Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,256 --> 00:04:14,862
[Locutor]: "Não foi por falta de
avisar que isso não ia dar certo."
2
00:04:17,206 --> 00:04:19,741
"Eu falei, o Silvano
Mecânico avisou."
3
00:04:19,803 --> 00:04:21,537
"Até o Daniel Floresta disse."
4
00:04:21,816 --> 00:04:26,522
"Todo mundo sabia que essa história de
eleger gente sem noção de realidade"
5
00:04:26,796 --> 00:04:29,851
"para a prefeitura da
cidade ia acabar mal."
6
00:04:30,085 --> 00:04:32,092
"Era um desastre anunciado."
7
00:04:32,343 --> 00:04:33,343
[Vinheta]: "Cidade!"
8
00:05:00,075 --> 00:05:01,669
[Paula]: Por que você não
foi na reunião do sindicato?
9
00:05:01,943 --> 00:05:03,623
[Sandro]: Bom dia, primeiro...
10
00:05:07,226 --> 00:05:09,293
Tinha umas coisas mais
importantes pra resolver.
11
00:05:09,638 --> 00:05:10,341
[Paula]: Sei...
12
00:05:10,825 --> 00:05:12,544
[Sandro]: Já fumei
minha cota da manhã.
13
00:05:17,451 --> 00:05:19,970
[Paula]: Vamos tentar de novo
alterar a forma de usar o EPI.
14
00:05:19,983 --> 00:05:21,283
Do jeito que tá não
dá pra continuar,
15
00:05:21,419 --> 00:05:24,512
toda semana tem algum acidente.
[Sandro]: - Mudar o EPI não adianta.
16
00:05:24,693 --> 00:05:26,028
Os equipamentos tão certos.
17
00:05:26,137 --> 00:05:28,090
[Paula]: Uai, então
qual é o problema?
18
00:05:28,364 --> 00:05:29,895
[Sandro]: É a
velocidade, né Paula.
19
00:05:29,943 --> 00:05:32,594
É o ritmo do trabalho... Isso
a diretoria não vai mudar.
20
00:05:32,628 --> 00:05:34,199
[Paula]: Mas precisa...
21
00:05:34,568 --> 00:05:37,512
As dez tem integração do pessoal
que vai entrar no turno da noite.
22
00:05:37,568 --> 00:05:38,568
[Sandro]: Tá bão.
23
00:05:56,216 --> 00:05:57,982
[Paula]: "A Fertigrãos
Fertilizantes "
24
00:05:58,095 --> 00:06:00,193
é uma empresa de prestação
de serviço de mistura,
25
00:06:00,680 --> 00:06:03,458
armazenagem e revenda
26
00:06:03,848 --> 00:06:05,536
de produtos:
fertilizantes sólidos.
27
00:06:05,805 --> 00:06:07,842
A segurança no trabalho
28
00:06:07,925 --> 00:06:12,456
é um conjunto de ações e medidas
29
00:06:12,512 --> 00:06:13,979
que são adotadas visando
diminuir os acidentes,
30
00:06:14,149 --> 00:06:17,023
doenças ocupacionais e assim proteger
a integridade do trabalhador.
31
00:06:18,031 --> 00:06:22,452
Apresento a vocês os seus
melhores companheiros de trabalho:
32
00:06:22,789 --> 00:06:24,989
os equipamentos de
proteção individual,
33
00:06:25,945 --> 00:06:26,945
os EPIs.
34
00:06:27,038 --> 00:06:28,438
É de uso obrigatório.
35
00:06:28,535 --> 00:06:31,000
Eu vou fazer a chata
mesmo cobrando o uso.
36
00:06:31,046 --> 00:06:33,635
E atenção sempre.
37
00:06:34,922 --> 00:06:36,391
Sejam bem-vindos,
38
00:06:36,736 --> 00:06:38,136
peguem seus equipamentos
39
00:06:38,562 --> 00:06:40,268
e bom trabalho.
40
00:06:55,210 --> 00:06:58,277
Falei com Zé da Lena
sobre o que você me disse.
41
00:06:58,951 --> 00:07:00,418
Pensamos em uma coisa.
42
00:07:03,518 --> 00:07:06,351
[Funcionário 1]: - Semana
que vem que começa?
43
00:07:06,576 --> 00:07:07,776
[Funcionário 2]: - Parece que é?
44
00:07:07,825 --> 00:07:09,525
[Funcionário 1]: - O
que mais vai ter lá?
45
00:07:15,695 --> 00:07:19,027
[Paula]: - É importante você assinar.
[Cezar]: - Tô faminto.
46
00:07:22,773 --> 00:07:24,661
[Paula]: - Você já assinou?
[Cezar]: - O quê?
47
00:07:24,725 --> 00:07:25,725
[Paula]: A petição.
48
00:07:25,945 --> 00:07:27,608
O pessoal do sindicato
está reunindo assinaturas
49
00:07:28,042 --> 00:07:31,835
para que a diretoria tome providências
reais sobre a questão da segurança.
50
00:07:32,030 --> 00:07:33,295
[Cazar]: Dá aqui. Deixa eu ver.
51
00:07:35,584 --> 00:07:37,842
[Sandro]: - É perda de tempo isso aí.
[Paula]: - Não é não.
52
00:07:37,973 --> 00:07:40,717
Principalmente se
todo mundo assinar.
53
00:07:41,076 --> 00:07:42,143
[Cezar]: Eu assino onde?
54
00:07:48,442 --> 00:07:51,653
[Paula]: O Zé da Lena também
disse que como a safra desse ano
55
00:07:51,748 --> 00:07:54,293
foi bem maior que vão contratar
mais uns trinta funcionários.
56
00:07:57,555 --> 00:07:59,470
[Cezar]: Oh, Sérgio
liberou a gente pra ir lá
57
00:07:59,881 --> 00:08:01,818
a tarde no Renato dos Martírios.
58
00:08:05,038 --> 00:08:06,371
[Paula]: Não vai assinar?
59
00:08:07,804 --> 00:08:10,161
[Cezar]: - Ele tá chateado é?
[Paula]: - Tá nada.
60
00:08:15,285 --> 00:08:17,947
[Paula]: Ih, melhor
passar cacau.
61
00:08:38,478 --> 00:08:40,617
[Sandro]: Isso daqui já
passou da hora de jogar fora.
62
00:08:42,256 --> 00:08:43,256
[Cezar]: O que foi?
63
00:08:43,847 --> 00:08:45,980
[Sandro]: Coisa velha, né
Cezar. Dá problema mesmo.
64
00:08:47,697 --> 00:08:49,920
Um dos motores tá enferrujado,
vai ter que trocar,
65
00:08:51,200 --> 00:08:53,466
acho que não compensa
consertar não.
66
00:08:56,300 --> 00:08:59,110
[Cezar]: Cê viu quem vai
cantar na pecuária esse ano?
67
00:08:59,725 --> 00:09:00,725
[Sandro]: Vi nada.
68
00:09:02,480 --> 00:09:03,784
[Cezar]: Jorge & Mateus
69
00:09:09,074 --> 00:09:10,074
Cê vai?
70
00:09:53,965 --> 00:09:56,020
[Paula]: - Vai direto?
[Sandro] - Hoje não.
71
00:15:04,627 --> 00:15:06,268
[Maria Alice]: Ah, eu
não tô conseguindo...
72
00:15:10,269 --> 00:15:10,946
Eba!
73
00:15:11,293 --> 00:15:14,034
[Margot]: - Pra que isso, Maria Alice?
[Maria Alice]: - Pra mim brincar, mãe.
74
00:15:14,716 --> 00:15:16,756
Cê já tem brinquedo demais.
75
00:15:19,132 --> 00:15:21,999
[Ricardo]: Compra pra menina. É
baratinho, pode deixar que eu pago.
76
00:15:22,004 --> 00:15:25,687
[Margot]: Lógico, pra você é
fácil bancar o titio legal, né.
77
00:15:48,668 --> 00:15:50,737
[Rita]: Pode ir que
eu termino aqui.
78
00:15:50,740 --> 00:15:53,490
[Laby]: - Só vou terminar essa daqui.
[Rita]: - Pode ir garota, deixa que eu termino,
79
00:15:53,922 --> 00:15:56,968
não precisa fazer hora extra
no primeiro dia. Tudo bem?
80
00:15:57,053 --> 00:15:59,162
[Laby]: -Tchau Rita, até amanhã.
[Rita]: - Tchau.
81
00:16:12,418 --> 00:16:14,840
R$ 85,38. Cliente mais?
82
00:16:28,019 --> 00:16:31,374
[Música]: "Você
destrói o meu amor"
83
00:16:33,093 --> 00:16:37,305
"Deixa em pedaços no corredor"
84
00:16:38,194 --> 00:16:42,553
"Do apartamento, e pelo chão"
85
00:16:43,374 --> 00:16:45,377
"Eu me pergunto..."
86
00:16:45,420 --> 00:16:47,202
"E agora?"
