Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:08,810 --> 00:00:13,820
[Episode 11]
3
00:00:42,860 --> 00:00:43,700
Please...
4
00:00:44,660 --> 00:00:46,700
...I want to make Myung Woo
the best hospital there is.
5
00:00:46,700 --> 00:00:48,330
I won't leave you alone.
6
00:00:53,950 --> 00:00:54,880
I don't...
7
00:00:55,840 --> 00:00:57,370
...want to lose Soo Hyun.
8
00:00:57,370 --> 00:00:58,330
Watch out.
9
00:00:58,590 --> 00:01:00,510
I'll revenge on you
with everything I have!
10
00:01:00,510 --> 00:01:01,610
Please give me a chance.
11
00:01:01,870 --> 00:01:03,080
If you do....
12
00:01:03,470 --> 00:01:06,950
...I'll serve you with my life!
13
00:01:12,690 --> 00:01:14,660
[Faster]
14
00:01:20,530 --> 00:01:21,730
I have...
15
00:01:22,370 --> 00:01:23,930
...things to finish at Myung Woo...
16
00:01:25,280 --> 00:01:27,400
...so please give me another chance.
17
00:01:28,930 --> 00:01:29,730
Please...
18
00:01:32,210 --> 00:01:34,440
Please, just one more chance!
19
00:01:34,790 --> 00:01:35,970
Please!
20
00:01:37,700 --> 00:01:38,580
Please...
21
00:01:50,860 --> 00:01:52,030
Fine.
I will.
22
00:01:53,260 --> 00:01:54,560
Thank you...
23
00:01:55,500 --> 00:01:56,430
...director.
24
00:01:56,810 --> 00:01:58,430
It's all for Soo Hyun.
25
00:02:02,330 --> 00:02:06,070
Park Hoon was involved
in a serious crime.
26
00:02:08,880 --> 00:02:10,340
He stole a medical record.
27
00:02:13,350 --> 00:02:16,620
Now you'll have one more chance
to duel him with this.
28
00:02:16,620 --> 00:02:17,500
[Authorized Personnel Only]
29
00:02:17,500 --> 00:02:18,750
[Submitted by: Dr. Han Seung Hee]
[Myung Woo Hospital]
30
00:02:36,860 --> 00:02:39,940
I've been waiting for you.
31
00:02:39,940 --> 00:02:43,110
Don't hide away from me now.
32
00:02:44,370 --> 00:02:46,930
Oh God, I sang
"Coming-of-Age Ceremony" again.
33
00:02:57,810 --> 00:02:59,080
Bottoms up!
34
00:03:20,080 --> 00:03:20,900
Hey there!
35
00:03:23,330 --> 00:03:26,450
Wow, you're hot!
What a pretty face!
36
00:03:26,450 --> 00:03:29,020
You must have a terrible backache.
37
00:03:29,260 --> 00:03:30,570
Wait, just let me...
38
00:03:34,260 --> 00:03:35,440
Gosh!
39
00:03:43,730 --> 00:03:45,040
[Manager Han]
40
00:03:46,460 --> 00:03:47,300
Hello?
41
00:03:47,300 --> 00:03:48,610
I heard it was mad last night.
42
00:03:48,860 --> 00:03:50,610
No, not really.
43
00:03:51,060 --> 00:03:53,480
Did Dr. Oh get home safely?
44
00:03:54,790 --> 00:03:56,950
Uh, I think so.
45
00:04:01,610 --> 00:04:03,170
I'll be at the hospital soon, *Hyung.
46
00:04:01,610 --> 00:04:03,170
[Hyung: Older brother or older male]
47
00:04:03,170 --> 00:04:04,040
Gotta go now.
48
00:04:06,190 --> 00:04:08,190
What is this?
49
00:04:11,990 --> 00:04:14,080
Oh my God!
50
00:04:14,080 --> 00:04:16,080
Oh my God!
51
00:04:17,040 --> 00:04:17,900
Go away!
52
00:04:17,900 --> 00:04:19,280
- You dirty little!
- Did you just touch me?
53
00:04:19,280 --> 00:04:22,610
- Get lost!
- Jeez!
54
00:04:23,130 --> 00:04:24,130
Darn it!
55
00:04:34,920 --> 00:04:38,170
Let's get moving!
56
00:04:38,440 --> 00:04:40,190
Stop moving!
Do you know how heavy you are?
57
00:04:42,590 --> 00:04:43,860
Stop there!
58
00:04:45,680 --> 00:04:46,640
She's my precious.
59
00:04:46,640 --> 00:04:47,600
Come in!
60
00:04:49,880 --> 00:04:51,000
Oh Jesus!
61
00:04:54,540 --> 00:04:55,530
Let go!
Let me go!
62
00:04:58,100 --> 00:04:59,280
- Ouch!
- Ouch!
63
00:05:29,040 --> 00:05:31,240
*Hyung, did the water boy...?
64
00:05:29,040 --> 00:05:31,240
[Hyung: Older brother or older male]
65
00:05:31,640 --> 00:05:33,060
Did the two of them...?
66
00:05:34,680 --> 00:05:35,970
H-how could he?
67
00:05:41,880 --> 00:05:43,300
Oh my God!
68
00:05:44,730 --> 00:05:46,420
Why are you here?
69
00:05:46,420 --> 00:05:48,120
Go away!
70
00:05:56,330 --> 00:05:57,800
Why are you all just in your underwear?
71
00:05:58,240 --> 00:05:59,100
Get out!
72
00:06:12,210 --> 00:06:13,770
Aww, my head.
73
00:06:20,700 --> 00:06:22,090
Why are you all here?
74
00:06:22,530 --> 00:06:24,080
You didn't let us leave!
75
00:06:24,080 --> 00:06:25,320
Where do you want a smack?
76
00:06:25,640 --> 00:06:26,490
Me?
77
00:06:26,730 --> 00:06:29,280
Yes, you!
78
00:06:34,880 --> 00:06:36,060
She must be really lonely.
79
00:06:36,660 --> 00:06:38,100
Don't leave.
80
00:06:38,100 --> 00:06:40,150
Sure, of course.
81
00:06:40,150 --> 00:06:43,590
I'll kill anyone who tries to leave.
82
00:06:44,300 --> 00:06:46,110
Don't forget I'm Oh Soo Hyun!
83
00:06:52,300 --> 00:06:53,120
Get out now.
84
00:06:54,860 --> 00:06:55,930
Get out!
85
00:06:56,950 --> 00:06:58,730
Fine, let's go.
86
00:06:59,040 --> 00:06:59,890
Come on.
87
00:07:00,390 --> 00:07:01,320
This girl!
88
00:07:01,570 --> 00:07:03,840
Chi Gyu!
Let's go!
89
00:07:10,210 --> 00:07:11,130
Who are you?
90
00:07:11,130 --> 00:07:12,870
I was asked to move some things today.
91
00:07:13,300 --> 00:07:14,500
What are you talking about?
92
00:07:16,700 --> 00:07:17,540
Dr. Han!
93
00:07:23,330 --> 00:07:25,150
Why are you all here?
94
00:07:26,480 --> 00:07:27,850
Why are you here, Dr. Han?
95
00:07:30,970 --> 00:07:32,350
I signed a contract to buy this condo.
96
00:07:32,930 --> 00:07:33,840
You did, Dr. Han?
97
00:07:34,880 --> 00:07:36,060
I did too.
98
00:07:39,590 --> 00:07:40,860
What should we do?
99
00:07:40,860 --> 00:07:43,210
I told her a million times
I already sold the condo...
100
00:07:43,210 --> 00:07:44,400
...but she made a mistake.
101
00:07:44,400 --> 00:07:45,750
Well, you still should've told us!
102
00:07:54,810 --> 00:07:57,730
I noticed that I signed later than you.
103
00:07:58,150 --> 00:07:59,110
I'll move my things.
104
00:07:59,110 --> 00:08:00,530
Is that going to be alright?
105
00:08:01,150 --> 00:08:02,680
I also went house-hunting...
106
00:08:02,680 --> 00:08:04,620
...but there aren't many places
available in the area.
107
00:08:05,190 --> 00:08:06,860
It's close to the hospital...
108
00:08:06,860 --> 00:08:08,010
...and it's very good location.
109
00:08:08,010 --> 00:08:09,120
It's too bad though.
110
00:08:13,550 --> 00:08:15,530
Then can I make a suggestion?
111
00:08:17,150 --> 00:08:18,460
You're welcome to stay with me...
112
00:08:18,460 --> 00:08:19,470
...until you find a place.
113
00:08:19,470 --> 00:08:20,530
No, no!
114
00:08:20,530 --> 00:08:21,790
I don't want to be a burden on you.
115
00:08:21,790 --> 00:08:22,600
It's not a problem.
116
00:08:22,600 --> 00:08:24,350
I stayed with your mom for a while.
117
00:08:24,350 --> 00:08:26,070
I owe her.
118
00:08:27,530 --> 00:08:28,880
Are you sure?
119
00:08:29,440 --> 00:08:30,300
Of course!
120
00:08:30,700 --> 00:08:32,580
I'm not going to be lonely anymore.
121
00:08:33,150 --> 00:08:34,190
Thank you.
122
00:08:34,860 --> 00:08:36,920
I'll try my best to find somewhere soon.
123
00:08:51,950 --> 00:08:52,830
What do you have in mind?
124
00:08:53,970 --> 00:08:54,830
Nothing.
125
00:08:55,080 --> 00:08:56,570
Why do you want to live with the quack?
126
00:08:56,570 --> 00:08:58,140
It's only until she finds somewhere.
127
00:08:58,880 --> 00:09:00,270
Don't get others involved.
128
00:09:03,860 --> 00:09:05,410
Are you on Dr. Oh's side?
