All language subtitles for Doctor.Stranger.E13.140616.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:15,670 --> 00:00:16,500 Did you find it? 3 00:00:16,830 --> 00:00:18,370 I can't see it well, sir. 4 00:00:18,710 --> 00:00:19,370 Stay calm. 5 00:00:20,480 --> 00:00:21,170 But sir... 6 00:00:21,170 --> 00:00:22,210 I told you to stay calm! 7 00:00:24,970 --> 00:00:25,810 Keum Bong Hyun! 8 00:00:55,860 --> 00:00:56,740 Please, allow me. 9 00:01:11,490 --> 00:01:13,860 Why do you all look so guilty? 10 00:01:13,860 --> 00:01:16,060 You didn't do anything wrong. Keep your heads up. 11 00:01:18,060 --> 00:01:21,130 The people up there should be ashamed. Look. 12 00:01:36,660 --> 00:01:37,510 That's right. 13 00:01:37,970 --> 00:01:39,150 Be confident. 14 00:01:40,130 --> 00:01:43,620 You're the only real doctors... in this hospital. 15 00:01:56,440 --> 00:01:57,300 My neck is starting to hurt.... 16 00:01:57,300 --> 00:01:59,290 ...so let's stop staring at them and get it done quickly. 17 00:02:00,570 --> 00:02:02,110 Find the rupture first, please. 18 00:02:02,460 --> 00:02:04,270 The bleeding makes it hard to see. 19 00:02:04,970 --> 00:02:08,680 We can't do CT screens nor ultrasound during the surgery. 20 00:02:26,830 --> 00:02:27,660 Suction. 21 00:02:32,300 --> 00:02:33,140 Needle. 22 00:02:36,600 --> 00:02:37,470 Forceps. 23 00:02:42,000 --> 00:02:42,910 Dr. Park Hoon... 24 00:02:44,420 --> 00:02:45,880 ...could probably do any procedure. 25 00:02:46,110 --> 00:02:47,000 Who cares? 26 00:02:47,400 --> 00:02:48,720 They're all about to get fired. 27 00:02:49,850 --> 00:02:51,390 - Vitals? - They're stable. 28 00:02:52,200 --> 00:02:54,020 We don't have to panic anymore. 29 00:02:54,860 --> 00:02:55,730 Of course not. 30 00:02:55,730 --> 00:02:57,220 We have a great first assistant. 31 00:02:57,490 --> 00:02:58,330 Don't you think? 32 00:03:03,530 --> 00:03:04,400 Why are you just standing there? 33 00:03:04,400 --> 00:03:05,330 Didn't you hear me? 34 00:03:05,330 --> 00:03:06,700 Get ready for a disciplinary committee meeting. 35 00:03:06,700 --> 00:03:08,500 Yes, sir. I'll do it. 36 00:03:13,710 --> 00:03:15,550 I understand the disciplinary committee meeting... 37 00:03:15,550 --> 00:03:17,010 ...but why are we getting ready for a lawsuit? 38 00:03:13,310 --> 00:03:18,260 [Episode 13] 39 00:03:17,010 --> 00:03:20,170 That surgery would let everyone know something was wrong... 40 00:03:20,820 --> 00:03:22,650 ...so we should prepare ourselves for a lawsuit. 41 00:03:23,710 --> 00:03:25,190 That sounds like trouble. 42 00:03:26,110 --> 00:03:28,330 Why don't we convince internal medicine.... 43 00:03:28,330 --> 00:03:30,890 ...so it doesn't spread to a lawsuit? 44 00:03:30,890 --> 00:03:32,600 That's impossible. 45 00:03:32,930 --> 00:03:34,420 Have you ever seen the doctors... 46 00:03:34,890 --> 00:03:37,240 ...who admitted their mistakes? 47 00:03:37,240 --> 00:03:38,230 Dummy. 48 00:03:39,530 --> 00:03:40,600 I'll wrap up here. 49 00:03:40,910 --> 00:03:42,000 Please. 50 00:03:42,800 --> 00:03:43,740 Good work. 51 00:03:45,840 --> 00:03:47,670 - Good work. - Good work. 52 00:04:20,260 --> 00:04:21,090 Han Jae Joon! 53 00:04:24,730 --> 00:04:26,460 I warned you in advance that it would be the end for you... 54 00:04:26,910 --> 00:04:29,370 ...if you operated on that patient. 55 00:04:31,370 --> 00:04:32,620 I understand. 56 00:04:32,860 --> 00:04:34,310 A genuine apology? 57 00:04:36,220 --> 00:04:37,060 Fine. 58 00:04:37,600 --> 00:04:40,690 Let's find out if it can stop a lawsuit. 59 00:04:57,090 --> 00:04:57,970 Doctor! 60 00:04:59,330 --> 00:05:00,280 Don't worry. 61 00:05:00,570 --> 00:05:01,750 The surgery went well. 62 00:05:02,690 --> 00:05:03,950 Thank you, doctor. 63 00:05:08,040 --> 00:05:09,310 I'm sorry for your trouble. 64 00:05:09,660 --> 00:05:11,120 I apologize on behalf of our hospital. 65 00:05:13,460 --> 00:05:16,590 There's no reason for you to apologize. 66 00:05:16,590 --> 00:05:19,160 If anyone's going to, it should be internal medicine's. 67 00:05:19,460 --> 00:05:20,420 Are you... 68 00:05:21,310 --> 00:05:22,530 ...going to sue them? 69 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 I'm not sure yet. 70 00:05:28,330 --> 00:05:31,010 Let me know if you need my help. 71 00:05:37,710 --> 00:05:39,450 We're all about to get fired. 72 00:05:39,820 --> 00:05:42,180 Shouldn't we come up with a plan? 73 00:05:42,180 --> 00:05:44,750 Didn't you see the director shooting laser beams from his eyes? 74 00:05:45,370 --> 00:05:46,660 There's nothing we can do now. 75 00:05:49,770 --> 00:05:51,460 There's only one person. 76 00:05:52,820 --> 00:05:54,060 What's up, everyone? 77 00:05:54,060 --> 00:05:54,960 Why aren't you escorting the patient? 78 00:05:59,090 --> 00:05:59,970 I'll catch you up soon. 79 00:06:03,710 --> 00:06:04,710 Dr. Keum! 80 00:06:07,640 --> 00:06:08,440 Huh? 81 00:06:09,020 --> 00:06:11,150 I feel loneliness creeping up. 82 00:06:24,060 --> 00:06:25,830 Is this because you're worried about getting fired? 83 00:06:25,830 --> 00:06:27,030 No! 84 00:06:27,290 --> 00:06:28,160 Then why? 85 00:06:28,350 --> 00:06:30,230 I'm supposed to be the first assistant... 86 00:06:30,230 --> 00:06:31,950 ...but I mess up every time. 87 00:06:31,950 --> 00:06:33,570 It happened again today, just like during the twins' surgery! 88 00:06:36,420 --> 00:06:39,220 This is the first time I've seen you mad, Dr. Keum. 89 00:06:41,970 --> 00:06:43,910 Don't torture yourself. 90 00:06:44,170 --> 00:06:47,970 Kids make mistakes and learn from them... 91 00:06:47,970 --> 00:06:49,020 ...to become adults. 92 00:06:49,800 --> 00:06:51,920 Do I look like a kid to you, Dr. Moon? 93 00:06:51,920 --> 00:06:52,820 No. 94 00:06:53,170 --> 00:06:54,820 No. Th... that's not what I meant. 95 00:06:55,350 --> 00:06:59,200 Your innocent heart does... 96 00:07:22,770 --> 00:07:24,550 Stop treating me like a child! 97 00:07:29,660 --> 00:07:30,520 Fine. 98 00:07:33,420 --> 00:07:34,220 Then... 99 00:07:36,440 --> 00:07:37,330 ...from now on... 100 00:07:40,730 --> 00:07:42,110 From now on... 101 00:07:42,950 --> 00:07:44,910 ...I'll treat you like a grown man. 102 00:07:48,750 --> 00:07:49,710 Mom! 103 00:07:54,110 --> 00:07:55,280 She'll be fine. 104 00:07:56,490 --> 00:07:57,660 Thank you, doctor. 