87
00:16:47,553 --> 00:16:51,498
"Eu penso em você a toda hora"
88
00:16:53,413 --> 00:16:57,108
"São quatro e meia
e o Sol derrama"
89
00:16:58,632 --> 00:17:03,376
"Teu cheiro em
tudo e eu na lama"
90
00:17:03,444 --> 00:17:07,725
"Pelos quatro cantos
do meu quarto"
91
00:17:09,341 --> 00:17:11,935
"Na minha cama, no meu tabaco
92
00:17:13,295 --> 00:17:15,295
"Te guardo"
93
00:17:18,436 --> 00:17:20,436
"Te aguardo"
94
00:17:22,802 --> 00:17:26,873
"Você não vai..."
95
00:17:42,196 --> 00:17:44,796
[Locutor]: "Você está
ouvindo a Love Songs."
96
00:17:45,023 --> 00:17:46,023
"Eu sou o JB"
97
00:17:46,461 --> 00:17:48,765
"sua companhia até
as duas da madrugada"
98
00:17:49,179 --> 00:17:53,356
"aqui na sua Libertade FM,
a número um do seu rádio."
99
00:21:33,665 --> 00:21:34,947
[Maicon]: Porra!
100
00:21:34,992 --> 00:21:37,241
Pô Laby, brincadeira idiota!
101
00:22:22,891 --> 00:22:24,743
A Laby tem umas brincadeiras
idiotas as vezes.
102
00:22:24,861 --> 00:22:28,281
Eu tava tomando sol tomando...
Ela veio e me molhou todo.
103
00:22:29,410 --> 00:22:30,410
[David]: Que drama.
104
00:22:45,444 --> 00:22:46,444
[Maicon]: Toma.
105
00:22:47,630 --> 00:22:48,630
[Ricardo]: Obrigado.
106
00:23:03,870 --> 00:23:05,620
[David]: Você que tá
enrolando como sempre.
107
00:23:05,661 --> 00:23:08,183
[Maicon]: Eu não quero trabalhar
feito um burro e não ganhar nada.
108
00:23:08,263 --> 00:23:10,112
[David]: Tem nem duas semanas
que a gente chegou aqui Davi.
109
00:23:10,137 --> 00:23:11,537
[Maicon]: Relaxa, vai.
110
00:23:12,265 --> 00:23:15,248
[David]: Oh Maicon, eu não vou
ficar te sustentando aqui não.
111
00:25:33,446 --> 00:25:35,446
[Zé da Lena]: Perde não, porra.
112
00:25:49,628 --> 00:25:50,628
Ei... Aqui!
113
00:25:54,909 --> 00:25:56,909
[Ricardo]: Valeu!
114
00:25:58,674 --> 00:26:00,674
[Zé da Lena]: Marca aí, pô.
115
00:26:19,250 --> 00:26:20,250
Ele é muito devagar.
116
00:26:48,043 --> 00:26:49,831
[Zé da Lena]: Olha
a marcação? Porra!
117
00:26:51,415 --> 00:26:54,422
[Cezar]: Agora todo sábado ela
quer ir lá na terceira idade.
118
00:26:54,491 --> 00:26:56,804
[Sandro]: - Não tem idade mínima pra ir lá?
[Cezar]: - Tem, uai.
119
00:26:56,852 --> 00:26:57,852
Mas é quarenta.
120
00:26:57,978 --> 00:26:59,438
[Sandro]: E quarenta
é terceira idade?
121
00:26:59,540 --> 00:27:00,540
[Cezar]: Pra eles é.
122
00:27:02,624 --> 00:27:03,920
Lá é bão viu,
123
00:27:04,616 --> 00:27:06,327
mas todo sábado é meio demais.
124
00:27:06,570 --> 00:27:09,336
[Sandro]: Fala que
você não quer ir, uai.
125
00:27:11,545 --> 00:27:13,654
[Ricardo]: - Bão?
[Sandro]: - Bão.
126
00:27:14,436 --> 00:27:15,436
Senta aí.
127
00:27:19,116 --> 00:27:20,115
[Cezar]: Cê quer ir não?
128
00:27:20,141 --> 00:27:22,000
Passo lá na sua casa
e a gente vai junto.
129
00:27:22,046 --> 00:27:23,796
[Sandro]: Eu vou não, combinei
com a Paula de ir na pecuária.
130
00:27:23,878 --> 00:27:24,878
[Ricardo]: - Onde?
131
00:27:25,140 --> 00:27:26,562
[Sandro]: No baile da
terceira idade lá do Estadual.
132
00:27:27,545 --> 00:27:28,416
[Ricardo]: Chapi!
133
00:27:28,439 --> 00:27:30,186
Lá só tem gente velha.
134
00:27:33,795 --> 00:27:34,795
[Cezar]: Tchau.
135
00:27:42,645 --> 00:27:44,910
[Ricardo]: - Ih, ficou de bode.
[Sandro]: - Ficou nada.
136
00:27:48,112 --> 00:27:49,450
[Ricardo]: Você vai
fazer o que domingo?
137
00:27:50,654 --> 00:27:51,654
[Sandro]: Sei ainda não
138
00:27:52,821 --> 00:27:54,821
[Ricardo]: A gente deve ir na
roça dos meus pais nos Paulistas
139
00:27:54,872 --> 00:27:55,872
Quer ir não?
140
00:27:56,028 --> 00:27:57,162
[Sandro]: Melhor não.
141
00:27:57,548 --> 00:28:01,332
[Ricardo]: A Margot é gente boa,
você vai gostar de conhecer ela.
142
00:28:01,357 --> 00:28:02,357
[Sandro]: Deixa quieto.
143
00:28:03,631 --> 00:28:05,919
Eu tô pensando em aproveitar
também e ir lá em Uberlândia.
144
00:28:06,442 --> 00:28:08,028
Tem um tempão que não vou lá,
145
00:28:08,153 --> 00:28:10,494
na última vez que fui shopping
ainda nem tinha sido ampliado.
146
00:28:11,294 --> 00:28:13,894
[Ricardo]: Até parece que você vai
em Uberlândia atrás de shopping...
147
00:28:16,029 --> 00:28:18,911
A gente pode combinar de ir na
pecuária, a gente vai também.
148
00:28:19,231 --> 00:28:20,628
[Sandro]: Melhor não.
149
00:29:00,119 --> 00:29:01,319
[Sandro]: Volta Sandro....
150
00:29:13,253 --> 00:29:14,520
Têm ninguém vendo.
151
00:29:57,800 --> 00:29:59,333
[Paula]: Você sabe
quem é aquela?
152
00:29:59,448 --> 00:30:00,448
[Sandro]: Margot.
153
00:30:00,722 --> 00:30:03,448
É a irmã dele que morava lá nos
Paulistas e agora mudou pra cá.
154
00:30:03,559 --> 00:30:05,192
[Paula]: Adorei aquela bota.
155
00:30:05,265 --> 00:30:07,465
[Augusto]: Nem
reparei na roupa dela.
156
00:30:07,831 --> 00:30:09,424
[Sandro]: Tá falando
da bota dele.
157
00:30:12,257 --> 00:30:14,915
[Locutora]: "Visite o stand da
grife os Vaqueiros na carreta,"
158
00:30:15,197 --> 00:30:16,947
"o melhor da moda country."
159
00:30:17,047 --> 00:30:20,384
"Chapéus, botas, calças,
camisas e muito mais."
160
00:30:20,737 --> 00:30:24,937
"Grife os Vaqueiros, presente
na Expo Catalão 2019."
161
00:30:24,961 --> 00:30:29,344
"Carreta grife os Vaqueiros, localizado
em frente ao parque de diversões."
162
00:30:29,472 --> 00:30:31,321
"Olá visitantes"
163
00:30:31,344 --> 00:30:34,531
"meu nome é Flávia e sou uma dos
cento e oitenta funcionários"
164
00:30:34,581 --> 00:30:37,494
"da rede municipal de
água e esgoto, SAE..."
165
00:31:19,417 --> 00:31:20,417
[Laby]: Vou gravar.
166
00:31:33,600 --> 00:31:36,501
[Música]: "Ei garotinha,
o seu pai está em casa?"
167
00:31:36,700 --> 00:31:41,135
"Ele foi embora e
te deixou sozinha?"
168
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
"Eu tenho um forte desejo."
169
00:31:48,200 --> 00:31:52,700
"Oh oh oh, estou em chamas"
170
00:31:55,700 --> 00:31:58,855
"Diga-me agora garota,
ele te trata bem?"
171
00:31:59,092 --> 00:32:03,596
"Ele faz com você as
coisas que eu faço?"
172
00:32:05,700 --> 00:32:07,500
"Eu posso te levar às alturas."
173
00:32:10,600 --> 00:32:14,700
"Oh, estou em chamas."
174
00:32:46,176 --> 00:32:49,190
"Às vezes é como se alguém
pegasse uma faca, garota."
175
00:32:49,494 --> 00:32:52,154
"Afiada e cega e fizesse um
corte de quinze centímetros..."
176
00:32:52,300 --> 00:32:55,377
"No meio do meu crânio"
177
00:32:58,157 --> 00:33:01,328
"À noite eu acordo com
as lençóis ensopadas."
178
00:33:01,500 --> 00:33:05,079
"E um trem de carga
passando pela minha cabeça"
179
00:33:05,200 --> 00:33:10,254
"Só você pode
esfriar meu desejo."
