Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:12,260
SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:32,000 --> 00:01:44,350
Subbers: Toki, Sonia
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,900
Lost Promise
4
00:01:49,380 --> 00:01:51,620
Episode 23
5
00:01:57,620 --> 00:02:01,410
Where have you been? You scared me.
6
00:02:08,720 --> 00:02:10,080
It's adorable.
7
00:02:12,570 --> 00:02:15,070
He'll be a wonderful genius in martial arts in the future.
8
00:02:16,440 --> 00:02:17,290
Whatever he likes.
9
00:02:18,260 --> 00:02:19,830
I just want him to be healthy
10
00:02:20,580 --> 00:02:21,540
and happy.
11
00:02:22,730 --> 00:02:23,500
In the future,
12
00:02:24,330 --> 00:02:26,000
I hope he won't be disturbed by
13
00:02:27,110 --> 00:02:28,290
these disputes of Wulin.
14
00:02:30,000 --> 00:02:30,620
Here.
15
00:02:32,700 --> 00:02:33,830
Take it slow.
16
00:02:40,430 --> 00:02:41,250
Master.
17
00:02:46,750 --> 00:02:48,330
You are taking Meihun to hang around?
18
00:02:49,910 --> 00:02:50,410
Grandpa,
19
00:02:51,000 --> 00:02:52,580
you were practicing the sword skills?
20
00:02:53,430 --> 00:02:54,950
I went to the back of the mountain to practice.
21
00:02:56,390 --> 00:02:57,870
He is adorable.
22
00:03:00,410 --> 00:03:01,040
Grandpa.
23
00:03:01,620 --> 00:03:02,620
What's wrong with your arm?
24
00:03:03,250 --> 00:03:05,160
The old illness recurred when I was practicing just now.
25
00:03:05,580 --> 00:03:06,290
Not a big deal.
26
00:03:06,910 --> 00:03:08,790
It's quite chill for the kid being outside .
27
00:03:09,280 --> 00:03:10,910
Go back to the room early.
28
00:03:11,280 --> 00:03:11,780
Yes.
29
00:03:27,830 --> 00:03:28,460
You can't do this.
30
00:03:28,460 --> 00:03:29,060
You can't take him.
31
00:03:29,060 --> 00:03:30,040
Go away.
32
00:03:36,070 --> 00:03:36,910
Magistrate Zhu,
33
00:03:37,330 --> 00:03:38,330
do you confess your sins?
34
00:03:39,940 --> 00:03:41,120
What sins do I have?
35
00:03:43,080 --> 00:03:44,870
You are still such stubborn. Your death is coming.
36
00:03:45,500 --> 00:03:46,370
I am
37
00:03:46,580 --> 00:03:47,760
the Magistrate.
38
00:03:48,030 --> 00:03:49,450
I have been upright for my whole life.
39
00:03:51,320 --> 00:03:52,410
I'm not afraid of death.
40
00:03:53,790 --> 00:03:54,660
Magistrate Zhu,
41
00:03:55,660 --> 00:03:57,120
there are many ways to die.
42
00:03:57,620 --> 00:03:58,780
You were colluded with the rebels
43
00:03:59,250 --> 00:04:00,660
and kidnapped the prince.
44
00:04:01,120 --> 00:04:02,490
You'll sentenced to lingering death.
45
00:04:04,390 --> 00:04:06,750
You are such a treacherous villain.
46
00:04:07,290 --> 00:04:08,700
You won't end well.
47
00:04:12,230 --> 00:04:12,990
Anyone,
48
00:04:13,500 --> 00:04:14,200
take him
49
00:04:14,410 --> 00:04:15,500
to the death row.
50
00:04:16,120 --> 00:04:16,700
Go.
51
00:04:23,200 --> 00:04:23,790
What?
52
00:04:24,120 --> 00:04:25,250
Magistrate Zhu has been taken away?
53
00:04:25,250 --> 00:04:26,660
Lord Nangong took him
54
00:04:26,670 --> 00:04:27,600
and sent him to the death row.
55
00:04:28,320 --> 00:04:29,040
Be accused of what?
56
00:04:29,330 --> 00:04:30,290
Lord Nangong said,
57
00:04:30,370 --> 00:04:31,770
Magistrate Zhu has colluded with rebels
58
00:04:31,870 --> 00:04:32,870
and kidnapped the prince.
59
00:04:33,660 --> 00:04:34,950
Kidnapped the prince?
60
00:04:36,290 --> 00:04:38,120
It's not an ordinary accusation.
61
00:04:38,880 --> 00:04:41,040
Magistrate Zhu trusts you the most .
62
00:04:41,200 --> 00:04:42,830
Please find a way to save him.
63
00:04:42,920 --> 00:04:43,910
Don't be like that.
64
00:04:43,960 --> 00:04:44,660
Please stand up.
65
00:04:44,910 --> 00:04:45,450
Please.
66
00:04:47,150 --> 00:04:47,830
I will
67
00:04:48,230 --> 00:04:50,000
spare no effort to save him.
68
00:04:50,580 --> 00:04:51,580
Don't worry.
69
00:04:55,580 --> 00:04:56,250
Magistrate Zhu.
70
00:04:56,660 --> 00:04:57,720
Don't take long.
71
00:04:57,830 --> 00:04:58,330
Okay.
72
00:04:58,480 --> 00:04:59,080
Magistrate Zhu.
73
00:04:59,330 --> 00:05:00,330
What's going on?
74
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
Nothing to say.
75
00:05:04,160 --> 00:05:05,660
You'd better leave please.
76
00:05:05,990 --> 00:05:06,950
Why? Magistrate Zhu.
77
00:05:07,450 --> 00:05:08,410
What's going on?
78
00:05:09,040 --> 00:05:10,500
Don't you trust me?
79
00:05:11,120 --> 00:05:12,370
I trust you.
80
00:05:13,000 --> 00:05:14,370
But I don't trust your grandpa.
81
00:05:16,450 --> 00:05:17,250
Grandpa?
82
00:05:19,260 --> 00:05:21,450
Your grandpa and Lord Nangong has planed this
83
00:05:22,040 --> 00:05:23,500
and kidnapped the prince.
84
00:05:23,630 --> 00:05:24,250
What?
85
00:05:24,300 --> 00:05:25,450
And then,
86
00:05:26,000 --> 00:05:26,870
they framed me.
87
00:05:27,990 --> 00:05:28,910
Really?
88
00:05:31,770 --> 00:05:33,330
What on earth is going on?
89
00:05:34,470 --> 00:05:35,290
It's almost the time.
90
00:05:35,470 --> 00:05:36,200
Hurry up .
91
00:05:36,620 --> 00:05:37,120
Excuse me,
92
00:05:37,690 --> 00:05:38,460
just one moment please.
93
00:05:39,100 --> 00:05:39,870
Thank you.
94
00:05:40,760 --> 00:05:41,450
Hurry up.
95
00:06:11,400 --> 00:06:13,060
How long have we left?
96
00:06:13,250 --> 00:06:14,660
Why does it become like this now?
97
00:06:16,040 --> 00:06:16,790
Simple reason.
98
00:06:17,120 --> 00:06:18,790
Jiang Yintian must sent people to come here.
99
00:06:19,370 --> 00:06:20,200
Since we come back now,
100
00:06:20,200 --> 00:06:21,080
will us be in danger?
101
00:06:21,480 --> 00:06:22,660
It's quite humid in the cave.
102
00:06:23,150 --> 00:06:24,450
Master has just given birth.
103
00:06:25,330 --> 00:06:26,200
She must be weak.
104
00:06:26,600 --> 00:06:27,310
We can't stay long.
105
00:06:28,000 --> 00:06:29,290
We can leave as long as he come.
106
00:06:30,090 --> 00:06:31,290
Let's tidy up first.
107
00:06:37,860 --> 00:06:39,540
No way. So soon!
108
00:06:41,610 --> 00:06:42,580
Try to stop him.
109
00:06:42,680 --> 00:06:43,500
I will stop the Master.
110
00:06:43,660 --> 00:06:44,300
They can't meet.