105 00:07:58,490 --> 00:07:59,480 I'm not a real one. 106 00:07:59,480 --> 00:08:00,850 Dr. Oh over here is. 107 00:08:04,440 --> 00:08:05,290 Right? 108 00:08:05,690 --> 00:08:06,490 Yeah. 109 00:08:07,060 --> 00:08:07,860 Sure. 110 00:08:09,620 --> 00:08:12,130 We'll let you know when she wakes up. 111 00:08:12,440 --> 00:08:13,330 Yes, sir. 112 00:08:17,260 --> 00:08:18,240 Did he say Dr. Oh? 113 00:08:21,200 --> 00:08:23,660 [Precaution Room ] 114 00:08:39,640 --> 00:08:40,690 Why are you staring at me? 115 00:08:41,950 --> 00:08:43,290 Did you say Dr. Oh? 116 00:08:44,060 --> 00:08:44,860 Did I? 117 00:08:44,860 --> 00:08:46,530 You did in front of Jae Chul! 118 00:08:47,260 --> 00:08:48,730 I think I made a mistake. 119 00:08:48,730 --> 00:08:50,800 No way. It wasn't a mistake. 120 00:08:54,060 --> 00:08:54,870 What's the matter? 121 00:08:55,510 --> 00:08:57,070 You told me to be confident. 122 00:08:58,170 --> 00:09:00,180 You said we're the only real doctors in this hospital. 123 00:09:00,770 --> 00:09:02,620 That's why you called me Dr. Oh. 124 00:09:02,790 --> 00:09:03,650 Right? 125 00:09:04,600 --> 00:09:05,910 I didn't notice you were there, Ms. quack. 126 00:09:05,910 --> 00:09:06,980 For real? 127 00:09:06,980 --> 00:09:07,850 Of course. 128 00:09:08,130 --> 00:09:10,590 You all look the same with masks and robes. I can't tell anyone apart. 129 00:09:10,590 --> 00:09:12,420 You talked to me though! 130 00:09:12,420 --> 00:09:14,420 That was after surgery. 131 00:09:15,020 --> 00:09:16,720 Does it bother you that much to call me Dr. Oh? 132 00:09:16,720 --> 00:09:18,910 Is it that important to you? 133 00:09:19,170 --> 00:09:21,430 Stress like that causes hair loss! 134 00:09:21,730 --> 00:09:22,550 Oh jeez! 135 00:09:23,240 --> 00:09:25,260 Watch your own hair first! 136 00:09:25,260 --> 00:09:27,130 Yours doesn't look anything like a doctor's hair! 137 00:09:27,130 --> 00:09:28,100 What about my hair? 138 00:09:28,100 --> 00:09:29,420 Get it trimmed! 139 00:09:29,800 --> 00:09:32,090 Patients these days like doctors who look polished... 140 00:09:32,090 --> 00:09:32,940 ...not with messy, permed hair like yours. 141 00:09:34,110 --> 00:09:35,940 Enough joking around. 142 00:09:35,940 --> 00:09:37,850 Go have a chat with your dad. 143 00:09:37,850 --> 00:09:38,850 About what? 144 00:09:40,010 --> 00:09:42,420 Everyone's going to get fired for doing her surgery. 145 00:09:44,730 --> 00:09:47,310 I noticed today that Dr. Han looks like an okay person. 146 00:09:47,800 --> 00:09:49,150 I'm not sure about the others... 147 00:09:49,820 --> 00:09:51,230 ...but please ask your dad to forgive him at least. 148 00:09:56,460 --> 00:09:57,510 [Lawsuit] [Case number: 1994GD4837] 149 00:09:57,510 --> 00:09:59,510 [Plaintiff: Park Cheol] [Defendant: Myung Woo Hospital] 150 00:09:59,510 --> 00:10:00,970 [Charge: Malpractice] 151 00:10:03,170 --> 00:10:04,130 I'm sorry... 152 00:10:05,840 --> 00:10:06,710 ...father. 153 00:10:17,170 --> 00:10:18,320 The patient woke up. 154 00:10:21,330 --> 00:10:22,220 Good. 155 00:10:22,690 --> 00:10:24,310 You were fabulous today. 156 00:10:24,690 --> 00:10:25,490 Right? 157 00:10:26,730 --> 00:10:27,560 Thank you. 158 00:10:28,440 --> 00:10:30,100 Don't worry about the director. 159 00:10:31,420 --> 00:10:34,300 I'm going back to the States if I leave the hospital. 160 00:10:35,090 --> 00:10:35,930 The States? 161 00:10:37,550 --> 00:10:38,940 But I don't want to go back alone. 162 00:10:44,200 --> 00:10:45,080 Come with me. 163 00:10:45,750 --> 00:10:48,150 I'll ask them to find you at Harvard. 164 00:10:57,800 --> 00:10:58,730 Thank you... 165 00:11:00,260 --> 00:11:02,350 ...but you won't have to leave. 166 00:11:02,350 --> 00:11:04,260 I'll do everything to convince my father. 167 00:11:07,020 --> 00:11:07,860 Cheer up! 168 00:11:53,710 --> 00:11:54,840 Why did you take part in that surgery? 169 00:11:56,170 --> 00:11:57,460 Let's talk about it later. 170 00:12:19,330 --> 00:12:20,570 I said I want to talk later. 171 00:12:22,930 --> 00:12:23,840 Hoon. 172 00:12:24,040 --> 00:12:26,620 Go, and please leave me alone for now. 173 00:12:32,090 --> 00:12:33,970 You don't like to compete with a patient at stake. 174 00:12:34,510 --> 00:12:37,550 I thought if you passed this time, it'd be all over so... 175 00:12:37,550 --> 00:12:38,400 So! 176 00:12:39,110 --> 00:12:41,190 So is that why you wanted me to ignore a potentially dying patient? 177 00:12:41,190 --> 00:12:43,190 There were other people in that operating room. 178 00:12:44,640 --> 00:12:46,760 Jae Chul's mom was dying... 179 00:12:46,760 --> 00:12:48,800 ...and they were asking for help in that operating room. 180 00:12:49,620 --> 00:12:51,030 How could I do nothing? 181 00:13:02,040 --> 00:13:03,410 Don't do this to me. 182 00:13:05,640 --> 00:13:06,840 I get really confused... 183 00:13:08,130 --> 00:13:09,950 ...every time you act like that. 184 00:13:12,370 --> 00:13:14,710 I was really embarrassed... 185 00:13:15,910 --> 00:13:17,420 ...the first time I met you here. 186 00:13:19,060 --> 00:13:20,440 I did a lot of horrible things... 187 00:13:20,910 --> 00:13:22,500 ...while you weren't with me... 188 00:13:24,060 --> 00:13:25,510 ...but I tried to be strong. 189 00:13:28,510 --> 00:13:30,100 Now that I've found you... 190 00:13:31,020 --> 00:13:33,090 ...now that I've found my dream... 191 00:13:34,750 --> 00:13:37,170 ...I thought I could go back to the day... 192 00:13:37,170 --> 00:13:39,450 ...when I first made you that bracelet. 193 00:13:39,890 --> 00:13:40,730 But... 194 00:13:42,170 --> 00:13:43,170 Jae Hee... 195 00:13:44,530 --> 00:13:46,020 How can you do this to me? 196 00:13:48,400 --> 00:13:49,460 How can you tell me... 197 00:13:50,120 --> 00:13:51,690 ...to ignore... 198 00:13:52,840 --> 00:13:54,430 ...a dying patient? 199 00:14:29,060 --> 00:14:30,420 Stupid boy. 200 00:14:40,220 --> 00:14:41,070 Let go. 201 00:14:41,660 --> 00:14:42,640 Stop. 202 00:14:43,040 --> 00:14:44,010 Get things straight. 