180
00:33:13,233 --> 00:33:17,673
"Oh oh oh, estou em chamas!"
181
00:34:24,672 --> 00:34:25,780
[Locutor] "Família!"
182
00:34:26,442 --> 00:34:28,442
"Sejam bem vindos"
183
00:34:29,098 --> 00:34:31,098
"ao Parque de Exposições."
184
00:34:31,342 --> 00:34:33,342
"Hoje uma noite muito esperada."
185
00:34:33,680 --> 00:34:35,680
"O show mais aguardado."
186
00:34:35,908 --> 00:34:37,908
"Quem quer Jorge e Matheus!?"
187
00:34:40,237 --> 00:34:42,237
"Prepare o coração!"
188
00:34:42,412 --> 00:34:46,051
"Nós precisamos ressaltar
aqui os parceiros..."
189
00:34:46,954 --> 00:34:50,634
"Em nome da Nova Liberdade."
190
00:34:51,103 --> 00:34:54,540
Em nome de Catalão
Banheiros Químicos,"
191
00:34:54,564 --> 00:34:57,521
"59 anos de tradição
e qualidade."
192
00:34:58,115 --> 00:34:59,523
"Em nome da
Prefeitura Municipal!"
193
00:35:00,603 --> 00:35:02,478
"Em nome da Câmara Municipal!"
194
00:35:02,781 --> 00:35:05,114
"Governo Federal,
pátria amada Brasil!"
195
00:35:05,689 --> 00:35:09,418
"Preparem o coração Catalão!"
196
00:35:10,534 --> 00:35:12,092
" Vem aí...
197
00:35:13,268 --> 00:35:18,449
"Jorge e Matheus!""
198
00:35:46,922 --> 00:35:48,694
[Jorge] "Fala galera!
199
00:36:02,723 --> 00:36:04,707
"Tudo bem, tudo bem?..."
200
00:36:48,147 --> 00:36:50,442
[Locutor] "Um momento
recados do coração."
201
00:36:51,436 --> 00:36:56,699
"A Benedita manda um toque para
o Flávio lá do bairro Muriaé."
202
00:36:57,577 --> 00:37:01,716
"Talvez o motivo do fracasso do
nosso relacionamento seja você."
203
00:37:02,709 --> 00:37:05,379
"Pare e pense um
pouco sobre isso."
204
00:37:06,098 --> 00:37:07,448
"É, Flavio."
205
00:37:07,481 --> 00:37:10,942
"acho que a Benedita não está
muito contente com você."
206
00:38:26,679 --> 00:38:28,210
[Paula]: - Sandro!
[Sandro]: - Que foi?
207
00:38:30,077 --> 00:38:31,677
[Paula]: Você ainda não assinou.
208
00:38:31,873 --> 00:38:32,639
Toma.
209
00:52:06,219 --> 00:52:07,219
[Ricardo]: Bão?
210
00:52:07,821 --> 00:52:09,688
Não recebeu minhas mensagens?
211
00:52:10,481 --> 00:52:11,481
[Sandro]: Recebei sim.
212
00:52:12,353 --> 00:52:13,774
[Ricardo]: E não foi por que?
213
00:52:13,850 --> 00:52:14,950
Te esperei um tempão lá.
214
00:52:15,375 --> 00:52:17,708
Te liguei, você não atendeu.
215
00:52:18,336 --> 00:52:19,336
[Sandro]: Não pude.
216
00:52:19,976 --> 00:52:22,054
[Ricardo]: Podia
ter avisado, né.
217
00:52:27,195 --> 00:52:28,804
Você pode hoje?
218
00:52:28,829 --> 00:52:30,329
Depois da troca de turno?
219
00:52:36,641 --> 00:52:37,406
Sandro?
220
00:52:38,200 --> 00:52:39,687
[Sandro]: - Que?
[Ricardo]: - Pode hoje?
221
00:52:41,655 --> 00:52:42,373
[Sandro]: Posso sim.
222
00:52:43,444 --> 00:52:44,444
Desculpa, eu heim.
223
00:52:47,686 --> 00:52:49,750
[Ricardo]: Poder ser
lá nos eucaliptos,
224
00:52:49,795 --> 00:52:51,662
não vai ter ninguém
trabalhando lá nessa hora.
225
00:52:53,365 --> 00:52:53,944
[Sandro]: Tá bom.
226
00:53:16,120 --> 00:53:18,440
[Sandro]: Quando eu era pequeno
eu morria de medo de aranha.
227
00:53:18,730 --> 00:53:20,797
Não podia ver uma
que eu assustava,
228
00:53:20,893 --> 00:53:22,093
tremia todo.
229
00:53:22,456 --> 00:53:23,723
Se fosse grande então.
230
00:53:25,308 --> 00:53:27,041
[Ricardo]: Essa noite
vai ser fria pra caralho.
231
00:53:29,176 --> 00:53:31,176
[Sandro]: Um dia o Lázaro leu em uma
revista que as fobias são curadas
232
00:53:31,378 --> 00:53:35,518
quando a pessoa encara de
frente aquilo que ela tem medo.
233
00:53:35,908 --> 00:53:38,085
Aí ele colocou na cabeça que
ia me ajudar e me levou um dia
234
00:53:38,120 --> 00:53:42,935
depois da escola lá pra mata
do setor pra caçar aranha.
235
00:53:42,940 --> 00:53:43,595
[Ricardo]: E achou?
236
00:53:44,527 --> 00:53:46,127
[Sandro]: Graças a Deus, não.
237
00:53:47,034 --> 00:53:50,471
Aí ele me deu uma daquelas aranhas
caranguejeiras, de plástico, peludas,
238
00:53:50,847 --> 00:53:52,807
que era pra eu
colocar do lado da
239
00:53:52,870 --> 00:53:54,137
minha cama pra ir
me acostumando.
240
00:53:54,214 --> 00:53:56,526
Mas só de encostar
naquilo eu me tremia todo.
241
00:53:58,182 --> 00:53:58,814
[Ricardo]: Sandro.
242
00:53:59,610 --> 00:54:01,649
Fica quietinho que tem
uma aranha do seu lado.
243
00:54:01,720 --> 00:54:02,720
[Sandro]: Onde? Cadê?
244
00:54:04,697 --> 00:54:05,697
Idiota!
245
00:54:05,946 --> 00:54:07,013
Teve a menor graça.
246
00:54:07,665 --> 00:54:08,665
[Ricardo]: Teve sim, vai.
247
00:54:18,109 --> 00:54:19,374
E esse Lázaro, quem que é?
248
00:54:19,499 --> 00:54:22,542
[Sandro]: Morreu tem tempo já.
249
00:54:22,591 --> 00:54:24,442
Era professor lá do Estadual.
250
00:54:26,615 --> 00:54:30,372
Ele gostava de sair de casa de noite
e ficar abordando os rapazes na rua
251
00:54:30,741 --> 00:54:33,326
levava eles pra
casa, essas coisas.
252
00:54:34,388 --> 00:54:36,981
Era conhecido como o
Lazinho da rodoviária
253
00:54:37,232 --> 00:54:39,432
porque sempre tava por
ali fazendo pegação.
254
00:54:41,481 --> 00:54:43,147
Todo mundo comentava.
255
00:54:44,279 --> 00:54:47,568
Eu acho que ele era a pessoa com a
vida sexual mais pública da cidade.
256
00:54:49,177 --> 00:54:51,817
Aí um dia um sobrinho dele
achou ele morto dentro de casa.
257
00:54:52,636 --> 00:54:53,770
Quarenta e tantas facadas,
258
00:54:54,762 --> 00:54:57,029
mas nenhuma matou ele de fato.
259
00:54:57,956 --> 00:55:00,432
Quem esfaqueou deixou
ele amarrado no banheiro.
260
00:55:02,130 --> 00:55:04,481
Morreu sufocado
no próprio sangue.
261
00:55:04,910 --> 00:55:05,950
[Ricardo]: Credo.
262
00:55:06,722 --> 00:55:07,806
E isso foi quando?
263
00:55:08,200 --> 00:55:09,200
[Sandro]: Tem uns dez anos
264
00:55:09,482 --> 00:55:10,223
ou mais
265
00:55:12,137 --> 00:55:14,425
Todo mundo só comentava que
ele tinha procurado por isso,
266
00:55:15,293 --> 00:55:17,093
que ficava dando em
cima de qualquer um.
267
00:55:17,192 --> 00:55:18,192
Essas coisas.
268
00:55:19,451 --> 00:55:20,573
Aí no dia do enterro
269
00:55:20,664 --> 00:55:23,003
o povo falou que quem quisesse
saber quem era gay em Catalão
270
00:55:23,051 --> 00:55:24,312
bastava ir no velório
271
00:55:24,346 --> 00:55:27,127
que só ia ter viado.
272
00:55:27,183 --> 00:55:27,917
[Ricardo]: Você foi?
273
00:55:32,793 --> 00:55:34,460
Foram só cinco pessoas.
274
00:55:36,927 --> 00:55:38,958
Quem era amigo dele
ficou com medo...
275
00:55:42,676 --> 00:55:43,949
Eu fiquei com medo.
276
00:56:06,108 --> 00:56:07,748
[Paula]: Dedos de velha.
