All language subtitles for Doctor.Stranger.E10.140603.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:01:33,910 --> 00:01:39,200 [Episode 10] 3 00:01:52,150 --> 00:01:53,700 Are you watching them? 4 00:01:55,260 --> 00:01:56,670 I don't really have a reason to. 5 00:01:57,130 --> 00:01:59,040 We have to move on to the second stage of our plan. 6 00:01:59,860 --> 00:02:00,660 Don't worry. 7 00:02:01,640 --> 00:02:03,180 Our country's already started to move. 8 00:02:05,660 --> 00:02:08,860 In the morning, all the South Korean kids will... 9 00:02:10,020 --> 00:02:11,400 ...pee their pants in fear. 10 00:02:40,780 --> 00:02:42,260 Mr. Premier, is it true North Korea will... 11 00:02:42,260 --> 00:02:43,220 ...carry out nuclear testing? 12 00:02:43,220 --> 00:02:44,930 I've heard this is on a much larger scale... 13 00:02:44,930 --> 00:02:46,550 ...than what they've done before. 14 00:02:46,550 --> 00:02:48,620 - Can you tell us exactly what they'll do? - Can you give us an answer? 15 00:02:48,620 --> 00:02:51,260 What's the reason for a sudden nuclear test? 16 00:02:53,460 --> 00:02:54,150 Mr. Premier. 17 00:02:58,730 --> 00:02:59,490 What happened? 18 00:02:59,490 --> 00:03:01,000 I have no idea. 19 00:03:05,420 --> 00:03:06,620 This is the action we are taking... 20 00:03:06,620 --> 00:03:08,840 ...as proud citizens of the Democratic People's Republic of Korea... 21 00:03:08,840 --> 00:03:10,490 ...to regain our nation's freedom and stability. 22 00:03:10,910 --> 00:03:12,780 Before the 30th, we are preparing for... 23 00:03:12,780 --> 00:03:17,450 ...a explosion so powerful it has never been seen before. 24 00:03:17,730 --> 00:03:21,620 This nuclear test will declare our clear will... 25 00:03:21,620 --> 00:03:23,890 ...as the Democratic People's Republic of Korea... 26 00:03:23,890 --> 00:03:28,130 ...to withstand the control others are trying to impose upon us. 27 00:03:32,460 --> 00:03:33,500 It's from the Blue House, Mr. Premier. 28 00:03:38,020 --> 00:03:39,270 Hello, Jang Seok Joo speaking. 29 00:03:40,020 --> 00:03:43,310 What's all the stir about nuclear testing? 30 00:03:44,200 --> 00:03:45,040 I'm sorry to say... 31 00:03:45,310 --> 00:03:46,950 ...I wasn't expecting anything like this either. 32 00:03:46,950 --> 00:03:48,150 Come here immediately. 33 00:03:48,460 --> 00:03:49,950 I will as soon as the cabinet meeting adjourns. 34 00:03:49,950 --> 00:03:51,440 I told you to come immediately! 35 00:03:57,220 --> 00:03:58,640 I thought they wanted to hold a summit meeting. 36 00:03:59,060 --> 00:04:00,350 Why are they having a nuclear test? 37 00:04:04,440 --> 00:04:05,860 Threats won't work... 38 00:04:06,330 --> 00:04:07,660 ...in times like this. 39 00:04:15,460 --> 00:04:18,220 After seeing them take action first... 40 00:04:18,220 --> 00:04:20,350 ...I assume the North Koreans were in a rush. 41 00:04:22,890 --> 00:04:23,720 What? 42 00:04:25,290 --> 00:04:27,420 I thought it was a missile launch test. 43 00:04:29,330 --> 00:04:31,760 They need something big if they want to make threats. 44 00:04:32,020 --> 00:04:34,990 It could bring on unnecessary tension. 45 00:04:35,950 --> 00:04:36,750 Premier. 46 00:04:36,990 --> 00:04:40,060 If history repeats itself like twenty years ago... 47 00:04:40,060 --> 00:04:41,510 No need to worry. 48 00:04:42,640 --> 00:04:44,750 They've done nuclear tests before... 49 00:04:44,750 --> 00:04:46,890 ...and the U.S. didn't even blink. 