All language subtitles for EP 23 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Toki, Sonia 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 23 5 00:01:57,620 --> 00:02:01,410 Where have you been? You scared me. 6 00:02:08,720 --> 00:02:10,080 It's adorable. 7 00:02:12,570 --> 00:02:15,070 He'll be a wonderful genius in martial arts in the future. 8 00:02:16,440 --> 00:02:17,290 Whatever he likes. 9 00:02:18,260 --> 00:02:19,830 I just want him to be healthy 10 00:02:20,580 --> 00:02:21,540 and happy. 11 00:02:22,730 --> 00:02:23,500 In the future, 12 00:02:24,330 --> 00:02:26,000 I hope he won't be disturbed by 13 00:02:27,110 --> 00:02:28,290 these disputes of Wulin. 14 00:02:30,000 --> 00:02:30,620 Here. 15 00:02:32,700 --> 00:02:33,830 Take it slow. 16 00:02:40,430 --> 00:02:41,250 Master. 17 00:02:46,750 --> 00:02:48,330 You are taking Meihun to hang around? 18 00:02:49,910 --> 00:02:50,410 Grandpa, 19 00:02:51,000 --> 00:02:52,580 you were practicing the sword skills? 20 00:02:53,430 --> 00:02:54,950 I went to the back of the mountain to practice. 21 00:02:56,390 --> 00:02:57,870 He is adorable. 22 00:03:00,410 --> 00:03:01,040 Grandpa. 23 00:03:01,620 --> 00:03:02,620 What's wrong with your arm? 24 00:03:03,250 --> 00:03:05,160 The old illness recurred when I was practicing just now. 25 00:03:05,580 --> 00:03:06,290 Not a big deal. 26 00:03:06,910 --> 00:03:08,790 It's quite chill for the kid being outside . 27 00:03:09,280 --> 00:03:10,910 Go back to the room early. 28 00:03:11,280 --> 00:03:11,780 Yes. 29 00:03:27,830 --> 00:03:28,460 You can't do this. 30 00:03:28,460 --> 00:03:29,060 You can't take him. 31 00:03:29,060 --> 00:03:30,040 Go away. 32 00:03:36,070 --> 00:03:36,910 Magistrate Zhu, 33 00:03:37,330 --> 00:03:38,330 do you confess your sins? 34 00:03:39,940 --> 00:03:41,120 What sins do I have? 35 00:03:43,080 --> 00:03:44,870 You are still such stubborn. Your death is coming. 36 00:03:45,500 --> 00:03:46,370 I am 37 00:03:46,580 --> 00:03:47,760 the Magistrate. 38 00:03:48,030 --> 00:03:49,450 I have been upright for my whole life. 39 00:03:51,320 --> 00:03:52,410 I'm not afraid of death. 40 00:03:53,790 --> 00:03:54,660 Magistrate Zhu, 41 00:03:55,660 --> 00:03:57,120 there are many ways to die. 42 00:03:57,620 --> 00:03:58,780 You were colluded with the rebels 43 00:03:59,250 --> 00:04:00,660 and kidnapped the prince. 44 00:04:01,120 --> 00:04:02,490 You'll sentenced to lingering death. 45 00:04:04,390 --> 00:04:06,750 You are such a treacherous villain. 46 00:04:07,290 --> 00:04:08,700 You won't end well. 47 00:04:12,230 --> 00:04:12,990 Anyone, 48 00:04:13,500 --> 00:04:14,200 take him 49 00:04:14,410 --> 00:04:15,500 to the death row. 50 00:04:16,120 --> 00:04:16,700 Go. 51 00:04:23,200 --> 00:04:23,790 What? 52 00:04:24,120 --> 00:04:25,250 Magistrate Zhu has been taken away? 53 00:04:25,250 --> 00:04:26,660 Lord Nangong took him 54 00:04:26,670 --> 00:04:27,600 and sent him to the death row. 55 00:04:28,320 --> 00:04:29,040 Be accused of what? 56 00:04:29,330 --> 00:04:30,290 Lord Nangong said, 57 00:04:30,370 --> 00:04:31,770 Magistrate Zhu has colluded with rebels 58 00:04:31,870 --> 00:04:32,870 and kidnapped the prince. 59 00:04:33,660 --> 00:04:34,950 Kidnapped the prince? 60 00:04:36,290 --> 00:04:38,120 It's not an ordinary accusation. 61 00:04:38,880 --> 00:04:41,040 Magistrate Zhu trusts you the most . 62 00:04:41,200 --> 00:04:42,830 Please find a way to save him. 63 00:04:42,920 --> 00:04:43,910 Don't be like that. 64 00:04:43,960 --> 00:04:44,660 Please stand up. 65 00:04:44,910 --> 00:04:45,450 Please. 66 00:04:47,150 --> 00:04:47,830 I will 67 00:04:48,230 --> 00:04:50,000 spare no effort to save him. 68 00:04:50,580 --> 00:04:51,580 Don't worry. 69 00:04:55,580 --> 00:04:56,250 Magistrate Zhu. 70 00:04:56,660 --> 00:04:57,720 Don't take long. 71 00:04:57,830 --> 00:04:58,330 Okay. 72 00:04:58,480 --> 00:04:59,080 Magistrate Zhu. 73 00:04:59,330 --> 00:05:00,330 What's going on? 74 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 Nothing to say. 75 00:05:04,160 --> 00:05:05,660 You'd better leave please. 76 00:05:05,990 --> 00:05:06,950 Why? Magistrate Zhu. 77 00:05:07,450 --> 00:05:08,410 What's going on? 78 00:05:09,040 --> 00:05:10,500 Don't you trust me? 79 00:05:11,120 --> 00:05:12,370 I trust you. 80 00:05:13,000 --> 00:05:14,370 But I don't trust your grandpa. 81 00:05:16,450 --> 00:05:17,250 Grandpa? 82 00:05:19,260 --> 00:05:21,450 Your grandpa and Lord Nangong has planed this 83 00:05:22,040 --> 00:05:23,500 and kidnapped the prince. 84 00:05:23,630 --> 00:05:24,250 What? 85 00:05:24,300 --> 00:05:25,450 And then, 86 00:05:26,000 --> 00:05:26,870 they framed me. 87 00:05:27,990 --> 00:05:28,910 Really? 88 00:05:31,770 --> 00:05:33,330 What on earth is going on? 89 00:05:34,470 --> 00:05:35,290 It's almost the time. 90 00:05:35,470 --> 00:05:36,200 Hurry up . 91 00:05:36,620 --> 00:05:37,120 Excuse me, 92 00:05:37,690 --> 00:05:38,460 just one moment please. 93 00:05:39,100 --> 00:05:39,870 Thank you. 94 00:05:40,760 --> 00:05:41,450 Hurry up. 95 00:06:11,400 --> 00:06:13,060 How long have we left? 96 00:06:13,250 --> 00:06:14,660 Why does it become like this now? 97 00:06:16,040 --> 00:06:16,790 Simple reason. 98 00:06:17,120 --> 00:06:18,790 Jiang Yintian must sent people to come here. 99 00:06:19,370 --> 00:06:20,200 Since we come back now, 100 00:06:20,200 --> 00:06:21,080 will us be in danger? 101 00:06:21,480 --> 00:06:22,660 It's quite humid in the cave. 102 00:06:23,150 --> 00:06:24,450 Master has just given birth. 103 00:06:25,330 --> 00:06:26,200 She must be weak. 104 00:06:26,600 --> 00:06:27,310 We can't stay long. 105 00:06:28,000 --> 00:06:29,290 We can leave as long as he come. 106 00:06:30,090 --> 00:06:31,290 Let's tidy up first. 107 00:06:37,860 --> 00:06:39,540 No way. So soon! 108 00:06:41,610 --> 00:06:42,580 Try to stop him. 109 00:06:42,680 --> 00:06:43,500 I will stop the Master. 110 00:06:43,660 --> 00:06:44,300 They can't meet. 111 00:06:44,300 --> 00:06:44,990 Okay. 112 00:06:53,700 --> 00:06:54,790 What are you doing here? 113 00:06:55,270 --> 00:06:56,370 I'm fine now. 114 00:06:56,520 --> 00:06:57,250 Let me have a walk. 115 00:06:57,270 --> 00:06:57,950 You can't go out. 116 00:06:58,750 --> 00:06:59,560 Why? 117 00:06:59,660 --> 00:07:00,560 Jiang Qingliu is out there. 