25:40,153 --> 00:25:41,446
It's in the middle of the summer,
366
00:25:42,460 --> 00:25:43,660
how can there be a snow?
367
00:25:45,266 --> 00:25:46,140
You're right .
368
00:25:48,080 --> 00:25:49,370
How can there be a snow?
369
00:25:50,166 --> 00:25:51,620
What happened
370
00:25:52,986 --> 00:25:54,250
won't vanish.
371
00:25:55,500 --> 00:25:57,560
It just stay there
372
00:25:58,020 --> 00:25:58,933
literally,
373
00:26:00,093 --> 00:26:01,360
waiting for us to handle.
374
00:26:06,093 --> 00:26:06,613
Master.
375
00:26:08,020 --> 00:26:08,773
Are you alright?
376
00:26:11,540 --> 00:26:12,060
Cuixue.
377
00:26:13,706 --> 00:26:14,950
Send funeral
378
00:26:15,266 --> 00:26:16,080
notices to all sects.
379
00:26:17,680 --> 00:26:18,180
Yes.
380
00:26:22,753 --> 00:26:25,486
A cloud of dust was raised o'er city walls nine-fold.
381
00:26:26,540 --> 00:26:29,393
Thousands of chariots and horsemen southwestward rolled.
382
00:26:30,840 --> 00:26:33,370
Suddenly turned the tide. Returning from his flight.
383
00:26:34,373 --> 00:26:35,786
The monarch could not...
384
00:26:40,830 --> 00:26:44,020
Greetings, Your Highness.
385
00:26:44,620 --> 00:26:47,700
Wish you longevity.
386
00:26:48,386 --> 00:26:49,946
Lord Nan'gong, right on time.
387
00:26:50,250 --> 00:26:52,433
I heard you were a scholar
388
00:26:52,620 --> 00:26:53,500
who reads many books.
389
00:26:53,960 --> 00:26:54,953
Take a look at this.
390
00:27:08,033 --> 00:27:10,980
What do you think of Bai Juyi's poem?
391
00:27:14,380 --> 00:27:17,540
The poem describes the love story of
392
00:27:17,573 --> 00:27:19,353
Emperor Xuanzong and Concubine Yang.
393
00:27:21,470 --> 00:27:23,566
A moving story.
394
00:27:24,500 --> 00:27:26,626
The poem's a masterpiece.
395
00:27:28,193 --> 00:27:29,560
It's just a love poem
396
00:27:29,660 --> 00:27:31,626
in your eyes.
397
00:27:32,626 --> 00:27:33,693
But to me,
398
00:27:34,313 --> 00:27:35,733
it describes Yang's
399
00:27:36,080 --> 00:27:37,120
seducing Emperor and
400
00:27:37,200 --> 00:27:38,290
harming the people.
401
00:27:38,653 --> 00:27:39,910
She caused the enemy's invasion
402
00:27:40,106 --> 00:27:41,946
and had to die for that
403
00:27:41,993 --> 00:27:43,000
to appease people.
404
00:27:43,240 --> 00:27:45,066
So the Empire would be revived.
405
00:27:46,950 --> 00:27:49,240
I thought you wanted to
406
00:27:49,326 --> 00:27:51,153
discuss the poem with me.
407
00:27:52,346 --> 00:27:52,940
To think
408
00:27:53,560 --> 00:27:55,813
you wanted to discuss the history.
409
00:27:57,313 --> 00:27:58,666
The history knows whether
410
00:27:59,083 --> 00:28:00,542
a person's loyal or treacherous.
411
00:28:03,580 --> 00:28:05,353
Speaking of An Lushan's rebellion,
412
00:28:06,660 --> 00:28:09,626
it was caused by Yang indeed.
413
00:28:10,413 --> 00:28:13,380
If she worked with An Lushan,
414
00:28:15,120 --> 00:28:17,746
who knows the final winner
415
00:28:19,073 --> 00:28:20,180
would be?
416
00:28:29,959 --> 00:28:32,542
So, you want to be Yang,
417
00:28:32,986 --> 00:28:34,420
or An Lushan?
418
00:28:39,260 --> 00:28:40,473
I want to be neither of them.
419
00:28:41,630 --> 00:28:43,913
They both chose the worst ways.
420
00:28:44,584 --> 00:28:45,959
I came here
421
00:28:46,626 --> 00:28:48,584
to discuss with you
422
00:28:48,880 --> 00:28:51,000
about the best way, our cooperation.