50 00:04:47,660 --> 00:04:49,370 It'll just be a public issue for a bit and then die down. 51 00:04:54,840 --> 00:04:56,820 Since the declaration of the nuclear test... 52 00:04:56,820 --> 00:04:58,350 ...the stock market has crashed. 53 00:04:58,350 --> 00:05:01,860 The majority of public, however, is carrying on with their daily lives. 54 00:05:01,860 --> 00:05:05,520 Additionally, there has been no hoarding of living necessities. 55 00:05:05,800 --> 00:05:09,200 It's a very different situation than what happened last time. 56 00:05:09,200 --> 00:05:11,950 Consequently, some people are saying... 57 00:05:11,950 --> 00:05:14,760 ...there is lack of awareness about national security. 58 00:05:23,150 --> 00:05:24,540 Have it with seaweed. It'll be awesome. 59 00:05:31,860 --> 00:05:32,720 I like it! 60 00:05:41,310 --> 00:05:42,120 No. 61 00:05:42,620 --> 00:05:46,000 My friend, Dr. Park Hoon... 62 00:05:49,220 --> 00:05:50,130 ...goodbye. 63 00:05:51,950 --> 00:05:53,400 Jae Hee! 64 00:06:05,110 --> 00:06:05,910 Jae Hee. 65 00:06:15,750 --> 00:06:16,590 Jae Hee. 66 00:06:19,310 --> 00:06:20,130 Jae Hee! 67 00:06:43,240 --> 00:06:44,050 What's up? 68 00:06:45,260 --> 00:06:46,060 Nothing. 69 00:06:55,620 --> 00:06:56,910 What if someone sees us? 70 00:06:56,910 --> 00:06:57,900 So what? 71 00:06:59,800 --> 00:07:00,710 Jae Hee! 72 00:07:29,840 --> 00:07:31,360 When did you first know? 73 00:07:32,620 --> 00:07:33,430 The moment I first saw you. 74 00:07:42,110 --> 00:07:42,910 Really? 75 00:07:46,460 --> 00:07:47,530 Where do you want to go? 76 00:07:48,400 --> 00:07:49,680 I'll give you a ride to the hospital. 77 00:07:50,260 --> 00:07:51,080 Hospital? 78 00:07:51,400 --> 00:07:52,580 You've got work today. 79 00:07:52,580 --> 00:07:53,580 You should go. 80 00:07:56,260 --> 00:07:58,090 You're saying if I miss work without a good reason... 81 00:07:58,090 --> 00:07:59,530 ...they might suspect you're actually Jae Hee. 82 00:07:59,530 --> 00:08:00,420 Right? 83 00:08:02,350 --> 00:08:03,460 I'm sorry, Hoon. 84 00:08:10,070 --> 00:08:12,220 Hello, Moon Hyung Wook speaking. 85 00:08:12,710 --> 00:08:13,980 Oh, it's you Hoon? 86 00:08:14,570 --> 00:08:16,450 Sure, sure. What? 87 00:08:17,060 --> 00:08:18,740 You'll be late? That's fine. 88 00:08:19,420 --> 00:08:21,210 I had surgery until really late last night. 89 00:08:21,440 --> 00:08:23,290 Fine. I'll go easy on you this time... 90 00:08:24,150 --> 00:08:25,090 ...but... 91 00:08:25,860 --> 00:08:28,020 ...remember there's a party for you tonight. 92 00:08:29,220 --> 00:08:30,640 Don't miss that, okay? 93 00:08:30,640 --> 00:08:31,490 Okay, sure. 94 00:08:32,290 --> 00:08:33,290 See you later! 95 00:08:33,690 --> 00:08:34,530 Okay. 96 00:08:38,580 --> 00:08:39,430 Happy now? 97 00:08:43,000 --> 00:08:43,830 Let's go. 98 00:08:44,400 --> 00:08:45,230 Where? 99 00:08:45,750 --> 00:08:46,570 Anywhere. 100 00:08:48,040 --> 00:08:48,980 Sure. 101 00:08:49,640 --> 00:08:50,510 Anywhere. 102 00:10:37,200 --> 00:10:38,040 Okay. 103 00:10:45,660 --> 00:10:46,690 Isn't there something you want to ask me? 104 00:10:47,110 --> 00:10:47,950 What? 105 00:10:48,490 --> 00:10:49,890 You never asked why I went by... 106 00:10:49,890 --> 00:10:51,000 ...Han Seung Hee instead of Song Jae Hee... 107 00:10:51,460 --> 00:10:52,620 ...or why I came here. 108 00:10:54,000 --> 00:10:54,890 Do you want to tell me? 109 00:10:55,350 --> 00:10:56,790 I think I should. 