203 00:14:50,040 --> 00:14:51,060 Stop. 204 00:14:51,800 --> 00:14:53,020 Stop now! 205 00:15:02,350 --> 00:15:03,150 Stop. 206 00:15:05,130 --> 00:15:06,530 Please stop. 207 00:15:09,150 --> 00:15:10,000 You can... 208 00:15:11,200 --> 00:15:12,910 You can afford to wait. 209 00:15:15,490 --> 00:15:17,150 You can give him more time. 210 00:15:33,240 --> 00:15:35,090 Don't assume... 211 00:15:36,690 --> 00:15:38,530 ...whether my decision is wrong or not. 212 00:15:45,950 --> 00:15:47,220 Forgive them? 213 00:15:47,950 --> 00:15:51,350 You're concerned about the lawsuit. 214 00:15:51,910 --> 00:15:54,040 A lawsuit is like a disease. 215 00:15:54,860 --> 00:15:56,550 If you consider it as no big deal... 216 00:15:56,550 --> 00:15:59,880 ...it'll spread all over your body and kill you in no time. 217 00:16:00,750 --> 00:16:02,280 It'll kill Myung Woo. 218 00:16:02,750 --> 00:16:03,800 Then, father... 219 00:16:04,970 --> 00:16:06,750 ...what if her guardian doesn't sue us? 220 00:16:08,090 --> 00:16:11,370 He already asked for surgical records. 221 00:16:12,530 --> 00:16:14,130 He's getting ready for a lawsuit. 222 00:16:14,400 --> 00:16:15,770 So you'll forgive us all... 223 00:16:16,040 --> 00:16:18,900 ...if he doesn't sue us? 224 00:16:20,150 --> 00:16:21,240 What's your reason? 225 00:16:21,490 --> 00:16:22,770 Is it because of Han Jae Joon? 226 00:16:23,970 --> 00:16:24,970 Of course. 227 00:16:25,260 --> 00:16:26,400 You said you needed more time with him... 228 00:16:26,400 --> 00:16:27,420 ...when I ask you to get engaged. 229 00:16:27,420 --> 00:16:28,470 What has changed now? 230 00:16:30,750 --> 00:16:32,250 I only have him. 231 00:16:32,570 --> 00:16:35,200 I'll have to stay single for the rest of my life if he leaves. 232 00:16:35,200 --> 00:16:36,120 Is that alright? 233 00:16:36,440 --> 00:16:37,950 That's just crazy! 234 00:16:38,860 --> 00:16:41,620 So please promise me, father. 235 00:16:42,330 --> 00:16:44,690 Forgive all of us if there's no lawsuit. 236 00:16:47,970 --> 00:16:48,770 That's fine. 237 00:16:49,310 --> 00:16:51,730 I promise you there'll be a lawsuit. 238 00:16:52,310 --> 00:16:55,640 There are no doctors or guardians that Jae Joon has described in reality. 239 00:16:56,490 --> 00:16:58,040 We'll find one this time. 240 00:17:03,110 --> 00:17:04,180 Thank you, father. 241 00:17:37,710 --> 00:17:38,980 Is that enough for a meal? 242 00:17:44,020 --> 00:17:45,530 You have no idea how yummy this is. 243 00:17:46,150 --> 00:17:48,130 You at least need to cook it right. 244 00:17:49,490 --> 00:17:50,550 What brings you here? 245 00:17:51,290 --> 00:17:52,490 I have a favor to ask you. 246 00:17:52,890 --> 00:17:53,720 What favor? 247 00:17:57,730 --> 00:17:59,560 So he'll forgive us if we stop the lawsuit? 248 00:17:59,560 --> 00:18:02,150 Yeah, so please lend me a hand. 249 00:18:02,860 --> 00:18:03,750 Why can't he just let it go? 250 00:18:03,750 --> 00:18:05,000 Why does he need to be so stingy... 251 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 ...and always have conditions? 252 00:18:06,000 --> 00:18:08,310 Regardless, it gave Dr. Han a chance. 253 00:18:09,020 --> 00:18:09,870 You'll help me, right? 254 00:18:10,800 --> 00:18:11,680 Nah. 255 00:18:11,680 --> 00:18:13,740 You'll get fired too if you don't do anything. 256 00:18:13,970 --> 00:18:15,350 I can just leave if I get fired. 257 00:18:15,350 --> 00:18:16,350 Don't you need money? 258 00:18:16,350 --> 00:18:17,730 I can earn money here... 259 00:18:17,730 --> 00:18:19,280 ...or I can go rob somewhere. 260 00:18:19,510 --> 00:18:21,620 Stop being difficult! 261 00:18:21,620 --> 00:18:23,710 You said Dr. Han was an okay person! 262 00:18:23,710 --> 00:18:26,840 You said they were all real doctors... 263 00:18:26,840 --> 00:18:28,290 ...and now you'll just sit and watch them get fired? 264 00:18:28,820 --> 00:18:30,200 That's kinda true... 265 00:18:32,000 --> 00:18:32,900 ...but why me? 266 00:18:33,660 --> 00:18:35,900 Just say that you'll help me! What's so hard about that? 267 00:18:35,900 --> 00:18:37,630 Don't get mad at me! You need my help. 268 00:18:37,630 --> 00:18:39,350 Fine. I get it. 269 00:18:39,350 --> 00:18:40,300 I'll just do it myself. 270 00:18:41,530 --> 00:18:42,800 Whatever. I'll help you. 271 00:18:43,330 --> 00:18:45,550 Lots of peoples lives are at stake. 272 00:18:45,800 --> 00:18:46,910 Can you be more serious? 273 00:18:47,400 --> 00:18:49,080 You're not going to die because you lose a job here. 274 00:18:49,310 --> 00:18:50,580 Park Hoon! 275 00:18:50,950 --> 00:18:51,930 Sorry. 276 00:18:52,370 --> 00:18:53,220 What do you need me to do? 277 00:18:54,220 --> 00:18:56,450 We first need to convince her guardian. 278 00:18:56,950 --> 00:18:58,990 You really are a quack. 279 00:18:59,220 --> 00:19:00,560 That's not the first thing we need to do. 280 00:19:01,660 --> 00:19:03,750 Can you just do what I ask? 281 00:19:03,750 --> 00:19:04,630 Alright? 282 00:19:05,710 --> 00:19:06,510 Fine. 283 00:19:06,950 --> 00:19:08,060 Fine. 284 00:19:12,660 --> 00:19:13,740 I'm sorry, doctor. 285 00:19:14,440 --> 00:19:18,570 I can't forgive those who just wanted to hide their mistakes. 286 00:19:19,370 --> 00:19:20,440 Dad. 287 00:19:20,930 --> 00:19:22,490 We can promise financial compensation... 288 00:19:22,490 --> 00:19:23,810 ...for the surgical accident. 289 00:19:24,150 --> 00:19:25,510 Sure, money is important... 290 00:19:26,570 --> 00:19:27,730 ...but what I value more is knowing... 291 00:19:27,730 --> 00:19:32,350 ...exactly what went wrong during my wife's surgery... 292 00:19:32,350 --> 00:19:35,460 ...and a genuine apology for it. 293 00:19:36,570 --> 00:19:38,460 Those jerks will never apologize. 294 00:19:38,840 --> 00:19:40,110 Dr. Park! 295 00:19:40,710 --> 00:19:41,760 Fine. 296 00:19:42,460 --> 00:19:44,970 Then we'll go talk to them first. 297 00:19:45,400 --> 00:19:46,470 Apology? 298 00:19:46,930 --> 00:19:47,820 What apology? 299 00:19:48,060 --> 00:19:49,170 Who are you to tell me that? 300 00:19:49,170 --> 00:19:51,100 It would have been fatal without surgery. 301 00:19:51,100 --> 00:19:53,490 Our treatment would have been enough. You know that? 302 00:19:53,840 --> 00:19:56,110 You just escalated things. 