118 00:07:02,000 --> 00:07:04,140 Didn't I give the baby back to him? 119 00:07:04,290 --> 00:07:05,230 Why does he come again? 120 00:07:06,700 --> 00:07:07,250 I don't know. 121 00:07:07,750 --> 00:07:08,580 You don't know? 122 00:07:09,660 --> 00:07:10,990 Then, I will meet him. 123 00:07:11,650 --> 00:07:12,620 Since it's been few days, 124 00:07:12,620 --> 00:07:13,260 I miss him. 125 00:07:14,160 --> 00:07:15,770 You can't go out with your condition now. 126 00:07:15,900 --> 00:07:16,790 Go back. Go back. 127 00:07:17,210 --> 00:07:18,500 I just go out to meet him. 128 00:07:18,540 --> 00:07:19,910 The baby is still in his home. 129 00:07:20,970 --> 00:07:22,730 Super gossip! 130 00:07:22,760 --> 00:07:24,200 What? Calm down. 131 00:07:25,180 --> 00:07:26,330 Is there any gossip 132 00:07:26,360 --> 00:07:28,330 more influential than the fact that 133 00:07:28,610 --> 00:07:30,680 Boye Jingxing, a Demon Lord for 11 years, 134 00:07:30,680 --> 00:07:31,250 is a woman? 135 00:07:31,250 --> 00:07:32,700 Master Jing, it can't be co mpared with... 136 00:07:32,700 --> 00:07:33,410 Chuan Huadie 137 00:07:33,440 --> 00:07:36,500 Go to the kitchen to check if the porridge is cooked well. 138 00:07:36,860 --> 00:07:37,950 Didn't we just have the meal? 139 00:07:37,980 --> 00:07:38,970 Why did you cook the porridge? 140 00:07:41,290 --> 00:07:42,520 Have you heard that 141 00:07:42,790 --> 00:07:44,040 the prince is missing? 142 00:07:44,700 --> 00:07:45,250 What? 143 00:07:48,120 --> 00:07:49,650 How's my kid ? 144 00:07:50,160 --> 00:07:50,790 Very well. 145 00:07:51,440 --> 00:07:52,390 He can eat a lot. 146 00:07:52,870 --> 00:07:53,660 Very healthy. 147 00:07:54,450 --> 00:07:56,000 Take good care of my kid. 148 00:07:56,830 --> 00:07:57,410 Otherwise, 149 00:07:57,750 --> 00:07:58,940 I'll take him back. 150 00:07:59,840 --> 00:08:00,620 Don't worry, 151 00:08:01,080 --> 00:08:02,540 that's my son as well. 152 00:08:04,710 --> 00:08:06,450 Fine, let's get down to business. 153 00:08:07,280 --> 00:08:08,800 I know what the most important thing is. 154 00:08:09,190 --> 00:08:10,700 Although you took my kid away, 155 00:08:11,290 --> 00:08:12,410 I have to help you as well 156 00:08:13,080 --> 00:08:14,170 since it's a matter of the country. 157 00:08:15,000 --> 00:08:17,040 What happened to the prince? 158 00:08:17,580 --> 00:08:18,290 Today, 159 00:08:18,570 --> 00:08:20,160 the butler of the Magistrate Zhu came to me. 160 00:08:20,540 --> 00:08:21,500 He said that 161 00:08:21,750 --> 00:08:23,500 Lord Nangong took Magistrate Zhu away. 162 00:08:24,160 --> 00:08:25,540 And Lord Nangong declared that 163 00:08:25,720 --> 00:08:27,580 it was Magistrate Zhu who kidnapped the prince. 164 00:08:29,660 --> 00:08:31,540 If Magistrate Zhu can kidnap the prince, 165 00:08:31,790 --> 00:08:33,450 I will be the Jade Emperor. 166 00:08:33,789 --> 00:08:34,329 Right, 167 00:08:34,830 --> 00:08:36,090 it's such a ridiculous excuse. 168 00:08:36,620 --> 00:08:38,080 But Lord Nangong declared Magistrate Zhu 169 00:08:38,110 --> 00:08:39,330 guilty because of that. 170 00:08:39,750 --> 00:08:40,370 Besides, 171 00:08:40,669 --> 00:08:42,279 there is something strange as well. 172 00:08:42,580 --> 00:08:43,250 What? 173 00:08:44,500 --> 00:08:46,450 At the night of the day when the prince went miss ing, 174 00:08:46,660 --> 00:08:48,290 grandpa came back with injuries. 175 00:08:48,830 --> 00:08:50,000 I happened to see that. 176 00:08:51,230 --> 00:08:52,250 So you are suspecting 177 00:08:52,360 --> 00:08:53,690 that it's related to your grandpa? 178 00:08:54,250 --> 00:08:55,370 I'm not just suspecting that. 179 00:08:55,950 --> 00:08:56,990 I think 180 00:08:57,620 --> 00:08:58,750 he is the kidnapper. 181 00:08:59,470 --> 00:09:00,940 When I visited Magistrate Zhu in prison, 182 00:09:01,210 --> 00:09:02,250 he told me that 183 00:09:02,620 --> 00:09:05,430 it was my grandpa who asked him to bring the prince to the Dragon Spring Temple. 184 00:09:05,430 --> 00:09:07,160 Then the prince went missing. 185 00:09:08,160 --> 00:09:08,990 Such a villain! 186 00:09:09,830 --> 00:09:11,040 What is he planing? 187 00:09:11,540 --> 00:09:12,410 So today, 188 00:09:12,660 --> 00:09:14,460 I want to discuss with you about the solutions. 189 00:09:15,040 --> 00:09:15,660 You have to 190 00:09:15,790 --> 00:09:16,620 help me with this. 191 00:09:17,090 --> 00:09:18,870 Lord Nangong plans to usurp the Throne. 192 00:09:19,080 --> 00:09:20,450 If he make it, 193 00:09:20,700 --> 00:09:22,250 people will live with untold suffering. 194 00:09:22,790 --> 00:09:23,750 Okay, I got it. 195 00:09:23,840 --> 00:09:24,620 You may leave. 196 00:09:26,500 --> 00:09:27,500 Then thank you 197 00:09:27,590 --> 00:09:28,900 for helping the people. 198 00:09:30,450 --> 00:09:31,200 No problem. 199 00:09:54,950 --> 00:09:56,620 It's a quite big yard. 200 00:09:56,720 --> 00:09:58,200 The ambition of this Nangong 201 00:09:58,450 --> 00:09:59,700 is so obvious. 202 00:10:00,370 --> 00:10:01,950 Lord Nangong is the second only 203 00:10:02,200 --> 00:10:04,160 to the emperor in the court. 204 00:10:04,590 --> 00:10:05,290 He does 205 00:10:05,490 --> 00:10:06,620 have some power. 206 00:10:08,350 --> 00:10:09,410 The more powerful he is, 207 00:10:09,600 --> 00:10:10,750 the more he wants. 208 00:10:10,910 --> 00:10:13,870 Who is willing to be the second all the time? 209 00:10:28,560 --> 00:10:29,500 Shixiang, 210 00:10:29,910 --> 00:10:31,000 500 taels of gold. 211 00:10:32,970 --> 00:10:33,910 Artemisia argyi, 212 00:10:33,930 --> 00:10:35,080 1000 taels of gold. 213 00:10:36,670 --> 00:10:37,700 Donkey-hide gelatin, 214 00:10:37,910 --> 00:10:39,290 2000 taels of gold. 215 00:10:42,180 --> 00:10:44,990 Th e Snow lotus should be worthy of 10,000 taels of gold. 216 00:10:50,220 --> 00:10:52,080 The medicines I have 217 00:10:53,200 --> 00:10:55,500 are my treasures. 218 00:10:57,370 --> 00:10:58,410 I'm getting rich. 219 00:10:58,870 --> 00:10:59,790 I'm rich. 220 00:11:04,330 --> 00:11:04,910 You... 221 00:11:04,910 --> 00:11:05,620 You... You... You... 222 00:11:16,300 --> 00:11:17,540 There are quite a lot guards 223 00:11:18,040 --> 00:11:19,080 in the mansion. 