277
00:56:08,454 --> 00:56:10,420
[Sandro]: Falta pouco para
eles serem assim pra sempre.
278
00:56:10,795 --> 00:56:11,862
[Paula] Ainda tô nova.
279
00:56:12,272 --> 00:56:13,296
[Sandro]: Quarentona.
280
00:56:13,358 --> 00:56:16,002
Mais dez vira uma cinquentona.
281
00:56:16,226 --> 00:56:18,452
[Paula]: Cinquenta
são os novos trinta.
282
00:56:21,363 --> 00:56:23,096
Você vai mesmo, né?
283
00:56:24,204 --> 00:56:25,857
O Augusto tá preparando tudo.
284
00:56:28,670 --> 00:56:30,796
[Sandro]: - Que horas você pega hoje?
[Paula]: - As onze e você?
285
00:56:30,897 --> 00:56:31,897
[Sandro]: Também.
286
00:56:38,350 --> 00:56:39,005
[Paula]: Bom...
287
00:56:39,146 --> 00:56:39,997
Eu vou lá.
288
00:56:40,217 --> 00:56:42,615
[Sandro]: -Vou ficar mais um pouquinho.
[Paula]: - Humrum.
289
00:57:04,227 --> 00:57:05,227
[Paula]: Pessoal...
290
00:57:05,878 --> 00:57:06,878
Pessoal!
291
00:57:07,595 --> 00:57:09,384
Um minutinho da
atenção de vocês.
292
00:57:10,148 --> 00:57:11,148
Dia 12
293
00:57:11,719 --> 00:57:13,211
é meu aniversário...
294
00:57:13,770 --> 00:57:16,703
e como só se faz 40
anos uma vez na vida...
295
00:57:17,298 --> 00:57:18,243
resolvi comemorar.
296
00:57:22,103 --> 00:57:26,157
Vou dar uma festa numa
casa lá em Três Ranchos.
297
00:57:26,336 --> 00:57:28,953
E tá todo mundo convidado.
298
00:57:34,790 --> 00:57:36,672
- Maicon!
[Maicon]: - Obrigado.
299
00:57:37,618 --> 00:57:40,016
[Paula]: - E esse é o seu Ricardo.
[Ricardo]: - Obrigado Paulinha.
300
00:57:42,578 --> 00:57:43,578
[Paula] - Oh...
301
00:57:43,985 --> 00:57:46,875
- Esse é o seu Cezar.
[Cezar]: - Eu vou ficar na churrasqueira.
302
00:57:46,901 --> 00:57:48,790
[Paula]: Por isso você vai
sempre nas minhas festas.
303
00:57:48,897 --> 00:57:50,227
- Oh, Zé...
304
00:57:50,554 --> 00:57:51,554
[Zé da Lena]: - Eu
vou levar a Lena.
305
00:57:51,766 --> 00:57:52,945
[Paula]: - Pra
você. Pra ir mulher.
306
00:57:53,331 --> 00:57:55,047
Oh, dia doze em gente?
307
00:58:20,105 --> 00:58:22,018
[Ricardo]: - Oi.
[Sandro]: - Oi.
308
00:58:24,795 --> 00:58:26,987
[Ricardo]: Só cacau
que resolve isso aí.
309
00:58:32,452 --> 00:58:34,585
Você vai na festa da Paula?
310
00:58:35,182 --> 00:58:36,182
[Sandro]: Vou sim.
311
00:58:38,214 --> 00:58:40,947
[Ricardo]: Tô pensando em
chamar a Margot pra ir também.
312
00:58:41,868 --> 00:58:44,423
Eu aproveito te...
313
00:58:44,793 --> 00:58:45,793
apresento pra ela.
314
00:58:46,376 --> 00:58:47,376
[Sandro]: Ela já me conhece.
315
00:58:50,398 --> 00:58:53,093
[Ricardo]: Te conhece como meu
colega de trabalho não como...
316
00:58:53,316 --> 00:58:54,316
[Sandro]: Como o quê, Ricardo?
317
00:58:54,948 --> 00:58:55,779
Isso não vai acontecer.
318
00:58:56,531 --> 00:58:57,947
Eu já te falei.
319
00:59:02,058 --> 00:59:03,058
[Ricardo]: Tá doendo não?
320
00:59:03,915 --> 00:59:04,915
[Sandro]: Melhor você esquecer.
321
00:59:14,968 --> 00:59:16,540
Esquece isso. Tá bom?
322
01:02:35,310 --> 01:02:38,723
[Ramon]: Senhor, colocar a mochila
no balcão para eu poder revistar.
323
01:02:38,811 --> 01:02:41,056
[Ricardo]: Não. Você não
vai mexer na minha mochila.
324
01:02:41,176 --> 01:02:43,497
[Ramon]: Se você não roubou nada, não tem
problema você colocar a mochila no balcão.
325
01:02:43,569 --> 01:02:44,865
[Ricardo]: Não tem
nada na minha mochila.
326
01:02:47,490 --> 01:02:48,788
[Rita]: Só um minuto.
327
01:02:54,246 --> 01:02:55,246
Que isso Ramon?
328
01:02:55,403 --> 01:02:56,403
[Laby]: Ele quer que
o moço abra a mochila.
329
01:02:56,428 --> 01:02:58,342
Tá dizendo que ele
pegou bebida aqui.
330
01:02:59,015 --> 01:03:00,015
[Ramon]: Tá na mochila dele.
331
01:03:00,118 --> 01:03:01,709
[Rita]: Tem certeza? Você viu?
332
01:03:02,234 --> 01:03:04,284
[Ramon]: - Me disseram que ele pegou...
[Rita]: - Você viu, Ramon?
333
01:03:06,099 --> 01:03:06,740
[Ramon]: Vi não.
334
01:03:06,839 --> 01:03:08,551
[Rita]: Tá bom Ramon, volta
lá pra sua sessão. Volta...
335
01:03:08,950 --> 01:03:09,780
[Ramon]: Uai, mas...
336
01:03:10,452 --> 01:03:11,526
[Rita]: Sem mais, Ramon.
337
01:03:11,553 --> 01:03:12,744
Volta pra sua sessão.
338
01:03:14,329 --> 01:03:16,217
Desculpa moço é que
ele é novo aqui.
339
01:04:37,654 --> 01:04:39,215
[Locutor]: "A seca
não dá trégua."
340
01:04:39,501 --> 01:04:42,060
"o dia vai ser quente
e a noite gelada."
341
01:04:43,461 --> 01:04:46,779
"Temperaturas chegando aos
cinco graus nessa madrugada."
342
01:04:47,724 --> 01:04:51,715
"E a próxima música o Conrado
dedica com todo carinho"
343
01:04:51,881 --> 01:04:54,161
"para a simpaticíssima Renata."
344
01:05:02,115 --> 01:05:05,044
[Paula]: - Bem-vindos, que bom que vieram.
[Maicon]: - Obrigado. Isso é pra você.
345
01:05:05,299 --> 01:05:06,559
[Paula]: Não
precisava trazer nada.
346
01:05:06,607 --> 01:05:07,652
[Maicon]: Lógico que precisava.
347
01:05:11,562 --> 01:05:14,918
- Oi prazer, Maicon.
[Augusto] - Augusto, prazer. Bem-vindo.
348
01:05:17,483 --> 01:05:19,403
[Paula]: Tudo bem?
Prazer, bem vinda.
349
01:05:20,162 --> 01:05:20,821
[Ricardo]: Bão!
350
01:05:21,997 --> 01:05:22,926
Tudo bom? Tá bonito.
351
01:05:23,305 --> 01:05:24,305
Margot, minha irmã.
352
01:05:24,418 --> 01:05:25,418
[Maicon]: Oi Margot, prazer.
353
01:05:25,669 --> 01:05:26,869
Eu sou o Maicon.
354
01:05:28,745 --> 01:05:29,936
Essa é minha irmã, Larissa.
355
01:05:29,982 --> 01:05:31,382
[Ricardo]: - Oi, jóia. Prazer.
356
01:05:32,082 --> 01:05:33,518
[Maicon]: Esse é
meu irmão, David.
357
01:05:33,962 --> 01:05:35,495
[Ricardo] - E aí, bão David.
[David]: - E aí, beleza?
358
01:05:36,618 --> 01:05:37,684
[Maicon]: Esse é o Ricardo.
359
01:05:37,799 --> 01:05:38,453
[Ricardo]: Prazer.
360
01:05:38,550 --> 01:05:41,217
[Rita]: Rita,
agregada da família.
361
01:05:44,166 --> 01:05:46,304
[Paula]: - Vamos aproveitar
a festa, vamos beber.
362
01:05:46,338 --> 01:05:47,538
[Ricardo]: Eu já tô bebendo.
363
01:06:00,290 --> 01:06:02,477
[Paula]: - Vai vir mais alguém?
[Sandro]: - Não, só a gente.
364
01:06:05,892 --> 01:06:07,572
Você sabe mesmo
pilotar isso daí?
365
01:06:07,954 --> 01:06:12,003
[Paula]: Eu nasci em um rio,
faço isso desde pequena.
366
01:06:12,826 --> 01:06:14,493
[Ricardo]: Peraí! Peraí
que a gente vai junto.