111
00:06:44,300 --> 00:06:44,990
Okay.
112
00:06:53,700 --> 00:06:54,790
What are you doing here?
113
00:06:55,270 --> 00:06:56,370
I'm fine now.
114
00:06:56,520 --> 00:06:57,250
Let me have a walk.
115
00:06:57,270 --> 00:06:57,950
You can't go out.
116
00:06:58,750 --> 00:06:59,560
Why?
117
00:06:59,660 --> 00:07:00,560
Jiang Qingliu is out there.
118
00:07:02,000 --> 00:07:04,140
Didn't I give the baby back to him?
119
00:07:04,290 --> 00:07:05,230
Why does he come again?
120
00:07:06,700 --> 00:07:07,250
I don't know.
121
00:07:07,750 --> 00:07:08,580
You don't know?
122
00:07:09,660 --> 00:07:10,990
Then, I will meet him.
123
00:07:11,650 --> 00:07:12,620
Since it's been few days,
124
00:07:12,620 --> 00:07:13,260
I miss him.
125
00:07:14,160 --> 00:07:15,770
You can't go out with your condition now.
126
00:07:15,900 --> 00:07:16,790
Go back. Go back.
127
00:07:17,210 --> 00:07:18,500
I just go out to meet him.
128
00:07:18,540 --> 00:07:19,910
The baby is still in his home.
129
00:07:20,970 --> 00:07:22,730
Super gossip!
130
00:07:22,760 --> 00:07:24,200
What? Calm down.
131
00:07:25,180 --> 00:07:26,330
Is there any gossip
132
00:07:26,360 --> 00:07:28,330
more influential than the fact that
133
00:07:28,610 --> 00:07:30,680
Boye Jingxing, a Demon Lord for 11 years,
134
00:07:30,680 --> 00:07:31,250
is a woman?
135
00:07:31,250 --> 00:07:32,700
Master Jing, it can't be co mpared with...
136
00:07:32,700 --> 00:07:33,410
Chuan Huadie
137
00:07:33,440 --> 00:07:36,500
Go to the kitchen to check if the porridge is cooked well.
138
00:07:36,860 --> 00:07:37,950
Didn't we just have the meal?
139
00:07:37,980 --> 00:07:38,970
Why did you cook the porridge?
140
00:07:41,290 --> 00:07:42,520
Have you heard that
141
00:07:42,790 --> 00:07:44,040
the prince is missing?
142
00:07:44,700 --> 00:07:45,250
What?
143
00:07:48,120 --> 00:07:49,650
How's my kid ?
144
00:07:50,160 --> 00:07:50,790
Very well.
145
00:07:51,440 --> 00:07:52,390
He can eat a lot.
146
00:07:52,870 --> 00:07:53,660
Very healthy.
147
00:07:54,450 --> 00:07:56,000
Take good care of my kid.
148
00:07:56,830 --> 00:07:57,410
Otherwise,
149
00:07:57,750 --> 00:07:58,940
I'll take him back.
150
00:07:59,840 --> 00:08:00,620
Don't worry,
151
00:08:01,080 --> 00:08:02,540
that's my son as well.
152
00:08:04,710 --> 00:08:06,450
Fine, let's get down to business.
153
00:08:07,280 --> 00:08:08,800
I know what the most important thing is.
154
00:08:09,190 --> 00:08:10,700
Although you took my kid away,
155
00:08:11,290 --> 00:08:12,410
I have to help you as well
156
00:08:13,080 --> 00:08:14,170
since it's a matter of the country.
157
00:08:15,000 --> 00:08:17,040
What happened to the prince?
158
00:08:17,580 --> 00:08:18,290
Today,
159
00:08:18,570 --> 00:08:20,160
the butler of the Magistrate Zhu came to me.
160
00:08:20,540 --> 00:08:21,500
He said that
161
00:08:21,750 --> 00:08:23,500
Lord Nangong took Magistrate Zhu away.
162
00:08:24,160 --> 00:08:25,540
And Lord Nangong declared that
163
00:08:25,720 --> 00:08:27,580
it was Magistrate Zhu who kidnapped the prince.
164
00:08:29,660 --> 00:08:31,540
If Magistrate Zhu can kidnap the prince,
165
00:08:31,790 --> 00:08:33,450
I will be the Jade Emperor.
166
00:08:33,789 --> 00:08:34,329
Right,
167
00:08:34,830 --> 00:08:36,090
it's such a ridiculous excuse.
168
00:08:36,620 --> 00:08:38,080
But Lord Nangong declared Magistrate Zhu
169
00:08:38,110 --> 00:08:39,330
guilty because of that.
170
00:08:39,750 --> 00:08:40,370
Besides,
171
00:08:40,669 --> 00:08:42,279
there is something strange as well.
172
00:08:42,580 --> 00:08:43,250
What?
173
00:08:44,500 --> 00:08:46,450
At the night of the day when the prince went miss ing,
174
00:08:46,660 --> 00:08:48,290
grandpa came back with injuries.
175
00:08:48,830 --> 00:08:50,000
I happened to see that.
176
00:08:51,230 --> 00:08:52,250
So you are suspecting
177
00:08:52,360 --> 00:08:53,690
that it's related to your grandpa?
178
00:08:54,250 --> 00:08:55,370
I'm not just suspecting that.
179
00:08:55,950 --> 00:08:56,990
I think
180
00:08:57,620 --> 00:08:58,750
he is the kidnapper.
181
00:08:59,470 --> 00:09:00,940
When I visited Magistrate Zhu in prison,
182
00:09:01,210 --> 00:09:02,250
he told me that
183
00:09:02,620 --> 00:09:05,430
it was my grandpa who asked him to bring the prince to the Dragon Spring Temple.
184
00:09:05,430 --> 00:09:07,160
Then the prince went missing.
185
00:09:08,160 --> 00:09:08,990
Such a villain!
186
00:09:09,830 --> 00:09:11,040
What is he planing?
187
00:09:11,540 --> 00:09:12,410
So today,
188
00:09:12,660 --> 00:09:14,460
I want to discuss with you about the solutions.
189
00:09:15,040 --> 00:09:15,660
You have to
190
00:09:15,790 --> 00:09:16,620
help me with this.
191
00:09:17,090 --> 00:09:18,870
Lord Nangong plans to usurp the Throne.
192
00:09:19,080 --> 00:09:20,450
If he make it,
193
00:09:20,700 --> 00:09:22,250
people will live with untold suffering.
194
00:09:22,790 --> 00:09:23,750
Okay, I got it.
195
00:09:23,840 --> 00:09:24,620
You may leave.
196
00:09:26,500 --> 00:09:27,500
Then thank you
197
00:09:27,590 --> 00:09:28,900
for helping the people.
198
00:09:30,450 --> 00:09:31,200
No problem.
199
00:09:54,950 --> 00:09:56,620
It's a quite big yard.
200
00:09:56,720 --> 00:09:58,200
The ambition of this Nangong
201
00:09:58,450 --> 00:09:59,700
is so obvious.
202
00:10:00,370 --> 00:10:01,950
Lord Nangong is the second only
203
00:10:02,200 --> 00:10:04,160
to the emperor in the court.
204
00:10:04,590 --> 00:10:05,290
He does
205
00:10:05,490 --> 00:10:06,620
have some power.
206
00:10:08,350 --> 00:10:09,410
The more powerful he is,
207
00:10:09,600 --> 00:10:10,750
the more he wants.
208
00:10:10,910 --> 00:10:13,870
Who is willing to be the second all the time?
209
00:10:28,560 --> 00:10:29,500
Shixiang,
210
00:10:29,910 --> 00:10:31,000
500 taels of gold.
211
00:10:32,970 --> 00:10:33,910
Artemisia argyi,
212
00:10:33,930 --> 00:10:35,080
1000 taels of gold.
213
00:10:36,670 --> 00:10:37,700
Donkey-hide gelatin,
214
00:10:37,910 --> 00:10:39,290
2000 taels of gold.
215
00:10:42,180 --> 00:10:44,990
Th e Snow lotus should be worthy of 10,000 taels of gold.