224 00:11:19,710 --> 00:11:20,870 To avoid them 225 00:11:21,040 --> 00:11:22,000 and fine Lord Nangong 226 00:11:22,250 --> 00:11:23,120 is not that easy. 227 00:11:24,290 --> 00:11:25,330 I'm quite influential 228 00:11:25,420 --> 00:11:26,750 in this Jianghu. 229 00:11:27,080 --> 00:11:28,320 Would I be afraid of 230 00:11:28,320 --> 00:11:29,750 some guards? 231 00:11:30,400 --> 00:11:31,450 In my opinion, 232 00:11:31,470 --> 00:11:32,990 let's just kill them all. 233 00:11:33,740 --> 00:11:36,000 We will definitely find this Nangong. 234 00:11:36,330 --> 00:11:37,870 There are more than 100 guards 235 00:11:37,880 --> 00:11:39,080 in this mansion. 236 00:11:39,370 --> 00:11:40,610 With your condition now, 237 00:11:41,040 --> 00:11:42,350 if we do have a fight with them, 238 00:11:42,580 --> 00:11:44,430 we won't be so assured to win. 239 00:11:44,990 --> 00:11:46,410 I don't even care whether 240 00:11:46,540 --> 00:11:48,620 there are thousands of guards, 241 00:11:48,620 --> 00:11:50,080 let alone 100 guards. 242 00:11:50,580 --> 00:11:51,330 Besides, 243 00:11:51,750 --> 00:11:52,950 don't you think that 244 00:11:53,660 --> 00:11:55,160 I'm a cruel person who uses 245 00:11:55,160 --> 00:11:56,580 her own kid? 246 00:11:57,080 --> 00:11:58,370 You would be happy if I'm killed. 247 00:12:04,740 --> 00:12:06,000 You are a mother now, 248 00:12:06,370 --> 00:12:08,200 how can you still have such a quick temper ? 249 00:12:18,140 --> 00:12:20,000 Master Ku, the great physician. 250 00:12:20,200 --> 00:12:22,830 Can't you let me know that you are coming? 251 00:12:23,800 --> 00:12:24,580 You scared me. 252 00:12:24,750 --> 00:12:27,080 My heart was about to jump out of my chest. 253 00:12:28,790 --> 00:12:29,910 You wouldn't be scared 254 00:12:30,660 --> 00:12:31,870 if you didn't do anything bad. 255 00:12:36,540 --> 00:12:38,660 What are you doing here in the Ambrosia Valley? 256 00:12:39,600 --> 00:12:41,920 You've never come for anything good. 257 00:12:43,780 --> 00:12:45,700 I'm here to take some herbs. 258 00:12:46,410 --> 00:12:47,660 After taking that, 259 00:12:48,080 --> 00:12:49,330 I would leave. 260 00:12:51,040 --> 00:12:53,080 But my herbs are not bought for free. 261 00:12:53,690 --> 00:12:54,620 There are many herbs 262 00:12:54,660 --> 00:12:56,950 I bought in the West in person. 263 00:12:57,200 --> 00:12:58,950 I've paid a lot to get them. 264 00:12:59,430 --> 00:13:00,950 Both my money and efforts. 265 00:13:03,450 --> 00:13:05,700 You know clearly about my situation now. 266 00:13:05,700 --> 00:13:06,790 I don't have any money. 267 00:13:07,640 --> 00:13:08,950 Then, no way. 268 00:13:09,280 --> 00:13:11,660 You can't take any herb from me. 269 00:13:14,940 --> 00:13:15,990 Senior . 270 00:13:16,620 --> 00:13:17,990 Your shamelessness 271 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 has not been changed at all. 272 00:13:44,000 --> 00:13:44,620 Let me. 273 00:14:00,580 --> 00:14:02,110 We've said to take action separately. 274 00:14:03,500 --> 00:14:04,720 Why are you following me all the time? 275 00:14:05,660 --> 00:14:06,830 The mansion is a big place. 276 00:14:07,260 --> 00:14:08,490 I just want to check this room as well. 277 00:14:11,950 --> 00:14:12,910 It means that 278 00:14:13,370 --> 00:14:14,200 I understand 279 00:14:14,590 --> 00:14:15,420 what you are thinking of. 280 00:14:17,130 --> 00:14:18,790 Have you heard of one old saying 281 00:14:19,820 --> 00:14:22,080 that children who lie would be eaten by wolves. 282 00:14:23,180 --> 00:14:24,290 What kind of old saying that is? 283 00:14:24,860 --> 00:14:25,790 I said so. 284 00:14:29,080 --> 00:14:29,950 So this should be 285 00:14:29,950 --> 00:14:31,620 the study room of Lord Nangong. 286 00:14:32,780 --> 00:14:33,450 Come on. 287 00:14:52,420 --> 00:14:53,200 Jiang Qingliu, 288 00:14:55,440 --> 00:14:56,500 look at this sword. 289 00:14:56,830 --> 00:14:57,660 What do you think? 290 00:15:00,950 --> 00:15:02,750 The body of this sword is rough, 291 00:15:03,090 --> 00:15:04,040 indeed an old sword, 292 00:15:06,170 --> 00:15:07,990 but the material is quite precious. 293 00:15:08,800 --> 00:15:10,620 It's a wonderful and unique sword. 294 00:15:11,550 --> 00:15:12,700 This Nangong 295 00:15:13,040 --> 00:15:14,160 is not a simple person. 296 00:15:14,570 --> 00:15:15,370 What's wrong 297 00:15:15,700 --> 00:15:16,620 with this sword? 298 00:15:18,500 --> 00:15:21,040 Is Nangong a military officer or a civil official? 299 00:15:21,910 --> 00:15:23,840 Lord Nangong is a prime minister, 300 00:15:24,030 --> 00:15:25,070 surely he is a civil official. 301 00:15:25,580 --> 00:15:26,890 Since he is a civil official, 302 00:15:27,200 --> 00:15:29,700 how could there be weapons in his study room? 303 00:15:30,830 --> 00:15:31,870 Or, 304 00:15:32,650 --> 00:15:34,370 Lord Nangong can play martial arts? 305 00:15:36,040 --> 00:15:37,200 Based on what you said, 306 00:15:37,420 --> 00:15:39,930 this is a precious sword that cannot be recognized easily by ordinary people. 307 00:15:40,120 --> 00:15:41,750 And this sword has been used for many times. 308 00:15:42,560 --> 00:15:43,870 Nangong, 309 00:15:44,540 --> 00:15:45,660 a civil official, 310 00:15:45,900 --> 00:15:47,500 has hide a sword like this one in his study room. 311 00:15:48,290 --> 00:15:49,450 Don't you feel weird? 312 00:15:49,910 --> 00:15:50,660 Right. 313 00:15:53,880 --> 00:15:54,700 Shh. 314 00:16:13,840 --> 00:16:14,500 Actually, 315 00:16:14,750 --> 00:16:16,200 my dad just has a temper like a kid's. 316 00:16:16,580 --> 00:16:18,160 I will send the herbs to your place tomorrow. 317 00:16:21,370 --> 00:16:22,250 Master Ku, 318 00:16:22,580 --> 00:16:23,600 I'm happy to help. 319 00:16:23,600 --> 00:16:25,000 Actually, there is one more thing. 320 00:16:26,160 --> 00:16:26,870 What is it? 321 00:16:27,200 --> 00:16:27,750 Tell me. 322 00:16:28,880 --> 00:16:30,620 You must have heard of what happened 323 00:16:30,620 --> 00:16:32,270 between Master Boye and Jiang Qingliu. 