367
01:06:21,916 --> 01:06:22,916
[Paula]: O seu.
368
01:06:25,326 --> 01:06:26,977
[Ricardo]: - Obrigado.
[Paula] - De nada.
369
01:06:28,213 --> 01:06:30,519
[Maicon]: - Tem que usar isso daqui?
[Paula]: - Sim, senhor.
370
01:06:47,648 --> 01:06:49,259
[Paula]: Vi isso aqui enchendo.
371
01:06:49,856 --> 01:06:51,923
Isso aqui tudo era área verde.
372
01:06:52,516 --> 01:06:54,811
Aí fizeram a represa
e cobriu tudo de água.
373
01:06:55,179 --> 01:06:56,879
Mas foi bom pra cidade.
374
01:06:57,064 --> 01:06:58,685
[Sandro]: Antes
era uma floresta.
375
01:06:58,784 --> 01:07:01,868
Agora é um lago que enche e seca
de acordo com a vontade da usina.
376
01:07:02,034 --> 01:07:03,802
[Paula]: Falou o ambientalista
377
01:07:03,827 --> 01:07:06,042
que trabalha pro agronegócio.
378
01:07:07,727 --> 01:07:10,832
O pessoal lá de Catalão tudo
construiu casa na beira do lago.
379
01:07:12,163 --> 01:07:14,630
Ali tem um lugar
bão pra tomar banho.
380
01:07:22,922 --> 01:07:24,550
[Sandro]: Quanto
custou a decoração?
381
01:07:24,815 --> 01:07:25,683
[Paula]: Foi baratinho.
382
01:07:25,752 --> 01:07:27,217
O Augusto que fez tudo,
383
01:07:27,593 --> 01:07:29,159
só compramos mesmo o material.
384
01:07:29,941 --> 01:07:30,941
[Sandro]: Menos mal.
385
01:07:31,807 --> 01:07:33,623
[Paula]: Por que? Não gostou?
386
01:07:35,196 --> 01:07:37,098
[Sandro]: Se fosse uma
festa de cinco anos.
387
01:07:40,889 --> 01:07:42,479
[Rita]: De quem foi
a ideia da decoração?
388
01:07:42,558 --> 01:07:43,558
[Paula]: Minha.
389
01:07:43,618 --> 01:07:45,127
[Rita]: Adorei!
Quero fazer igual.
390
01:07:45,831 --> 01:07:47,851
[Paula]: Até te
indico o decorador.
391
01:07:48,345 --> 01:07:50,547
[Rita]: Desde criança
adoro filme de super-herói.
392
01:07:50,773 --> 01:07:52,665
Ficava lendo as
revistinhas, sabe?
393
01:07:52,847 --> 01:07:53,847
[Paula]: Ah, que nem eu.
394
01:07:53,897 --> 01:07:55,743
Criancinha e já
obcecada com o Hulk.
395
01:07:56,123 --> 01:07:57,831
Não perdia por nada
o seriado na tevê.
396
01:07:58,327 --> 01:07:59,471
[Rita]: E você, prefere qual?
397
01:07:59,543 --> 01:08:02,030
[Paula]: Ele não prefere
nenhum, achou infantil.
398
01:08:02,194 --> 01:08:03,394
[Rita]: Ai que bobagem.
399
01:08:03,772 --> 01:08:05,042
[Margot]: - Oi.
[Paula]: - Oi.
400
01:08:05,094 --> 01:08:07,217
[Margot]: Preciso dizer
que amei o tema da festa.
401
01:08:07,245 --> 01:08:08,923
Quero muito fazer igual.
402
01:08:09,300 --> 01:08:10,974
[Rita]: E teve gente
que achou infantil.
403
01:08:11,076 --> 01:08:12,076
[Margot]: Que bobagem, gente.
404
01:08:15,069 --> 01:08:16,697
Paula, preciso te
dizer uma coisa...
405
01:08:16,778 --> 01:08:20,330
O Ricardo me falou que você é
do sindicato lá da Fertigrãos...
406
01:08:28,242 --> 01:08:29,242
[Cezar]: Sandro!
407
01:08:33,271 --> 01:08:34,880
Até que enfim saí
da churrasqueira.
408
01:08:37,462 --> 01:08:38,621
Tem que cuidar disso aí.
409
01:08:39,285 --> 01:08:40,994
Ainda tem muito tempo
seco pela frente.
410
01:08:41,004 --> 01:08:41,825
[Sandro]: Todo ano é assim.
411
01:08:42,126 --> 01:08:43,661
Eu tenho é que mudar
pra um lugar úmido.
412
01:08:43,775 --> 01:08:45,375
[Cezar]: Deus me livre
se mudar pro sul.
413
01:08:45,977 --> 01:08:47,431
Cê tem é que aprender
como lidar com isso.
414
01:08:47,635 --> 01:08:50,262
Todo ano tem seca,
todo ano a umidade cai.
415
01:08:54,872 --> 01:08:55,872
Deixa eu ver...
416
01:08:56,787 --> 01:08:57,787
Aí, tá vendo...
417
01:08:57,967 --> 01:09:00,624
Esse aqui é para pele
oleosa, a sua é super seca.
418
01:09:00,799 --> 01:09:03,406
Adianta nada pegar isso
aí é perda de tempo.
419
01:09:03,553 --> 01:09:04,931
[Sandro]: Minha pele
toda tá ressecada.
420
01:09:05,206 --> 01:09:07,344
Oh, minhas mãos tão
uma esponja de aço.
421
01:09:07,450 --> 01:09:09,226
[Cezar]: Tem que
comprar um creme bão
422
01:09:09,403 --> 01:09:11,107
Não tomar banho quente.
423
01:09:11,522 --> 01:09:15,213
Se você souber se cuidar não vai ter
tempo ruim que vai te fazer mal, não.
424
01:09:20,858 --> 01:09:22,830
O meu problema é
o frio da noite.
425
01:09:23,143 --> 01:09:25,174
Quanto mais frio
mais minha perna dói.
426
01:09:25,346 --> 01:09:27,254
Essa aqui então,
perto da canela.
427
01:09:27,295 --> 01:09:28,797
Doí feito uma condenada.
428
01:09:29,550 --> 01:09:30,741
[Sandro]: Como
conseguiu essas marcas?
429
01:09:30,808 --> 01:09:32,469
[Cezar]: Uai, foi tiro.
430
01:09:35,057 --> 01:09:36,580
Quando eu comecei
a namorar a Suzana,
431
01:09:37,176 --> 01:09:38,310
isso quando eu era
adolescente ainda,
432
01:09:38,816 --> 01:09:40,549
o pai dela não gostava
de mim de jeito nenhum.
433
01:09:41,111 --> 01:09:42,311
Aquelas coisas, né.
434
01:09:42,693 --> 01:09:45,626
Ela era uma Faiad e eu era um pobretão
que não tinha onde cair morto.
435
01:09:46,931 --> 01:09:49,764
Pro pai, a Suzana só
queria fazer birra.
436
01:09:50,682 --> 01:09:52,615
Aí foi, nós namoramos mais
ou menos uns dois anos.
437
01:09:53,815 --> 01:09:55,750
Aí chegou um dia que a gente
tava lá na casa do véio,
438
01:09:55,868 --> 01:09:57,557
lembro direitinho
como se fosse hoje.
439
01:09:58,542 --> 01:09:59,851
Ele sentado no sofá assim
440
01:09:59,875 --> 01:10:01,110
e nós dois de frente pra ele.
441
01:10:01,477 --> 01:10:02,944
A Suzana falou:
442
01:10:02,966 --> 01:10:03,835
Oh pai...
443
01:10:03,972 --> 01:10:06,559
aconteceu um imprevisto aí e
nós precisamos casar urgente.
444
01:10:06,677 --> 01:10:08,845
Nessa hora a cara
do velho já mudou.
445
01:10:09,421 --> 01:10:10,421
Ela continuou...
446
01:10:10,681 --> 01:10:11,681
"Ssabe que é pai?
447
01:10:11,871 --> 01:10:12,871
Eu tô grávida!
448
01:10:13,073 --> 01:10:15,494
E se a gente não casar
logo a barriga..."
449
01:10:16,687 --> 01:10:17,687
Sandro.
450
01:10:17,776 --> 01:10:19,704
Eu só lembro que aquele
velho levantou daquele sofá,
451
01:10:19,728 --> 01:10:21,395
sem dizer uma palavra
e foi pro quarto.
452
01:10:21,444 --> 01:10:22,430
A Suzi falou pra mim:
453
01:10:22,498 --> 01:10:23,992
"Corre que ele
vai pegar a arma."
454
01:10:24,100 --> 01:10:25,998
Eu saí que nem um
doido pra porta da rua,
455
01:10:26,045 --> 01:10:29,062
foi quando eu ouvi
os tiros e caí chão.
456
01:10:29,088 --> 01:10:29,970
Três tiros.
457
01:10:30,314 --> 01:10:31,314
Dois me pegaram.
458
01:10:31,651 --> 01:10:32,256
[Sandro]: E aí?
459
01:10:32,441 --> 01:10:33,441
[Cezar]: E aí, nada.