129
00:09:05,410 --> 00:09:06,910
No, it's not that.
130
00:09:08,730 --> 00:09:09,580
You!
131
00:09:10,410 --> 00:09:12,180
Ouch!
Hey!
132
00:09:12,590 --> 00:09:14,370
Hey!
That hurts!
133
00:09:14,370 --> 00:09:16,490
- I'm glad it does!
- Let go!
134
00:09:17,930 --> 00:09:19,550
It hurts!
It hurts!
135
00:09:20,700 --> 00:09:21,960
Ouch!
Why?
136
00:09:22,300 --> 00:09:24,160
- What did you do?
- Huh?
137
00:09:33,590 --> 00:09:34,510
Oh, dear father!
138
00:09:37,550 --> 00:09:39,440
Can we go for another drink?
139
00:09:42,440 --> 00:09:44,530
I carried the quack home on my back...
140
00:09:44,530 --> 00:09:46,700
...because she was really drunk.
141
00:09:47,370 --> 00:09:48,890
You told me to go have fun.
142
00:09:48,890 --> 00:09:50,150
Were you the only guy there?
143
00:09:50,500 --> 00:09:51,570
Okay, okay!
144
00:09:51,810 --> 00:09:54,060
I'll tell someone else to carry her
next time, alright?
145
00:09:55,040 --> 00:09:55,840
Fine.
146
00:09:59,170 --> 00:10:00,570
Can you ease up a little?
147
00:10:01,150 --> 00:10:01,970
You used to smile a lot.
148
00:10:03,550 --> 00:10:05,280
We're not in the best situation.
149
00:10:13,010 --> 00:10:15,210
Just wait for me, you little!
150
00:10:18,700 --> 00:10:19,920
Hey, quack!
151
00:10:21,280 --> 00:10:22,190
Oh, it's nothing.
152
00:10:26,810 --> 00:10:28,560
Can you stop calling me a quack?
153
00:10:29,390 --> 00:10:30,430
Fine, I won't be so loud next time.
154
00:10:30,990 --> 00:10:32,760
Why do you leave your hair
around everywhere?
155
00:10:33,150 --> 00:10:34,750
Why do you have a girl's
hair in your hand?
156
00:10:34,750 --> 00:10:35,560
Are you a pervert?
157
00:10:35,560 --> 00:10:36,370
Huh?
158
00:10:36,610 --> 00:10:38,270
It's yours!
Look!
159
00:10:38,270 --> 00:10:39,480
What are you talking about?
160
00:10:40,860 --> 00:10:41,880
I took care of you when you were drunk.
161
00:10:41,880 --> 00:10:43,460
Don't leave traces of you on me!
162
00:10:43,460 --> 00:10:44,340
Are you suffering from hair loss?
163
00:10:44,340 --> 00:10:45,150
Hey!
164
00:10:46,390 --> 00:10:48,700
Can we go for another drink?
165
00:10:51,510 --> 00:10:52,710
It could happen.
166
00:10:52,710 --> 00:10:54,370
You need a good scalp massage...
167
00:10:54,370 --> 00:10:55,880
...to prevent hair loss.
168
00:10:55,880 --> 00:10:57,420
- Hey!
- Do this as often as you can.
169
00:10:57,420 --> 00:10:59,390
Hey, I never liked your hair!
170
00:10:59,390 --> 00:11:01,350
- Hey!
- You won't find a good guy if you go bald!
171
00:11:01,350 --> 00:11:02,480
So are you going to take care of me...
172
00:11:02,480 --> 00:11:03,660
....if I stay single and grow old?
173
00:11:27,100 --> 00:11:28,730
I'm so sorry for what I said.
174
00:11:28,730 --> 00:11:30,380
I'll apologize for my dirty mouth.
175
00:11:31,590 --> 00:11:32,390
Car keys.
176
00:11:37,130 --> 00:11:38,990
I parked the truck in the parking lot.
177
00:11:38,990 --> 00:11:40,090
Okay.
178
00:11:41,930 --> 00:11:42,960
Can I ask you for a favor?
179
00:11:42,960 --> 00:11:44,400
To shut my mouth?
180
00:11:45,210 --> 00:11:46,400
Okay, okay, yeah?
181
00:11:46,400 --> 00:11:48,680
Why should I keep my mouth shut?
I have it so I can talk.
182
00:11:53,150 --> 00:11:54,740
Do you have a minute for me?
183
00:11:57,350 --> 00:11:58,310
You scared me.
184
00:12:00,240 --> 00:12:01,330
Dr. Oh.
185
00:12:01,730 --> 00:12:04,150
Will you be living with Dr. Han?
186
00:12:04,610 --> 00:12:05,840
For now.
187
00:12:05,840 --> 00:12:08,240
Wow, two beautiful ladies
living together...
188
00:12:08,240 --> 00:12:09,360
Can I come over sometime?
189
00:12:13,170 --> 00:12:13,990
Oh.
190
00:12:17,330 --> 00:12:19,100
Did you already find a place?
191
00:12:21,900 --> 00:12:24,200
I was about to tell you.
192
00:12:24,440 --> 00:12:25,750
What's your reason?
193
00:12:26,100 --> 00:12:27,670
Why do you want to move out suddenly?
194
00:12:28,440 --> 00:12:30,040
I thought I could.
195
00:12:34,480 --> 00:12:35,990
Before...
196
00:12:37,130 --> 00:12:39,650
...I tried my best to please you
so you'd be on my side.
197
00:12:41,060 --> 00:12:43,930
I wanted to be where you could see me...
198
00:12:44,680 --> 00:12:47,190
...and do what you wanted...
199
00:12:49,350 --> 00:12:50,730
...but I've realized...
200
00:12:51,300 --> 00:12:52,840
...I don't have to try so hard...
201
00:12:53,300 --> 00:12:55,470
...to win your heart.
202
00:12:55,810 --> 00:12:57,670
You're good at sweet-talking.
203
00:13:00,330 --> 00:13:02,350
I'll take that as a yes.
204
00:13:02,900 --> 00:13:03,970
Thank you, father.
205
00:13:03,970 --> 00:13:06,140
Under one condition.
206
00:13:08,900 --> 00:13:11,250
Get engaged with Dr. Han.
207
00:13:14,790 --> 00:13:15,720
Why?
208
00:13:17,880 --> 00:13:20,920
I head you're sending Jae Joon
to the branch hospital.
209
00:13:21,990 --> 00:13:23,390
He's the perfect person
to be my son-in-law.
210
00:13:23,390 --> 00:13:24,240
I won't send him away anywhere.
211
00:13:39,570 --> 00:13:41,680
Maybe you're my soulmate, quack!
212
00:13:42,570 --> 00:13:45,380
Shall we listen to each other's hearts?
213
00:14:00,130 --> 00:14:01,030
What?
214
00:14:02,260 --> 00:14:03,430
Stay still.
215
00:14:23,040 --> 00:14:24,150
It's best out of three?
216
00:14:24,680 --> 00:14:25,920
I don't understand.
217
00:14:25,920 --> 00:14:27,170
It's simple.
218
00:14:27,700 --> 00:14:29,700
Let's duel again two more times...
219
00:14:29,700 --> 00:14:31,350
...to find the best one
to represent Myung Woo...
220
00:14:31,350 --> 00:14:32,550
...for the premier's heart surgery.
221
00:14:33,500 --> 00:14:35,100
Are you joking with me?
222
00:14:35,100 --> 00:14:37,500
You said it was once
and for all last time.
223
00:14:37,500 --> 00:14:38,300
What more do you want?
224
00:14:38,300 --> 00:14:39,630
Things have changed.
225
00:14:39,630 --> 00:14:41,210
I haven't changed a bit.
226
00:14:41,660 --> 00:14:42,810
I'm not going compete or duel...
227
00:14:42,810 --> 00:14:45,340
...or whatever nonsense you
call it involving patients.
228
00:14:56,480 --> 00:14:58,190
[$100,000]
229
00:14:59,620 --> 00:15:00,880
If you don't want a competition...
230
00:15:00,880 --> 00:15:03,290
...then take that and let me do
the premier's surgery.
231
00:15:03,770 --> 00:15:04,900
Jeez.
232
00:15:06,280 --> 00:15:07,950
That's tempting...
233
00:15:09,190 --> 00:15:10,150
...but no.
234
00:15:13,170 --> 00:15:14,750
I heard you need a lot...
235
00:15:14,750 --> 00:15:16,470
...to bring back your girlfriend.
236
00:15:16,990 --> 00:15:19,640
I also heard you want to do
the premier's surgery for money.
237
00:15:20,700 --> 00:15:22,880
I really don't understand.
238
00:15:23,130 --> 00:15:24,810
How rich are you doctors...
239
00:15:24,810 --> 00:15:27,980
...that you spend money like water?
My master's like that too.
240
00:15:28,210 --> 00:15:29,850
It's not because we're loaded.
241
00:15:29,850 --> 00:15:32,180
There are more important
things than money.
242
00:15:33,210 --> 00:15:34,520
The team to do premier's heart surgery?
243
00:15:35,150 --> 00:15:36,020
Let's say that.
244
00:15:36,990 --> 00:15:38,240
What's the reason?
245
00:15:38,590 --> 00:15:40,460
Why is that so important to you?
246
00:15:41,390 --> 00:15:42,730
It's what the director wants.
247
00:15:43,790 --> 00:15:44,660
That's it?
248
00:15:45,840 --> 00:15:48,570
People have different
things they live for.
249
00:15:48,570 --> 00:15:50,990
You live for your girlfriend
in North Korea...
250
00:15:51,480 --> 00:15:54,240
...and I live to be the
best at this hospital.
251
00:15:57,840 --> 00:15:59,710
This isn't pocket change
for me either...