110 00:10:58,260 --> 00:10:59,630 It's not important to me at all. 111 00:11:00,060 --> 00:11:01,400 It's important to me. 112 00:11:01,710 --> 00:11:02,800 All it matters to me... 113 00:11:02,800 --> 00:11:03,700 ...is that you're here with me. 114 00:11:05,660 --> 00:11:06,460 Hoon... 115 00:11:07,930 --> 00:11:09,600 Let's go. I want to show you something. 116 00:11:13,780 --> 00:11:14,620 Get in. 117 00:11:14,890 --> 00:11:16,110 Are we going to the hospital? 118 00:11:16,110 --> 00:11:17,530 It's a surprise. Just get in. 119 00:11:24,130 --> 00:11:25,330 Don't worry. 120 00:11:40,820 --> 00:11:41,860 It's me. 121 00:11:42,420 --> 00:11:44,620 That's right, me. 122 00:11:44,620 --> 00:11:48,080 I want the best. The best, you know? 123 00:11:48,080 --> 00:11:49,690 I'm not concerned about the budget. 124 00:11:54,910 --> 00:11:56,250 What are you doing here? 125 00:11:58,200 --> 00:11:59,260 This was my office. 126 00:12:00,890 --> 00:12:02,730 I'm not very pleased with the layout of the room. 127 00:12:02,990 --> 00:12:04,530 I think I'll change it. 128 00:12:07,000 --> 00:12:07,800 This is my office. 129 00:12:08,240 --> 00:12:09,100 Please leave. 130 00:12:11,710 --> 00:12:12,670 For now. 131 00:12:20,980 --> 00:12:23,010 There's a dinner party tonight. 132 00:12:25,020 --> 00:12:26,350 Please come see us before you leave for the branch hospital. 133 00:12:27,820 --> 00:12:31,580 I want to hold a proper farewell party for you... 134 00:12:32,580 --> 00:12:34,020 ...as your senior. 135 00:12:35,110 --> 00:12:36,020 See you later. 136 00:13:04,710 --> 00:13:05,860 Did anyone call? 137 00:13:05,860 --> 00:13:07,860 No. 138 00:13:17,150 --> 00:13:18,710 The director's not here right now. 139 00:13:33,710 --> 00:13:35,530 There is a reason I told you not to come in! 140 00:13:35,530 --> 00:13:36,380 Get out! 141 00:13:37,640 --> 00:13:39,020 I won't give any excuses. 142 00:13:39,020 --> 00:13:40,420 I don't want to hear it. 143 00:14:07,440 --> 00:14:10,040 Didn't you say it was a simple procedure? 144 00:14:10,040 --> 00:14:12,280 Why isn't he waking up? 145 00:14:13,730 --> 00:14:15,920 We did our best. 146 00:14:17,320 --> 00:14:19,490 Did something happen during surgery? 147 00:14:20,090 --> 00:14:20,960 I'm sorry. 148 00:14:20,960 --> 00:14:22,530 He was in bad shape when he arrived at the hospital. 149 00:14:22,530 --> 00:14:23,830 We couldn't do much. 150 00:14:23,830 --> 00:14:28,470 He walked into the hospital on his own two feet! 151 00:14:28,470 --> 00:14:30,300 Please explain this! 152 00:14:30,600 --> 00:14:32,600 I'm sorry. We did all we could. 153 00:14:34,200 --> 00:14:35,000 Let's go. 154 00:14:37,070 --> 00:14:37,910 Bring my dad back! 155 00:14:38,290 --> 00:14:39,440 Bring him back! 156 00:14:39,910 --> 00:14:41,380 Bring my dad back! 157 00:14:43,180 --> 00:14:44,130 Bring him back! 158 00:14:44,130 --> 00:14:44,950 Bring my dad back! 159 00:14:45,460 --> 00:14:46,520 Bring him back! 160 00:14:47,750 --> 00:14:48,750 Bring my dad back! 161 00:14:49,850 --> 00:14:50,990 Bring my dad back! 162 00:14:54,110 --> 00:14:55,730 Bring my dad back... 163 00:15:03,330 --> 00:15:05,240 Bring my dad back... 164 00:15:19,440 --> 00:15:20,850 I lost this time. 165 00:15:21,400 --> 00:15:22,350 This time? 166 00:15:25,890 --> 00:15:27,290 There is no next time for you. 167 00:15:27,290 --> 00:15:28,120 Don't you know that? 168 00:15:28,350 --> 00:15:30,630 You can make my way, director. 