423
00:28:52,273 --> 00:28:53,370
Think I don't know
424
00:28:53,406 --> 00:28:54,833
what you're scheming for?
425
00:28:58,920 --> 00:29:01,046
Your Highness, you confused me.
426
00:29:01,880 --> 00:29:05,093
His Majesty's too old and weak
427
00:29:05,330 --> 00:29:06,280
to live longer.
428
00:29:07,726 --> 00:29:10,586
As the prominent Crown Prince,
429
00:29:11,993 --> 00:29:12,786
you're locked
430
00:29:12,813 --> 00:29:15,073
in such a shabby place.
431
00:29:15,666 --> 00:29:18,753
You don't seem to be able to escape.
432
00:29:20,813 --> 00:29:21,746
The country
433
00:29:22,113 --> 00:29:23,540
is almost in my hand.
434
00:29:25,513 --> 00:29:28,926
What else should I scheme for?
435
00:29:29,410 --> 00:29:30,833
Then why don't you kill me
436
00:29:30,933 --> 00:29:31,953
instead of cooperating with me?
437
00:29:34,640 --> 00:29:35,653
Your Highness.
438
00:29:38,873 --> 00:29:40,473
I gave the effort
439
00:29:40,786 --> 00:29:42,613
and energy of my half life
440
00:29:42,713 --> 00:29:43,840
to the court as an official.
441
00:29:44,830 --> 00:29:47,360
How could I leave it to others?
442
00:29:49,546 --> 00:29:50,106
Your Highness.
443
00:29:51,233 --> 00:29:52,580
Take my advice.
444
00:29:53,560 --> 00:29:54,946
And you still can
445
00:29:54,973 --> 00:29:56,566
become the next emperor.
446
00:29:57,906 --> 00:29:58,966
When you abdicate in favor of me,
447
00:29:59,900 --> 00:30:01,700
I swear you'll be a wealthy poet
448
00:30:01,940 --> 00:30:03,410
in the court for the rest of your life.
449
00:30:04,006 --> 00:30:05,580
W ant me to betray my country?
450
00:30:05,786 --> 00:30:06,360
Never!
451
00:30:07,226 --> 00:30:08,586
The country
452
00:30:08,806 --> 00:30:10,046
will never fall into the hand of
453
00:30:10,080 --> 00:30:11,280
treacherous people like you.
454
00:30:16,553 --> 00:30:17,460
Your Highness.
455
00:30:18,653 --> 00:30:20,920
You failed my sincerity.
456
00:30:22,040 --> 00:30:22,800
Guards.
457
00:30:25,353 --> 00:30:25,980
My Lord.
458
00:30:26,300 --> 00:30:28,073
Bring more books to His Highness.
459
00:30:29,520 --> 00:30:31,013
I'm afraid he'll
460
00:30:31,750 --> 00:30:33,346
stay here for more days.
461
00:30:33,990 --> 00:30:34,490
Yes.
462
00:30:39,140 --> 00:30:50,900
Center Hall
463
00:30:54,580 --> 00:30:58,460
Amberverde Mansion
464
00:30:59,926 --> 00:31:01,006
I haven't seen you
465
00:31:01,026 --> 00:31:02,193
making up carefully like this.
466
00:31:03,573 --> 00:31:04,790
You look
467
00:31:05,186 --> 00:31:06,913
much better in this way.
468
00:31:09,086 --> 00:31:09,586
Here.
469
00:31:12,400 --> 00:31:14,280
Help me to wear this silver hairpin.
470
00:31:21,360 --> 00:31:23,313
It's faded a bit.
471
00:31:24,260 --> 00:31:25,520
Why don' t you use another one?
472
00:31:26,626 --> 00:31:27,540
I wore it
473
00:31:28,646 --> 00:31:30,620
since the day I married
474
00:31:30,830 --> 00:31:32,013
into this family.
475
00:31:33,320 --> 00:31:33,990
Today,
476
00:31:35,790 --> 00:31:36,986
I want to wear it, too.
477
00:31:51,100 --> 00:31:52,020
How do I look?
478
00:31:53,593 --> 00:31:55,746
You're graceful like before.
479
00:32:14,960 --> 00:32:16,160
Where have you been?
480
00:32:16,706 --> 00:32:17,340
What took you
481
00:32:17,413 --> 00:32:18,480
so long to take the medicine?
482
00:32:19,146 --> 00:32:20,540
Did you go to see some girl?
483
00:32:21,173 --> 00:32:22,870
Am I in the mood for that?