216
00:10:50,220 --> 00:10:52,080
The medicines I have
217
00:10:53,200 --> 00:10:55,500
are my treasures.
218
00:10:57,370 --> 00:10:58,410
I'm getting rich.
219
00:10:58,870 --> 00:10:59,790
I'm rich.
220
00:11:04,330 --> 00:11:04,910
You...
221
00:11:04,910 --> 00:11:05,620
You... You...
You...
222
00:11:16,300 --> 00:11:17,540
There are quite a lot guards
223
00:11:18,040 --> 00:11:19,080
in the mansion.
224
00:11:19,710 --> 00:11:20,870
To avoid them
225
00:11:21,040 --> 00:11:22,000
and fine Lord Nangong
226
00:11:22,250 --> 00:11:23,120
is not that easy.
227
00:11:24,290 --> 00:11:25,330
I'm quite influential
228
00:11:25,420 --> 00:11:26,750
in this Jianghu.
229
00:11:27,080 --> 00:11:28,320
Would I be afraid of
230
00:11:28,320 --> 00:11:29,750
some guards?
231
00:11:30,400 --> 00:11:31,450
In my opinion,
232
00:11:31,470 --> 00:11:32,990
let's just kill them all.
233
00:11:33,740 --> 00:11:36,000
We will definitely find this Nangong.
234
00:11:36,330 --> 00:11:37,870
There are more than 100 guards
235
00:11:37,880 --> 00:11:39,080
in this mansion.
236
00:11:39,370 --> 00:11:40,610
With your condition now,
237
00:11:41,040 --> 00:11:42,350
if we do have a fight with them,
238
00:11:42,580 --> 00:11:44,430
we won't be so assured to win.
239
00:11:44,990 --> 00:11:46,410
I don't even care whether
240
00:11:46,540 --> 00:11:48,620
there are thousands of guards,
241
00:11:48,620 --> 00:11:50,080
let alone 100 guards.
242
00:11:50,580 --> 00:11:51,330
Besides,
243
00:11:51,750 --> 00:11:52,950
don't you think that
244
00:11:53,660 --> 00:11:55,160
I'm a cruel person who uses
245
00:11:55,160 --> 00:11:56,580
her own kid?
246
00:11:57,080 --> 00:11:58,370
You would be happy if I'm killed.
247
00:12:04,740 --> 00:12:06,000
You are a mother now,
248
00:12:06,370 --> 00:12:08,200
how can you still have such a quick temper ?
249
00:12:18,140 --> 00:12:20,000
Master Ku, the great physician.
250
00:12:20,200 --> 00:12:22,830
Can't you let me know that you are coming?
251
00:12:23,800 --> 00:12:24,580
You scared me.
252
00:12:24,750 --> 00:12:27,080
My heart was about to jump out of my chest.
253
00:12:28,790 --> 00:12:29,910
You wouldn't be scared
254
00:12:30,660 --> 00:12:31,870
if you didn't do anything bad.
255
00:12:36,540 --> 00:12:38,660
What are you doing here in the Ambrosia Valley?
256
00:12:39,600 --> 00:12:41,920
You've never come for anything good.
257
00:12:43,780 --> 00:12:45,700
I'm here to take some herbs.
258
00:12:46,410 --> 00:12:47,660
After taking that,
259
00:12:48,080 --> 00:12:49,330
I would leave.
260
00:12:51,040 --> 00:12:53,080
But my herbs are not bought for free.
261
00:12:53,690 --> 00:12:54,620
There are many herbs
262
00:12:54,660 --> 00:12:56,950
I bought in the West in person.
263
00:12:57,200 --> 00:12:58,950
I've paid a lot to get them.
264
00:12:59,430 --> 00:13:00,950
Both my money and efforts.
265
00:13:03,450 --> 00:13:05,700
You know clearly about my situation now.
266
00:13:05,700 --> 00:13:06,790
I don't have any money.
267
00:13:07,640 --> 00:13:08,950
Then, no way.
268
00:13:09,280 --> 00:13:11,660
You can't take any herb from me.
269
00:13:14,940 --> 00:13:15,990
Senior .
270
00:13:16,620 --> 00:13:17,990
Your shamelessness
271
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
has not been changed at all.
272
00:13:44,000 --> 00:13:44,620
Let me.
273
00:14:00,580 --> 00:14:02,110
We've said to take action separately.
274
00:14:03,500 --> 00:14:04,720
Why are you following me all the time?
275
00:14:05,660 --> 00:14:06,830
The mansion is a big place.
276
00:14:07,260 --> 00:14:08,490
I just want to check this room as well.
277
00:14:11,950 --> 00:14:12,910
It means that
278
00:14:13,370 --> 00:14:14,200
I understand
279
00:14:14,590 --> 00:14:15,420
what you are thinking of.
280
00:14:17,130 --> 00:14:18,790
Have you heard of one old saying
281
00:14:19,820 --> 00:14:22,080
that children who lie would be eaten by wolves.
282
00:14:23,180 --> 00:14:24,290
What kind of old saying that is?
283
00:14:24,860 --> 00:14:25,790
I said so.
284
00:14:29,080 --> 00:14:29,950
So this should be
285
00:14:29,950 --> 00:14:31,620
the study room of Lord Nangong.
286
00:14:32,780 --> 00:14:33,450
Come on.
287
00:14:52,420 --> 00:14:53,200
Jiang Qingliu,
288
00:14:55,440 --> 00:14:56,500
look at this sword.
289
00:14:56,830 --> 00:14:57,660
What do you think?
290
00:15:00,950 --> 00:15:02,750
The body of this sword is rough,
291
00:15:03,090 --> 00:15:04,040
indeed an old sword,
292
00:15:06,170 --> 00:15:07,990
but the material is quite precious.
293
00:15:08,800 --> 00:15:10,620
It's a wonderful and unique sword.
294
00:15:11,550 --> 00:15:12,700
This Nangong
295
00:15:13,040 --> 00:15:14,160
is not a simple person.
296
00:15:14,570 --> 00:15:15,370
What's wrong
297
00:15:15,700 --> 00:15:16,620
with this sword?
298
00:15:18,500 --> 00:15:21,040
Is Nangong a military officer or a civil official?
299
00:15:21,910 --> 00:15:23,840
Lord Nangong is a prime minister,
300
00:15:24,030 --> 00:15:25,070
surely he is a civil official.
301
00:15:25,580 --> 00:15:26,890
Since he is a civil official,
302
00:15:27,200 --> 00:15:29,700
how could there be weapons in his study room?
303
00:15:30,830 --> 00:15:31,870
Or,
304
00:15:32,650 --> 00:15:34,370
Lord Nangong can play martial arts?
305
00:15:36,040 --> 00:15:37,200
Based on what you said,
306
00:15:37,420 --> 00:15:39,930
this is a precious sword that cannot be recognized easily by ordinary people.
307
00:15:40,120 --> 00:15:41,750
And this sword has been used for many times.
308
00:15:42,560 --> 00:15:43,870
Nangong,
309
00:15:44,540 --> 00:15:45,660
a civil official,
310
00:15:45,900 --> 00:15:47,500
has hide a sword like this one in his study room.
311
00:15:48,290 --> 00:15:49,450
Don't you feel weird?
312
00:15:49,910 --> 00:15:50,660
Right.
313
00:15:53,880 --> 00:15:54,700
Shh.
314
00:16:13,840 --> 00:16:14,500
Actually,
315
00:16:14,750 --> 00:16:16,200
my dad just has a temper like a kid's.
316
00:16:16,580 --> 00:16:18,160
I will send the herbs to your place tomorrow.
317
00:16:21,370 --> 00:16:22,250
Master Ku,
318
00:16:22,580 --> 00:16:23,600
I'm happy to help.
319
00:16:23,600 --> 00:16:25,000
Actually, there is one more thing.
320
00:16:26,160 --> 00:16:26,870
What is it?
321
00:16:27,200 --> 00:16:27,750
Tell me.
322
00:16:28,880 --> 00:16:30,620
You must have heard of what happened
323
00:16:30,620 --> 00:16:32,270
between Master Boye and Jiang Qingliu.