460
01:10:33,614 --> 01:10:35,481
Eu fui parar no hospital, uai.
461
01:10:35,625 --> 01:10:37,530
Três semanas depois
a gente tava casando.
462
01:10:37,882 --> 01:10:40,032
Entrei na igreja de muleta.
463
01:10:40,068 --> 01:10:41,401
[Sandro]: Que história idiota.
464
01:10:42,239 --> 01:10:44,033
[Cezar]: Achei que você
sabia dessa história.
465
01:10:44,151 --> 01:10:46,787
A minha sorte é que o
véio nunca foi bom mira.
466
01:11:09,457 --> 01:11:10,805
[Laby]: A festa tá animada já.
467
01:11:11,967 --> 01:11:13,441
[Sandro]: Festa
da Paula é assim,
468
01:11:14,047 --> 01:11:15,647
o povo dança até
o dia amanhecer.
469
01:11:17,747 --> 01:11:18,747
[Laby]: Você não?
470
01:11:22,562 --> 01:11:23,562
[Sandro]: E você?
471
01:11:24,720 --> 01:11:25,720
[Laby]: Também não.
472
01:11:25,824 --> 01:11:27,424
Não sou grande fã de festa.
473
01:11:28,128 --> 01:11:29,128
[Sandro]: Nem eu.
474
01:11:33,177 --> 01:11:33,929
[Laby]: Entra.
475
01:11:34,779 --> 01:11:35,774
[Sandro]: Melhor não.
476
01:11:36,087 --> 01:11:37,954
[Laby]: Entra, tá ótima a água.
477
01:12:00,116 --> 01:12:02,625
Sempre te vejo comprando
lá no Primavera..
478
01:12:03,066 --> 01:12:04,345
[Sandro]: Eu já
trabalhei lá, sabia?
479
01:12:04,560 --> 01:12:05,560
[Laby]: Ah é, lá no Primavera?
480
01:12:05,722 --> 01:12:06,722
[Sandro]: É.
481
01:12:07,041 --> 01:12:10,263
Na época não era
Primavera, era Machadinho.
482
01:12:10,721 --> 01:12:12,830
[Laby]: Achei que sempre
tivesse sido Primavera.
483
01:12:13,016 --> 01:12:14,616
[Sandro]: Não, o
Machadinho faliu.
484
01:12:14,970 --> 01:12:17,664
Aí os donos do Primavera
compraram o ponto.
485
01:12:17,948 --> 01:12:19,681
Eles são lá de Davinópolis.
486
01:12:21,493 --> 01:12:24,529
[Laby]: Não entendo como
um supermercado pode falir.
487
01:12:24,558 --> 01:12:27,158
A gente trabalha que nem um
condenado, ganha mal pra caralho.
488
01:12:29,198 --> 01:12:30,643
[Sandro]: Eu gostava
de trabalhar lá.
489
01:12:32,636 --> 01:12:34,539
[Laby]: Mas deve gostar
mais lá da Fertigrãos?
490
01:12:35,000 --> 01:12:35,488
[Sandro]: É.
491
01:12:36,317 --> 01:12:37,317
É diferente.
492
01:12:40,624 --> 01:12:42,559
[Laby]: Tem quanto tempo
que você trabalha lá?
493
01:12:43,250 --> 01:12:44,250
[Sandro]: 11...
494
01:12:44,441 --> 01:12:46,055
Não, doze anos, já.
495
01:12:46,551 --> 01:12:49,351
[Laby]: Deus me livre trabalhar
tanto tempo em um lugar só.
496
01:12:50,574 --> 01:12:51,574
[Sandro]: Você é nova
497
01:12:52,039 --> 01:12:53,306
nem é tanto tempo assim.
498
01:12:57,234 --> 01:12:57,799
[Laby]: É...
499
01:12:58,573 --> 01:13:00,682
Apesar lá do
Primavera ser um saco
500
01:13:00,823 --> 01:13:02,023
eu até estou gostando daqui.
501
01:13:02,917 --> 01:13:03,922
Meu irmão também.
502
01:13:04,265 --> 01:13:06,355
Ele tá mais leve, sabe?
503
01:13:07,898 --> 01:13:08,840
[Sandro]: De onde vocês são?
504
01:13:08,924 --> 01:13:10,564
[Labry]: Porangatu, conhece?
505
01:13:11,247 --> 01:13:12,247
[Sandro]: Só de nome.
506
01:13:14,226 --> 01:13:15,293
[Larissa]: O Davi veio primeiro.
507
01:13:16,012 --> 01:13:17,535
Tá morando aqui
tem muito tempo já.
508
01:13:17,985 --> 01:13:21,158
Aí ele chamou o Maicon pra
vim, eu aproveitei e vim junto.
509
01:13:21,365 --> 01:13:23,025
Pra equilibrar um
pouco as coisas. Sabe?
510
01:13:23,963 --> 01:13:24,963
[Sandro]: Acho que sei.
511
01:13:27,864 --> 01:13:30,964
[Labry]: É coisa de irmão mais
velho que quer controlar os outros.
512
01:13:32,800 --> 01:13:34,703
Davi quer controlar
o Maicon demais.
513
01:13:34,861 --> 01:13:37,048
Com quem ele sai, onde ele vai.
514
01:13:39,420 --> 01:13:42,643
Acho que o Davi nunca vai aceitar
o Maicon do jeito que ele é.
515
01:13:43,327 --> 01:13:45,475
Aí fica tratando assim, como
se ele fosse uma criança.
516
01:13:51,544 --> 01:13:52,544
[Sandro]: Sente?
517
01:13:53,068 --> 01:13:53,751
[Laby]: O quê?
518
01:13:55,195 --> 01:13:56,995
[Sandro]: A água
puxando para baixo?
519
01:13:58,665 --> 01:14:00,416
É que o lago é artificial,
520
01:14:01,061 --> 01:14:03,203
a terra ainda está
absorvendo a água.
521
01:14:03,235 --> 01:14:04,536
Aí puxa pra baixo.
522
01:14:05,508 --> 01:14:06,508
Tá sentindo?
523
01:14:08,268 --> 01:14:09,268
[Laby]: Talvez.
524
01:14:42,552 --> 01:14:43,311
[Maicon]: - Vamos dançar?
525
01:14:43,566 --> 01:14:44,538
[Margot]: - Eu tô muito cansada.
526
01:14:45,696 --> 01:14:47,239
Não consigo nem dar
mais um passinho.
527
01:15:23,000 --> 01:15:26,877
[Música]: "Quando anoitece
lá fora me bate a lembrança"
528
01:15:27,710 --> 01:15:30,704
"Do tempo em que
éramos duas crianças"
529
01:15:31,057 --> 01:15:35,230
"Pensando que o mundo
era um favo de mel"
530
01:15:37,039 --> 01:15:40,847
"Ah, esse amor inocente
era pra toda vida"
531
01:15:41,626 --> 01:15:44,768
"Jamais entre nós, nem
adeus, nem partida"
532
01:15:45,155 --> 01:15:49,447
"A nossa paixão
tinha gosto de céu"
533
01:15:51,176 --> 01:15:55,088
"Parece até que foi
ontem, o primeiro beijo."
534
01:15:55,647 --> 01:15:58,736
"Quando fecho os
olhos, ainda te vejo."
535
01:15:59,502 --> 01:16:02,620
"E sinto as batidas
do seu coração."
536
01:16:05,276 --> 01:16:08,845
"Ah, quanta coisa bonita
num amor tão puro."
537
01:16:09,801 --> 01:16:13,228
"Parece mentira
que aquele futuro."
538
01:16:13,450 --> 01:16:16,867
"Que a gente sonhou
não passou de ilusão"
539
01:16:19,391 --> 01:16:22,892
"Veio nos trilhos do
tempo o trem do destino."
540
01:16:23,859 --> 01:16:26,977
"Que foi te levando
por outros caminhos."
541
01:16:27,425 --> 01:16:31,489
"Deixando-me aqui
na Estação Solidão."
542
01:16:33,511 --> 01:16:37,417
"E nessas idas e voltas
da minha saudade."
543
01:16:37,834 --> 01:16:41,788
"Perdi o endereço da felicidade.
Fiquei prisioneiro da recordação"
544
01:16:41,881 --> 01:16:42,731
[Rita]: Fica tranquilo.
545
01:16:42,968 --> 01:16:45,158
[David]: É um merda
mesmo! Só faz merda.
546
01:16:45,586 --> 01:16:46,361
[Rita]: Não vai fazer besteira.
547
01:17:02,502 --> 01:17:05,968
[Todos]: Parabéns pra você!
548
01:17:07,031 --> 01:17:09,898
Nessa data querida,
549
01:17:10,191 --> 01:17:11,925
muitas felicidades,
550
01:17:11,951 --> 01:17:14,248
muitos anos de vida.
551
01:17:22,799 --> 01:17:24,894
Viva a Paula!
552
01:17:29,123 --> 01:17:30,455
[Augusto]: Tem que
fazer o pedido, amor!
553
01:20:17,596 --> 01:20:18,514
[Cliente]: Pode ser esse daí.
554
01:20:18,756 --> 01:20:20,023
[David]: Me acompanha aí.