324 00:16:32,660 --> 00:16:34,720 Their kid is in the Amberverde Mansion now. 325 00:16:35,160 --> 00:16:37,410 When this kid was still in the body of the Master, 326 00:16:37,520 --> 00:16:38,540 he has suffered a lot. 327 00:16:39,410 --> 00:16:40,700 And this child is 328 00:16:41,000 --> 00:16:42,420 not like other ordinary kids. 329 00:16:43,220 --> 00:16:45,100 I'm not conv enient to go to the Amberverde Mansion. 330 00:16:45,260 --> 00:16:45,950 So, 331 00:16:46,250 --> 00:16:47,750 please take care of that kid. 332 00:16:48,040 --> 00:16:49,250 If there is anything happened, 333 00:16:49,620 --> 00:16:50,540 please let me know. 334 00:16:53,120 --> 00:16:56,330 To think that you, the greatest poisoner in the world, 335 00:16:56,440 --> 00:16:58,670 have such a warm heart and a loyal mind. 336 00:16:59,310 --> 00:17:01,500 You are not that cruel and heartless 337 00:17:01,640 --> 00:17:02,660 like others said. 338 00:17:04,579 --> 00:17:05,499 Don't worry, 339 00:17:05,869 --> 00:17:07,079 I go to 340 00:17:07,109 --> 00:17:08,409 the Amberverde Mansion often. 341 00:17:08,750 --> 00:17:09,450 I can promise you 342 00:17:09,829 --> 00:17:11,309 that at least this kid will 343 00:17:11,520 --> 00:17:12,370 be healthy 344 00:17:12,460 --> 00:17:13,410 and safe. 345 00:17:14,200 --> 00:17:14,790 Right. 346 00:17:15,079 --> 00:17:16,449 Based on the friendship between you 347 00:17:17,339 --> 00:17:18,809 and Jiang qingliu , I trust your promise. 348 00:17:19,750 --> 00:17:20,660 Actually, 349 00:17:20,880 --> 00:17:22,410 I would take care of this kid 350 00:17:23,520 --> 00:17:25,040 not because of Jiang Qingliu, 351 00:17:28,650 --> 00:17:29,540 but for you. 352 00:17:36,500 --> 00:17:37,370 It's late. 353 00:17:37,400 --> 00:17:37,950 I... 354 00:17:38,490 --> 00:17:39,580 should go back. 355 00:17:42,370 --> 00:17:43,250 I'm leaving. 356 00:18:10,040 --> 00:18:11,740 Jiang Qingliu from the Amberverde Mansion 357 00:18:12,040 --> 00:18:13,540 asks to meet Lord Nangong. 358 00:18:16,990 --> 00:18:18,580 Jiang Qingliu from the Amberverde Mansion 359 00:18:18,720 --> 00:18:20,000 asks to meet Lord Nangong. 360 00:18:22,660 --> 00:18:23,790 No need to be so polite. 361 00:18:38,200 --> 00:18:40,120 I haven't had a fight for so long. 362 00:18:40,750 --> 00:18:42,620 Let me have some exercises. 363 00:18:43,290 --> 00:18:44,250 Don't talk that much. 364 00:18:44,670 --> 00:18:45,800 Save your strength for the fight. 365 00:18:46,910 --> 00:18:47,500 Stop. 366 00:18:57,000 --> 00:18:58,580 I didn't know you came to visit. 367 00:19:00,080 --> 00:19:01,200 I'm sorry 368 00:19:01,580 --> 00:19:02,580 for being late. 369 00:19:04,160 --> 00:19:05,370 You finally show up. 370 00:19:17,000 --> 00:19:17,700 Lord Nangong. 371 00:19:18,910 --> 00:19:20,330 I'm sorry to visit you 372 00:19:21,000 --> 00:19:22,100 at night. 373 00:19:24,650 --> 00:19:25,990 No problem. 374 00:19:27,100 --> 00:19:28,500 We are kind of 375 00:19:28,900 --> 00:19:29,790 old acquaintances. 376 00:19:31,870 --> 00:19:33,870 Especially with this Lady Jing, 377 00:19:34,940 --> 00:19:37,450 we do have some relations previously. 378 00:19:38,250 --> 00:19:39,330 You are right. 379 00:19:40,170 --> 00:19:42,620 What a doomed fate of us! 380 00:19:46,080 --> 00:19:47,330 A doomed fate? 381 00:19:47,640 --> 00:19:48,660 Lady Jing 382 00:19:48,750 --> 00:19:50,200 has the gift of gab as always. 383 00:19:50,600 --> 00:19:52,630 Where did you go previously 384 00:19:53,290 --> 00:19:55,330 since you were in a rush? 385 00:19:57,950 --> 00:19:59,120 I didn't go out at all. 386 00:20:00,140 --> 00:20:01,240 I've been asleep. 387 00:20:02,450 --> 00:20:04,620 It was the noise caused by your visit 388 00:20:05,040 --> 00:20:06,200 that wakes me up. 389 00:20:07,250 --> 00:20:07,950 Lord Nangong, 390 00:20:08,400 --> 00:20:09,920 we are sorry to 391 00:20:10,210 --> 00:20:11,330 disturb you. 392 00:20:12,430 --> 00:20:12,930 It's okay. 393 00:20:14,450 --> 00:20:17,490 So what brings you here 394 00:20:18,080 --> 00:20:18,990 at the midnight? 395 00:20:19,450 --> 00:20:20,290 To be honest, 396 00:20:21,000 --> 00:20:21,500 today 397 00:20:21,760 --> 00:20:23,320 we are here for the missing prince. 398 00:20:28,450 --> 00:20:30,690 The prince is the foundation of one country. 399 00:20:31,160 --> 00:20:32,040 The court was shocked 400 00:20:32,220 --> 00:20:33,320 because the prince went missing. 401 00:20:34,000 --> 00:20:36,620 Even the illness of His Majesty has been worsened. 402 00:20:37,000 --> 00:20:38,920 None of the doctors knows what to do with that. 403 00:20:41,040 --> 00:20:44,200 I'm also concerned about this. 404 00:20:45,540 --> 00:20:46,040 Lord, 405 00:20:46,680 --> 00:20:47,620 the prince has 406 00:20:48,010 --> 00:20:49,330 saved my life once. 407 00:20:49,840 --> 00:20:51,330 So I'm not a member of the court, 408 00:20:51,870 --> 00:20:52,450 but 409 00:20:52,830 --> 00:20:54,910 I do want to help. 410 00:20:56,950 --> 00:20:57,450 Good. 411 00:20:58,080 --> 00:21:00,300 The young master of the Amberverde Mansion should be like you, 412 00:21:00,660 --> 00:21:02,440 being such loyal to His Majesty. 413 00:21:04,080 --> 00:21:05,250 However, 414 00:21:06,570 --> 00:21:08,620 you don't need to worry too much. 415 00:21:09,330 --> 00:21:11,450 The court has send the best people 416 00:21:11,480 --> 00:21:12,500 to find the prince. 417 00:21:13,290 --> 00:21:15,370 I believe that they would find him soon. 418 00:21:16,040 --> 00:21:16,750 But 419 00:21:17,290 --> 00:21:20,080 I want to thank you anyway. 420 00:21:22,260 --> 00:21:22,990 Well, 421 00:21:23,160 --> 00:21:24,600 It's quite late. 422 00:21:24,870 --> 00:21:25,990 If there is nothing else, 423 00:21:26,250 --> 00:21:27,650 you two may go back to have a good rest. 424 00:21:28,040 --> 00:21:28,750 Wait a minute, Sir. 425 00:21:29,330 --> 00:21:29,950 I 426 00:21:30,263 --> 00:21:30,978 still have a question. 427 00:21:34,691 --> 00:21:35,228 Speak. 428 00:21:36,200 --> 00:21:36,790 Sir, 429 00:21:38,450 --> 00:21:40,120 why do you arrest Mr Zhu? 430 00:21:44,040 --> 00:21:46,000 Although the prince could not be found 431 00:21:46,500 --> 00:21:48,250 I have found out about this matter. 432 00:21:49,450 --> 00:21:51,750 Mr Zhu drew the prince out of the palace, 433 00:21:52,080 --> 00:21:53,500 and took the opportunity to kidnap the prince. 