484
00:32:24,513 --> 00:32:25,013
Where is Jing?
485
00:32:26,413 --> 00:32:27,540
She just went to sleep after using
486
00:32:27,726 --> 00:32:28,226
Rogue Dew.
487
00:32:31,933 --> 00:32:32,560
Look at this.
488
00:32:34,193 --> 00:32:35,910
The notice of Jiang Yintian's funeral?
489
00:32:36,406 --> 00:32:37,120
I met
490
00:32:37,180 --> 00:32:38,500
two guys of Swift Saber Sect.
491
00:32:39,083 --> 00:32:40,667
I planned to steal some silver from them,
492
00:32:41,040 --> 00:32:42,800
but I got this instead.
493
00:32:43,646 --> 00:32:45,500
So they don't care too much about
494
00:32:45,593 --> 00:32:46,726
former Master of Wulin's funeral?
495
00:32:47,780 --> 00:32:48,720
Those guys al ways
496
00:32:48,906 --> 00:32:50,646
talk about loyalty.
497
00:32:51,586 --> 00:32:52,480
They changed their attitudes
498
00:32:53,186 --> 00:32:54,093
immediately when he died.
499
00:32:54,253 --> 00:32:55,160
Tell me about it.
500
00:32:55,906 --> 00:32:56,580
But we should
501
00:32:56,733 --> 00:32:58,320
keep it from Jing.
502
00:32:58,933 --> 00:33:00,250
Keep what from me?
503
00:33:01,160 --> 00:33:02,580
My little fragile heart
504
00:33:02,633 --> 00:33:03,873
is about to be smashed today.
505
00:33:04,893 --> 00:33:05,393
Jing.
506
00:33:06,160 --> 00:33:07,813
You woke up so soon ?
507
00:33:08,433 --> 00:33:09,473
What's in your hands?
508
00:33:12,520 --> 00:33:13,113
-A cup.-Porridge.
509
00:33:19,093 --> 00:33:19,640
Give it to me.
510
00:33:22,560 --> 00:33:23,166
Nothing.
511
00:33:23,646 --> 00:33:24,260
Nothing.
512
00:33:30,713 --> 00:33:32,446
I haven't used my Flying Awl
513
00:33:32,973 --> 00:33:34,620
since I don't feel well.
514
00:33:35,493 --> 00:33:37,233
It's time to practice it now.
515
00:33:39,060 --> 00:33:40,870
Keep the secret no matter what.
516
00:33:43,866 --> 00:33:44,366
Fine.
517
00:33:45,373 --> 00:33:46,280
In that case,
518
00:33:46,693 --> 00:33:47,753
I won't push you.
519
00:33:48,440 --> 00:33:49,306
Ku Lianzi.
520
00:34:09,353 --> 00:34:09,860
Master.
521
00:34:10,790 --> 00:34:12,660
I did send all the notice of the funeral.
522
00:34:13,186 --> 00:34:14,206
And I sent it
523
00:34:14,473 --> 00:34:15,786
to each sect myself.
524
00:34:18,333 --> 00:34:19,333
It's so late,
525
00:34:20,213 --> 00:34:21,450
yet no one came here.
526
00:34:27,417 --> 00:34:28,792
Those people
527
00:34:30,340 --> 00:34:31,886
are so snobby.
528
00:34:35,333 --> 00:34:36,124
It's fine.
529
00:34:36,833 --> 00:34:37,998
Even if they come here,
530
00:34:38,449 --> 00:34:40,772
they're here to laugh at us.
531
00:34:41,926 --> 00:34:42,620
Today,
532
00:34:43,146 --> 00:34:44,586
let the two of us
533
00:34:45,333 --> 00:34:46,613
send him.
534
00:35:05,313 --> 00:35:08,200
I your favorite chrysanthemurn tea.
535
00:35:08,620 --> 00:35:09,973
It's just brewed.
536
00:35:40,566 --> 00:35:41,686
Leave us.
537
00:35:54,593 --> 00:35:55,206
Qingliu.
538
00:35:56,513 --> 00:35:57,140
Kneel .
539
00:35:58,790 --> 00:36:00,200
Kowtow to your grandpa
540
00:36:01,040 --> 00:36:02,793
to thank for his raising.
541
00:36:22,306 --> 00:36:22,806
Granny.
542
00:36:23,353 --> 00:36:23,913
You...
543
00:36:25,153 --> 00:36:26,113
Listen,
544
00:36:26,426 --> 00:36:28,200
you owe him nothing
545
00:36:29,460 --> 00:36:32,240
since you kowtowed to him.