555
01:20:33,410 --> 01:20:34,410
R$ 67,00
556
01:22:23,927 --> 01:22:24,712
[Sandro]: Vem.
557
01:22:26,509 --> 01:22:27,509
Eles estão ali.
558
01:23:30,345 --> 01:23:31,647
[Batalha]: Sandro Karnas?
559
01:23:33,006 --> 01:23:33,676
[Sandro]: Sim.
560
01:23:35,279 --> 01:23:37,276
[Batalha]: Rua Vinte
de Agosto, 301?
561
01:23:39,634 --> 01:23:40,975
Você consegue me explicar
562
01:23:41,150 --> 01:23:43,017
o que estava fazendo
seis horas da manhã,
563
01:23:43,546 --> 01:23:44,327
parado,
564
01:23:44,568 --> 01:23:46,033
ao lado da estrada de ferro?
565
01:23:47,701 --> 01:23:49,301
É um lugar perigoso.
566
01:23:52,775 --> 01:23:54,666
[Sandro]: Fui ver
o nascer do sol,
567
01:23:54,665 --> 01:23:56,455
acabei pegando no sono.
568
01:24:02,551 --> 01:24:04,284
[Batalha]: Você conhece
um homem chamado...
569
01:24:09,914 --> 01:24:11,456
Ricardo Cardoso?
570
01:24:15,409 --> 01:24:15,969
[Sandro]: Não.
571
01:24:18,554 --> 01:24:19,554
[Batalha]: Tem certeza?
572
01:24:20,558 --> 01:24:21,189
[Sandro]: Tenho.
573
01:24:45,830 --> 01:24:46,964
[Batalha]: Mas ele te conhece.
574
01:24:48,418 --> 01:24:50,685
[Sandro]: Pode ter
sido algum engano.
575
01:24:56,341 --> 01:24:58,241
[Batalha]: Ontem ele teve aqui
576
01:24:59,271 --> 01:25:00,671
e me contou uma história.
577
01:25:02,298 --> 01:25:03,958
Uma longa história.
578
01:25:06,465 --> 01:25:08,833
Me disse até onde
eu ia te encontrar.
579
01:25:27,771 --> 01:25:29,525
Já tinha visto uma arma assim?
580
01:25:30,607 --> 01:25:31,607
[Sandro]: Não.
581
01:25:37,885 --> 01:25:39,828
[Batalha]: Quer tocar?
582
01:25:51,349 --> 01:25:53,549
[Sandro]: Ricardo não
é uma pessoa confiável.
583
01:25:58,099 --> 01:25:59,099
[Batalha]: E você?
584
01:26:01,577 --> 01:26:02,577
[Sandro]: Eu era.
585
01:26:08,619 --> 01:26:10,705
[Batalha]: Você
não se sente seco?
586
01:27:20,828 --> 01:27:23,226
[Maicon]: Não vai
falar nada não?
587
01:27:24,188 --> 01:27:25,188
Hã?
588
01:27:31,529 --> 01:27:34,403
[Música]: "Ah quero
ser teu Orfeu."
589
01:27:34,804 --> 01:27:36,997
[Maicon]: Onde você
achou que isso dar, heim?
590
01:27:37,013 --> 01:27:39,132
[Música]: "Cantar
nos teus braços"
591
01:27:40,409 --> 01:27:42,409
"Meu poema ateu"
592
01:27:43,894 --> 01:27:45,894
"E fazer do teu sexo,"
593
01:27:47,318 --> 01:27:52,053
"O meu verso controverso"
594
01:27:54,741 --> 01:27:58,131
"Meu desejo é festa pagã."
595
01:27:59,522 --> 01:28:02,980
"Quando eu te beijo no Copan."
596
01:28:42,072 --> 01:28:44,290
[Cezar]: - Cê acha que a gente tinha alguma chance?
[Sandro]: - Não.
597
01:28:45,106 --> 01:28:48,105
Se antes o sindicato já não podia
fazer muita coisa, agora então.
598
01:28:50,170 --> 01:28:51,891
[Cezar]: - Tá chateado?
[Sandro]: - Eu não.
599
01:28:52,138 --> 01:28:54,071
Nunca pensei que a
gente fosse ganhar isso.
600
01:28:55,336 --> 01:28:57,493
[Cezar]: É, mas tá
amuado desde cedo.
601
01:28:59,680 --> 01:29:00,443
[Zé da Lena]: E aí?
602
01:29:01,207 --> 01:29:03,418
Vocês tão sabendo
sobre o Ricardo ontem?
603
01:29:03,496 --> 01:29:04,223
[Cezar]: O que?
604
01:29:04,390 --> 01:29:07,317
[Zé da Lena]: Parece que ele levou
maior surra do irmão do Maicon.
605
01:29:07,379 --> 01:29:08,012
[Cezar]: Uai, por quê?
606
01:29:08,977 --> 01:29:12,576
[Zé da Lena]: O povo tá falando é
que o irmão pegou os dois juntos
607
01:29:12,709 --> 01:29:14,331
e resolveu aplicar um corretivo.
608
01:29:14,715 --> 01:29:17,563
Deve ser por isso que ele
não compareceu na reunião...
609
01:29:18,171 --> 01:29:19,565
Bom... Agora tá na minha hora.
610
01:29:19,596 --> 01:29:20,796
Ppreciso ir. Tchau.
611
01:29:22,605 --> 01:29:24,630
[Cezar]: - Você sabia disso daí?
[Sandro]: - Eu não.
612
01:29:25,889 --> 01:29:27,089
[Cezar]: Será que
machucou muito?
613
01:29:30,887 --> 01:29:32,707
[Paula]: Foi melhor
do que eu pensava.
614
01:29:37,832 --> 01:29:39,238
[Cezar]: Você tá
sabendo do Ricardo?
615
01:29:39,769 --> 01:29:42,369
[Paula]: Só o que o Zé da
Lena já contou pra todo mundo.
616
01:29:42,485 --> 01:29:44,985
Aquele lá gosta de uma fofoca.
617
01:29:45,232 --> 01:29:46,632
[Cezar]: Será o que aconteceu?
618
01:29:46,734 --> 01:29:48,067
[Paula]: Isso não
é da nossa conta.
619
01:29:48,218 --> 01:29:49,666
Não tem nada a ver
com nosso trabalho.
620
01:29:49,769 --> 01:29:51,313
[Cezar]: Mas algum
motivo deve ter.
621
01:29:51,422 --> 01:29:53,339
Ninguém sai batendo
nos outros de graça.
622
01:29:53,388 --> 01:29:54,388
[Paula]: Isso eu também não sei.
623
01:29:55,382 --> 01:29:56,715
Mas violência, né...
624
01:29:57,299 --> 01:29:58,608
Desde quando resolveu
alguma coisa?
625
01:30:00,752 --> 01:30:01,752
Tchau Cezar.
626
01:30:09,766 --> 01:30:11,766
Falou com o Ricardo hoje?
627
01:30:13,974 --> 01:30:14,693
Você tá bem?
628
01:30:46,297 --> 01:30:47,493
[Sandro]: Eu não
tenho o telefone dele.
629
01:30:47,830 --> 01:30:48,830
[Paula]: Ah gente...
630
01:31:02,305 --> 01:31:05,438
Tem o telefone dele na ficha
de funcionários no escritório.
631
01:31:07,981 --> 01:31:08,713
Vou lá pegar.
632
01:31:41,557 --> 01:31:42,920
[Zé da Lena]: "Atenção!"
633
01:31:43,254 --> 01:31:44,443
"Devido a um acidente"
634
01:31:44,639 --> 01:31:48,678
"o acesso ao inflável 04 está
temporariamente fechado."
635
01:31:49,085 --> 01:31:53,513
"Não se aproximem da área para não
atrapalhar o trabalho dos bombeiros. "
636
01:31:54,007 --> 01:31:54,786
"Repetindo."
637
01:31:55,348 --> 01:31:57,348
"Devido a um acidente o"
638
01:31:57,448 --> 01:32:01,810
"acesso ao inflável 04 está
temporiamente fechado."
639
01:32:02,421 --> 01:32:06,663
"Pedimos atenção extra ao
uso dos EPIs e as regras..."
640
01:34:00,331 --> 01:34:02,231
[Sandro]: - Oi.
[Ricardo]: - Bão.
641
01:34:07,907 --> 01:34:10,043
Tô com saudades dos nossos
encontros na floresta.
642
01:34:14,644 --> 01:34:17,886
[Sandro]: Eu vi você e com Maicon
no carro lá perto dos trilhos.
643
01:34:23,836 --> 01:34:24,836
[Ricardo]: É, eu sei.
644
01:34:27,093 --> 01:34:29,057
[Sandro]: Fui eu
que falei pro Davi.
645
01:34:31,084 --> 01:34:32,084
[Ricardo]: Eu sei.
646
01:34:35,002 --> 01:34:36,002
[Sandro]: Eu fiquei com ciúmes.
647
01:34:38,385 --> 01:34:39,390
[Ricardo]: De quem?
648
01:34:39,689 --> 01:34:41,089
De mim ou dele?
649
01:34:44,551 --> 01:34:46,697
[Sandro]: Agora você vem me
dizer que tá com saudades.