169 00:15:30,630 --> 00:15:31,640 It was my decision to do it... 170 00:15:31,640 --> 00:15:32,730 ...once and for all. 171 00:15:33,090 --> 00:15:34,600 Do you want me to reverse what I've said? 172 00:15:34,600 --> 00:15:35,440 You should. 173 00:15:36,530 --> 00:15:38,300 Now's not the time for you to try and save your pride. 174 00:15:38,300 --> 00:15:39,200 Dr. Han! 175 00:15:39,200 --> 00:15:41,260 If you want to keep me at Myung Woo... 176 00:15:41,890 --> 00:15:43,470 ...you have to give me a chance, director. 177 00:15:43,980 --> 00:15:45,340 Are you threatening me? 178 00:15:45,340 --> 00:15:46,540 Are you going to let Park Hoon... 179 00:15:46,540 --> 00:15:47,840 ...be the future of Myung Woo? 180 00:15:47,840 --> 00:15:50,310 I'm not planning on letting it be either of you. 181 00:15:52,860 --> 00:15:53,660 Fine. 182 00:15:54,730 --> 00:15:55,600 I told them... 183 00:15:56,130 --> 00:15:57,860 ...to find you a spot at the branch. 184 00:15:57,860 --> 00:15:59,550 It's up to you whether you take the position or leave. 185 00:16:30,750 --> 00:16:31,850 You fool! 186 00:16:32,310 --> 00:16:33,710 Stop fooling around and follow me. 187 00:16:34,380 --> 00:16:35,720 Where are we going? 188 00:16:35,720 --> 00:16:37,290 Do you think Dr. Han will take the offer... 189 00:16:37,690 --> 00:16:39,090 ...and go to Myung Woo's branch? 190 00:16:39,090 --> 00:16:40,590 No, of course he'll leave. 191 00:16:40,860 --> 00:16:42,020 It's not right. 192 00:16:42,020 --> 00:16:44,430 We should convince the director to keep him. 193 00:16:44,690 --> 00:16:45,530 Why? 194 00:16:45,530 --> 00:16:47,530 Myung Woo needs doctors like Dr. Han. 195 00:16:47,530 --> 00:16:49,530 We don't need him! 196 00:16:50,060 --> 00:16:51,310 Hyung Wook. 197 00:16:51,800 --> 00:16:53,640 Be nice to your juniors. 198 00:16:53,640 --> 00:16:55,210 I don't have a junior like that. 199 00:16:55,210 --> 00:16:57,000 I can't stand him. He terrifies me. 200 00:16:57,460 --> 00:16:58,310 Follow me. 201 00:16:58,840 --> 00:16:59,980 Oh jeez! 202 00:17:01,640 --> 00:17:02,780 Why? 203 00:17:07,930 --> 00:17:09,020 Calm down. 204 00:17:09,620 --> 00:17:11,660 Dad is just really angry now. 205 00:17:11,660 --> 00:17:13,660 He won't send you off to the branch. 206 00:17:15,060 --> 00:17:16,240 You don't have to try to make me feel better. 207 00:17:16,730 --> 00:17:18,260 I don't plan on going to the branch. 208 00:17:18,710 --> 00:17:20,400 Think of it as taking a vacation. 209 00:17:20,400 --> 00:17:21,730 It won't be too bad to stay there for a bit. 210 00:17:22,130 --> 00:17:23,800 I'm not going anywhere. 211 00:17:24,600 --> 00:17:25,600 I belong here. 212 00:17:26,060 --> 00:17:27,110 Jae Joon. 213 00:17:27,980 --> 00:17:30,240 When I planned my future... 214 00:17:30,240 --> 00:17:32,640 ...I never had anywhere in mind... 215 00:17:32,640 --> 00:17:33,950 ...other than Myung Woo. 216 00:17:34,840 --> 00:17:35,820 Do you know why? 217 00:17:37,380 --> 00:17:39,450 I have something to do here. 218 00:17:40,040 --> 00:17:42,260 I know you want to make Myung Woo the best. 219 00:17:42,260 --> 00:17:43,690 - But... - The best? 220 00:17:48,310 --> 00:17:49,330 I'm going to destroy it. 221 00:17:53,550 --> 00:17:55,630 I made it to destroy it one day. 222 00:18:00,200 --> 00:18:01,020 Right. 223 00:18:01,710 --> 00:18:03,820 I wanted to make this the best hospital... 