546
00:36:33,080 --> 00:36:36,633
Don't feel guilty from now on.
547
00:36:39,033 --> 00:36:40,800
I know why you killed him.
548
00:36:41,173 --> 00:36:42,606
You should aven ge your dad.
549
00:36:43,870 --> 00:36:45,713
He deserved it.
550
00:36:46,833 --> 00:36:47,466
Granny.
551
00:36:49,500 --> 00:36:50,086
Yes.
552
00:36:50,540 --> 00:36:53,273
I knew what happened then.
553
00:36:54,846 --> 00:36:58,006
I just kept pretending to be unaware.
554
00:36:59,673 --> 00:37:00,220
Granny.
555
00:37:01,566 --> 00:37:03,880
You knew the whole thing,
556
00:37:05,580 --> 00:37:06,393
yet you
557
00:37:07,093 --> 00:37:08,340
did nothing?
558
00:37:08,373 --> 00:37:10,073
You think it was easy for me?
559
00:37:11,206 --> 00:37:12,620
I always dreamed of
560
00:37:14,140 --> 00:37:16,060
Shaosang's face
561
00:37:16,353 --> 00:37:18,300
in my dreams at night.
562
00:37:19,340 --> 00:37:19,980
But
563
00:37:20,180 --> 00:37:21,440
What could I do?
564
00:37:23,380 --> 00:37:25,466
I'd lost my son already,
565
00:37:26,126 --> 00:37:29,280
I couldn't afford losing my husband.
566
00:37:30,060 --> 00:37:31,386
So I was the only one
567
00:37:31,426 --> 00:37:33,320
who knew nothing during those years.
568
00:37:33,340 --> 00:37:34,193
Right?
569
00:37:36,100 --> 00:37:36,953
I've kept
570
00:37:38,393 --> 00:37:40,433
those words for 11 years.
571
00:37:42,253 --> 00:37:42,913
I finally
572
00:37:43,593 --> 00:37:45,720
tell you today.
573
00:37:47,560 --> 00:37:50,586
I can be relieved at last.
574
00:37:55,766 --> 00:37:56,266
Granny.
575
00:37:57,250 --> 00:37:57,750
Granny?
576
00:37:58,290 --> 00:38:00,360
You think I'm not sinned enough?
577
00:38:00,800 --> 00:38:03,313
I'm a sinful person.
578
00:38:05,080 --> 00:38:07,313
If I didn't indulge him so much,
579
00:38:08,080 --> 00:38:10,746
he wouldn't have ended up like this.
580
00:38:12,266 --> 00:38:13,320
Wanchan
581
00:38:14,500 --> 00:38:15,786
was such a sweet kid.
582
00:38:16,893 --> 00:38:19,040
Yet I killed her.
583
00:38:20,600 --> 00:38:21,440
I separated
584
00:38:21,620 --> 00:38:23,900
this family myself.
585
00:38:26,586 --> 00:38:27,950
I couldn't face
586
00:38:28,613 --> 00:38:30,413
the others in the underground.
587
00:38:31,513 --> 00:38:32,053
Granny.
588
00:38:33,870 --> 00:38:34,800
Actually Wanchan
589
00:38:36,140 --> 00:38:37,053
is still alive.
590
00:38:37,740 --> 00:38:39,126
She's living a happy life
591
00:38:40,066 --> 00:38:41,160
at another place.
592
00:38:42,986 --> 00:38:43,740
That's great.
593
00:38:44,413 --> 00:38:45,186
That's great.
594
00:38:48,933 --> 00:38:50,880
I'm going to meet the others.
595
00:38:51,733 --> 00:38:52,990
You will
596
00:38:53,540 --> 00:38:54,213
be
597
00:38:55,160 --> 00:38:57,426
the only one in the family.
598
00:39:00,830 --> 00:39:02,726
You do live on
599
00:39:03,733 --> 00:39:05,200
and save Crown Prince.
600
00:39:06,333 --> 00:39:07,040
Take it
601
00:39:07,433 --> 00:39:08,990
as a redemption
602
00:39:09,980 --> 00:39:12,046
for your grandpa.
603
00:39:14,240 --> 00:39:14,760
Granny.
604
00:39:15,720 --> 00:39:16,386
Granny.
605
00:39:16,950 --> 00:39:17,720
Granny!
606
00:39:29,586 --> 00:39:30,706
Could you give it a second thought?