303 00:19:56,620 --> 00:19:58,690 A lawsuit? Go ahead, carry on. 304 00:20:00,130 --> 00:20:02,370 We won't even blink. 305 00:20:04,370 --> 00:20:05,460 What should we do now? 306 00:20:05,460 --> 00:20:07,130 If it didn't work when we asked them... 307 00:20:07,130 --> 00:20:07,970 ...we'll have to threaten them. 308 00:20:07,970 --> 00:20:08,820 Threaten them? 309 00:20:09,220 --> 00:20:11,710 A third year student did Jae Chul's mom's surgery. 310 00:20:12,020 --> 00:20:13,730 I also heard about Dr. Kim. 311 00:20:13,730 --> 00:20:15,730 I called the branch hospital... 312 00:20:15,730 --> 00:20:17,440 ...but he's off on vacation and he's not answering his phone. 313 00:20:18,570 --> 00:20:19,820 Then we'll have to find him. 314 00:20:19,820 --> 00:20:20,770 How? 315 00:20:23,040 --> 00:20:24,020 Do you have any dough? 316 00:20:24,970 --> 00:20:26,020 Money? Why? 317 00:20:26,930 --> 00:20:28,400 We have to find Dr. Kim. 318 00:21:03,800 --> 00:21:05,350 How's your boss doing? 319 00:21:10,510 --> 00:21:11,370 Of course! 320 00:21:11,370 --> 00:21:13,680 He's doing well, thanks to you. 321 00:21:13,680 --> 00:21:15,240 He's doing extremely well... 322 00:21:16,510 --> 00:21:17,590 ...in jail. 323 00:21:17,590 --> 00:21:19,040 That's too bad. 324 00:21:19,370 --> 00:21:21,120 I really did keep my mouth shut, though. 325 00:21:21,370 --> 00:21:22,370 That's alright. 326 00:21:23,690 --> 00:21:25,640 During the ten years he's in the slammer... 327 00:21:26,710 --> 00:21:27,730 ...I'll be the new boss. 328 00:21:29,900 --> 00:21:30,730 Wow! Congratulations! 329 00:21:31,440 --> 00:21:32,640 Ah, thank you. Thank you. 330 00:21:33,200 --> 00:21:34,070 Good work. 331 00:21:35,220 --> 00:21:36,070 Not yet! 332 00:21:43,110 --> 00:21:43,950 Here! 333 00:21:44,200 --> 00:21:45,050 Sign it first. 334 00:21:45,660 --> 00:21:46,550 Of course. 335 00:21:47,530 --> 00:21:48,840 I should sign it. 336 00:21:49,550 --> 00:21:51,600 My gentlemen went through a lot... 337 00:21:51,600 --> 00:21:52,920 ...trying to find him. 338 00:21:53,220 --> 00:21:54,040 Gentlemen. 339 00:21:54,440 --> 00:21:55,240 Let's count. 340 00:21:55,240 --> 00:21:56,160 - One! - Two! 341 00:21:56,160 --> 00:21:56,960 - Three! - Four! 342 00:21:56,960 --> 00:21:57,960 - Five! - Six! 343 00:21:57,960 --> 00:21:58,950 - Seven! - Eight! 344 00:21:58,950 --> 00:22:00,100 - Nine! - Ten at the end! 345 00:22:01,170 --> 00:22:02,060 Ten men? 346 00:22:02,330 --> 00:22:04,330 Don't we have a lot of guys with us? 347 00:22:04,770 --> 00:22:05,600 I should treat them to juicy steak. 348 00:22:06,770 --> 00:22:07,670 $100 per person. 349 00:22:08,600 --> 00:22:10,460 You have an amazing memory. 350 00:22:11,710 --> 00:22:12,840 Let's treat them to big, juicy steaks. 351 00:22:14,150 --> 00:22:15,240 Who's the lady? 352 00:22:16,260 --> 00:22:18,150 She's like an ATM. It just keeps coming. 353 00:22:18,770 --> 00:22:19,570 Here. 354 00:22:20,240 --> 00:22:21,120 That's all. 355 00:22:21,370 --> 00:22:22,280 Gimme extra 50 cents. 356 00:22:22,280 --> 00:22:23,080 Why? 357 00:22:24,490 --> 00:22:26,650 I don't know, but you asked for one too. 358 00:22:27,350 --> 00:22:28,190 Ha! 359 00:22:29,060 --> 00:22:30,530 Here! 360 00:22:33,600 --> 00:22:34,420 Perfect! 361 00:22:35,690 --> 00:22:36,530 Good work, kid. 362 00:22:37,220 --> 00:22:38,440 Let's go. 363 00:22:39,260 --> 00:22:40,260 Thank you. 364 00:22:41,020 --> 00:22:43,300 Give me a call later if you need me. 365 00:22:45,090 --> 00:22:46,170 Hello there. 366 00:22:46,570 --> 00:22:47,640 I have something to tell you. 367 00:22:51,710 --> 00:22:52,710 You're tickling me! 368 00:22:52,710 --> 00:22:54,290 You're trying to record me. 369 00:22:54,290 --> 00:22:55,380 You think I'll fall for it? 370 00:22:55,620 --> 00:22:57,520 Recording? What recording? 371 00:22:57,800 --> 00:22:58,860 Don't act innocent. 372 00:22:58,860 --> 00:23:00,370 If I admit that I made a mistake... 373 00:23:00,370 --> 00:23:02,960 ...you'll use that as evidence against me. 374 00:23:10,960 --> 00:23:12,930 I don't know what you want to tell me... 375 00:23:12,930 --> 00:23:14,170 ...but we didn't do anything wrong. 376 00:23:14,400 --> 00:23:15,150 Yes, you're right. 377 00:23:15,530 --> 00:23:16,470 My dad was wrong. 378 00:23:18,440 --> 00:23:20,490 You were trying to treat my mom... 379 00:23:20,490 --> 00:23:22,440 ...and I don't think he needs to make... 380 00:23:22,440 --> 00:23:23,510 ...this turns into a lawsuit. 381 00:23:27,370 --> 00:23:29,090 Can you try to understand my dad? 382 00:23:29,090 --> 00:23:30,930 I know you're frustrated with him... 383 00:23:31,350 --> 00:23:32,690 ...but you're a doctor. 384 00:23:34,950 --> 00:23:36,130 You think so? 385 00:23:36,460 --> 00:23:38,490 Tell your dad exactly what you told me. 386 00:23:46,730 --> 00:23:47,710 Professor! 387 00:23:48,860 --> 00:23:50,430 Don't you think you went too far with a kid? 388 00:24:04,420 --> 00:24:06,350 This is your first chance to take some action. 389 00:24:10,020 --> 00:24:11,150 Let's go smoothly. 390 00:24:11,150 --> 00:24:12,220 If you don't apologize... 391 00:24:12,220 --> 00:24:13,060 Doctor! 392 00:24:21,710 --> 00:24:22,860 Hey, mister. 393 00:24:23,350 --> 00:24:26,140 You won't benefit even if you sue us. 394 00:24:27,060 --> 00:24:28,750 Have you heard the expression, "trying to break a rock with eggshells"? 395 00:24:29,130 --> 00:24:31,270 That's exactly what you're doing, mister. 396 00:24:31,270 --> 00:24:33,370 I don't want anything else. 397 00:24:33,730 --> 00:24:35,730 If something went wrong during the surgery... 398 00:24:35,730 --> 00:24:39,280 ...all I'd want is for them to admit that... 399 00:24:39,510 --> 00:24:41,320 ...and apologize for it. 400 00:24:41,640 --> 00:24:42,820 So what if they do? 401 00:24:43,120 --> 00:24:45,120 You'll record that and submit it to the court? 402 00:24:46,640 --> 00:24:48,930 Jeez, we're not that dumb. 403 00:24:50,150 --> 00:24:52,600 Let's not go too far. 404 00:24:57,020 --> 00:24:58,000 What's up? 405 00:25:04,240 --> 00:25:05,810 You can watch from there if you want to find out. 406 00:25:12,580 --> 00:25:13,450 We're sorry. 