324
00:16:32,660 --> 00:16:34,720
Their kid is in the Amberverde Mansion now.
325
00:16:35,160 --> 00:16:37,410
When this kid was still in the body of the Master,
326
00:16:37,520 --> 00:16:38,540
he has suffered a lot.
327
00:16:39,410 --> 00:16:40,700
And this child is
328
00:16:41,000 --> 00:16:42,420
not like other ordinary kids.
329
00:16:43,220 --> 00:16:45,100
I'm not conv enient to go to the Amberverde Mansion.
330
00:16:45,260 --> 00:16:45,950
So,
331
00:16:46,250 --> 00:16:47,750
please take care of that kid.
332
00:16:48,040 --> 00:16:49,250
If there is anything happened,
333
00:16:49,620 --> 00:16:50,540
please let me know.
334
00:16:53,120 --> 00:16:56,330
To think that you, the greatest poisoner in the world,
335
00:16:56,440 --> 00:16:58,670
have such a warm heart and a loyal mind.
336
00:16:59,310 --> 00:17:01,500
You are not that cruel and heartless
337
00:17:01,640 --> 00:17:02,660
like others said.
338
00:17:04,579 --> 00:17:05,499
Don't worry,
339
00:17:05,869 --> 00:17:07,079
I go to
340
00:17:07,109 --> 00:17:08,409
the Amberverde Mansion often.
341
00:17:08,750 --> 00:17:09,450
I can promise you
342
00:17:09,829 --> 00:17:11,309
that at least this kid will
343
00:17:11,520 --> 00:17:12,370
be healthy
344
00:17:12,460 --> 00:17:13,410
and safe.
345
00:17:14,200 --> 00:17:14,790
Right.
346
00:17:15,079 --> 00:17:16,449
Based on the friendship between you
347
00:17:17,339 --> 00:17:18,809
and Jiang qingliu , I trust your promise.
348
00:17:19,750 --> 00:17:20,660
Actually,
349
00:17:20,880 --> 00:17:22,410
I would take care of this kid
350
00:17:23,520 --> 00:17:25,040
not because of Jiang Qingliu,
351
00:17:28,650 --> 00:17:29,540
but for you.
352
00:17:36,500 --> 00:17:37,370
It's late.
353
00:17:37,400 --> 00:17:37,950
I...
354
00:17:38,490 --> 00:17:39,580
should go back.
355
00:17:42,370 --> 00:17:43,250
I'm leaving.
356
00:18:10,040 --> 00:18:11,740
Jiang Qingliu from the Amberverde Mansion
357
00:18:12,040 --> 00:18:13,540
asks to meet Lord Nangong.
358
00:18:16,990 --> 00:18:18,580
Jiang Qingliu from the Amberverde Mansion
359
00:18:18,720 --> 00:18:20,000
asks to meet Lord Nangong.
360
00:18:22,660 --> 00:18:23,790
No need to be so polite.
361
00:18:38,200 --> 00:18:40,120
I haven't had a fight for so long.
362
00:18:40,750 --> 00:18:42,620
Let me have some exercises.
363
00:18:43,290 --> 00:18:44,250
Don't talk that much.
364
00:18:44,670 --> 00:18:45,800
Save your strength for the fight.
365
00:18:46,910 --> 00:18:47,500
Stop.
366
00:18:57,000 --> 00:18:58,580
I didn't know you came to visit.
367
00:19:00,080 --> 00:19:01,200
I'm sorry
368
00:19:01,580 --> 00:19:02,580
for being late.
369
00:19:04,160 --> 00:19:05,370
You finally show up.
370
00:19:17,000 --> 00:19:17,700
Lord Nangong.
371
00:19:18,910 --> 00:19:20,330
I'm sorry to visit you
372
00:19:21,000 --> 00:19:22,100
at night.
373
00:19:24,650 --> 00:19:25,990
No problem.
374
00:19:27,100 --> 00:19:28,500
We are kind of
375
00:19:28,900 --> 00:19:29,790
old acquaintances.
376
00:19:31,870 --> 00:19:33,870
Especially with this Lady Jing,
377
00:19:34,940 --> 00:19:37,450
we do have some relations previously.
378
00:19:38,250 --> 00:19:39,330
You are right.
379
00:19:40,170 --> 00:19:42,620
What a doomed fate of us!
380
00:19:46,080 --> 00:19:47,330
A doomed fate?
381
00:19:47,640 --> 00:19:48,660
Lady Jing
382
00:19:48,750 --> 00:19:50,200
has the gift of gab as always.
383
00:19:50,600 --> 00:19:52,630
Where did you go previously
384
00:19:53,290 --> 00:19:55,330
since you were in a rush?
385
00:19:57,950 --> 00:19:59,120
I didn't go out at all.
386
00:20:00,140 --> 00:20:01,240
I've been asleep.
387
00:20:02,450 --> 00:20:04,620
It was the noise caused by your visit
388
00:20:05,040 --> 00:20:06,200
that wakes me up.
389
00:20:07,250 --> 00:20:07,950
Lord Nangong,
390
00:20:08,400 --> 00:20:09,920
we are sorry to
391
00:20:10,210 --> 00:20:11,330
disturb you.
392
00:20:12,430 --> 00:20:12,930
It's okay.
393
00:20:14,450 --> 00:20:17,490
So what brings you here
394
00:20:18,080 --> 00:20:18,990
at the midnight?
395
00:20:19,450 --> 00:20:20,290
To be honest,
396
00:20:21,000 --> 00:20:21,500
today
397
00:20:21,760 --> 00:20:23,320
we are here for the missing prince.
398
00:20:28,450 --> 00:20:30,690
The prince is the foundation of one country.
399
00:20:31,160 --> 00:20:32,040
The court was shocked
400
00:20:32,220 --> 00:20:33,320
because the prince went missing.
401
00:20:34,000 --> 00:20:36,620
Even the illness of His Majesty has been worsened.
402
00:20:37,000 --> 00:20:38,920
None of the doctors knows what to do with that.
403
00:20:41,040 --> 00:20:44,200
I'm also concerned about this.
404
00:20:45,540 --> 00:20:46,040
Lord,
405
00:20:46,680 --> 00:20:47,620
the prince has
406
00:20:48,010 --> 00:20:49,330
saved my life once.
407
00:20:49,840 --> 00:20:51,330
So I'm not a member of the court,
408
00:20:51,870 --> 00:20:52,450
but
409
00:20:52,830 --> 00:20:54,910
I do want to help.
410
00:20:56,950 --> 00:20:57,450
Good.
411
00:20:58,080 --> 00:21:00,300
The young master of the Amberverde Mansion should be like you,
412
00:21:00,660 --> 00:21:02,440
being such loyal to His Majesty.
413
00:21:04,080 --> 00:21:05,250
However,
414
00:21:06,570 --> 00:21:08,620
you don't need to worry too much.
415
00:21:09,330 --> 00:21:11,450
The court has send the best people
416
00:21:11,480 --> 00:21:12,500
to find the prince.
417
00:21:13,290 --> 00:21:15,370
I believe that they would find him soon.
418
00:21:16,040 --> 00:21:16,750
But
419
00:21:17,290 --> 00:21:20,080
I want to thank you anyway.
420
00:21:22,260 --> 00:21:22,990
Well,
421
00:21:23,160 --> 00:21:24,600
It's quite late.
422
00:21:24,870 --> 00:21:25,990
If there is nothing else,
423
00:21:26,250 --> 00:21:27,650
you two may go back to have a good rest.
424
00:21:28,040 --> 00:21:28,750
Wait a minute, Sir.
425
00:21:29,330 --> 00:21:29,950
I
426
00:21:30,263 --> 00:21:30,978
still have a question.
427
00:21:34,691 --> 00:21:35,228
Speak.
428
00:21:36,200 --> 00:21:36,790
Sir,
429
00:21:38,450 --> 00:21:40,120
why do you arrest Mr Zhu?