434 00:21:53,790 --> 00:21:54,580 He had bad intentions. 435 00:21:55,290 --> 00:21:56,250 I not only want to catch him. 436 00:21:56,700 --> 00:21:58,080 I want to kill him. 437 00:21:59,120 --> 00:21:59,620 Sir. 438 00:22:00,120 --> 00:22:01,580 Jiang and Mr Zhu 439 00:22:01,870 --> 00:22:02,950 had some communications. 440 00:22:03,200 --> 00:22:05,200 I know what kind of person Mr Zhu is . 441 00:22:05,870 --> 00:22:07,660 He is not a man of conspiracy. 442 00:22:07,990 --> 00:22:08,490 Mr Zhu 443 00:22:08,540 --> 00:22:10,050 and Prince are very familiar. 444 00:22:10,140 --> 00:22:11,160 It's impossible for him 445 00:22:11,160 --> 00:22:12,620 to hurt the prince. 446 00:22:18,020 --> 00:22:19,750 You are still young 447 00:22:20,290 --> 00:22:21,540 and don't know the dangers in Jiang. 448 00:22:22,370 --> 00:22:24,910 You may know their appearance, but don't know their heart. 449 00:22:26,250 --> 00:22:27,040 Sometimes 450 00:22:27,370 --> 00:22:30,200 the most trustworthy girl, 451 00:22:31,250 --> 00:22:32,000 is the one 452 00:22:32,000 --> 00:22:33,880 who can really harm you. 453 00:22:35,870 --> 00:22:36,700 Mrs Jiang, 454 00:22:37,040 --> 00:22:38,450 am I right? 455 00:22:38,660 --> 00:22:40,330 You are right. 456 00:22:40,660 --> 00:22:42,410 Knowing people by appearance , but not knowing the heart. 457 00:22:43,330 --> 00:22:45,000 Some people seem to be polite, 458 00:22:45,620 --> 00:22:47,000 in fact, he possesses evil ambitions. 459 00:22:48,990 --> 00:22:49,580 But, 460 00:22:50,120 --> 00:22:51,000 a fox 461 00:22:51,500 --> 00:22:53,330 will show its tail sooner or later. 462 00:22:56,000 --> 00:22:56,620 Mr Nangong. 463 00:22:56,840 --> 00:22:57,950 The case of the missing of the prince 464 00:22:58,200 --> 00:22:59,040 is still doubtful. 465 00:22:59,540 --> 00:23:01,000 Even if Mr Zhu has some intentions, 466 00:23:01,330 --> 00:23:02,700 he would not be so bold 467 00:23:03,000 --> 00:23:04,040 and arose suspicions. 468 00:23:04,580 --> 00:23:06,080 I hope that Mr Nangong 469 00:23:06,660 --> 00:23:08,080 won't close the case hastily. 470 00:23:11,380 --> 00:23:13,870 I have been working with Mr Zhu for many years. 471 00:23:15,000 --> 00:23:16,790 I don't want to believe this is true. 472 00:23:17,370 --> 00:23:18,080 Just 473 00:23:18,540 --> 00:23:19,950 before the prince was kidnapped, 474 00:23:20,250 --> 00:23:22,120 the only person he met is Mr Zhu. 475 00:23:22,750 --> 00:23:24,290 It's hard for him to clear the suspicion. 476 00:23:25,910 --> 00:23:26,790 I do not know, 477 00:23:27,250 --> 00:23:28,040 Mr Nangong, 478 00:23:28,080 --> 00:23:29,910 you turn out to be a martial artist. 479 00:23:30,990 --> 00:23:33,440 There is such a good sword at home. 480 00:23:34,860 --> 00:23:35,950 It's a gift from an old friend. 481 00:23:37,000 --> 00:23:38,580 But it's a pity for this sword. 482 00:23:39,000 --> 00:23:40,160 I am just a scholar, 483 00:23:40,990 --> 00:23:43,500 for more than ten years this sword is hung in my mansion. 484 00:23:44,160 --> 00:23:45,700 It's useless. 485 00:23:47,720 --> 00:23:49,870 Jianghu is... sometimes small, 486 00:23:50,370 --> 00:23:51,250 and big at the same time. 487 00:23:51,560 --> 00:23:54,330 I don't know who your old friend is. 488 00:23:54,750 --> 00:23:55,500 Maybe 489 00:23:55,880 --> 00:23:56,950 we also know him. 490 00:23:58,990 --> 00:24:00,080 My friend has gone. 491 00:24:01,250 --> 00:24:02,200 No need to mention it. 492 00:24:03,700 --> 00:24:05,120 Since it is a good sword, 493 00:24:05,290 --> 00:24:07,540 then le t me try it. 494 00:24:11,860 --> 00:24:12,830 I'm sorry, 495 00:24:13,480 --> 00:24:15,410 my skill is not good. 496 00:24:15,580 --> 00:24:16,950 Didn't I scare you, Mr Nangong? 497 00:24:20,200 --> 00:24:20,790 Master Jiang. 498 00:24:22,040 --> 00:24:24,500 You come to me with this lady tonight. 499 00:24:25,040 --> 00:24:27,160 Do you come here to assassinate me? 500 00:24:29,700 --> 00:24:30,410 Mr Nangong. 501 00:24:32,250 --> 00:24:33,990 About the prince's disappearance, 502 00:24:34,000 --> 00:24:35,370 you have made a decision. 503 00:24:35,970 --> 00:24:37,830 Then we don't have much to say. 504 00:24:39,200 --> 00:24:40,410 Sorry that we have disturbed you. 505 00:24:41,140 --> 00:24:42,970 We shall take our leave now. 506 00:24:50,020 --> 00:24:52,870 This old ma is really cunning. 507 00:24:53,750 --> 00:24:56,410 Just now when I point my sword at him , 508 00:24:57,080 --> 00:24:58,580 he didn't panic at all, 509 00:24:59,320 --> 00:25:00,870 on the contrary, he was suprisingly calm. 510 00:25:02,380 --> 00:25:04,450 There are only two explanations to this reaction. 511 00:25:05,410 --> 00:25:05,950 Either 512 00:25:06,450 --> 00:25:07,910 he was too scared to react, 513 00:25:08,450 --> 00:25:09,580 otherwise 514 00:25:10,120 --> 00:25:13,410 he is a deep-hidden martial arts master. 515 00:25:14,620 --> 00:25:16,410 This Mr Nangong is really impressive. 516 00:25:17,200 --> 00:25:17,750 I think 517 00:25:18,160 --> 00:25:19,990 if we want to get some words out of his mouth, 518 00:25:20,290 --> 00:25:21,200 it's not very likely. 519 00:25:24,290 --> 00:25:25,750 Something on a person that can talk 520 00:25:26,480 --> 00:25:27,700 is not just the mouth. 521 00:25:28,540 --> 00:25:29,250 What do you mean? 522 00:25:31,360 --> 00:25:34,380 I think I already know where the prince is. 523 00:25:35,540 --> 00:25:36,040 Oh? 524 00:25:45,670 --> 00:25:46,170 Sir. 525 00:25:47,970 --> 00:25:49,620 Something I you need to do. 526 00:25:54,160 --> 00:25:54,660 Go. 527 00:25:54,870 --> 00:25:55,370 Yes. 528 00:26:18,080 --> 00:26:19,080 "Jiangnan (a beautiful city). 529 00:26:19,660 --> 00:26:21,290 Old landscape. 530 00:26:21,910 --> 00:26:23,990 Sunrise blazing better than fire. 531 00:26:24,910 --> 00:26:27,500 The river is green and blue in sp ring. 532 00:26:28,450 --> 00:26:30,830 How can you forget Jiangnan?" 533 00:26:34,870 --> 00:26:35,700 You came just in time. 534 00:26:36,190 --> 00:26:37,950 What do you think of Bai Juyi's poem? 535 00:26:40,870 --> 00:26:42,160 Fabulous. 536 00:26:54,080 --> 00:26:56,790 I sat with Yuanqiu that day... 537 00:26:57,780 --> 00:27:00,700 We talked about poems and songs together. 