407 00:25:17,730 --> 00:25:19,620 Our professor was supposed to do the surgery... 408 00:25:19,970 --> 00:25:21,320 ...but a student did it... 409 00:25:21,950 --> 00:25:23,090 ...and made a mistake. 410 00:25:23,710 --> 00:25:24,830 We're extremely sorry about... 411 00:25:24,830 --> 00:25:27,440 ...not being honest with you... 412 00:25:29,440 --> 00:25:30,470 ...from the beginning. 413 00:25:32,020 --> 00:25:32,930 It's a shame... 414 00:25:34,110 --> 00:25:35,530 ...on all of us as doctors. 415 00:25:37,310 --> 00:25:38,260 We're sorry. 416 00:25:43,970 --> 00:25:45,310 Was it that hard? 417 00:25:48,780 --> 00:25:50,490 "Sorry, we made a mistake." 418 00:25:51,290 --> 00:25:53,460 "Sorry, we made a mistake!" 419 00:25:55,800 --> 00:25:57,630 Was it that hard to say it? 420 00:26:04,510 --> 00:26:06,090 I'll sue you all. 421 00:26:06,490 --> 00:26:08,170 All of you! 422 00:26:13,570 --> 00:26:14,640 Don't do it, dad. 423 00:26:17,040 --> 00:26:19,110 They tried to treat mom. 424 00:26:20,550 --> 00:26:21,910 They'll also treat me. 425 00:26:24,550 --> 00:26:27,720 They'll treat you too if you ever get sick. 426 00:27:00,220 --> 00:27:01,150 Thank you. 427 00:27:02,570 --> 00:27:04,690 Treat me to lunch then. 428 00:27:05,320 --> 00:27:06,240 Tae Sung! 429 00:27:07,530 --> 00:27:09,560 Don't take things that don't belong to you. 430 00:27:09,800 --> 00:27:10,820 Give that to me. 431 00:27:26,550 --> 00:27:27,510 Why? It's dirty. 432 00:27:27,510 --> 00:27:28,380 I like it. 433 00:27:29,200 --> 00:27:30,240 My son! 434 00:27:53,400 --> 00:27:56,370 I'm sorry for the long wait, honey. 435 00:27:57,890 --> 00:27:59,110 Is that your son, madam? 436 00:28:09,690 --> 00:28:11,510 Please don't walk around like this. 437 00:28:12,170 --> 00:28:13,290 Come with me. 438 00:28:38,930 --> 00:28:40,950 We're close to the psychiatric ward. 439 00:28:46,110 --> 00:28:46,950 What's wrong? 440 00:28:48,950 --> 00:28:49,820 I don't know. 441 00:28:55,310 --> 00:28:56,130 Hey, Park Hoon. 442 00:28:58,730 --> 00:29:00,060 It's all over. 443 00:29:00,690 --> 00:29:02,330 All over. 444 00:29:04,330 --> 00:29:06,740 After an intense evaluation... 445 00:29:07,060 --> 00:29:08,840 ...between the top three hospitals... 446 00:29:08,840 --> 00:29:11,340 ...Jae Il University Hospital was chosen... 447 00:29:13,240 --> 00:29:15,980 ...to do the premier's surgery. 448 00:29:19,130 --> 00:29:21,350 What were some of the criteria for evaluation? 449 00:29:21,820 --> 00:29:23,820 When's the surgery scheduled? 450 00:29:23,820 --> 00:29:25,370 Why isn't Myung Woo chosen? 451 00:29:40,060 --> 00:29:45,460 Jae Il University Hospitals have very qualified doctors... 452 00:29:46,000 --> 00:29:49,510 ...and they scored very highly in ethics. 453 00:29:50,570 --> 00:29:52,400 It was very close among the three hospitals... 454 00:29:52,770 --> 00:29:55,620 ...in terms of general qualifications... 455 00:29:56,420 --> 00:29:58,790 ...but Jae Il was chosen. 456 00:30:01,310 --> 00:30:02,860 Jae Il University Hospital, huh? 457 00:30:07,330 --> 00:30:08,890 What's going to happen to us? 458 00:30:09,690 --> 00:30:11,090 It's the end of the competition. 459 00:30:11,710 --> 00:30:13,510 It's all over. 460 00:30:15,170 --> 00:30:19,880 We stressed ourselves out for nothing. Don't you think so, water boy? 461 00:30:24,350 --> 00:30:26,520 Our hospital wasn't chosen. What makes you so happy? 462 00:30:26,970 --> 00:30:28,150 That's exactly why I'm happy. 463 00:30:28,530 --> 00:30:29,850 - Want some? - Sure. 464 00:30:31,130 --> 00:30:32,330 Ah, I'm tired. 465 00:30:34,170 --> 00:30:35,830 I'll end things here... 466 00:30:36,040 --> 00:30:37,560 ...because Soo Hyun also asked. 467 00:30:38,370 --> 00:30:39,640 Thank you, director. 468 00:30:39,640 --> 00:30:42,770 You'll also forgive the other doctors? 469 00:30:43,090 --> 00:30:43,900 Except one. 470 00:30:44,740 --> 00:30:45,740 Who? 471 00:30:46,220 --> 00:30:47,110 Park Hoon. 472 00:30:47,400 --> 00:30:48,240 Not him. 473 00:30:48,460 --> 00:30:49,930 He did the most work... 474 00:30:49,930 --> 00:30:51,060 ...trying to stop the lawsuit. 475 00:30:51,060 --> 00:30:51,930 Why do you... 476 00:30:52,660 --> 00:30:54,380 Because I said so! 477 00:31:01,890 --> 00:31:04,950 Thank you for everything, master. 478 00:31:04,950 --> 00:31:05,750 Sure. 479 00:31:07,310 --> 00:31:09,130 You also did well. 480 00:31:09,690 --> 00:31:12,200 I hope you live up to your father's will. 481 00:31:18,660 --> 00:31:19,570 Wait. 482 00:31:20,640 --> 00:31:23,610 What happened to the $50,000 I gave you before? 483 00:31:24,510 --> 00:31:25,580 I can't use that. 484 00:31:26,490 --> 00:31:27,380 Why not? 485 00:31:33,460 --> 00:31:34,620 I only have half of it. 486 00:31:36,930 --> 00:31:38,720 Well, since you can't use it anyway... 487 00:31:39,420 --> 00:31:40,510 ...I'll take care of it. 488 00:31:42,110 --> 00:31:42,960 Good job. 489 00:32:09,000 --> 00:32:09,950 I'm sorry. 490 00:32:30,370 --> 00:32:31,310 You can have it. 491 00:33:02,400 --> 00:33:03,400 Can you throw it out for me? 492 00:33:07,370 --> 00:33:09,180 [Thoracic Surgeon Park Hoon] 493 00:33:09,370 --> 00:33:10,350 Hey, quack. 494 00:33:11,540 --> 00:33:13,310 If you keep trying hard like you are now... 495 00:33:13,620 --> 00:33:15,480 ...one day, you'll be a good doctor. 496 00:33:18,770 --> 00:33:19,710 Farewell. 497 00:33:22,440 --> 00:33:23,460 Tell me... 498 00:33:24,350 --> 00:33:26,020 ...if you want to stay here longer. 499 00:33:26,600 --> 00:33:28,530 I'll talk with my father again. 500 00:33:29,930 --> 00:33:30,950 It's fine. 501 00:33:31,400 --> 00:33:33,760 You father will never be able to stand me. 502 00:33:33,760 --> 00:33:34,660 Why? 503 00:33:35,170 --> 00:33:37,570 It was my father who decided to take you in first. 504 00:33:38,040 --> 00:33:39,670 That's before he knew who I was. 505 00:33:40,090 --> 00:33:40,840 What do you mean? 506 00:33:42,510 --> 00:33:43,840 It's a long story. 