650
01:34:48,168 --> 01:34:50,010
[Ricardo]: Mas eu tô mesmo.
651
01:34:51,744 --> 01:34:52,744
Eu esperei.
652
01:34:54,219 --> 01:34:55,219
Esperei.
653
01:34:56,185 --> 01:34:57,185
Esperei.
654
01:34:58,174 --> 01:35:00,212
Mas não depende só de mim, né.
655
01:35:07,959 --> 01:35:09,659
Você que falou que
era pra eu esquecer.
656
01:35:16,441 --> 01:35:18,033
Deu a minha hora,
vou chegar ali.
657
01:35:45,122 --> 01:35:47,333
[Locutor]: "Nunca duvide
da capacidade de amar."
658
01:35:48,073 --> 01:35:50,208
"Mais um momento
recados do coração."
659
01:35:51,268 --> 01:35:55,394
"O Daniel do São João envia
para a Gil do Progresso."
660
01:35:56,349 --> 01:35:58,146
"Quando eu te vi
pela primeira vez"
661
01:35:58,451 --> 01:36:01,612
"eu sabia que você tinha
as chaves do meu coração."
662
01:36:02,328 --> 01:36:05,214
"E no sol poente
voamos para longe."
663
01:36:05,437 --> 01:36:09,041
"Para um paraíso partido
onde o tempo iria parar."
664
01:36:09,705 --> 01:36:12,423
"Paralisado eu cavei
um poço fundo."
665
01:36:13,219 --> 01:36:15,117
"Eu beijei a terra vermelha."
666
01:36:15,697 --> 01:36:19,486
"Você segurou a lua e
carregou as estrelas."
667
01:36:19,837 --> 01:36:24,227
"Como se a vida fosse uma lembrança
e a morte apenas uma possibilidade."
668
01:36:24,924 --> 01:36:29,541
"Você o céu sem luz
sempre fugindo do sol."
669
01:36:30,063 --> 01:36:32,596
"Você está sempre
fugindo do sol."
670
01:36:39,097 --> 01:36:41,461
[Sandro]: Eu tenho
tido um sonho estranho.
671
01:36:43,753 --> 01:36:46,078
De noite e faz um frio
de gelar os ossos.
672
01:36:48,287 --> 01:36:49,067
Estou sozinho,
673
01:36:49,092 --> 01:36:51,892
até que começo a escutar
um rosnado de um cachorro.
674
01:36:53,983 --> 01:36:57,741
Vou até o barulho e encontro
um homem vestido de preto.
675
01:36:58,038 --> 01:37:00,599
Com uma tatuagem de uma
caveira bem no meio do pescoço.
676
01:37:02,312 --> 01:37:05,312
Segurando um homem preso
como se fosse um cachorro,
677
01:37:05,989 --> 01:37:08,428
de quatro, com uma coleira.
678
01:37:10,661 --> 01:37:13,385
Ele rosna pra mim
como um cão raivoso.
679
01:37:14,914 --> 01:37:16,381
E quando ele avança sobre mim
680
01:37:17,414 --> 01:37:21,847
eu percebo que ele era igualzinho
a mim quando era mais novo.
681
01:37:24,220 --> 01:37:26,622
[Paula]: Tem muito tempo
que têm esse sonho?
682
01:37:26,961 --> 01:37:29,064
[Sandro]: Desde o
começo do inverno.
683
01:37:30,722 --> 01:37:31,988
[Paula]: Não deve ser nada.
684
01:37:33,494 --> 01:37:36,961
Ou é tipo aquelas pessoas que têm um
pressentimento que o tempo vai mudar.
685
01:37:37,951 --> 01:37:39,751
[Sandro]: Idiota.
686
01:37:42,915 --> 01:37:44,621
[Paula]: Uai, eu
tô falando sério...
687
01:37:54,993 --> 01:37:56,259
Não é bizarro?
688
01:37:59,729 --> 01:38:01,333
Você acorda de manhã.
689
01:38:02,751 --> 01:38:03,751
Vem pro trabalho.
690
01:38:04,945 --> 01:38:08,130
Encontra as mesmas
pessoas de sempre.
691
01:38:09,391 --> 01:38:12,873
Faz as mesmas coisas de sempre.
692
01:38:16,198 --> 01:38:20,461
Aí você entra naquele inflável que
você andou por mais de uma década
693
01:38:23,575 --> 01:38:25,037
e morre...
694
01:38:30,517 --> 01:38:32,157
É tudo muito curto.
695
01:38:36,054 --> 01:38:38,620
É tudo muito frágil, Sandro.
696
01:38:44,755 --> 01:38:48,058
Não devia ser mais?
697
01:38:50,257 --> 01:38:53,103
A vida não devia ser mais?
698
01:38:53,260 --> 01:38:53,906
[Sandro]: Mais o que?
699
01:38:54,097 --> 01:38:55,363
[Paula]: Sei lá porra!
700
01:38:57,950 --> 01:39:00,133
Nós somos as últimas pessoas
a conversar com o Cezar
701
01:39:00,015 --> 01:39:01,318
e agora ele está morto.
702
01:39:07,400 --> 01:39:10,447
Eu espero que a minha
última conversa na vida
703
01:39:11,619 --> 01:39:14,252
não seja sobre uma reunião
fracassada do sindicato.
704
01:40:31,341 --> 01:40:32,345
[Ricardo]: Como você tá?
705
01:40:32,380 --> 01:40:33,740
[Sandro]: Uai, tô bem.
706
01:40:34,554 --> 01:40:37,411
[Maicon]: O Ricardo me disse que
vocês eram amigos há bastante tempo.
707
01:40:38,718 --> 01:40:40,861
[Sandro]: É, tem uns dez anos.
708
01:41:02,213 --> 01:41:03,946
A gente sempre trabalhou junto.
709
01:41:07,089 --> 01:41:08,089
[Ricardo]: Que foi?
710
01:41:11,102 --> 01:41:12,102
[Sandro]: Nada.
711
01:42:22,541 --> 01:42:25,108
[Vinheta]: "Especial
Rádio Cidade."
712
01:42:27,118 --> 01:42:31,325
[Locutor]: "Na opinião desse locutor, essa
briga na prefeitura não acaba tão cedo"
713
01:42:32,194 --> 01:42:34,002
"e quem sofre é a população."
714
01:43:43,403 --> 01:43:44,403
[Paula]: Vinho ou cinza?
715
01:43:44,530 --> 01:43:45,530
[Sandro]: Pra quê?
716
01:43:45,802 --> 01:43:47,588
[Paula]: Tô pesando
em trocar de carro.
717
01:43:47,761 --> 01:43:49,334
[Sandro]: E você tem
dinheiro pra comprar carro?
718
01:43:50,633 --> 01:43:51,633
[Paula]: Não, né...
719
01:43:52,502 --> 01:43:53,502
Mas isso não impede
720
01:43:53,736 --> 01:43:56,402
que eu faça planos...
721
01:43:56,637 --> 01:43:57,637
Vinho ou cinza?
722
01:43:59,895 --> 01:44:00,709
[Sandro]: Vinho.
723
01:44:00,796 --> 01:44:01,796
[Paula]: Sabia.
724
01:44:02,641 --> 01:44:03,664
[Sandro]: O que você
quer dizer com isso?
725
01:44:04,889 --> 01:44:05,889
[Paula]: Nada.
726
01:44:07,027 --> 01:44:09,438
Mas isso diz muito sobre você.
727
01:44:09,506 --> 01:44:10,506
[Sandro]: Imagino.
728
01:44:19,356 --> 01:44:21,556
[Paula]: E aquele sonho
lá com o homem cachorro?
729
01:44:21,582 --> 01:44:22,940
[Sandro]: Quê que tem?
730
01:44:22,985 --> 01:44:24,552
[Paula]: Ainda tá tendo?
731
01:44:25,051 --> 01:44:26,167
[Sandro]: Tô sim.
732
01:44:27,651 --> 01:44:30,418
Mas eu descobri
que é um bom sonho.
733
01:46:02,029 --> 01:46:02,724
[Música]: "Negue..."
734
01:46:04,270 --> 01:46:08,801
"Seu amor, o seu carinho."
735
01:46:12,884 --> 01:46:14,613
"Diga..."
736
01:46:15,321 --> 01:46:19,972
"Que você já me esqueceu."
737
01:46:25,190 --> 01:46:26,810
"Pise..."
738
01:46:27,152 --> 01:46:31,293
"Machucando com jeitinho."
739
01:46:36,472 --> 01:46:38,472
"Este coração"
740
01:46:39,051 --> 01:46:41,987
"que ainda é seu."
741
01:46:47,207 --> 01:46:53,777
"Diga que meu
pranto é covardia."
742
01:46:56,916 --> 01:46:59,495
"Mas não me esqueça."
743
01:47:01,557 --> 01:47:06,111
"Que você foi meu um dia."
744
01:47:09,353 --> 01:47:12,799
"Diga que já não me quer."
745
01:47:14,589 --> 01:47:18,565
"Negue que me pertenceu."
746
01:47:20,276 --> 01:47:24,425
"E eu mostro a boca molhada"
747
01:47:25,291 --> 01:47:30,182
"Ainda marcada pelo beijo seu."
57101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.