538 00:27:01,830 --> 00:27:03,790 Talked about life and dreams. 539 00:27:04,510 --> 00:27:06,990 From poems and songs to life philosophy. 540 00:27:07,380 --> 00:27:09,040 That is what I do often. 541 00:27:09,240 --> 00:27:09,840 And 542 00:27:10,020 --> 00:27:13,830 you must first look at the stars and the moon. 543 00:27:15,040 --> 00:27:16,080 The moon that night 544 00:27:18,200 --> 00:27:19,600 is the same as tonight. 545 00:27:20,370 --> 00:27:21,290 Round. 546 00:27:22,410 --> 00:27:23,910 Like Yuanqiu's face. 547 00:27:27,580 --> 00:27:28,250 How can a girl's face 548 00:27:28,460 --> 00:27:30,250 be so big and round? 549 00:27:30,620 --> 00:27:32,250 It's too ugly. 550 00:27:32,870 --> 00:27:35,700 Except Yuan Qiu, in this world 551 00:27:36,600 --> 00:27:37,430 I might never again 552 00:27:37,440 --> 00:27:39,080 be attracted by other women. 553 00:27:39,540 --> 00:27:40,330 What? 554 00:27:40,660 --> 00:27:42,330 Want to abandon me and be a love sick? 555 00:27:42,840 --> 00:27:44,380 "The prodigal son will not change his head." 556 00:27:45,830 --> 00:27:47,660 You make me look like a love rat. 557 00:27:48,660 --> 00:27:50,950 After my idol's affairs are over, 558 00:27:51,890 --> 00:27:53,120 I will return to the mountain forest. 559 00:27:54,540 --> 00:27:55,290 Since then, 560 00:27:55,750 --> 00:27:57,330 the title of "No. 1 in the world for flying" 561 00:27:57,800 --> 00:27:58,640 will be yours. 562 00:28:03,200 --> 00:28:04,830 If there is no rival, 563 00:28:05,440 --> 00:28:06,700 what's the point of being the top notch? 564 00:28:08,390 --> 00:28:09,330 But then again, 565 00:28:09,970 --> 00:28:11,270 Master Jing has gone for so long. 566 00:28:11,590 --> 00:28:12,410 Why hasn't he come back yet? 567 00:28:29,500 --> 00:28:30,370 We are late. 568 00:28:34,620 --> 00:28:36,250 There is no obvious sign of fighting in the cave. 569 00:28:36,990 --> 00:28:39,010 It seems that the prince should be safe and sound. 570 00:28:45,610 --> 00:28:47,420 The footprints on the ground are clearly visible. 571 00:28:48,080 --> 00:28:50,040 One big and one small, one deep and one shallow. 572 00:28:50,580 --> 00:28:51,760 Seems to belong to two people. 573 00:28:52,180 --> 00:28:53,700 And one of them has a deep internal force. 574 00:28:54,380 --> 00:28:56,500 He should have taken the prince away. 575 00:29:05,370 --> 00:29:06,250 "Jiangnan (a beautiful city). 576 00:29:06,910 --> 00:29:08,250 Old landscape. 577 00:29:09,040 --> 00:29:10,450 Sunrise blazing better than fire. 578 00:29:11,160 --> 00:29:12,540 The river is green and blue in spring. 579 00:29:13,160 --> 00:29:14,660 How can you forget Jiangnan?" 580 00:29:15,870 --> 00:29:17,330 This poem by Bai Juyi 581 00:29:17,790 --> 00:29:18,700 is not very good. 582 00:29:19,280 --> 00:29:21,330 Four of the five sentences use the word "Jiang". 583 00:29:22,450 --> 00:29:23,620 If I were a poet, 584 00:29:23,980 --> 00:29:25,000 I'd write much better. 585 00:29:25,720 --> 00:29:26,220 Look. 586 00:29:26,680 --> 00:29:29,410 Most of the characters in this poem are written in the same style. 587 00:29:29,870 --> 00:29:31,410 Only two characters are in Old Style. 588 00:29:31,910 --> 00:29:32,750 One is "Jiang". 589 00:29:33,080 --> 00:29:34,580 The other is "south". 590 00:29:34,830 --> 00:29:36,370 This clearly refers to our Jiang family. 591 00:29:36,660 --> 00:29:37,500 With Mr Nangong 592 00:29:38,390 --> 00:29:40,040 You educated people 593 00:29:40,140 --> 00:29:41,100 are really troublesome. 594 00:29:41,810 --> 00:29:43,250 His life is in danger. 595 00:29:43,540 --> 00:29:45,410 Still thinking about making riddles? 596 00:29:46,220 --> 00:29:48,290 Although we didn't find the prince this time, 597 00:29:48,700 --> 00:29:50,660 it confirms our conjecture. 598 00:29:51,130 --> 00:29:52,080 The case of the prince 599 00:29:52,410 --> 00:29:54,450 should be done by Grandpa and Mr Nangong. 600 00:29:54,940 --> 00:29:56,500 W hat are you going to do now? 601 00:29:56,850 --> 00:29:58,700 I plan to rush back to Ambreverde right now. 602 00:29:59,020 --> 00:30:00,750 I can't let him keep going on. 603 00:30:01,870 --> 00:30:03,410 Don't you know Jiang Yintian? 604 00:30:04,120 --> 00:30:05,210 How could he obediently 605 00:30:05,230 --> 00:30:06,320 release the prince? 606 00:30:07,050 --> 00:30:08,500 You are too naive. 607 00:30:10,200 --> 00:30:11,620 The emperor is in poor health now. 608 00:30:11,970 --> 00:30:13,990 The safety of the prince is of great importance. 609 00:30:14,660 --> 00:30:16,140 In order to save the prince and Mr Zhu, 610 00:30:16,580 --> 00:30:17,410 I can only do this. 611 00:30:17,660 --> 00:30:18,340 There is no other way. 612 00:30:19,370 --> 00:30:21,580 I know Jiang Yintian better than you do. 613 00:30:22,370 --> 00:30:24,810 I can get him to hand over the prince. 614 00:30:25,500 --> 00:30:26,120 How? 615 00:30:28,500 --> 00:30:29,980 One life for one life. 616 00:30:40,960 --> 00:30:41,460 Grandpa. 617 00:30:43,120 --> 00:30:43,670 Qingliu. 618 00:30:44,330 --> 00:30:44,830 Grandpa. 619 00:30:45,120 --> 00:30:46,870 It's so late, where are you going? 620 00:30:49,200 --> 00:30:50,460 The room is too stuffy. 621 00:30:51,160 --> 00:30:52,250 I want to talk a walk in the yard. 622 00:30:54,130 --> 00:30:54,700 How about 623 00:30:55,190 --> 00:30:56,000 I accompany you? 624 00:30:56,950 --> 00:30:57,450 That's good. 625 00:31:16,440 --> 00:31:18,960 Come out, you have been waiting. 626 00:31:25,680 --> 00:31:26,750 Let me guess 627 00:31:27,020 --> 00:31:28,080 who sent you. 628 00:31:29,750 --> 00:31:30,450 Jiang Yintian? 629 00:31:31,580 --> 00:31:32,380 Yin Yang Clan? 630 00:31:33,100 --> 00:31:34,380 Or Nangong? 631 00:31:35,660 --> 00:31:37,330 I have too many enemies. 632 00:31:37,660 --> 00:31:38,670 If you count it, 633 00:31:38,720 --> 00:31:40,580 I'm afraid you need to keep counting until tomorrow. 634 00:31:41,640 --> 00:31:43,900 Why don't you tell your names? 635 00:31:44,840 --> 00:31:46,210 If you lose your life later, 636 00:31:46,960 --> 00:31:48,290 I can also know 637 00:31:48,360 --> 00:31:49,690 where you come from. 638 00:31:50,040 --> 00:31:50,810 Boye Jingxing. 