252
00:16:00,460 --> 00:16:03,930
...but it's worth giving
to you, Dr. Park...
253
00:16:05,790 --> 00:16:07,820
...to get what I want.
254
00:16:09,990 --> 00:16:11,100
So basically...
255
00:16:11,640 --> 00:16:13,460
...you want to suck
up to the boss here...
256
00:16:13,460 --> 00:16:14,730
...and be the next director?
257
00:16:14,950 --> 00:16:15,840
Why?
258
00:16:16,570 --> 00:16:17,400
Is there anything wrong with that?
259
00:16:17,840 --> 00:16:20,030
Not at all.
My master's like that too.
260
00:16:21,330 --> 00:16:24,070
Then can I assume you'll take my offer?
261
00:16:31,300 --> 00:16:32,330
I'm sorry to say it...
262
00:16:32,640 --> 00:16:33,540
...but no.
263
00:16:34,590 --> 00:16:35,410
Why?
264
00:16:43,410 --> 00:16:47,360
Do you think this is a joke, Dr. Park?
265
00:16:48,170 --> 00:16:50,210
I take what you said quite seriously.
266
00:16:50,210 --> 00:16:52,330
I respect that you want to be
the director here.
267
00:16:53,300 --> 00:16:56,770
I also agree people have
different perspectives in life....
268
00:16:58,150 --> 00:16:59,140
...but...
269
00:16:59,640 --> 00:17:02,410
...I also have a reason
to open the premier's heart.
270
00:17:04,530 --> 00:17:05,440
I'm sorry.
271
00:17:06,930 --> 00:17:08,010
Dr. Park.
272
00:17:19,260 --> 00:17:22,160
You better take my offer.
273
00:17:23,330 --> 00:17:25,730
That sounds more like a threat.
274
00:17:25,730 --> 00:17:28,260
I need more time with Jae Joon.
275
00:17:28,500 --> 00:17:29,730
I'll give it to you.
276
00:17:30,060 --> 00:17:30,900
He has plenty of time...
277
00:17:30,900 --> 00:17:33,000
...before he finishes
with the premier's surgery.
278
00:17:33,900 --> 00:17:36,640
Wasn't Dr. Park's team
selected to do it?
279
00:17:39,300 --> 00:17:40,480
Dr. Park won.
280
00:17:41,260 --> 00:17:42,130
He did.
281
00:17:44,130 --> 00:17:46,150
It's for your sake.
282
00:17:47,350 --> 00:17:48,350
Do what I told you.
283
00:17:49,860 --> 00:17:51,970
I think I was wrong about you.
284
00:17:51,970 --> 00:17:54,420
You're quite stubborn.
285
00:17:54,750 --> 00:17:56,960
I'll ask you kindly one last time.
286
00:17:57,790 --> 00:17:58,990
Let me do...
287
00:17:59,700 --> 00:18:00,630
...the premier's surgery.
288
00:18:03,610 --> 00:18:04,630
Nope.
289
00:18:05,950 --> 00:18:06,870
You'll regret that.
290
00:18:07,750 --> 00:18:09,040
You're starting to scare me.
291
00:18:09,040 --> 00:18:09,940
Good day.
292
00:18:12,410 --> 00:18:13,300
Dr. Park.
293
00:18:24,680 --> 00:18:25,810
Call the police.
294
00:18:26,050 --> 00:18:29,290
[Manager of Thoracic Surgery]
[Moon Hyung Wook]
295
00:18:28,240 --> 00:18:29,290
Wow!
296
00:18:30,150 --> 00:18:31,640
You're a beauty!
297
00:18:35,930 --> 00:18:37,530
There's one more.
298
00:18:42,260 --> 00:18:43,070
Ha!
299
00:18:43,070 --> 00:18:47,870
[Director of Myung Woo Hospital]
[Moon Hyung Wook]
300
00:18:48,100 --> 00:18:49,150
Director, eh?
301
00:18:49,460 --> 00:18:50,310
Isn't that too much?
302
00:18:50,310 --> 00:18:52,410
It's not too much.
D you know how old I am?
303
00:18:54,100 --> 00:18:55,530
Director Moon Hyung Wook.
304
00:18:56,130 --> 00:18:57,440
It's my destiny.
305
00:18:57,680 --> 00:18:58,520
It's my plan!
306
00:19:00,040 --> 00:19:00,840
Can't you see it?
307
00:19:03,190 --> 00:19:04,060
Excuse me.
308
00:19:07,810 --> 00:19:09,090
Is Dr. Park Hoon here?
309
00:19:09,680 --> 00:19:10,530
That's me.
310
00:19:12,330 --> 00:19:13,370
Police.
311
00:19:13,990 --> 00:19:15,500
Would you follow me
to the police station?
312
00:19:16,830 --> 00:19:18,530
There's a lawsuit against you...
313
00:19:18,530 --> 00:19:19,500
...for stealing a medical record.
314
00:19:24,750 --> 00:19:25,750
It's only going to take a few seconds.
315
00:19:25,750 --> 00:19:26,680
It'll be really quick.
316
00:19:37,300 --> 00:19:38,260
It wasn't me!
317
00:19:40,080 --> 00:19:41,460
You have the wrong person!
318
00:19:41,460 --> 00:19:42,900
I didn't do it!
319
00:19:43,240 --> 00:19:44,190
There!
That's him!
320
00:19:44,190 --> 00:19:45,610
It was him!
321
00:19:45,610 --> 00:19:48,930
He ripped the envelope
and saw what was on the CD.
322
00:19:48,930 --> 00:19:51,330
I'm innocent, okay?
323
00:19:53,930 --> 00:19:56,440
Look!
He's running away!
324
00:19:57,730 --> 00:19:59,210
Is this what you mean when you said
I'd regret it?
325
00:19:59,480 --> 00:20:00,440
Are you regretting it?
326
00:20:00,440 --> 00:20:01,300
A little.
327
00:20:01,950 --> 00:20:03,810
Let me tell you things
won't go your way.
328
00:20:04,100 --> 00:20:05,530
They will go my way.
329
00:20:06,770 --> 00:20:09,920
I have more important things
to do than finding a girl.
330
00:20:29,840 --> 00:20:30,810
Let me go!
331
00:20:31,660 --> 00:20:32,470
Mr. Director!
332
00:20:33,840 --> 00:20:34,640
Director!
333
00:20:35,500 --> 00:20:36,480
I never saw it!
334
00:20:36,750 --> 00:20:39,570
I-I swear!
I didn't see it!
335
00:20:39,570 --> 00:20:40,990
I swear on my life!
336
00:20:42,040 --> 00:20:44,090
Let me go!
I'm not going anywhere!
337
00:20:44,090 --> 00:20:45,150
Let me go!
338
00:20:45,410 --> 00:20:46,860
I didn't see it, director!
339
00:20:46,860 --> 00:20:47,810
Let go!
340
00:20:48,660 --> 00:20:50,750
It wasn't me!
341
00:20:51,060 --> 00:20:52,750
Let go!
342
00:21:01,810 --> 00:21:02,880
Jeez!
343
00:21:07,150 --> 00:21:08,860
Are we going to get
thrown in jail like this?
344
00:21:09,080 --> 00:21:10,880
They didn't handcuff us.
345
00:21:11,100 --> 00:21:12,900
Is it your first time in a police car?
346
00:21:12,900 --> 00:21:14,110
Of course!
347
00:21:14,110 --> 00:21:15,680
Why would a loyal,
patriotic citizen like me...
348
00:21:15,680 --> 00:21:16,820
...ever have been in a police car?
349
00:21:16,820 --> 00:21:18,280
It's nothing to worry about.
350
00:21:18,280 --> 00:21:20,190
I don't think they can imprison us
right away.
351
00:21:20,190 --> 00:21:21,320
How do you know?
352
00:21:21,320 --> 00:21:23,190
Well, it's nothing to brag about...
353
00:21:23,190 --> 00:21:25,950
...but I have some experience.
354
00:21:26,930 --> 00:21:28,130
Do you have criminal record?
355
00:21:28,880 --> 00:21:32,730
You only have to remember
the three most important things.
356
00:21:32,990 --> 00:21:33,830
What are they?
357
00:21:34,260 --> 00:21:35,970
They're run, deny, turn.
358
00:21:35,970 --> 00:21:38,670
Run, deny, turn?
What's that?
359
00:21:38,950 --> 00:21:39,860
First...
360
00:21:40,350 --> 00:21:41,310
...run away.
361
00:21:50,640 --> 00:21:51,880
That's it for the first plan.
362
00:21:52,410 --> 00:21:53,250
What's the second plan?
363
00:21:53,990 --> 00:21:55,390
It's to deny it.
364
00:21:55,610 --> 00:21:57,090
Deny it until the world ends.
365
00:21:57,790 --> 00:21:58,900
It wasn't us.
366
00:21:58,900 --> 00:22:00,230
I'm innocent.
367
00:22:00,500 --> 00:22:02,700
He said it was you.
368
00:22:02,700 --> 00:22:03,500
No.
369
00:22:03,500 --> 00:22:04,430
I never said that.
370
00:22:04,430 --> 00:22:06,170
Never!
I don't remember a thing.
371
00:22:06,440 --> 00:22:08,260
Right?
Did you hear me?
372
00:22:09,190 --> 00:22:11,600
They said they're bringing
the ripped envelope.
373
00:22:13,170 --> 00:22:15,110
The security manager is coming too.
374
00:22:17,350 --> 00:22:19,710
What's the last one?
375
00:22:30,970 --> 00:22:32,560
I'm sorry, sir.
376
00:22:33,040 --> 00:22:35,460
I'll turn myself in.
377
00:22:37,800 --> 00:22:39,880
I did it...