507 00:33:44,620 --> 00:33:45,680 Take care. 508 00:34:22,950 --> 00:34:24,280 Tell me what to do now. 509 00:34:27,420 --> 00:34:28,480 Okay. 510 00:34:38,510 --> 00:34:39,420 Dr. Park! 511 00:34:42,750 --> 00:34:43,930 Take this just in case. 512 00:34:45,230 --> 00:34:47,170 [Thoracic Surgeon Park Hoon] 513 00:35:36,730 --> 00:35:37,620 Lend me a hand. 514 00:36:28,840 --> 00:36:29,950 Did you get blood results for... 515 00:36:29,950 --> 00:36:30,940 ...patient Kim Chul Jin in room 25? 516 00:36:30,940 --> 00:36:33,220 The doctor who infused the med should do it. 517 00:36:34,260 --> 00:36:35,070 Hold on, please. 518 00:36:43,950 --> 00:36:45,840 Hello, nurses' station. 519 00:36:47,240 --> 00:36:48,530 Hey, quack! 520 00:36:48,530 --> 00:36:49,550 Get things done right. 521 00:36:49,550 --> 00:36:51,260 - That's why people call you a quack. - Ouch, it hurts! 522 00:36:51,260 --> 00:36:52,930 It hurts! 523 00:36:52,930 --> 00:36:54,690 - When will you start paying attention? - It hurts! 524 00:36:54,690 --> 00:36:55,600 Ouch! 525 00:36:55,600 --> 00:37:00,150 - When will you finally learn? - Ouch, it hurts! 526 00:37:20,860 --> 00:37:21,800 Hello? 527 00:37:22,820 --> 00:37:23,860 Hello? 528 00:37:24,110 --> 00:37:25,120 Are you not going to get the phone? 529 00:37:31,620 --> 00:37:35,130 The request for patient Kim Chul Jin was put in late and it needs to wait. 530 00:37:36,330 --> 00:37:37,130 Dr. Oh? 531 00:37:40,090 --> 00:37:41,070 Are you crying? 532 00:37:42,000 --> 00:37:42,840 Am I? 533 00:37:46,020 --> 00:37:46,860 Am I? 534 00:37:49,040 --> 00:37:50,080 Is something wrong? 535 00:37:50,490 --> 00:37:51,510 No... 536 00:37:52,200 --> 00:37:53,750 It's just something in my eyes. 537 00:38:17,420 --> 00:38:18,220 What? 538 00:38:21,350 --> 00:38:22,290 Just one moment. 539 00:38:56,550 --> 00:38:59,020 Have some! It's a feast! 540 00:38:59,020 --> 00:39:00,310 Tell me. 541 00:39:00,910 --> 00:39:02,080 Why Jae Il University Hospital? 542 00:39:02,910 --> 00:39:04,460 Well, the thing is... 543 00:39:07,020 --> 00:39:11,920 I have suggested Myung Woo, Min Gook, and Jae Il. 544 00:39:12,550 --> 00:39:15,600 Since the president was really involved in the matter... 545 00:39:15,600 --> 00:39:17,530 ...I asked him for his decision. 546 00:39:18,220 --> 00:39:20,930 I paid close attention... 547 00:39:21,260 --> 00:39:23,290 ...and I thought he would say no... 548 00:39:23,290 --> 00:39:24,940 ...to whichever hospital I chose. 549 00:39:25,730 --> 00:39:26,840 I thought if I chose Myung Woo... 550 00:39:26,840 --> 00:39:29,530 ...he would choose either Min Gook or Jae Il. 551 00:39:30,020 --> 00:39:34,040 That's why I chose Min Gook intentionally. 552 00:39:36,040 --> 00:39:36,880 Then he... 553 00:39:37,110 --> 00:39:39,330 ...chose Jae Il. 554 00:39:40,090 --> 00:39:42,690 That's not the explanation I was looking for. 555 00:39:42,930 --> 00:39:44,240 Of course not. 556 00:39:48,310 --> 00:39:51,130 What you want to know should be... 557 00:39:52,530 --> 00:39:53,820 ...included here. 558 00:39:57,530 --> 00:39:58,900 Don't worry too much. 559 00:39:59,450 --> 00:40:02,810 Our plan will be carried out perfectly. 560 00:40:12,000 --> 00:40:13,120 You have a nice place. 561 00:40:26,200 --> 00:40:27,090 As you can see... 562 00:40:27,090 --> 00:40:28,170 ...I don't have much in the way of houseware. 563 00:40:30,170 --> 00:40:31,400 I don't care how the cup looks... 564 00:40:32,240 --> 00:40:33,070 ...as long as it tastes good. 565 00:40:43,040 --> 00:40:44,860 This is... 566 00:40:45,800 --> 00:40:46,850 ...the worst coffee I've ever had. 567 00:40:47,820 --> 00:40:52,260 Hey, I put effort into making this. It can't be that bad. 568 00:41:01,820 --> 00:41:03,310 Is this spoiled? 569 00:41:03,620 --> 00:41:04,800 It tastes rotten! 570 00:41:05,440 --> 00:41:06,910 Your coffee... 571 00:41:06,910 --> 00:41:08,340 ...doesn't reflect your surgical skills. 572 00:41:09,260 --> 00:41:12,110 I'm sure you didn't come to taste my coffee. 573 00:41:12,550 --> 00:41:13,510 What brings you here? 574 00:41:14,770 --> 00:41:16,150 I have two questions to ask you. 575 00:41:16,660 --> 00:41:17,510 Two questions? 576 00:41:18,370 --> 00:41:19,240 Why did you... 577 00:41:20,130 --> 00:41:21,020 ...help during my surgery? 578 00:41:24,890 --> 00:41:26,560 Why did you do that surgery? 579 00:41:27,970 --> 00:41:29,170 It was because of the patient. 580 00:41:32,510 --> 00:41:33,900 Did you have the same reason? 581 00:41:34,710 --> 00:41:35,830 Sorry about that. 582 00:41:36,060 --> 00:41:37,440 If I had stood up and done it from the beginning... 583 00:41:37,440 --> 00:41:39,630 ...it wouldn't have brought you trouble. 584 00:41:40,400 --> 00:41:41,770 I heard from Dr. Oh. 585 00:41:42,730 --> 00:41:43,640 Thank you. 586 00:41:44,600 --> 00:41:45,510 I owe you. 587 00:41:45,930 --> 00:41:47,710 It wasn't anything special. 588 00:41:47,710 --> 00:41:49,110 Did you try to stop the lawsuit... 589 00:41:49,690 --> 00:41:50,880 ...because you were concerned about me? 590 00:41:52,310 --> 00:41:53,850 That's my second question. 591 00:41:54,800 --> 00:41:55,680 A little. 592 00:41:56,860 --> 00:41:57,720 That was unexpected. 593 00:41:58,400 --> 00:41:59,600 It surprised me too... 594 00:42:00,000 --> 00:42:01,320 ...when I realized I was concerned about you. 595 00:42:02,170 --> 00:42:03,020 Why? 596 00:42:05,170 --> 00:42:06,510 We weren't on good terms. 597 00:42:06,750 --> 00:42:08,100 Why were you worried about me? 598 00:42:08,400 --> 00:42:10,560 You have an odd hobby. 599 00:42:11,020 --> 00:42:13,000 Do you really want to hear it before me? 600 00:42:14,640 --> 00:42:15,440 Yes. 601 00:42:17,200 --> 00:42:18,010 You already know. 602 00:42:19,800 --> 00:42:22,040 I want to hear it from you. 603 00:42:22,040 --> 00:42:23,440 Oh jeez. 604 00:42:30,050 --> 00:42:32,360 I thought you were an okay doctor. 605 00:42:32,890 --> 00:42:33,720 Happy? 606 00:42:44,420 --> 00:42:45,300 Let's grab a drink. 607 00:42:45,770 --> 00:42:47,030 It's on me. 608 00:42:52,460 --> 00:42:53,470 This is harder than I thought. 609 00:42:53,890 --> 00:42:55,370 You've never cooked curry before? 610 00:42:55,840 --> 00:42:57,140 I don't really like it. 611 00:42:57,140 --> 00:42:59,400 Then why did you make so much? 612 00:43:05,200 --> 00:43:06,620 You're good, Dr. Han! 613 00:43:14,600 --> 00:43:15,490 You're not hungry? 