639 00:31:51,340 --> 00:31:53,160 How dare you to say that when you are going to die? 640 00:31:53,390 --> 00:31:54,990 I adv ise you to give in right now. 641 00:31:55,110 --> 00:31:57,290 Otherwise, don't blame me for being rude. 642 00:31:59,050 --> 00:32:00,410 A group of ignorant kids. 643 00:32:01,700 --> 00:32:03,060 I was being kind. 644 00:32:03,500 --> 00:32:05,620 But you don't appreciate it at all. 645 00:32:06,650 --> 00:32:07,700 In that case, 646 00:32:08,200 --> 00:32:10,210 let me teach you a good lesson 647 00:32:10,250 --> 00:32:11,370 on the rules of Jianghu. 648 00:33:02,620 --> 00:33:03,450 Today's moonlight 649 00:33:04,750 --> 00:33:05,560 is so bright. 650 00:33:07,290 --> 00:33:07,790 Grandfather. 651 00:33:08,910 --> 00:33:11,200 If the human heart can be like this moonlight, 652 00:33:12,150 --> 00:33:12,830 it would be good. 653 00:33:14,760 --> 00:33:16,410 The moon is also gloomy sometimes. 654 00:33:17,150 --> 00:33:18,620 And people can have blessings and disasters. 655 00:33:19,750 --> 00:33:21,190 Perfection can't last for long. 656 00:33:22,120 --> 00:33:23,830 So sincere and innocent people 657 00:33:24,450 --> 00:33:26,200 tend to have a short life. 658 00:33:27,790 --> 00:33:28,450 Is the prince 659 00:33:30,037 --> 00:33:32,500 a sincere and innocent person? 660 00:33:34,950 --> 00:33:36,000 What do you mean? 661 00:33:37,700 --> 00:33:38,410 Grandfather. 662 00:33:39,870 --> 00:33:40,990 I'll tell you the truth. 663 00:33:41,780 --> 00:33:43,040 I have been to the jail 664 00:33:43,500 --> 00:33:44,950 Mr Zhu has told me 665 00:33:45,000 --> 00:33:45,570 everything. 666 00:33:48,200 --> 00:33:49,250 I didn't expect it. 667 00:33:50,120 --> 00:33:51,410 Grandpa, you would actually use 668 00:33:51,460 --> 00:33:52,870 Mr Zhu's trust in you 669 00:33:53,240 --> 00:33:54,630 to trick the prince. 670 00:33:56,380 --> 00:33:56,880 So... 671 00:33:57,200 --> 00:33:58,690 The person who really kidnapped the prince 672 00:33:58,700 --> 00:33:59,740 is not Mr Zhu. 673 00:34:00,620 --> 00:34:01,700 But you, grandpa. 674 00:34:02,410 --> 00:34:04,660 Just because of the words of Mr Zhu, 675 00:34:05,330 --> 00:34:07,860 you suspect that grandpa kidnapped the prince? 676 00:34:10,580 --> 00:34:11,250 Grandpa. 677 00:34:11,870 --> 00:34:12,720 You tell me, then. 678 00:34:13,370 --> 00:34:14,160 What is true, 679 00:34:14,389 --> 00:34:15,579 and what is untrue? 680 00:34:21,703 --> 00:34:22,650 It's getting late. 681 00:34:23,659 --> 00:34:24,579 Go to bed early. 682 00:34:25,179 --> 00:34:25,679 Grandfather. 683 00:34:28,040 --> 00:34:28,830 What are you doing? 684 00:34:34,920 --> 00:34:36,330 If you haven't met the prince, 685 00:34:36,830 --> 00:34:39,200 where does the injury on your arm come from? 686 00:34:40,197 --> 00:34:41,580 And the red sand on your shoes. 687 00:34:42,320 --> 00:34:43,580 Where did it come from? 688 00:34:44,989 --> 00:34:46,249 When I came along the way, 689 00:34:47,370 --> 00:34:49,700 I hoped none of this is true. 690 00:34:50,850 --> 00:34:51,950 I didn't expect that 691 00:34:52,750 --> 00:34:54,080 What Jing said is right. 692 00:34:54,719 --> 00:34:56,499 I'm so stupid, so naive. 693 00:34:57,560 --> 00:34:58,950 What worries me most 694 00:35:00,070 --> 00:35:01,200 happened at last. 695 00:35:02,450 --> 00:35:04,700 You are on the same side with Boye. 696 00:35:06,080 --> 00:35:07,370 What did she tell you today? 697 00:35:09,750 --> 00:35:10,290 Today? 698 00:35:11,420 --> 00:35:11,980 Grandfather. 699 00:35:12,650 --> 00:35:14,400 How did you know that 700 00:35:14,440 --> 00:35:16,150 I and Boye Jing are together today? 701 00:35:17,290 --> 00:35:19,580 It seems that Mr Nangong told you. 702 00:35:27,930 --> 00:35:28,430 Jing. 703 00:35:29,500 --> 00:35:30,040 Master Jing. 704 00:35:32,520 --> 00:35:33,830 Genius doctor, master Ku. 705 00:35:34,070 --> 00:35:35,450 Don't be frowning. 706 00:35:35,580 --> 00:35:36,750 What's wrong with Master Jing? 707 00:35:37,280 --> 00:35:38,870 Say something. 708 00:35:38,990 --> 00:35:39,660 We couldn't 709 00:35:39,700 --> 00:35:40,870 wake her up on the way. 710 00:35:41,120 --> 00:35:41,950 Shut up. 711 00:35:42,330 --> 00:35:43,250 Let him treat her. 712 00:35:52,000 --> 00:35:53,500 Wha if Jing won't wake up? 713 00:36:11,000 --> 00:36:12,830 Will she be all right? 714 00:36:13,700 --> 00:36:14,790 No, don't talk nonsense. 715 00:36:16,870 --> 00:36:17,450 Jing. 716 00:36:22,724 --> 00:36:23,300 Master Jing. 717 00:36:23,640 --> 00:36:24,310 She wakes up. 718 00:36:28,776 --> 00:36:29,370 Grandfather. 719 00:36:31,120 --> 00:36:32,370 What on earth is in your mind? 720 00:36:33,330 --> 00:36:35,830 You actually helped Mr Nangong to catch the prince?! 721 00:36:38,974 --> 00:36:40,310 Everything I did, 722 00:36:41,120 --> 00:36:42,700 is for the future of the Jiang family. 723 00:36:44,370 --> 00:36:45,580 For the future of the Jiang family? 724 00:36:46,545 --> 00:36:47,750 P eople in Jianghu 725 00:36:48,310 --> 00:36:49,378 should keep the peace 726 00:36:49,388 --> 00:36:50,910 and never interfere in the affairs of the government. 727 00:36:51,040 --> 00:36:52,290 Let alone a struggle for high power 728 00:36:52,677 --> 00:36:54,000 or trying to usurp the throne. 729 00:36:55,200 --> 00:36:56,290 You keep saying 730 00:36:56,660 --> 00:36:58,160 it is for the sake of Amberverde. 731 00:36:59,044 --> 00:37:01,500 But if this matter is known to the people in Jianghu, 732 00:37:01,790 --> 00:37:04,120 our mansion will be ruined. 733 00:37:04,910 --> 00:37:06,450 Do you think the peace in Jianghu 734 00:37:07,000 --> 00:37:08,832 is maintained by absolute justice? 735 00:37:09,943 --> 00:37:10,597 naïve. 736 00:37:10,950 --> 00:37:12,200 Where is the prince? 737 00:37:13,830 --> 00:37:15,500 If you want to know you can find it by yourself. 738 00:37:16,080 --> 00:37:17,040 Just don't know 739 00:37:17,971 --> 00:37:19,383 if he is still alive to wait for you? 740 00:37:20,931 --> 00:37:21,581 Qingliu. 741 00:37:22,649 --> 00:37:24,660 Now the old emperor is dying 742 00:37:25,410 --> 00:37:27,410 The prince is in the hands of Mr Nangong. 743 00:37:27,938 --> 00:37:31,450 The whole court is also controlled by Mr Nangong. 744 00:37:32,160 --> 00:37:34,040 One day he ascended to the throne, 745 00:37:34,174 --> 00:37:36,540 our Amberverde Mansion will be promoted. 