378
00:22:40,390 --> 00:22:41,230
...but it was all because...
379
00:22:42,950 --> 00:22:45,540
- ...he told me to.
- Hey!
380
00:22:46,300 --> 00:22:48,700
I'm like his servant.
381
00:22:48,700 --> 00:22:51,750
If you ask anyone at work,
they'll tell you...
382
00:22:51,750 --> 00:22:52,910
...I call him my master.
383
00:22:52,910 --> 00:22:53,940
Hey!
384
00:22:54,880 --> 00:22:56,150
Oh, master!
385
00:22:56,640 --> 00:22:57,990
What's wrong with you?
386
00:22:58,530 --> 00:22:59,610
I'm sorry, master.
387
00:22:59,610 --> 00:23:00,950
You still should've obeyed the law.
388
00:23:01,950 --> 00:23:03,750
Hey!
389
00:23:06,730 --> 00:23:08,130
You're a bad man, master.
390
00:23:08,410 --> 00:23:09,950
I'm going to explode!
391
00:23:09,950 --> 00:23:10,900
Aww!
392
00:23:10,900 --> 00:23:12,760
Hey!
393
00:23:28,570 --> 00:23:30,500
We have an AS surgery in one hour.
394
00:23:28,570 --> 00:23:30,500
[AS: aortic stenosis]
395
00:23:30,770 --> 00:23:31,610
Get ready.
396
00:23:31,880 --> 00:23:35,150
You knew they reported
Dr. Park to the police, right?
397
00:23:35,410 --> 00:23:36,770
I was the one who told the director...
398
00:23:37,770 --> 00:23:39,150
...to call the police on him.
399
00:23:39,770 --> 00:23:40,590
You did, Jae Joon?
400
00:23:41,150 --> 00:23:43,460
Dr. Park did something
he shouldn't have.
401
00:23:43,730 --> 00:23:46,660
He's just blind with love.
402
00:23:46,660 --> 00:23:47,680
It all happened because Dr. Han...
403
00:23:47,680 --> 00:23:48,750
...looks like his sweetheart.
404
00:23:48,750 --> 00:23:49,570
Do you really need
to make a scene out of it?
405
00:23:49,570 --> 00:23:52,230
Personal feelings don't justify
disobeying the law.
406
00:23:52,480 --> 00:23:53,370
Why did you do it?
407
00:23:53,950 --> 00:23:55,800
Because you lost?
408
00:23:58,330 --> 00:23:59,950
I don't understand.
409
00:24:00,700 --> 00:24:02,640
The Jae Joon I know isn't like this.
410
00:24:02,640 --> 00:24:03,910
Then what happened to
the Soo Hyun I know?
411
00:24:08,390 --> 00:24:09,590
Why did I report him?
412
00:24:10,810 --> 00:24:12,350
Yes, thinking about
losing makes me mad...
413
00:24:12,610 --> 00:24:14,530
...but the worst thing is...
414
00:24:15,730 --> 00:24:17,760
...you always take his side, Soo Hyun.
415
00:24:18,040 --> 00:24:19,130
Are you jealous?
416
00:24:19,130 --> 00:24:20,800
You made me do it.
417
00:24:20,800 --> 00:24:23,100
Jae Joon, you've got it all wrong.
418
00:24:23,100 --> 00:24:25,500
I have a place in his heart.
419
00:24:25,770 --> 00:24:27,500
He only has Jae Hee.
420
00:24:28,990 --> 00:24:29,870
Are you mad...
421
00:24:31,680 --> 00:24:32,870
...that you can't have his heart?
422
00:24:33,100 --> 00:24:34,140
Jae Joon!
423
00:24:52,330 --> 00:24:53,730
Come back, Soo Hyun.
424
00:24:55,480 --> 00:24:56,460
Come back to my team.
425
00:24:58,750 --> 00:25:00,130
Come back to me.
426
00:25:02,950 --> 00:25:04,240
I want to as well.
427
00:25:04,860 --> 00:25:05,740
I mean that...
428
00:25:08,460 --> 00:25:10,460
...but you're stopping me.
429
00:25:11,410 --> 00:25:13,180
You're pushing me away.
430
00:25:28,210 --> 00:25:29,350
Dr. Han!
431
00:25:30,040 --> 00:25:30,900
Do you have some time for me?
432
00:25:31,190 --> 00:25:32,160
Is something wrong?
433
00:25:32,390 --> 00:25:33,870
Will you go to the
police station with me?
434
00:25:33,870 --> 00:25:35,100
Police station?
Why?
435
00:25:35,700 --> 00:25:37,700
Dr. Park is there.
436
00:25:39,530 --> 00:25:40,910
You're the victim, Dr. Han.
437
00:25:43,280 --> 00:25:44,180
You're right.
438
00:25:44,180 --> 00:25:45,590
Can you tell them...
439
00:25:45,590 --> 00:25:47,450
...so they'll release Dr. Park?
Please?
440
00:26:06,100 --> 00:26:07,640
Why should I hide?
441
00:26:07,640 --> 00:26:10,410
That's it for the water boy.
442
00:26:10,410 --> 00:26:13,540
I looked it up online,
and it's three years imprisonment.
443
00:26:14,640 --> 00:26:15,570
What do you mean?
444
00:26:16,990 --> 00:26:17,980
Did something happened to *Hyung?
445
00:26:16,990 --> 00:26:17,980
[Hyung: Older brother or older male]
446
00:26:17,980 --> 00:26:19,610
Hey there, tomboy.
447
00:26:20,590 --> 00:26:24,410
Your Hyung is with the police.
448
00:26:24,410 --> 00:26:26,080
My Hyung?
Why?
449
00:26:26,330 --> 00:26:29,390
It's all because he shows off too much.
450
00:26:29,390 --> 00:26:30,790
He was a pain in the butt.
451
00:26:30,790 --> 00:26:31,860
It's good that it happened.
452
00:26:31,860 --> 00:26:33,530
I hope he spends a long time in prison.
453
00:26:33,530 --> 00:26:35,890
I'll be ecstatic to see that.
454
00:26:37,170 --> 00:26:38,300
Are you done?
455
00:26:39,100 --> 00:26:39,960
Ouch!
456
00:26:44,260 --> 00:26:46,240
Next time I hear you spreading rumors...
457
00:26:46,240 --> 00:26:48,400
...it'll be the end of the line for you!
458
00:26:54,410 --> 00:26:56,350
I'm used to it.
Carry on.
459
00:26:59,730 --> 00:27:00,850
Hey.
460
00:27:01,570 --> 00:27:03,660
Why are you so mean to me?
461
00:27:04,260 --> 00:27:05,650
I was never mean to you!
462
00:27:05,880 --> 00:27:07,650
I told you not to do it...
463
00:27:07,950 --> 00:27:09,350
...but you ignored me and did it anyway!
464
00:27:09,350 --> 00:27:10,430
You jerk!
465
00:27:13,040 --> 00:27:14,300
Oh, Dr. Han!
466
00:27:14,300 --> 00:27:16,200
Good to see you.
467
00:27:16,460 --> 00:27:17,930
Please tell them.
468
00:27:18,410 --> 00:27:20,150
Was I the one who told them to...
469
00:27:20,150 --> 00:27:21,440
...steal your medical record?
470
00:27:21,680 --> 00:27:23,280
You know that's not true!
471
00:27:23,770 --> 00:27:25,770
You did, master.
472
00:27:26,130 --> 00:27:27,440
Ahhh!
473
00:27:27,440 --> 00:27:28,970
You're really pushing me!
474
00:27:28,970 --> 00:27:30,950
Do you want to die?
475
00:27:31,260 --> 00:27:32,950
It was her medical record.
476
00:27:33,280 --> 00:27:34,950
Isn't it okay if she requests
their release?
477
00:27:35,190 --> 00:27:36,240
Nothing can be done until...
478
00:27:36,240 --> 00:27:38,290
...the person who sued them
takes the initial step.
479
00:27:38,840 --> 00:27:39,900
Oh, he's here.
480
00:27:44,330 --> 00:27:45,810
You traitor!
481
00:27:45,810 --> 00:27:46,900
You!
482
00:27:56,880 --> 00:27:59,670
Dr. Han, is this what you want?
483
00:28:01,590 --> 00:28:04,130
This is the result of
not taking my offer.
484
00:28:04,130 --> 00:28:05,080
What offer?
485
00:28:06,530 --> 00:28:08,380
Choosing the team to do
the premier's surgery.
486
00:28:08,380 --> 00:28:09,730
What do you mean?
487
00:28:09,730 --> 00:28:11,040
We won fair and square.
488
00:28:11,660 --> 00:28:12,990
That's why we were chosen.
489
00:28:13,440 --> 00:28:14,730
You did win...
490
00:28:15,100 --> 00:28:17,260
...but you're about to lose
your doctor's license.
491
00:28:19,680 --> 00:28:20,900
How can you...
492
00:28:21,330 --> 00:28:22,700
...be part of the premier's
surgical team...
493
00:28:22,700 --> 00:28:23,900
...without a doctor's license,
Professor Moon?
494
00:28:24,130 --> 00:28:24,950
So...
495
00:28:25,660 --> 00:28:26,700
...what's your plan?
496
00:28:27,590 --> 00:28:30,040
You can claim your one victory...
497
00:28:30,040 --> 00:28:31,770
...and let's make it best of three.
498
00:28:34,370 --> 00:28:35,740
So 1 for my team and 0 for you?
499
00:28:37,300 --> 00:28:38,170
Sure.
500
00:28:38,480 --> 00:28:39,440
I'll take that.
501
00:28:39,440 --> 00:28:41,730
Just get me out of here.
502
00:28:42,010 --> 00:28:45,580
I'm going to suffocate
in a place like this.