430
00:21:44,040 --> 00:21:46,000
Although the prince could not be found
431
00:21:46,500 --> 00:21:48,250
I have found out about this matter.
432
00:21:49,450 --> 00:21:51,750
Mr Zhu drew the prince out of the palace,
433
00:21:52,080 --> 00:21:53,500
and took the opportunity to kidnap the prince.
434
00:21:53,790 --> 00:21:54,580
He had bad intentions.
435
00:21:55,290 --> 00:21:56,250
I not only want to catch him.
436
00:21:56,700 --> 00:21:58,080
I want to kill him.
437
00:21:59,120 --> 00:21:59,620
Sir.
438
00:22:00,120 --> 00:22:01,580
Jiang and Mr Zhu
439
00:22:01,870 --> 00:22:02,950
had some communications.
440
00:22:03,200 --> 00:22:05,200
I know what kind of person Mr Zhu is .
441
00:22:05,870 --> 00:22:07,660
He is not a man of conspiracy.
442
00:22:07,990 --> 00:22:08,490
Mr Zhu
443
00:22:08,540 --> 00:22:10,050
and Prince are very familiar.
444
00:22:10,140 --> 00:22:11,160
It's impossible for him
445
00:22:11,160 --> 00:22:12,620
to hurt the prince.
446
00:22:18,020 --> 00:22:19,750
You are still young
447
00:22:20,290 --> 00:22:21,540
and don't know the dangers in Jiang.
448
00:22:22,370 --> 00:22:24,910
You may know their appearance, but don't know their heart.
449
00:22:26,250 --> 00:22:27,040
Sometimes
450
00:22:27,370 --> 00:22:30,200
the most trustworthy girl,
451
00:22:31,250 --> 00:22:32,000
is the one
452
00:22:32,000 --> 00:22:33,880
who can really harm you.
453
00:22:35,870 --> 00:22:36,700
Mrs Jiang,
454
00:22:37,040 --> 00:22:38,450
am I right?
455
00:22:38,660 --> 00:22:40,330
You are right.
456
00:22:40,660 --> 00:22:42,410
Knowing people by appearance , but not knowing the heart.
457
00:22:43,330 --> 00:22:45,000
Some people seem to be polite,
458
00:22:45,620 --> 00:22:47,000
in fact, he possesses evil ambitions.
459
00:22:48,990 --> 00:22:49,580
But,
460
00:22:50,120 --> 00:22:51,000
a fox
461
00:22:51,500 --> 00:22:53,330
will show its tail sooner or later.
462
00:22:56,000 --> 00:22:56,620
Mr Nangong.
463
00:22:56,840 --> 00:22:57,950
The case of the missing of the prince
464
00:22:58,200 --> 00:22:59,040
is still doubtful.
465
00:22:59,540 --> 00:23:01,000
Even if Mr Zhu has some intentions,
466
00:23:01,330 --> 00:23:02,700
he would not be so bold
467
00:23:03,000 --> 00:23:04,040
and arose suspicions.
468
00:23:04,580 --> 00:23:06,080
I hope that Mr Nangong
469
00:23:06,660 --> 00:23:08,080
won't close the case hastily.
470
00:23:11,380 --> 00:23:13,870
I have been working with Mr Zhu for many years.
471
00:23:15,000 --> 00:23:16,790
I don't want to believe this is true.
472
00:23:17,370 --> 00:23:18,080
Just
473
00:23:18,540 --> 00:23:19,950
before the prince was kidnapped,
474
00:23:20,250 --> 00:23:22,120
the only person he met is Mr Zhu.
475
00:23:22,750 --> 00:23:24,290
It's hard for him to clear the suspicion.
476
00:23:25,910 --> 00:23:26,790
I do not know,
477
00:23:27,250 --> 00:23:28,040
Mr Nangong,
478
00:23:28,080 --> 00:23:29,910
you turn out to be a martial artist.
479
00:23:30,990 --> 00:23:33,440
There is such a good sword at home.
480
00:23:34,860 --> 00:23:35,950
It's a gift from an old friend.
481
00:23:37,000 --> 00:23:38,580
But it's a pity for this sword.
482
00:23:39,000 --> 00:23:40,160
I am just a scholar,
483
00:23:40,990 --> 00:23:43,500
for more than ten years this sword is hung in my mansion.
484
00:23:44,160 --> 00:23:45,700
It's useless.
485
00:23:47,720 --> 00:23:49,870
Jianghu is... sometimes small,
486
00:23:50,370 --> 00:23:51,250
and big at the same time.
487
00:23:51,560 --> 00:23:54,330
I don't know who your old friend is.
488
00:23:54,750 --> 00:23:55,500
Maybe
489
00:23:55,880 --> 00:23:56,950
we also know him.
490
00:23:58,990 --> 00:24:00,080
My friend has gone.
491
00:24:01,250 --> 00:24:02,200
No need to mention it.
492
00:24:03,700 --> 00:24:05,120
Since it is a good sword,
493
00:24:05,290 --> 00:24:07,540
then le t me try it.
494
00:24:11,860 --> 00:24:12,830
I'm sorry,
495
00:24:13,480 --> 00:24:15,410
my skill is not good.
496
00:24:15,580 --> 00:24:16,950
Didn't I scare you, Mr Nangong?
497
00:24:20,200 --> 00:24:20,790
Master Jiang.
498
00:24:22,040 --> 00:24:24,500
You come to me with this lady tonight.
499
00:24:25,040 --> 00:24:27,160
Do you come here to assassinate me?
500
00:24:29,700 --> 00:24:30,410
Mr Nangong.
501
00:24:32,250 --> 00:24:33,990
About the prince's disappearance,
502
00:24:34,000 --> 00:24:35,370
you have made a decision.
503
00:24:35,970 --> 00:24:37,830
Then we don't have much to say.
504
00:24:39,200 --> 00:24:40,410
Sorry that we have disturbed you.
505
00:24:41,140 --> 00:24:42,970
We shall take our leave now.
506
00:24:50,020 --> 00:24:52,870
This old ma is really cunning.
507
00:24:53,750 --> 00:24:56,410
Just now when I point my sword at him ,
508
00:24:57,080 --> 00:24:58,580
he didn't panic at all,
509
00:24:59,320 --> 00:25:00,870
on the contrary, he was suprisingly calm.
510
00:25:02,380 --> 00:25:04,450
There are only two explanations to this reaction.
511
00:25:05,410 --> 00:25:05,950
Either
512
00:25:06,450 --> 00:25:07,910
he was too scared to react,
513
00:25:08,450 --> 00:25:09,580
otherwise
514
00:25:10,120 --> 00:25:13,410
he is a deep-hidden martial arts master.
515
00:25:14,620 --> 00:25:16,410
This Mr Nangong is really impressive.
516
00:25:17,200 --> 00:25:17,750
I think
517
00:25:18,160 --> 00:25:19,990
if we want to get some words out of his mouth,
518
00:25:20,290 --> 00:25:21,200
it's not very likely.
519
00:25:24,290 --> 00:25:25,750
Something on a person that can talk
520
00:25:26,480 --> 00:25:27,700
is not just the mouth.
521
00:25:28,540 --> 00:25:29,250
What do you mean?
522
00:25:31,360 --> 00:25:34,380
I think I already know where the prince is.
523
00:25:35,540 --> 00:25:36,040
Oh?
524
00:25:45,670 --> 00:25:46,170
Sir.
525
00:25:47,970 --> 00:25:49,620
Something I you need to do.
526
00:25:54,160 --> 00:25:54,660
Go.
527
00:25:54,870 --> 00:25:55,370
Yes.
528
00:26:18,080 --> 00:26:19,080
"Jiangnan (a beautiful city).
529
00:26:19,660 --> 00:26:21,290
Old landscape.
530
00:26:21,910 --> 00:26:23,990
Sunrise blazing better than fire.
531
00:26:24,910 --> 00:26:27,500
The river is green and blue in sp ring.
532
00:26:28,450 --> 00:26:30,830
How can you forget Jiangnan?"
533
00:26:34,870 --> 00:26:35,700
You came just in time.