607
00:39:33,500 --> 00:39:34,040
Step aside.
608
00:39:34,793 --> 00:39:35,966
You're the deadly enemy
609
00:39:36,020 --> 00:39:37,153
of Amberverde Mansion.
610
00:39:37,330 --> 00:39:38,553
It's too risky for you to go there.
611
00:39:38,830 --> 00:39:39,586
Anyway,
612
00:39:40,080 --> 00:39:42,206
I fought with Jiang Yintian for the half of my life.
613
00:39:43,000 --> 00:39:44,773
Speaking of martial arts and strategy,
614
00:39:45,153 --> 00:39:47,326
he's much better an adversary to me
615
00:39:47,806 --> 00:39:49,133
than the losers of Jianghu.
616
00:39:49,620 --> 00:39:50,346
By all means,
617
00:39:50,720 --> 00:39:52,186
I should go to send him.
618
00:39:53,233 --> 00:39:53,953
Then, you...
619
00:39:54,140 --> 00:39:54,693
Stop it.
620
00:39:55,413 --> 00:39:57,353
Jing must be worrying about Jiang Qingliu.
621
00:39:58,290 --> 00:39:59,766
Why don't we go with her?
622
00:40:01,830 --> 00:40:03,000
It's too dangerous to go there alone.
623
00:40:03,646 --> 00:40:04,440
We'll go with you.
624
00:40:12,886 --> 00:40:13,626
Senior.
625
00:40:15,290 --> 00:40:15,946
Susu?
626
00:40:39,733 --> 00:40:40,233
Master.
627
00:40:58,910 --> 00:40:59,873
Thanks for coming.
628
00:41:00,709 --> 00:41:01,667
Master Jiang, my condolences.
629
00:41:02,306 --> 00:41:03,906
We heard the news in the market.
630
00:41:04,266 --> 00:41:04,993
Wanchan said
631
00:41:05,640 --> 00:41:07,260
she must come here.
632
00:41:07,946 --> 00:41:09,806
Anyway, we should respect the dead.
633
00:41:10,613 --> 00:41:12,680
I'd been here for 3 years
634
00:41:13,646 --> 00:41:15,406
and had called them grandpa and granny.
635
00:41:16,706 --> 00:41:17,680
Granny cared about you
636
00:41:19,042 --> 00:41:20,417
before she passed away.
637
00:41:21,120 --> 00:41:23,213
I told her that you were happy.
638
00:41:24,586 --> 00:41:25,420
She was relieved.
639
00:41:26,506 --> 00:41:27,593
It's all over.
640
00:41:28,120 --> 00:41:30,366
I do have a happy life with Shui.
641
00:41:31,993 --> 00:41:32,993
Though our life
642
00:41:33,140 --> 00:41:34,780
isn't as good as the Jiangs,
643
00:41:35,580 --> 00:41:36,586
it's simpler
644
00:41:37,006 --> 00:41:37,973
and happier.
645
00:41:40,586 --> 00:41:41,910
Were it not for gra nny,
646
00:41:43,166 --> 00:41:44,526
I wouldn't have made the decision.
647
00:41:45,410 --> 00:41:46,313
Come on in
648
00:41:47,213 --> 00:41:48,246
since you're already here.
649
00:41:48,700 --> 00:41:49,200
We're good.
650
00:41:50,500 --> 00:41:52,973
Shui and I will leave here tomorrow.
651
00:41:53,986 --> 00:41:55,366
I just dropped by
652
00:41:56,120 --> 00:41:57,426
to show my respect.
653
00:41:59,626 --> 00:42:00,566
As for the gate,
654
00:42:01,106 --> 00:42:02,553
just like what I told Cuixue just now,
655
00:42:03,013 --> 00:42:03,960
I'll never enter it.
656
00:42:06,560 --> 00:42:07,120
Fair enough.
657
00:42:07,760 --> 00:42:08,340
By the way,
658
00:42:09,340 --> 00:42:10,433
Ningxiang married someone in Shangjing.
659
00:42:11,453 --> 00:42:12,133
I told her
660
00:42:12,700 --> 00:42:14,440
about you and Mister Shui before she left.
661
00:42:15,626 --> 00:42:16,453
Don't worry about her.
662
00:42:18,220 --> 00:42:19,173
Thank you, Master Jiang.
663
00:42:25,746 --> 00:42:26,560
Master Jiang, farewell.
664
00:42:26,560 --> 00:42:31,200
YoYo Fun Station YouTube
37603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.