503
00:28:47,240 --> 00:28:48,520
What about you, Dr. Park?
504
00:28:51,260 --> 00:28:52,960
I already told you no.
505
00:28:54,280 --> 00:28:55,190
If you take my offer...
506
00:28:55,460 --> 00:28:58,430
...you can decide on the patient
for our second match.
507
00:29:01,640 --> 00:29:03,370
This will be my last offer.
508
00:29:04,900 --> 00:29:05,770
Hey!
509
00:29:06,680 --> 00:29:07,970
Just say yes!
510
00:29:19,860 --> 00:29:22,330
Gosh darn it.
511
00:29:25,190 --> 00:29:26,060
Fine.
512
00:29:27,330 --> 00:29:28,410
Let's do it.
513
00:29:38,410 --> 00:29:43,640
[Police Station]
514
00:29:44,790 --> 00:29:46,170
Jae Joon, can I have a word with you?
515
00:29:48,570 --> 00:29:49,680
Where do you think you're going?
516
00:29:50,860 --> 00:29:52,460
Hey! Stop there!
517
00:29:58,700 --> 00:30:00,860
That was very cowardly of you!
518
00:30:02,170 --> 00:30:03,690
Cowardly?
How's that?
519
00:30:03,690 --> 00:30:05,590
You did this because you couldn't
accept the outcome.
520
00:30:05,590 --> 00:30:07,260
I thought you would thank me.
521
00:30:07,810 --> 00:30:09,100
If we went strictly by law...
522
00:30:09,100 --> 00:30:11,000
...they would be in prison by now.
523
00:30:11,730 --> 00:30:13,170
We wouldn't even need another match-up.
524
00:30:13,610 --> 00:30:14,610
I gave them a chance...
525
00:30:14,610 --> 00:30:16,080
...because we belong
at the same hospital.
526
00:30:16,550 --> 00:30:17,510
Is that cowardly?
527
00:30:23,240 --> 00:30:24,050
Get in.
528
00:30:24,460 --> 00:30:25,450
I'll take you to the hospital.
529
00:30:25,450 --> 00:30:26,410
No thanks.
530
00:30:26,790 --> 00:30:28,010
I'll take a taxi.
531
00:30:51,550 --> 00:30:52,810
Can I ask you something?
532
00:30:53,770 --> 00:30:54,580
What?
533
00:30:57,900 --> 00:31:00,410
Why do you need me to operate
on Jang Seok Joo's heart?
534
00:31:03,170 --> 00:31:04,570
I'll tell you later.
535
00:31:04,900 --> 00:31:07,520
Let's just do what Cha Jin Soo
tells us to for now.
536
00:31:07,520 --> 00:31:09,260
He won't let us go
even after everything is over.
537
00:31:10,700 --> 00:31:11,890
Trust me.
538
00:31:15,610 --> 00:31:17,040
I want to protect you.
539
00:31:18,240 --> 00:31:19,240
How?
540
00:31:22,040 --> 00:31:23,440
I have a plan.
541
00:31:24,350 --> 00:31:25,210
A plan?
542
00:31:25,880 --> 00:31:26,750
That's right.
543
00:31:27,530 --> 00:31:30,410
A plan for us to be together...
544
00:31:31,170 --> 00:31:33,010
...so we can live happily together...
545
00:31:33,680 --> 00:31:36,720
...without anyone watching us.
546
00:31:41,460 --> 00:31:42,460
But first...
547
00:31:42,840 --> 00:31:45,360
...we need you to do
the premier's surgery, Hoon.
548
00:31:50,060 --> 00:31:50,930
Okay.
549
00:31:52,210 --> 00:31:53,600
I'll do as you say.
550
00:31:55,150 --> 00:31:55,970
Thank you.
551
00:31:58,080 --> 00:31:59,200
But I also have a request.
552
00:31:59,730 --> 00:32:00,540
What is it?
553
00:32:01,500 --> 00:32:02,710
Smile for me just once.
554
00:32:07,860 --> 00:32:08,710
A nice, big smile!
555
00:32:18,080 --> 00:32:19,150
A big smile!
556
00:32:31,240 --> 00:32:32,060
Hyung!
557
00:32:39,480 --> 00:32:40,440
I'll see you later.
558
00:32:40,700 --> 00:32:41,530
Alright.
559
00:32:43,480 --> 00:32:44,310
Is everything alright?
560
00:32:44,660 --> 00:32:45,750
What did the police want with you?
561
00:32:46,080 --> 00:32:47,520
It's all good now.
Don't worry.
562
00:32:47,840 --> 00:32:48,650
You sure?
563
00:32:52,040 --> 00:32:53,160
Why do you look so funny?
564
00:32:53,440 --> 00:32:54,900
You weren't like that this morning.
565
00:32:55,440 --> 00:32:57,190
They told me to do it at work.
566
00:32:58,330 --> 00:32:59,700
Don't be shy!
567
00:33:00,280 --> 00:33:01,500
Let's see.
568
00:33:01,930 --> 00:33:02,800
You look pretty!
569
00:33:03,350 --> 00:33:04,170
Really?
570
00:33:04,880 --> 00:33:06,970
Chang Yi, you're all grown up now!
571
00:33:06,970 --> 00:33:08,500
They'll pay me $200...
572
00:33:08,500 --> 00:33:09,880
...if I stand beside a car like this.
573
00:33:10,100 --> 00:33:11,370
I'm also wearing something
really pretty underneath.
574
00:33:11,370 --> 00:33:12,170
Wanna see?
575
00:33:12,170 --> 00:33:13,540
Show me later, okay?
576
00:33:13,880 --> 00:33:14,680
See you.
577
00:33:19,040 --> 00:33:20,390
It's really pretty.
578
00:33:58,790 --> 00:34:00,660
What are you looking at, you pervert?
579
00:34:17,350 --> 00:34:18,550
Jeez, careful!
580
00:34:18,550 --> 00:34:20,540
We don't need anyone else
dying at the hospital.
581
00:34:31,570 --> 00:34:32,410
Are you alright?
582
00:34:32,730 --> 00:34:34,410
I'm fine.
I'm alright.
583
00:34:36,190 --> 00:34:37,500
Oh, my head.
584
00:34:40,550 --> 00:34:41,370
Honey!
585
00:34:42,530 --> 00:34:44,100
Darling!
Jae Chul!
586
00:34:44,610 --> 00:34:45,870
How are your legs?
587
00:34:46,260 --> 00:34:47,530
You didn't have to come.
588
00:34:47,990 --> 00:34:49,100
How are you feeling?
589
00:34:49,370 --> 00:34:50,800
It's always the same.
590
00:34:51,190 --> 00:34:52,570
You're sweating a lot.
591
00:34:54,260 --> 00:34:56,640
The doctor told me to visit him,
so I came.
592
00:34:57,750 --> 00:34:59,710
I missed you, my son.
593
00:34:59,710 --> 00:35:01,880
Jae Chul's really getting better.
594
00:35:06,620 --> 00:35:07,620
Honey!
595
00:35:09,530 --> 00:35:11,160
- Honey, honey!
- Mom!
596
00:35:12,590 --> 00:35:13,390
Jae Chul's mom!
597
00:35:15,060 --> 00:35:15,990
Honey!
598
00:35:16,210 --> 00:35:17,100
Can I take a look?
599
00:35:18,480 --> 00:35:19,640
I'm a doctor here at the hospital.
600
00:35:40,610 --> 00:35:41,820
I need a hand here!
Quickly!
601
00:35:50,210 --> 00:35:52,000
- Get ready for heart surgery, fast!
- Out of the way!
602
00:35:54,840 --> 00:35:56,460
I asked her to come here.
603
00:35:56,700 --> 00:35:57,500
Out of the way.
604
00:35:58,390 --> 00:35:59,880
She's in critical condition.
605
00:35:59,880 --> 00:36:00,700
I said...
606
00:36:01,190 --> 00:36:02,110
...she's my patient.
607
00:36:02,110 --> 00:36:03,770
Fighting over whose patient she is
isn't important right now.
608
00:36:03,770 --> 00:36:04,790
Calm down!
609
00:36:07,260 --> 00:36:08,040
Take her.
610
00:36:08,860 --> 00:36:09,790
Out of the way.
611
00:36:09,790 --> 00:36:10,480
Coming through!
612
00:36:10,480 --> 00:36:12,480
- Coming through!
- Move!
613
00:36:15,660 --> 00:36:16,840
What's up with them?
614
00:36:17,080 --> 00:36:18,050
Did they get into trouble?
615
00:36:18,440 --> 00:36:19,350
Follow me.
616
00:36:23,670 --> 00:36:24,470
You said...
617
00:36:24,990 --> 00:36:26,330
...you're Park Cheol's son?
618
00:36:28,040 --> 00:36:29,130
Do you know why...
619
00:36:29,480 --> 00:36:31,370
...your father went through what he did
twenty years ago?
620
00:36:33,530 --> 00:36:34,740
How could I not?
621
00:36:35,010 --> 00:36:35,860
Right.
622
00:36:36,750 --> 00:36:39,130
He said he'd be a witness
for a medical accident suit.
623
00:36:39,440 --> 00:36:40,590
What do you think...
624
00:36:41,130 --> 00:36:42,480
...would have happened...
625
00:36:42,750 --> 00:36:45,550
...if the lawsuit went through?
626
00:36:48,930 --> 00:36:50,550
This place would've been torn down.
627
00:36:50,790 --> 00:36:51,590
Exactly.
628
00:36:52,010 --> 00:36:52,880
You're right.
629
00:36:54,100 --> 00:36:56,460
Myung Woo would have never recovered...
630
00:36:56,460 --> 00:36:59,060
...from the aftermath
and remained a small clinic.