534
00:26:36,190 --> 00:26:37,950
What do you think of Bai Juyi's poem?
535
00:26:40,870 --> 00:26:42,160
Fabulous.
536
00:26:54,080 --> 00:26:56,790
I sat with Yuanqiu that day...
537
00:26:57,780 --> 00:27:00,700
We talked about poems and songs together.
538
00:27:01,830 --> 00:27:03,790
Talked about life and dreams.
539
00:27:04,510 --> 00:27:06,990
From poems and songs to life philosophy.
540
00:27:07,380 --> 00:27:09,040
That is what I do often.
541
00:27:09,240 --> 00:27:09,840
And
542
00:27:10,020 --> 00:27:13,830
you must first look at the stars and the moon.
543
00:27:15,040 --> 00:27:16,080
The moon that night
544
00:27:18,200 --> 00:27:19,600
is the same as tonight.
545
00:27:20,370 --> 00:27:21,290
Round.
546
00:27:22,410 --> 00:27:23,910
Like Yuanqiu's face.
547
00:27:27,580 --> 00:27:28,250
How can a girl's face
548
00:27:28,460 --> 00:27:30,250
be so big and round?
549
00:27:30,620 --> 00:27:32,250
It's too ugly.
550
00:27:32,870 --> 00:27:35,700
Except Yuan Qiu, in this world
551
00:27:36,600 --> 00:27:37,430
I might never again
552
00:27:37,440 --> 00:27:39,080
be attracted by other women.
553
00:27:39,540 --> 00:27:40,330
What?
554
00:27:40,660 --> 00:27:42,330
Want to abandon me and be a love sick?
555
00:27:42,840 --> 00:27:44,380
"The prodigal son will not change his head."
556
00:27:45,830 --> 00:27:47,660
You make me look like a love rat.
557
00:27:48,660 --> 00:27:50,950
After my idol's affairs are over,
558
00:27:51,890 --> 00:27:53,120
I will return to the mountain forest.
559
00:27:54,540 --> 00:27:55,290
Since then,
560
00:27:55,750 --> 00:27:57,330
the title of "No. 1 in the world for flying"
561
00:27:57,800 --> 00:27:58,640
will be yours.
562
00:28:03,200 --> 00:28:04,830
If there is no rival,
563
00:28:05,440 --> 00:28:06,700
what's the point of being the top notch?
564
00:28:08,390 --> 00:28:09,330
But then again,
565
00:28:09,970 --> 00:28:11,270
Master Jing has gone for so long.
566
00:28:11,590 --> 00:28:12,410
Why hasn't he come back yet?
567
00:28:29,500 --> 00:28:30,370
We are late.
568
00:28:34,620 --> 00:28:36,250
There is no obvious sign of fighting in the cave.
569
00:28:36,990 --> 00:28:39,010
It seems that the prince should be safe and sound.
570
00:28:45,610 --> 00:28:47,420
The footprints on the ground are clearly visible.
571
00:28:48,080 --> 00:28:50,040
One big and one small, one deep and one shallow.
572
00:28:50,580 --> 00:28:51,760
Seems to belong to two people.
573
00:28:52,180 --> 00:28:53,700
And one of them has a deep internal force.
574
00:28:54,380 --> 00:28:56,500
He should have taken the prince away.
575
00:29:05,370 --> 00:29:06,250
"Jiangnan (a beautiful city).
576
00:29:06,910 --> 00:29:08,250
Old landscape.
577
00:29:09,040 --> 00:29:10,450
Sunrise blazing better than fire.
578
00:29:11,160 --> 00:29:12,540
The river is green and blue in spring.
579
00:29:13,160 --> 00:29:14,660
How can you forget Jiangnan?"
580
00:29:15,870 --> 00:29:17,330
This poem by Bai Juyi
581
00:29:17,790 --> 00:29:18,700
is not very good.
582
00:29:19,280 --> 00:29:21,330
Four of the five sentences use the word "Jiang".
583
00:29:22,450 --> 00:29:23,620
If I were a poet,
584
00:29:23,980 --> 00:29:25,000
I'd write much better.
585
00:29:25,720 --> 00:29:26,220
Look.
586
00:29:26,680 --> 00:29:29,410
Most of the characters in this poem are written in the same style.
587
00:29:29,870 --> 00:29:31,410
Only two characters are in Old Style.
588
00:29:31,910 --> 00:29:32,750
One is "Jiang".
589
00:29:33,080 --> 00:29:34,580
The other is "south".
590
00:29:34,830 --> 00:29:36,370
This clearly refers to our Jiang family.
591
00:29:36,660 --> 00:29:37,500
With Mr Nangong
592
00:29:38,390 --> 00:29:40,040
You educated people
593
00:29:40,140 --> 00:29:41,100
are really troublesome.
594
00:29:41,810 --> 00:29:43,250
His life is in danger.
595
00:29:43,540 --> 00:29:45,410
Still thinking about making riddles?
596
00:29:46,220 --> 00:29:48,290
Although we didn't find the prince this time,
597
00:29:48,700 --> 00:29:50,660
it confirms our conjecture.
598
00:29:51,130 --> 00:29:52,080
The case of the prince
599
00:29:52,410 --> 00:29:54,450
should be done by Grandpa and Mr Nangong.
600
00:29:54,940 --> 00:29:56,500
W hat are you going to do now?
601
00:29:56,850 --> 00:29:58,700
I plan to rush back to Ambreverde right now.
602
00:29:59,020 --> 00:30:00,750
I can't let him keep going on.
603
00:30:01,870 --> 00:30:03,410
Don't you know Jiang Yintian?
604
00:30:04,120 --> 00:30:05,210
How could he obediently
605
00:30:05,230 --> 00:30:06,320
release the prince?
606
00:30:07,050 --> 00:30:08,500
You are too naive.
607
00:30:10,200 --> 00:30:11,620
The emperor is in poor health now.
608
00:30:11,970 --> 00:30:13,990
The safety of the prince is of great importance.
609
00:30:14,660 --> 00:30:16,140
In order to save the prince and Mr Zhu,
610
00:30:16,580 --> 00:30:17,410
I can only do this.
611
00:30:17,660 --> 00:30:18,340
There is no other way.
612
00:30:19,370 --> 00:30:21,580
I know Jiang Yintian better than you do.
613
00:30:22,370 --> 00:30:24,810
I can get him to hand over the prince.
614
00:30:25,500 --> 00:30:26,120
How?
615
00:30:28,500 --> 00:30:29,980
One life for one life.
616
00:30:40,960 --> 00:30:41,460
Grandpa.
617
00:30:43,120 --> 00:30:43,670
Qingliu.
618
00:30:44,330 --> 00:30:44,830
Grandpa.
619
00:30:45,120 --> 00:30:46,870
It's so late, where are you going?
620
00:30:49,200 --> 00:30:50,460
The room is too stuffy.
621
00:30:51,160 --> 00:30:52,250
I want to talk a walk in the yard.
622
00:30:54,130 --> 00:30:54,700
How about
623
00:30:55,190 --> 00:30:56,000
I accompany you?
624
00:30:56,950 --> 00:30:57,450
That's good.
625
00:31:16,440 --> 00:31:18,960
Come out, you have been waiting.
626
00:31:25,680 --> 00:31:26,750
Let me guess
627
00:31:27,020 --> 00:31:28,080
who sent you.
628
00:31:29,750 --> 00:31:30,450
Jiang Yintian?
629
00:31:31,580 --> 00:31:32,380
Yin Yang Clan?
630
00:31:33,100 --> 00:31:34,380
Or Nangong?
631
00:31:35,660 --> 00:31:37,330
I have too many enemies.
632
00:31:37,660 --> 00:31:38,670
If you count it,
633
00:31:38,720 --> 00:31:40,580
I'm afraid you need to keep counting until tomorrow.
634
00:31:41,640 --> 00:31:43,900
Why don't you tell your names?
635
00:31:44,840 --> 00:31:46,210
If you lose your life later,
636
00:31:46,960 --> 00:31:48,290
I can also know
637
00:31:48,360 --> 00:31:49,690
where you come from.