614 00:43:15,750 --> 00:43:18,160 How far is Dr. Park's place from here? 615 00:43:18,860 --> 00:43:19,660 Why? 616 00:43:19,660 --> 00:43:21,890 I thought he liked curry. 617 00:43:23,370 --> 00:43:25,340 Should we donate some? 618 00:43:27,800 --> 00:43:29,440 That's why you made so much? 619 00:43:29,750 --> 00:43:30,640 Nah. 620 00:43:32,570 --> 00:43:36,060 I saw him eating instant curry with plain rice. 621 00:43:40,370 --> 00:43:41,590 How do you know that? 622 00:43:45,060 --> 00:43:45,860 Is that okay? 623 00:43:56,800 --> 00:44:01,600 [Dr. Park Hoon] 624 00:44:22,290 --> 00:44:23,440 So... 625 00:44:24,040 --> 00:44:27,260 ...we did all this for nothing. We lost! 626 00:44:29,260 --> 00:44:30,970 I never knew it would end like this. 627 00:44:30,970 --> 00:44:33,290 Did you know how nervous I was when I lost the first round? 628 00:44:34,370 --> 00:44:35,740 My head was spinning. 629 00:44:35,740 --> 00:44:38,070 You're starting to talk comfortably with me, eh? 630 00:44:38,370 --> 00:44:39,800 Was I? 631 00:44:40,770 --> 00:44:42,180 I'm sorry. 632 00:44:42,370 --> 00:44:43,770 No worries. 633 00:44:44,090 --> 00:44:45,980 You're older than me anyway. 634 00:44:53,770 --> 00:44:55,130 I was always curious. 635 00:44:55,770 --> 00:44:57,930 You're young. You're from North Korea. 636 00:44:58,400 --> 00:45:00,430 How did you learn your skills? 637 00:45:03,600 --> 00:45:05,230 My father was a doctor. 638 00:45:05,950 --> 00:45:07,040 He's still in the North? 639 00:45:08,110 --> 00:45:09,400 He passed away. 640 00:45:10,640 --> 00:45:11,800 I'm sorry to hear that. 641 00:45:13,950 --> 00:45:14,780 What about your mother? 642 00:45:15,060 --> 00:45:16,740 Can we stop talking about my misery? 643 00:45:18,740 --> 00:45:19,570 Pee... 644 00:45:20,620 --> 00:45:21,880 I need to pee. 645 00:45:29,590 --> 00:45:30,960 [Quack] 646 00:45:47,600 --> 00:45:49,710 Hey! Why didn't you pick up? 647 00:45:50,000 --> 00:45:51,680 Did you have dinner yet? 648 00:45:52,000 --> 00:45:53,150 I made too much curry. 649 00:45:53,150 --> 00:45:55,420 Come over and be our garbage disposal. 650 00:46:00,750 --> 00:46:01,950 Are you mad? 651 00:46:06,060 --> 00:46:09,060 I was upset after you left like that. 652 00:46:11,620 --> 00:46:13,830 I have something to tell you. Can you come over? 653 00:46:14,820 --> 00:46:16,100 Dr. Park went to the washroom. 654 00:46:19,260 --> 00:46:20,220 Jae Joon? 655 00:46:24,200 --> 00:46:25,580 I'm having a drink with Dr. Park. 656 00:46:25,930 --> 00:46:27,810 Oh, I see. 657 00:46:29,810 --> 00:46:30,820 Why are you looking for Dr. Park? 658 00:46:31,530 --> 00:46:32,660 No, I mean... 659 00:46:33,420 --> 00:46:35,240 Dr. Han... I mean, Dr. Han and I... 660 00:46:35,240 --> 00:46:36,730 ...made too much food. 661 00:46:36,730 --> 00:46:37,790 We have too much leftover. 662 00:46:39,240 --> 00:46:40,630 I'll ask him when he gets back and call you later. 663 00:46:40,890 --> 00:46:42,590 Okay. Sounds good. 664 00:46:48,630 --> 00:46:49,370 Well? 665 00:46:50,820 --> 00:46:52,290 Jae Joon picked up. 666 00:46:52,290 --> 00:46:53,500 I think they're together. 667 00:46:53,800 --> 00:46:55,270 Why are you so surprised? 668 00:46:55,550 --> 00:46:57,040 No, no way. 669 00:46:59,150 --> 00:47:01,010 Then why don't you ask Dr. Han to come too? 670 00:47:03,690 --> 00:47:04,570 Can I? 671 00:47:20,220 --> 00:47:23,030 What do you think about Dr. Oh? 672 00:47:26,530 --> 00:47:28,070 Dr. Oh, huh? 673 00:47:29,090 --> 00:47:31,510 I thought she can only hit hard with her hands... 674 00:47:31,890 --> 00:47:33,680 ...but she seems to always work hard. 675 00:47:35,090 --> 00:47:38,170 I find it cute... 676 00:47:38,620 --> 00:47:39,850 ...that she's turning into a real doctor. 677 00:47:43,130 --> 00:47:46,390 She reminds of Jae Hee sometimes. 678 00:47:48,130 --> 00:47:49,260 Does Jae Hee... 679 00:47:49,660 --> 00:47:50,860 ...look like Dr. Oh? 680 00:47:52,000 --> 00:47:52,910 No. 681 00:47:53,420 --> 00:47:56,930 I hope Jae Hee is like Dr. Oh... 682 00:47:57,750 --> 00:47:58,670 ...as a doctor. 683 00:47:59,730 --> 00:48:00,660 How is Dr. Oh... 684 00:48:01,660 --> 00:48:02,770 ...as a woman? 685 00:48:05,040 --> 00:48:06,130 No way. 686 00:48:06,640 --> 00:48:10,410 You think I have a crush on the quack or something? 687 00:48:11,290 --> 00:48:12,280 It could be the other way around. 688 00:48:14,840 --> 00:48:15,800 You're worried that... 689 00:48:16,200 --> 00:48:18,050 ...the quack might have a crush on me? 690 00:48:21,000 --> 00:48:22,820 That's pretty funny. 691 00:48:27,040 --> 00:48:28,150 Oh jeez. 692 00:48:32,310 --> 00:48:34,510 This guy was worried... 693 00:48:34,510 --> 00:48:35,540 ...that I might have a crush on you. 694 00:48:36,660 --> 00:48:39,070 Why did you pick up someone else's phone? 695 00:48:39,330 --> 00:48:41,140 I thought it was urgent since you kept calling. 696 00:48:41,550 --> 00:48:43,480 Did you confess that you liked me? 697 00:48:43,710 --> 00:48:45,350 You think you're funny? 698 00:48:48,710 --> 00:48:49,950 Stop fooling around and enjoy your meal. 699 00:48:49,950 --> 00:48:51,240 Quack, to be honest... 700 00:48:51,620 --> 00:48:52,890 ...we're not meant for each other. 701 00:48:54,850 --> 00:48:57,060 I'm sorry to say this in front of your man... 702 00:48:57,490 --> 00:48:59,960 ...but I really dislike mean girls. 703 00:49:00,570 --> 00:49:03,420 You're also violent, spoiled... 704 00:49:03,770 --> 00:49:05,150 - I could go on! - Hey! 705 00:49:05,570 --> 00:49:06,570 Did I say that I like you? 706 00:49:09,370 --> 00:49:12,070 I felt sorry for you because you got fired! 707 00:49:12,950 --> 00:49:13,750 Calm down. 708 00:49:13,750 --> 00:49:15,240 How Could I? I called you because I thought... 709 00:49:15,550 --> 00:49:18,110 ...you don't even eat properly. You went too far with your mouth. 710 00:49:20,330 --> 00:49:21,680 You're the one who went too far, Soo Hyun. 711 00:49:23,170 --> 00:49:23,980 Stop. 712 00:49:24,240 --> 00:49:25,530 What did I do? 713 00:49:33,430 --> 00:49:34,360 I'll go. 714 00:49:46,660 --> 00:49:47,540 That was too much. 715 00:49:48,820 --> 00:49:49,670 It's alright. 