631
00:36:59,860 --> 00:37:03,040
Did you know we've saved the lives...
632
00:37:03,040 --> 00:37:05,860
....over ten thousands people
since then?
633
00:37:06,330 --> 00:37:08,170
What would have happened
to all those people...
634
00:37:08,170 --> 00:37:09,500
....if Myung Woo weren't here?
635
00:37:09,750 --> 00:37:11,730
I think you're confused.
636
00:37:12,350 --> 00:37:14,510
Doctors cure patients, not hospitals.
637
00:37:14,860 --> 00:37:16,660
Do doctors work barehanded?
638
00:37:17,790 --> 00:37:20,190
There are scalpels that cost
thousands of dollars...
639
00:37:20,190 --> 00:37:22,210
...and diagnostic equipment
worth millions.
640
00:37:22,810 --> 00:37:24,680
If the hospital doesn't provide that...
641
00:37:24,930 --> 00:37:26,390
...don't know there's not much
you can do for your patients?
642
00:37:26,390 --> 00:37:28,900
Did money rain from sky to buy them?
643
00:37:29,210 --> 00:37:30,280
No.
644
00:37:30,680 --> 00:37:31,770
It's all from patients who came here...
645
00:37:31,770 --> 00:37:32,630
...and paid for their medical services.
646
00:37:34,370 --> 00:37:35,460
Do you think there are...
647
00:37:35,750 --> 00:37:37,460
...many doctors who feel
the same way you do?
648
00:37:37,700 --> 00:37:40,270
Patients want doctors like that.
649
00:37:40,270 --> 00:37:43,640
That's why my father wanted
to be a witness.
650
00:37:43,640 --> 00:37:44,880
So what happened then?
651
00:37:45,140 --> 00:37:46,210
What happened to your father...
652
00:37:46,210 --> 00:37:47,240
...who didn't behave and insisted
on being a witness?
653
00:37:50,610 --> 00:37:52,460
Don't just trust your
God-given talent and act recklessly.
654
00:37:53,120 --> 00:37:55,500
Young people like you
sometimes get that wrong.
655
00:37:55,850 --> 00:37:58,010
I didn't spend decades of my life...
656
00:37:59,350 --> 00:38:01,160
...in bed relaxing.
657
00:38:12,410 --> 00:38:13,430
Doctor!
658
00:38:13,680 --> 00:38:15,170
What happened to my wife?
659
00:38:20,080 --> 00:38:21,810
Another doctor's taken charge
of her now.
660
00:38:22,130 --> 00:38:22,980
Hello.
661
00:38:23,330 --> 00:38:25,510
Are you Ms. Lee Gyu Eun's guardian?
662
00:38:25,880 --> 00:38:26,950
Is my mom alright?
663
00:38:27,300 --> 00:38:29,780
Yes.
I heard she just woke up.
664
00:38:30,040 --> 00:38:31,250
Please follow me.
665
00:38:44,010 --> 00:38:45,300
Best of three?
666
00:38:45,810 --> 00:38:49,000
He'll choose whoever can
claim two victories first.
667
00:38:50,350 --> 00:38:52,040
You made all that mess just for this?
668
00:38:52,280 --> 00:38:54,150
It doesn't matter to you whether
it's Park Hoon or Han Jae Joon.
669
00:38:55,010 --> 00:38:56,810
Don't you just need the money?
670
00:38:58,480 --> 00:39:00,100
How can we trust Han Jae Joon...
671
00:39:00,100 --> 00:39:01,280
...and carry on with our mission?
672
00:39:04,680 --> 00:39:06,480
If that's the case, pray that...
673
00:39:07,480 --> 00:39:08,520
...Park Hoon will win.
674
00:39:15,500 --> 00:39:16,330
Good.
675
00:39:17,260 --> 00:39:19,280
Now things are really
getting interesting.
676
00:39:19,280 --> 00:39:20,500
Don't you think so, Mr. Kim?
677
00:39:21,830 --> 00:39:24,260
Mr. Kim, would you like
to make a bet with me...
678
00:39:24,810 --> 00:39:26,210
...on the second round?
679
00:39:27,010 --> 00:39:29,540
Park Hoon or Han Jae Joon?
680
00:39:30,240 --> 00:39:31,540
Who would you bet on?
681
00:39:31,860 --> 00:39:32,660
Me?
682
00:39:32,970 --> 00:39:34,530
Han Jae Joon, of course.
683
00:39:34,990 --> 00:39:38,700
It'll only really heat up
if we get to the final round.
684
00:39:38,700 --> 00:39:39,550
Right?
685
00:39:48,660 --> 00:39:49,560
Is she alright?
686
00:39:49,810 --> 00:39:51,090
Yes, doctor.
687
00:40:02,900 --> 00:40:05,900
It's nothing too serious.
Don't worry about it too much.
688
00:40:06,330 --> 00:40:07,340
Thank you.
689
00:40:20,810 --> 00:40:22,950
Why do you need to see that chart
from internal medicine?
690
00:40:23,900 --> 00:40:25,430
I saw her in the ER today.
691
00:40:26,410 --> 00:40:28,360
They've implanted stents
in three arteries.
692
00:40:29,210 --> 00:40:30,200
Do you see the bleeding here?
693
00:40:30,460 --> 00:40:32,300
There's bleeding?
Where?
694
00:40:33,530 --> 00:40:34,970
Here.
Can you see?
695
00:40:35,440 --> 00:40:36,570
I don't see anything.
696
00:40:36,570 --> 00:40:38,100
Look closely.
697
00:40:38,100 --> 00:40:39,770
There's arterial narrowing
from bleeding.
698
00:40:42,390 --> 00:40:45,410
You should come immediately
to my office as soon as you arrive.
699
00:40:45,410 --> 00:40:46,550
Don't chit-chat and fool around.
700
00:40:46,810 --> 00:40:48,210
I thought we broke up.
701
00:40:48,210 --> 00:40:49,620
It sounded like it back then.
702
00:40:50,120 --> 00:40:51,590
Enough of your gibberish.
Follow me.
703
00:40:52,180 --> 00:40:54,990
We need to work on our battle strategy.
704
00:40:55,240 --> 00:40:56,210
Let's go then.
705
00:41:05,730 --> 00:41:08,680
Don't forget we were on the verge of...
706
00:41:08,680 --> 00:41:10,240
...being imprisoned because of you.
707
00:41:11,080 --> 00:41:12,240
Well, we weren't.
708
00:41:12,240 --> 00:41:13,080
Fine.
709
00:41:13,350 --> 00:41:16,500
Let's enjoy it.
710
00:41:16,980 --> 00:41:18,070
A hard working person can...
711
00:41:18,470 --> 00:41:20,810
...never beat the one
who really enjoys his work.
712
00:41:22,880 --> 00:41:25,060
We've already scored once.
It's 1:0.
713
00:41:25,060 --> 00:41:26,190
We have the advantage.
714
00:41:26,190 --> 00:41:27,850
We just need to score one more time.
715
00:41:39,660 --> 00:41:40,750
Listen!
716
00:41:41,330 --> 00:41:44,040
Shall I suggest we do
without the lights?
717
00:41:45,180 --> 00:41:46,320
I know you can do it!
718
00:41:46,320 --> 00:41:47,840
Clear and crisp like a machine!
719
00:41:47,840 --> 00:41:49,060
Eyes closed and...
720
00:41:49,660 --> 00:41:51,840
...ta-da!
721
00:41:52,190 --> 00:41:53,240
Stitch up like this...
722
00:41:57,770 --> 00:41:59,770
He's fast.
I have to give him credit for that.
723
00:42:02,060 --> 00:42:04,730
The doctors there aren't giving you
a good explanation?
724
00:42:05,130 --> 00:42:05,930
No.
725
00:42:06,550 --> 00:42:08,030
That's why I'm here.
726
00:42:08,670 --> 00:42:10,870
What's wrong with them?
Are they hiding something?
727
00:42:14,700 --> 00:42:16,000
Do you see the coronary artery?
728
00:42:18,240 --> 00:42:19,100
Oh.
729
00:42:19,970 --> 00:42:20,870
It's your first time seeing
anything like this.
730
00:42:24,840 --> 00:42:25,910
The red blood vessel here...
731
00:42:25,910 --> 00:42:28,350
...supplies nutrients to the heart.
732
00:42:28,590 --> 00:42:30,100
This narrowed in your wife's heart...
733
00:42:30,100 --> 00:42:31,550
...so they implanted
stents to open it up.
734
00:42:33,550 --> 00:42:34,520
Oh, stents?
735
00:42:34,990 --> 00:42:35,790
Yes.
736
00:42:36,410 --> 00:42:38,090
Here, here and here,
in three places.
737
00:42:38,750 --> 00:42:40,960
But there's bleeding
where the stents are.
738
00:42:41,610 --> 00:42:42,880
That bleeding put pressure
on the heart...
739
00:42:42,880 --> 00:42:44,530
...and it made your wife pass out.
740
00:42:45,640 --> 00:42:47,970
Then, doctor, is this...
741
00:42:49,860 --> 00:42:51,870
...what you'd call a medical accident?
742
00:42:55,900 --> 00:42:57,110
We're not sure yet.
743
00:42:58,720 --> 00:43:01,580
The doctors in internal medicine said
it will heal by itself.
744
00:43:03,930 --> 00:43:05,850
Do you think so too?
745
00:43:07,300 --> 00:43:08,930
I wish it would.
746
00:43:09,240 --> 00:43:11,190
However, if the bleeding increases,
things can get complicated.
747
00:43:11,220 --> 00:43:12,250
I'm sorry?
748
00:43:12,790 --> 00:43:13,750
If the bleeding continues...
749
00:43:13,750 --> 00:43:15,060
...blood can pool around
the heart and...