746 00:37:37,261 --> 00:37:38,080 By that time 747 00:37:38,700 --> 00:37:40,330 we can use the power of the court 748 00:37:40,658 --> 00:37:42,040 plus the power of the gangs, 749 00:37:43,176 --> 00:37:45,330 I believe I can catch Boye Jingxing. 750 00:37:45,656 --> 00:37:46,164 Grandfather. 751 00:37:47,370 --> 00:37:48,750 About catching Boye Jingxing, 752 00:37:49,275 --> 00:37:51,540 you don't have to spend so much efforts. 753 00:37:52,489 --> 00:37:53,370 What do you mean? 754 00:37:54,141 --> 00:37:55,891 You just tell me where the prince is. 755 00:37:56,580 --> 00:37:59,580 I will immediately let Boye Jingxing 756 00:37:59,595 --> 00:38:00,832 appear in fr ont of you. 757 00:38:10,884 --> 00:38:12,330 The best poisoner in the world, 758 00:38:13,250 --> 00:38:14,660 you really have done a great job. 759 00:38:15,628 --> 00:38:17,620 I just saw my Master came to pick me up. 760 00:38:19,868 --> 00:38:21,694 But you bring me back just that moment. 761 00:38:23,167 --> 00:38:24,178 Look at you. 762 00:38:24,225 --> 00:38:25,727 You are still in the mood to make a joke? 763 00:38:26,898 --> 00:38:28,500 My life is harsh. 764 00:38:29,284 --> 00:38:30,160 I won't die easily. 765 00:38:31,072 --> 00:38:32,900 I spent eleven years in Jiang's dungeon. 766 00:38:34,178 --> 00:38:35,700 But I survived. 767 00:38:36,865 --> 00:38:39,080 Besides, I still have you. 768 00:38:39,915 --> 00:38:42,330 No matter what heaven and hell it is, 769 00:38:43,330 --> 00:38:44,540 they dare not accept me. 770 00:38:46,569 --> 00:38:47,101 Doctor Ku. 771 00:38:47,872 --> 00:38:49,700 You are the best poisoner in the world. 772 00:38:50,200 --> 00:38:51,200 You must have a way, right 773 00:38:51,769 --> 00:38:52,569 Yes, the genius doctor. 774 00:38:52,837 --> 00:38:54,410 You have so many weird poisons which can 775 00:38:54,610 --> 00:38:55,684 counteract other poison, 776 00:38:55,689 --> 00:38:56,371 right? 777 00:38:58,724 --> 00:38:59,790 Now in her condition, 778 00:39:00,370 --> 00:39:01,410 even raising arms 779 00:39:01,581 --> 00:39:03,487 would take ten times more effort than ordinary people. 780 00:39:03,948 --> 00:39:04,776 When she moves more, 781 00:39:04,910 --> 00:39:06,660 the effort expended will be doubled. 782 00:39:07,040 --> 00:39:07,620 Until, 783 00:39:09,330 --> 00:39:10,250 running out of last breath. 784 00:39:13,290 --> 00:39:13,990 Enough. 785 00:39:15,250 --> 00:39:16,620 Without you today, 786 00:39:17,600 --> 00:39:18,950 I'm afraid that I can't 787 00:39:19,620 --> 00:39:20,602 even live for this month. 788 00:39:21,580 --> 00:39:22,230 Just that 789 00:39:22,268 --> 00:39:24,040 I still have a lot of things to do. 790 00:39:25,160 --> 00:39:26,830 Prince's whereabouts have not been found. 791 00:39:28,508 --> 00:39:31,290 I haven't revenged for Chillecho Valley. 792 00:39:32,160 --> 00:39:33,200 Nothing right now 793 00:39:33,247 --> 00:39:34,865 is more import ant than your health. 794 00:39:35,660 --> 00:39:36,540 Starting today, 795 00:39:36,830 --> 00:39:38,750 I don't allow you to take a half step out of this door. 796 00:39:39,290 --> 00:39:40,000 Let Chuan Huadie 797 00:39:40,110 --> 00:39:41,967 and Lan Shanke take care of the rest 798 00:39:41,981 --> 00:39:43,160 of things here. 799 00:39:43,835 --> 00:39:45,370 I do have one thing 800 00:39:46,080 --> 00:39:47,290 I'll leave it to you. 801 00:39:48,200 --> 00:39:48,950 What is it? 802 00:39:49,416 --> 00:39:50,660 Follow Mr Nangong 803 00:39:51,769 --> 00:39:53,576 Find the place where the prince is imprisoned. 804 00:39:55,000 --> 00:39:56,040 OK. 805 00:39:57,971 --> 00:39:59,369 Take a look take a look 806 00:39:59,388 --> 00:40:01,190 Don't miss it when you pass by. 807 00:40:01,200 --> 00:40:03,308 The treasure chest in front of me. 808 00:40:03,374 --> 00:40:04,540 Change one into two. 809 00:40:05,143 --> 00:40:07,540 One tael of silver becomes two taels. 810 00:40:08,334 --> 00:40:10,200 You can really do that? 811 00:40:10,235 --> 00:40:11,620 Don't lie to us. 812 00:40:11,647 --> 00:40:13,167 We are from Nangong House. 813 00:40:14,592 --> 00:40:15,882 True or false. 814 00:40:15,924 --> 00:40:17,790 You know if you try it. 815 00:40:17,990 --> 00:40:18,910 This officer. 816 00:40:19,120 --> 00:40:21,990 Can I borrow a silver coin first? 817 00:40:29,487 --> 00:40:31,383 I feel better today. 818 00:40:32,260 --> 00:40:32,842 Can I...? 819 00:40:32,861 --> 00:40:33,361 No, you can't. 820 00:40:34,280 --> 00:40:35,468 In your current physical condition, 821 00:40:35,660 --> 00:40:36,830 everything is life-threatening. 822 00:40:41,204 --> 00:40:43,200 I can't move my feet suddenly. 823 00:40:43,430 --> 00:40:44,330 I can't move my hands either. 824 00:40:46,580 --> 00:40:47,160 Your tricks 825 00:40:48,018 --> 00:40:49,430 may fool Jiang Qingliu, but not me. 826 00:40:50,517 --> 00:40:51,750 Lie down and sleep. 827 00:41:18,450 --> 00:41:19,000 All right. 828 00:41:19,830 --> 00:41:20,330 Open. 829 00:41:22,000 --> 00:41:22,776 How is it everyone? 830 00:41:23,200 --> 00:41:23,700 So amazing! 831 00:41:23,830 --> 00:41:25,290 Where is it? 832 00:41:25,950 --> 00:41:26,660 I must go. 833 00:41:27,270 --> 00:41:29,330 Even it will cost your own life? 834 00:41:29,369 --> 00:41:30,660 Is it worth it? 835 00:41:31,632 --> 00:41:33,050 It's better than lying in bed 836 00:41:33,330 --> 00:41:34,540 and not doing anything. 837 00:41:34,941 --> 00:41:37,000 If I only cared about my own life 838 00:41:37,160 --> 00:41:38,330 and living in this world, 839 00:41:39,080 --> 00:41:41,700 I'm afraid I should have died eleven years ago. 840 00:41:47,360 --> 00:41:50,357 This medicine can restore your strength temporarily. 841 00:41:51,185 --> 00:41:52,080 But you have to know, 842 00:41:52,330 --> 00:41:53,580 things will be reversed. 843 00:41:54,334 --> 00:41:56,023 The physical strength you consume now 844 00:41:57,392 --> 00:41:59,684 will take your life as the price. 845 00:42:03,567 --> 00:42:04,530 In this world, 846 00:42:05,190 --> 00:42:07,491 I'm afraid only you know me the best. 847 00:42:26,381 --> 00:42:30,480 YoYo Fun Station YouTube 50928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.