638
00:31:50,040 --> 00:31:50,810
Boye Jingxing.
639
00:31:51,340 --> 00:31:53,160
How dare you to say that when you are going to die?
640
00:31:53,390 --> 00:31:54,990
I adv ise you to give in right now.
641
00:31:55,110 --> 00:31:57,290
Otherwise, don't blame me for being rude.
642
00:31:59,050 --> 00:32:00,410
A group of ignorant kids.
643
00:32:01,700 --> 00:32:03,060
I was being kind.
644
00:32:03,500 --> 00:32:05,620
But you don't appreciate it at all.
645
00:32:06,650 --> 00:32:07,700
In that case,
646
00:32:08,200 --> 00:32:10,210
let me teach you a good lesson
647
00:32:10,250 --> 00:32:11,370
on the rules of Jianghu.
648
00:33:02,620 --> 00:33:03,450
Today's moonlight
649
00:33:04,750 --> 00:33:05,560
is so bright.
650
00:33:07,290 --> 00:33:07,790
Grandfather.
651
00:33:08,910 --> 00:33:11,200
If the human heart can be like this moonlight,
652
00:33:12,150 --> 00:33:12,830
it would be good.
653
00:33:14,760 --> 00:33:16,410
The moon is also gloomy sometimes.
654
00:33:17,150 --> 00:33:18,620
And people can have blessings and disasters.
655
00:33:19,750 --> 00:33:21,190
Perfection can't last for long.
656
00:33:22,120 --> 00:33:23,830
So sincere and innocent people
657
00:33:24,450 --> 00:33:26,200
tend to have a short life.
658
00:33:27,790 --> 00:33:28,450
Is the prince
659
00:33:30,037 --> 00:33:32,500
a sincere and innocent person?
660
00:33:34,950 --> 00:33:36,000
What do you mean?
661
00:33:37,700 --> 00:33:38,410
Grandfather.
662
00:33:39,870 --> 00:33:40,990
I'll tell you the truth.
663
00:33:41,780 --> 00:33:43,040
I have been to the jail
664
00:33:43,500 --> 00:33:44,950
Mr Zhu has told me
665
00:33:45,000 --> 00:33:45,570
everything.
666
00:33:48,200 --> 00:33:49,250
I didn't expect it.
667
00:33:50,120 --> 00:33:51,410
Grandpa, you would actually use
668
00:33:51,460 --> 00:33:52,870
Mr Zhu's trust in you
669
00:33:53,240 --> 00:33:54,630
to trick the prince.
670
00:33:56,380 --> 00:33:56,880
So...
671
00:33:57,200 --> 00:33:58,690
The person who really kidnapped the prince
672
00:33:58,700 --> 00:33:59,740
is not Mr Zhu.
673
00:34:00,620 --> 00:34:01,700
But you, grandpa.
674
00:34:02,410 --> 00:34:04,660
Just because of the words of Mr Zhu,
675
00:34:05,330 --> 00:34:07,860
you suspect that grandpa kidnapped the prince?
676
00:34:10,580 --> 00:34:11,250
Grandpa.
677
00:34:11,870 --> 00:34:12,720
You tell me, then.
678
00:34:13,370 --> 00:34:14,160
What is true,
679
00:34:14,389 --> 00:34:15,579
and what is untrue?
680
00:34:21,703 --> 00:34:22,650
It's getting late.
681
00:34:23,659 --> 00:34:24,579
Go to bed early.
682
00:34:25,179 --> 00:34:25,679
Grandfather.
683
00:34:28,040 --> 00:34:28,830
What are you doing?
684
00:34:34,920 --> 00:34:36,330
If you haven't met the prince,
685
00:34:36,830 --> 00:34:39,200
where does the injury on your arm come from?
686
00:34:40,197 --> 00:34:41,580
And the red sand on your shoes.
687
00:34:42,320 --> 00:34:43,580
Where did it come from?
688
00:34:44,989 --> 00:34:46,249
When I came along the way,
689
00:34:47,370 --> 00:34:49,700
I hoped none of this is true.
690
00:34:50,850 --> 00:34:51,950
I didn't expect that
691
00:34:52,750 --> 00:34:54,080
What Jing said is right.
692
00:34:54,719 --> 00:34:56,499
I'm so stupid, so naive.
693
00:34:57,560 --> 00:34:58,950
What worries me most
694
00:35:00,070 --> 00:35:01,200
happened at last.
695
00:35:02,450 --> 00:35:04,700
You are on the same side with Boye.
696
00:35:06,080 --> 00:35:07,370
What did she tell you today?
697
00:35:09,750 --> 00:35:10,290
Today?
698
00:35:11,420 --> 00:35:11,980
Grandfather.
699
00:35:12,650 --> 00:35:14,400
How did you know that
700
00:35:14,440 --> 00:35:16,150
I and Boye Jing are together today?
701
00:35:17,290 --> 00:35:19,580
It seems that Mr Nangong told you.
702
00:35:27,930 --> 00:35:28,430
Jing.
703
00:35:29,500 --> 00:35:30,040
Master Jing.
704
00:35:32,520 --> 00:35:33,830
Genius doctor, master Ku.
705
00:35:34,070 --> 00:35:35,450
Don't be frowning.
706
00:35:35,580 --> 00:35:36,750
What's wrong with Master Jing?
707
00:35:37,280 --> 00:35:38,870
Say something.
708
00:35:38,990 --> 00:35:39,660
We couldn't
709
00:35:39,700 --> 00:35:40,870
wake her up on the way.
710
00:35:41,120 --> 00:35:41,950
Shut up.
711
00:35:42,330 --> 00:35:43,250
Let him treat her.
712
00:35:52,000 --> 00:35:53,500
Wha if Jing won't wake up?
713
00:36:11,000 --> 00:36:12,830
Will she be all right?
714
00:36:13,700 --> 00:36:14,790
No, don't talk nonsense.
715
00:36:16,870 --> 00:36:17,450
Jing.
716
00:36:22,724 --> 00:36:23,300
Master Jing.
717
00:36:23,640 --> 00:36:24,310
She wakes up.
718
00:36:28,776 --> 00:36:29,370
Grandfather.
719
00:36:31,120 --> 00:36:32,370
What on earth is in your mind?
720
00:36:33,330 --> 00:36:35,830
You actually helped Mr Nangong to catch the prince?!
721
00:36:38,974 --> 00:36:40,310
Everything I did,
722
00:36:41,120 --> 00:36:42,700
is for the future of the Jiang family.
723
00:36:44,370 --> 00:36:45,580
For the future of the Jiang family?
724
00:36:46,545 --> 00:36:47,750
P eople in Jianghu
725
00:36:48,310 --> 00:36:49,378
should keep the peace
726
00:36:49,388 --> 00:36:50,910
and never interfere in the affairs of the government.
727
00:36:51,040 --> 00:36:52,290
Let alone a struggle for high power
728
00:36:52,677 --> 00:36:54,000
or trying to usurp the throne.
729
00:36:55,200 --> 00:36:56,290
You keep saying
730
00:36:56,660 --> 00:36:58,160
it is for the sake of Amberverde.
731
00:36:59,044 --> 00:37:01,500
But if this matter is known to the people in Jianghu,
732
00:37:01,790 --> 00:37:04,120
our mansion will be ruined.
733
00:37:04,910 --> 00:37:06,450
Do you think the peace in Jianghu
734
00:37:07,000 --> 00:37:08,832
is maintained by absolute justice?
735
00:37:09,943 --> 00:37:10,597
naïve.
736
00:37:10,950 --> 00:37:12,200
Where is the prince?
737
00:37:13,830 --> 00:37:15,500
If you want to know you can find it by yourself.
738
00:37:16,080 --> 00:37:17,040
Just don't know
739
00:37:17,971 --> 00:37:19,383
if he is still alive to wait for you?
740
00:37:20,931 --> 00:37:21,581
Qingliu.
741
00:37:22,649 --> 00:37:24,660
Now the old emperor is dying
742
00:37:25,410 --> 00:37:27,410
The prince is in the hands of Mr Nangong.