750
00:43:15,460 --> 00:43:17,640
...put pressure on the heart,
leading to shock.
751
00:43:18,330 --> 00:43:19,760
It could lead to a critical situation.
752
00:43:20,680 --> 00:43:22,060
A critical situation?
753
00:43:22,060 --> 00:43:23,060
Yes.
754
00:43:23,840 --> 00:43:25,530
The heart can stop
or other things like that.
755
00:43:40,310 --> 00:43:41,280
What?
756
00:43:50,280 --> 00:43:51,460
Charge 200 joules!
757
00:43:54,090 --> 00:43:55,100
Again!
758
00:43:56,100 --> 00:43:57,100
Charge!
759
00:44:15,250 --> 00:44:16,480
What happened?
760
00:44:16,750 --> 00:44:17,750
Who are you?
761
00:44:18,010 --> 00:44:18,790
Doctor...
762
00:44:19,970 --> 00:44:21,170
She's alright now.
763
00:44:21,170 --> 00:44:22,750
The bleeding suddenly increased...
764
00:44:22,750 --> 00:44:23,990
...and it lead to shock.
765
00:44:25,460 --> 00:44:26,760
It's not serious...
766
00:44:26,760 --> 00:44:28,480
...so she'll get better eventually.
767
00:44:28,480 --> 00:44:30,240
Don't worry too much about it.
768
00:44:50,150 --> 00:44:51,530
You want surgery?
769
00:44:51,810 --> 00:44:53,220
Please, I beg you, doctor.
770
00:44:56,210 --> 00:44:57,790
They won't stay still.
771
00:45:04,010 --> 00:45:05,100
You'll do it, right?
772
00:45:12,570 --> 00:45:13,370
Fine.
773
00:45:13,660 --> 00:45:15,310
Let's go ask my master.
774
00:45:15,970 --> 00:45:17,040
Master?
775
00:45:17,460 --> 00:45:18,550
It's a long story.
776
00:45:27,900 --> 00:45:29,020
I said no to surgery.
777
00:45:29,020 --> 00:45:30,410
Hyungnim...
778
00:45:29,020 --> 00:45:30,410
[Hyungnim: Older brother or older male]
779
00:45:30,780 --> 00:45:33,960
Well, it's what the guardian wants.
780
00:45:33,990 --> 00:45:36,190
It'll hemostasis naturally.
781
00:45:36,860 --> 00:45:38,100
It won't hemostasis naturally.
782
00:45:38,390 --> 00:45:40,560
You're the kid who didn't behave in ER.
783
00:45:40,840 --> 00:45:42,170
I'll do the surgery.
784
00:45:42,170 --> 00:45:43,600
- Otherwise, this will get more dangerous...
- Dangerous?
785
00:45:43,840 --> 00:45:45,040
The surgery is more dangerous.
786
00:45:45,500 --> 00:45:46,400
What if I still do it?
787
00:45:49,390 --> 00:45:51,210
You know it's a disciplinary
action to...
788
00:45:51,210 --> 00:45:52,380
...take away patients
from other department, right?
789
00:45:52,610 --> 00:45:54,010
Of course I do, Hyung.
Of course.
790
00:45:54,010 --> 00:45:55,840
You know you can get fired.
791
00:45:56,170 --> 00:45:57,710
Go ahead if you want
to pack up and leave.
792
00:45:57,710 --> 00:45:59,620
No, we won't do it.
No.
793
00:45:59,880 --> 00:46:01,610
And you, remember....
794
00:46:01,930 --> 00:46:04,550
...she's an internal medicine patient.
795
00:46:05,010 --> 00:46:05,950
You...
796
00:46:06,260 --> 00:46:08,590
...from thoracic surgery
can keep your hands off.
797
00:46:08,590 --> 00:46:09,530
Understand?
798
00:46:17,280 --> 00:46:18,970
I still need to do it.
799
00:46:19,330 --> 00:46:20,930
Crazy guy.
800
00:46:21,550 --> 00:46:24,130
We'll get fired if we
take their patient.
801
00:46:24,130 --> 00:46:26,040
We're saving a life.
Why would we get fired?
802
00:46:26,040 --> 00:46:27,460
It's a worthy reason to get fired...
803
00:46:27,460 --> 00:46:29,680
...if they hold a disciplinary meeting.
804
00:46:29,680 --> 00:46:32,410
You think it's right to ignore
a patient at such high risk?
805
00:46:32,410 --> 00:46:34,380
It's a trick in life to...
806
00:46:34,380 --> 00:46:37,100
...act blind and dumb sometimes.
807
00:46:37,440 --> 00:46:39,810
Master, if a doctor does that,
people can die.
808
00:46:39,810 --> 00:46:40,770
Hey!
809
00:46:41,060 --> 00:46:42,770
We'll die first!
810
00:46:43,500 --> 00:46:45,270
She just had a medical accident.
811
00:46:45,270 --> 00:46:47,550
We know it and
we're trying to fix it now.
812
00:46:47,550 --> 00:46:49,060
You don't have a reason
to operate on a patient...
813
00:46:49,060 --> 00:46:50,330
...from another department.
814
00:46:50,330 --> 00:46:52,130
The guardian wants it!
815
00:46:52,130 --> 00:46:54,210
Then get permission
from internal medicine!
816
00:46:54,210 --> 00:46:55,590
They won't allow it!
817
00:46:55,590 --> 00:46:56,750
Then don't do it!
818
00:47:00,700 --> 00:47:02,810
I'm leaving, master.
819
00:47:06,300 --> 00:47:07,480
Gosh darn it!
820
00:47:32,990 --> 00:47:33,840
Jesus.
821
00:47:37,260 --> 00:47:38,380
It's hot in here.
822
00:47:40,680 --> 00:47:41,730
What happened?
823
00:47:41,730 --> 00:47:43,020
Did you get permission from your master?
824
00:47:45,480 --> 00:47:46,290
No.
825
00:47:48,730 --> 00:47:49,570
Then...
826
00:47:50,080 --> 00:47:51,220
...my mom can't get surgery?
827
00:47:56,900 --> 00:47:57,800
It's all because of me.
828
00:47:59,260 --> 00:48:01,030
I made my mom like that.
829
00:48:03,170 --> 00:48:04,040
Yes.
830
00:48:04,040 --> 00:48:05,370
It's Yang Jae apartment...
831
00:48:05,370 --> 00:48:06,660
...building 3, suite 311.
832
00:48:06,660 --> 00:48:08,710
My mom fell down.
Hurry!
833
00:48:10,550 --> 00:48:11,380
Mom!
Are you okay?
834
00:48:22,550 --> 00:48:23,350
Are you okay?
835
00:48:23,560 --> 00:48:24,360
Mom!
836
00:48:28,170 --> 00:48:28,970
Mom!
837
00:48:29,390 --> 00:48:30,240
Mom!
838
00:48:31,190 --> 00:48:32,840
I couldn't do anything...
839
00:48:33,680 --> 00:48:35,130
...even when I saw my mom in pain.
840
00:48:39,480 --> 00:48:41,060
If my legs were normal...
841
00:48:44,880 --> 00:48:46,280
No need to blame yourself.
842
00:48:46,550 --> 00:48:48,500
You did the right thing to call fast.
That's why she's okay.
843
00:48:49,790 --> 00:48:51,420
I'm such a bad son.
844
00:48:51,990 --> 00:48:53,100
I'm the worst.
845
00:48:58,730 --> 00:49:00,590
I'm actually worse than you.
846
00:49:10,300 --> 00:49:11,370
What do you mean?
847
00:49:13,240 --> 00:49:15,700
Don't be so negative.
848
00:49:16,080 --> 00:49:17,470
Your mom will be alright.
849
00:49:17,750 --> 00:49:18,750
How?
850
00:49:18,750 --> 00:49:20,480
It's dangerous if she
doesn't get surgery.
851
00:49:30,750 --> 00:49:32,350
You need me for anesthesia?
852
00:49:32,860 --> 00:49:33,730
Yes.
853
00:49:33,970 --> 00:49:36,260
There's bleeding
in the coronary artery for now...
854
00:49:36,500 --> 00:49:38,590
...but you never know what can go wrong.
855
00:49:39,410 --> 00:49:40,460
It was a medical accident.
856
00:49:40,970 --> 00:49:41,800
Basically.
857
00:49:42,590 --> 00:49:43,970
She's from another department.
858
00:49:43,970 --> 00:49:45,800
Will you be alright
without their permission?
859
00:49:47,240 --> 00:49:48,900
I can't ignore a sick patient.
860
00:49:51,920 --> 00:49:52,850
What do you say?
861
00:49:53,550 --> 00:49:54,750
Alright.
862
00:49:55,410 --> 00:49:56,340
I'll do it for you.
863
00:49:58,150 --> 00:49:59,180
Thank you, Dr. Han.
864
00:50:08,240 --> 00:50:09,640
Hello, Dr. Park!
865
00:50:10,060 --> 00:50:11,690
How was your trip to the police station?
866
00:50:12,990 --> 00:50:14,300
Yeah, it was fine.
867
00:50:14,300 --> 00:50:15,200
Where is Nurse Min?
868
00:50:20,500 --> 00:50:21,460
Nurse Min!
869
00:50:21,460 --> 00:50:23,300
- I need your help.
- What?
870
00:50:25,610 --> 00:50:27,440
- Dr. Park!
- What's all this?
871
00:50:30,100 --> 00:50:31,330
You'll get into deep trouble...
872
00:50:31,330 --> 00:50:32,640
...if internal medicine finds out.
873
00:50:33,350 --> 00:50:35,300
That's why I'm asking you.
874
00:50:37,040 --> 00:50:39,840
Myung Woo is a great place to work.