716 00:49:51,670 --> 00:49:53,140 You guys were close at the hospital. 717 00:49:54,370 --> 00:49:55,710 How did you know I liked curry? 718 00:49:57,060 --> 00:49:58,200 I'm also curious. 719 00:49:58,490 --> 00:49:59,880 How did Dr. Oh know? 720 00:50:02,240 --> 00:50:03,120 The quack did? 721 00:50:06,370 --> 00:50:07,630 Whatever. Finish your dinner. 722 00:50:20,200 --> 00:50:21,000 You alright? 723 00:50:21,890 --> 00:50:23,330 What a jerk! 724 00:50:23,330 --> 00:50:24,840 I'm just trying to be nice! 725 00:50:25,530 --> 00:50:26,340 Do you like him? 726 00:50:27,040 --> 00:50:27,840 What? 727 00:50:28,170 --> 00:50:30,220 You know Dr. Park is like that. 728 00:50:30,220 --> 00:50:31,650 You could've just laughed it off. 729 00:50:33,400 --> 00:50:34,990 You think I'm too sensitive about it? 730 00:50:36,330 --> 00:50:37,320 Calm down first. 731 00:50:39,550 --> 00:50:40,420 Okay. 732 00:50:40,420 --> 00:50:41,360 Can I have a few minutes by myself? 733 00:50:42,950 --> 00:50:43,750 Sure. 734 00:50:44,170 --> 00:50:45,230 Come down after you cool off. 735 00:50:53,070 --> 00:50:54,400 Idiot! Dummy! 736 00:51:18,200 --> 00:51:19,830 I guess we'll never see each other again. 737 00:51:21,090 --> 00:51:21,900 I guess not. 738 00:51:30,640 --> 00:51:31,610 They're my parents. 739 00:51:36,400 --> 00:51:38,710 Are your parents in the U.S.? 740 00:51:39,460 --> 00:51:40,520 You could say that. 741 00:51:42,310 --> 00:51:43,920 It must be tough not seeing them often. 742 00:51:44,440 --> 00:51:45,770 My story isn't so bad. 743 00:51:46,820 --> 00:51:48,110 In North Korea... 744 00:51:48,110 --> 00:51:49,120 ...Dr. Park's father was... 745 00:51:52,950 --> 00:51:55,230 Then is your mother still there? 746 00:51:57,370 --> 00:51:59,230 You're asking too many weird questions today. 747 00:51:59,730 --> 00:52:00,570 Did I? 748 00:52:02,240 --> 00:52:03,570 If it's okay with you... 749 00:52:03,570 --> 00:52:04,940 ...could you tell me your father's name? 750 00:52:06,110 --> 00:52:07,310 I want to know who he was. 751 00:52:07,860 --> 00:52:09,130 There aren't too many outstanding... 752 00:52:09,130 --> 00:52:11,130 ...thoracic surgeons around the world. 753 00:52:11,950 --> 00:52:14,040 He raised you to be exceptional. 754 00:52:14,420 --> 00:52:15,620 There's a chance I might know him too. 755 00:52:20,440 --> 00:52:21,450 He's name is Park Cheol. 756 00:52:22,860 --> 00:52:23,660 Happy? 757 00:52:26,690 --> 00:52:27,490 Who? 758 00:52:32,240 --> 00:52:33,770 Hey, you here? 759 00:52:33,770 --> 00:52:35,350 Am I your taxi driver? 760 00:52:35,350 --> 00:52:36,600 You know I'm a busy person. 761 00:52:37,690 --> 00:52:38,940 Sorry, sorry. I'll be out soon. 762 00:53:05,510 --> 00:53:08,770 How is Park Hoon's mother here? 763 00:53:09,130 --> 00:53:10,970 We'll let her meet Park Hoon soon. 764 00:53:15,290 --> 00:53:16,110 For what? 765 00:53:18,020 --> 00:53:19,110 Premier's orders. 766 00:53:29,240 --> 00:53:31,560 Why does he want to know about family business? 767 00:53:32,150 --> 00:53:33,110 Family business? 768 00:53:33,820 --> 00:53:34,620 Whose? 769 00:53:36,930 --> 00:53:38,330 Never mind. Just drive. 770 00:54:01,980 --> 00:54:02,950 [Han Jae Joon] 771 00:54:05,830 --> 00:54:07,360 How was your father's wedding? 772 00:54:08,960 --> 00:54:11,830 Disastrous. My new mother is two years younger than me. 773 00:54:13,120 --> 00:54:14,500 I have a favor to ask you. 774 00:54:15,300 --> 00:54:15,900 What is it? 775 00:54:18,170 --> 00:54:20,770 You know Professor Park Cheol? 776 00:54:20,770 --> 00:54:22,540 Wasn't he missing? 777 00:54:22,540 --> 00:54:24,840 Please find out if he went to North Korea. 778 00:54:24,840 --> 00:54:27,340 North Korea? 779 00:54:27,340 --> 00:54:30,110 Work there will cost a fortune... 780 00:54:30,110 --> 00:54:31,650 I'll pay you well. 781 00:54:31,650 --> 00:54:32,610 Pay? 782 00:54:34,820 --> 00:54:36,690 Okay, I'll find out and contact you soon. 783 00:54:56,550 --> 00:54:58,290 Are you still waiting for Professor Park Cheol? 784 00:54:58,970 --> 00:55:00,470 Is he still not here? 785 00:55:00,950 --> 00:55:02,000 Go back. 786 00:55:02,730 --> 00:55:04,090 The trial has been canceled... 787 00:55:04,460 --> 00:55:05,310 ...because the professor didn't show up. 788 00:55:19,240 --> 00:55:20,310 Open the door, please! 789 00:55:20,310 --> 00:55:21,110 Professor! 790 00:55:21,350 --> 00:55:22,690 Please answer! 791 00:55:22,690 --> 00:55:23,890 You said you'd tell the others... 792 00:55:23,890 --> 00:55:24,760 ...about my father's unfair death. 793 00:55:25,090 --> 00:55:26,370 You said you'd be a witness! 794 00:55:28,570 --> 00:55:29,660 Mom, you heard it too. 795 00:55:29,930 --> 00:55:31,510 The professor said he'd be a witness! 796 00:55:31,510 --> 00:55:32,710 Your m... mother... 797 00:55:37,170 --> 00:55:38,340 Mom! Mom! 798 00:55:39,600 --> 00:55:40,450 Stay with me! 799 00:55:41,090 --> 00:55:41,930 Mom! 800 00:55:42,460 --> 00:55:43,330 Help! 801 00:55:43,550 --> 00:55:44,350 Mom! 802 00:55:44,600 --> 00:55:46,620 Stay with me! Stay with me, mom! 803 00:55:47,510 --> 00:55:48,440 Help! 804 00:55:49,200 --> 00:55:50,000 Mom! 805 00:55:50,370 --> 00:55:51,170 Mom! 806 00:56:39,660 --> 00:56:40,670 Are you waiting for someone? 807 00:56:42,130 --> 00:56:43,290 My son. 808 00:56:46,770 --> 00:56:48,010 I don't see anyone. 809 00:56:48,620 --> 00:56:49,910 I'll take you to your room. 810 00:57:18,260 --> 00:57:19,180 Dad! 811 00:57:34,710 --> 00:57:36,530 I'm on my way to school now! 812 00:58:01,280 --> 00:58:02,480 [Mom: 010-1-949-2419-25] 813 00:58:11,460 --> 00:58:13,130 [Mom: 010-1-949-2419-25] 814 00:58:28,460 --> 00:58:29,340 Hello? 815 00:58:31,310 --> 00:58:32,220 Hello? 816 00:58:36,260 --> 00:58:37,240 Hello? 817 00:58:39,290 --> 00:58:40,460 Is this... 818 00:58:41,060 --> 00:58:42,090 ...Hoon? 819 00:58:46,220 --> 00:58:47,060 Yes. 820 00:58:48,040 --> 00:58:49,310 I'm Hoon. 821 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 822 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 53935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.