743
00:37:27,938 --> 00:37:31,450
The whole court is also controlled by Mr Nangong.
744
00:37:32,160 --> 00:37:34,040
One day he ascended to the throne,
745
00:37:34,174 --> 00:37:36,540
our Amberverde Mansion will be promoted.
746
00:37:37,261 --> 00:37:38,080
By that time
747
00:37:38,700 --> 00:37:40,330
we can use the power of the court
748
00:37:40,658 --> 00:37:42,040
plus the power of the gangs,
749
00:37:43,176 --> 00:37:45,330
I believe I can catch Boye Jingxing.
750
00:37:45,656 --> 00:37:46,164
Grandfather.
751
00:37:47,370 --> 00:37:48,750
About catching Boye Jingxing,
752
00:37:49,275 --> 00:37:51,540
you don't have to spend so much efforts.
753
00:37:52,489 --> 00:37:53,370
What do you mean?
754
00:37:54,141 --> 00:37:55,891
You just tell me where the prince is.
755
00:37:56,580 --> 00:37:59,580
I will immediately let Boye Jingxing
756
00:37:59,595 --> 00:38:00,832
appear in fr ont of you.
757
00:38:10,884 --> 00:38:12,330
The best poisoner in the world,
758
00:38:13,250 --> 00:38:14,660
you really have done a great job.
759
00:38:15,628 --> 00:38:17,620
I just saw my Master came to pick me up.
760
00:38:19,868 --> 00:38:21,694
But you bring me back just that moment.
761
00:38:23,167 --> 00:38:24,178
Look at you.
762
00:38:24,225 --> 00:38:25,727
You are still in the mood to make a joke?
763
00:38:26,898 --> 00:38:28,500
My life is harsh.
764
00:38:29,284 --> 00:38:30,160
I won't die easily.
765
00:38:31,072 --> 00:38:32,900
I spent eleven years in Jiang's dungeon.
766
00:38:34,178 --> 00:38:35,700
But I survived.
767
00:38:36,865 --> 00:38:39,080
Besides, I still have you.
768
00:38:39,915 --> 00:38:42,330
No matter what heaven and hell it is,
769
00:38:43,330 --> 00:38:44,540
they dare not accept me.
770
00:38:46,569 --> 00:38:47,101
Doctor Ku.
771
00:38:47,872 --> 00:38:49,700
You are the best poisoner in the world.
772
00:38:50,200 --> 00:38:51,200
You must have a way, right
773
00:38:51,769 --> 00:38:52,569
Yes, the genius doctor.
774
00:38:52,837 --> 00:38:54,410
You have so many weird poisons which can
775
00:38:54,610 --> 00:38:55,684
counteract other poison,
776
00:38:55,689 --> 00:38:56,371
right?
777
00:38:58,724 --> 00:38:59,790
Now in her condition,
778
00:39:00,370 --> 00:39:01,410
even raising arms
779
00:39:01,581 --> 00:39:03,487
would take ten times more effort than ordinary people.
780
00:39:03,948 --> 00:39:04,776
When she moves more,
781
00:39:04,910 --> 00:39:06,660
the effort expended will be doubled.
782
00:39:07,040 --> 00:39:07,620
Until,
783
00:39:09,330 --> 00:39:10,250
running out of last breath.
784
00:39:13,290 --> 00:39:13,990
Enough.
785
00:39:15,250 --> 00:39:16,620
Without you today,
786
00:39:17,600 --> 00:39:18,950
I'm afraid that I can't
787
00:39:19,620 --> 00:39:20,602
even live for this month.
788
00:39:21,580 --> 00:39:22,230
Just that
789
00:39:22,268 --> 00:39:24,040
I still have a lot of things to do.
790
00:39:25,160 --> 00:39:26,830
Prince's whereabouts have not been found.
791
00:39:28,508 --> 00:39:31,290
I haven't revenged for Chillecho Valley.
792
00:39:32,160 --> 00:39:33,200
Nothing right now
793
00:39:33,247 --> 00:39:34,865
is more import ant than your health.
794
00:39:35,660 --> 00:39:36,540
Starting today,
795
00:39:36,830 --> 00:39:38,750
I don't allow you to take a half step out of this door.
796
00:39:39,290 --> 00:39:40,000
Let Chuan Huadie
797
00:39:40,110 --> 00:39:41,967
and Lan Shanke take care of the rest
798
00:39:41,981 --> 00:39:43,160
of things here.
799
00:39:43,835 --> 00:39:45,370
I do have one thing
800
00:39:46,080 --> 00:39:47,290
I'll leave it to you.
801
00:39:48,200 --> 00:39:48,950
What is it?
802
00:39:49,416 --> 00:39:50,660
Follow Mr Nangong
803
00:39:51,769 --> 00:39:53,576
Find the place where the prince is imprisoned.
804
00:39:55,000 --> 00:39:56,040
OK.
805
00:39:57,971 --> 00:39:59,369
Take a look take a look
806
00:39:59,388 --> 00:40:01,190
Don't miss it when you pass by.
807
00:40:01,200 --> 00:40:03,308
The treasure chest in front of me.
808
00:40:03,374 --> 00:40:04,540
Change one into two.
809
00:40:05,143 --> 00:40:07,540
One tael of silver becomes two taels.
810
00:40:08,334 --> 00:40:10,200
You can really do that?
811
00:40:10,235 --> 00:40:11,620
Don't lie to us.
812
00:40:11,647 --> 00:40:13,167
We are from Nangong House.
813
00:40:14,592 --> 00:40:15,882
True or false.
814
00:40:15,924 --> 00:40:17,790
You know if you try it.
815
00:40:17,990 --> 00:40:18,910
This officer.
816
00:40:19,120 --> 00:40:21,990
Can I borrow a silver coin first?
817
00:40:29,487 --> 00:40:31,383
I feel better today.
818
00:40:32,260 --> 00:40:32,842
Can I...?
819
00:40:32,861 --> 00:40:33,361
No, you can't.
820
00:40:34,280 --> 00:40:35,468
In your current physical condition,
821
00:40:35,660 --> 00:40:36,830
everything is life-threatening.
822
00:40:41,204 --> 00:40:43,200
I can't move my feet suddenly.
823
00:40:43,430 --> 00:40:44,330
I can't move my hands either.
824
00:40:46,580 --> 00:40:47,160
Your tricks
825
00:40:48,018 --> 00:40:49,430
may fool Jiang Qingliu, but not me.
826
00:40:50,517 --> 00:40:51,750
Lie down and sleep.
827
00:41:18,450 --> 00:41:19,000
All right.
828
00:41:19,830 --> 00:41:20,330
Open.
829
00:41:22,000 --> 00:41:22,776
How is it everyone?
830
00:41:23,200 --> 00:41:23,700
So amazing!
831
00:41:23,830 --> 00:41:25,290
Where is it?
832
00:41:25,950 --> 00:41:26,660
I must go.
833
00:41:27,270 --> 00:41:29,330
Even it will cost your own life?
834
00:41:29,369 --> 00:41:30,660
Is it worth it?
835
00:41:31,632 --> 00:41:33,050
It's better than lying in bed
836
00:41:33,330 --> 00:41:34,540
and not doing anything.
837
00:41:34,941 --> 00:41:37,000
If I only cared about my own life
838
00:41:37,160 --> 00:41:38,330
and living in this world,
839
00:41:39,080 --> 00:41:41,700
I'm afraid I should have died eleven years ago.
840
00:41:47,360 --> 00:41:50,357
This medicine can restore your strength temporarily.
841
00:41:51,185 --> 00:41:52,080
But you have to know,
842
00:41:52,330 --> 00:41:53,580
things will be reversed.
843
00:41:54,334 --> 00:41:56,023
The physical strength you consume now
844
00:41:57,392 --> 00:41:59,684
will take your life as the price.
845
00:42:03,567 --> 00:42:04,530
In this world,
846
00:42:05,190 --> 00:42:07,491
I'm afraid only you know me the best.
847
00:42:26,381 --> 00:42:30,480
YoYo Fun Station YouTube
50928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.