875
00:50:40,590 --> 00:50:41,990
What if I get fired?
876
00:50:42,860 --> 00:50:45,230
You can say I forced you to.
877
00:50:47,990 --> 00:50:50,830
Please, Nurse Min, you'll do it, right?
Please?
878
00:50:52,300 --> 00:50:54,660
Well, I owe you from the last surgery.
879
00:50:55,370 --> 00:50:56,200
Fine.
880
00:50:58,170 --> 00:50:59,570
Thank you, Nurse Min!
881
00:51:00,460 --> 00:51:02,380
What are you doing, Dr. Park?
882
00:51:03,590 --> 00:51:04,500
I'm sorry.
883
00:51:05,260 --> 00:51:08,080
But can you find someone else
other than Dr. Yang...
884
00:51:08,840 --> 00:51:10,020
...to be your first assistant?
885
00:51:10,990 --> 00:51:12,130
Another first assistant?
886
00:51:17,060 --> 00:51:18,360
Why can't I see it?
887
00:51:19,440 --> 00:51:21,210
Because you're a quack.
888
00:51:24,570 --> 00:51:26,230
You said you owe me.
Did you forget?
889
00:51:28,080 --> 00:51:29,270
What should I buy you for dinner?
890
00:51:29,640 --> 00:51:31,210
I'm not craving anything...
891
00:51:31,210 --> 00:51:32,040
...but there is something I want.
892
00:51:32,370 --> 00:51:33,170
What's that?
893
00:51:36,060 --> 00:51:37,410
Jeez, what's wrong with you?
894
00:51:38,260 --> 00:51:39,080
What?
895
00:51:39,590 --> 00:51:40,950
Don't mess with me this time!
896
00:51:41,900 --> 00:51:42,880
Mess with you?
897
00:51:42,880 --> 00:51:44,350
This is serious.
898
00:51:50,390 --> 00:51:51,190
Can I borrow your hand?
899
00:51:53,350 --> 00:51:54,530
I need your help with a surgery.
900
00:51:56,040 --> 00:51:57,760
- Surgery?
- Yes.
901
00:51:58,390 --> 00:51:59,200
What surgery?
902
00:52:00,370 --> 00:52:01,300
That patient.
903
00:52:24,680 --> 00:52:26,190
Please take good care of her.
904
00:52:31,300 --> 00:52:32,130
Let's go.
905
00:52:53,410 --> 00:52:54,700
She's from internal medicine.
906
00:52:54,700 --> 00:52:55,680
Did you get their permission?
907
00:52:56,240 --> 00:52:57,090
No.
908
00:53:00,320 --> 00:53:01,320
Have you lost it?
909
00:53:01,570 --> 00:53:03,090
You can leave if you're scared.
910
00:53:03,350 --> 00:53:04,690
It's basic to get approval...
911
00:53:05,100 --> 00:53:07,300
...when you're operating on a patient
from another department.
912
00:53:08,010 --> 00:53:09,880
I don't need approval from someone...
913
00:53:09,880 --> 00:53:10,770
...who's ignoring his patient.
914
00:53:10,770 --> 00:53:11,770
Dr. Park!
915
00:53:15,210 --> 00:53:17,060
You talk too much sometimes!
916
00:53:17,370 --> 00:53:18,440
Are you in or not?
917
00:53:21,970 --> 00:53:22,780
What do you say?
918
00:53:23,950 --> 00:53:26,550
She'll end up in critical condition
without surgery, right?
919
00:53:27,240 --> 00:53:28,050
I told you.
920
00:53:29,350 --> 00:53:30,150
Fine.
921
00:53:46,280 --> 00:53:47,130
Where's the patient who was here?
922
00:53:47,790 --> 00:53:49,900
They took her for surgery
just a few minutes ago.
923
00:53:50,280 --> 00:53:51,840
What?
Surgery?
924
00:53:58,040 --> 00:54:00,680
Can you tell us your name
and date of birth?
925
00:54:01,260 --> 00:54:02,660
Lee Gyu Eun.
926
00:54:03,080 --> 00:54:05,350
November 15th, 1969.
927
00:54:29,040 --> 00:54:30,080
Are you planning for an OP CABG?
928
00:54:29,040 --> 00:54:32,100
[OP CABG: Off-Pump
coronary artery bypass grafting]
929
00:54:30,240 --> 00:54:31,210
Yes.
930
00:54:31,970 --> 00:54:34,180
We need to do it without a heartbeat
to minimize bleeding.
931
00:54:35,080 --> 00:54:35,910
Okay.
932
00:54:36,260 --> 00:54:37,590
Stay focused.
933
00:54:49,300 --> 00:54:50,870
Is there another surgery scheduled
from thoracic surgery?
934
00:54:51,930 --> 00:54:53,600
No, this is the last patient.
935
00:54:56,400 --> 00:55:00,240
The water boy and Dr. Oh
are in the next room.
936
00:55:01,860 --> 00:55:02,710
What?
937
00:55:05,040 --> 00:55:06,080
Do suction properly.
938
00:55:06,640 --> 00:55:07,450
Yes, sir.
939
00:55:09,440 --> 00:55:10,390
We're almost done.
940
00:55:11,680 --> 00:55:12,500
Dr. Moon.
941
00:55:13,150 --> 00:55:14,120
Check the vitals.
942
00:55:14,460 --> 00:55:15,290
Okay.
943
00:55:19,100 --> 00:55:21,370
The customer you're calling is...
944
00:55:19,840 --> 00:55:22,530
This guy's really getting
himself in trouble.
945
00:55:24,150 --> 00:55:25,240
It's me.
946
00:55:25,240 --> 00:55:28,100
Which surgical room is Dr. Park Hoon in?
947
00:55:35,170 --> 00:55:36,260
Hyung Wook!
948
00:55:40,750 --> 00:55:41,610
Moon Hyung Wook.
949
00:55:42,170 --> 00:55:43,210
Do you want a piece of me?
950
00:55:43,210 --> 00:55:44,990
*Hyung, I had no idea.
951
00:55:43,210 --> 00:55:44,990
[Hyung: Older brother or older male]
952
00:55:44,990 --> 00:55:45,860
I swear.
953
00:55:48,580 --> 00:55:51,290
[Best Employee Award]
[Myung Woo University Hospital]
954
00:55:55,810 --> 00:55:57,640
Hello, Oh Joon Kyu speaking.
955
00:56:00,130 --> 00:56:00,930
What?
956
00:56:06,010 --> 00:56:07,100
Thanks anyway.
957
00:56:07,640 --> 00:56:08,470
For what?
958
00:56:08,700 --> 00:56:10,530
Things could get messy
after this surgery.
959
00:56:11,100 --> 00:56:12,440
Are you worrying about me?
960
00:56:14,370 --> 00:56:16,380
It's for everyone on our team.
961
00:56:17,680 --> 00:56:18,610
Our team?
962
00:56:22,770 --> 00:56:23,990
We're not too late, right?
963
00:56:26,480 --> 00:56:29,060
You're losing your mind these days.
964
00:56:29,700 --> 00:56:30,530
What do you think you're doing?
965
00:56:31,210 --> 00:56:32,640
What do you mean?
966
00:56:34,970 --> 00:56:35,800
Hey there!
967
00:56:36,950 --> 00:56:39,030
Now you can't do surgery, right?
968
00:56:51,970 --> 00:56:52,880
You idiot!
969
00:56:53,390 --> 00:56:54,680
Why are you getting in my way...
970
00:56:54,680 --> 00:56:56,370
...trying to operate my patient?
971
00:56:58,370 --> 00:56:59,920
Why are you just standing there?
Take her to the patient room.
972
00:56:59,920 --> 00:57:00,750
Yes, sir.
973
00:57:00,750 --> 00:57:02,390
Let me ask you for a favor.
974
00:57:03,330 --> 00:57:04,160
What favor?
975
00:57:04,160 --> 00:57:05,800
Her life is in danger
if she goes into shock again.
976
00:57:05,800 --> 00:57:06,780
So...
977
00:57:09,880 --> 00:57:13,000
I've seen a hundred times
the patients you have.
978
00:57:13,550 --> 00:57:15,680
Wise up, you arrogant child.
979
00:57:16,280 --> 00:57:19,110
Professor Cho, you're going too far.
980
00:57:19,440 --> 00:57:21,210
Oh Soo Hyun, keep your mouth shut.
981
00:57:21,210 --> 00:57:23,040
Professor Cho,
watch your mouth please!
982
00:57:23,710 --> 00:57:25,330
You little!
Who do you think you are?
983
00:57:25,330 --> 00:57:27,010
What's all this about?
984
00:57:29,530 --> 00:57:30,350
Oh, Manager Han.
985
00:57:30,590 --> 00:57:33,060
Is this how you discipline your team?
986
00:57:36,700 --> 00:57:38,930
Is this how you discipline
in internal medicine?
987
00:57:38,930 --> 00:57:39,900
What?
988
00:57:39,900 --> 00:57:41,610
Hey, Hyungnim!
Keep calm.
989
00:57:41,610 --> 00:57:42,480
Let go!
990
00:57:43,100 --> 00:57:45,130
- They haven't started surgery.
- Let me go!
991
00:57:45,130 --> 00:57:46,130
Stop.
992
00:57:46,440 --> 00:57:49,300
Let me go!
Go away!
993
00:57:49,970 --> 00:57:51,060
Let go!
994
00:58:08,460 --> 00:58:09,370
Are you okay?
995
00:58:13,460 --> 00:58:14,630
What's going on?
996
00:58:17,210 --> 00:58:18,480
I found the patient...
997
00:58:21,240 --> 00:58:22,630
...for our second match.
998
00:58:25,370 --> 00:58:27,610
I found the perfect patient.
999
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1000
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
65832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.