224 00:18:04,620 --> 00:18:06,510 ...but everything changed... 225 00:18:07,040 --> 00:18:08,310 ...when Park Hoon came here. 226 00:18:08,930 --> 00:18:11,050 You know this isn't about Park Hoon, Jae Joon! 227 00:18:11,050 --> 00:18:12,910 You even took his side. 228 00:18:13,290 --> 00:18:14,480 It really messed with me. 229 00:18:14,930 --> 00:18:16,330 - Jae Joon! - You said... 230 00:18:16,690 --> 00:18:18,530 ...you wanted to join the management team. 231 00:18:19,640 --> 00:18:21,490 Why are you trying to act like a doctor now? 232 00:18:22,130 --> 00:18:23,130 Act like a doctor? 233 00:18:23,690 --> 00:18:24,490 Jae Joon, how can you... 234 00:18:25,730 --> 00:18:27,560 Why were you his first assistant? 235 00:18:27,560 --> 00:18:29,530 There was no one else! 236 00:18:29,530 --> 00:18:30,970 How can you do surgery without a first assistant? 237 00:18:30,970 --> 00:18:32,400 You wanted to save that baby? 238 00:18:33,110 --> 00:18:33,910 Stop lying. 239 00:18:34,550 --> 00:18:35,770 You wanted to rub it in my face... 240 00:18:35,770 --> 00:18:37,420 ...for choosing Bong Hyun. 241 00:18:37,710 --> 00:18:38,970 You did it to show off that you could do it. 242 00:18:39,740 --> 00:18:41,340 That's the only reason you went to him. 243 00:18:43,050 --> 00:18:44,020 Is it that wrong? 244 00:18:50,570 --> 00:18:52,000 Do you think that makes sense? 245 00:18:53,280 --> 00:18:55,750 That's why I lost. 246 00:18:56,480 --> 00:18:59,170 I, Han Jae Joon, lost to a tramp who has no idea what he's doing! 247 00:18:59,820 --> 00:19:01,200 How does that make sense? 248 00:19:11,440 --> 00:19:13,770 I think I really know why you lost, Jae Joon. 249 00:19:14,800 --> 00:19:16,490 I know why too. 250 00:19:16,750 --> 00:19:17,610 Leave. 251 00:19:18,060 --> 00:19:19,750 You tried too hard to win. That's why you lost. 252 00:19:20,200 --> 00:19:21,180 Are you kidding? 253 00:19:21,180 --> 00:19:23,110 It was a surgery to save those infants. 254 00:19:23,350 --> 00:19:25,490 To you, it was a competition or a game... 255 00:19:25,490 --> 00:19:27,310 ...that you only needed to win. 256 00:19:27,310 --> 00:19:28,120 That's why you lost. 257 00:19:29,860 --> 00:19:32,000 You're the one who's just acting like a doctor. 258 00:19:32,000 --> 00:19:33,800 You lost to a real doctor. 259 00:19:34,090 --> 00:19:36,560 A fake doctor like you lost to a real doctor like Park Hoon. 260 00:19:37,580 --> 00:19:38,440 Do you get it? 261 00:19:53,150 --> 00:19:55,620 [Garbage] 262 00:20:00,250 --> 00:20:02,680 Dr. Keum is skilled enough. 263 00:20:03,150 --> 00:20:05,760 He doesn't have to ask the delivery boy for help. 264 00:20:06,000 --> 00:20:07,890 Why are you trying to act like a doctor now? 265 00:20:26,240 --> 00:20:27,040 I'm sorry. 266 00:20:36,110 --> 00:20:37,350 Why aren't you answering your phone? 267 00:20:40,530 --> 00:20:41,930 Dad wants to see you. 268 00:20:44,130 --> 00:20:45,400 Ouch... 269 00:21:02,150 --> 00:21:03,350 You! Stop right there! 270 00:21:35,020 --> 00:21:36,180 Dr. Park? 271 00:21:39,840 --> 00:21:41,090 Dr. Park, are you here? 272 00:23:02,420 --> 00:23:04,220 Thanks for everything, Chang Yi. 273 00:23:04,220 --> 00:23:05,100 I'm leaving now. 274 00:23:07,490 --> 00:23:09,180 Thanks for everything? Whatever. 275 00:23:20,550 --> 00:23:21,750 Park Hoon! 276 00:23:25,980 --> 00:23:27,550 - *Hyung! - Chang Yi! 277 00:23:25,980 --> 00:23:27,550 [Hyung: Older brother or older male] 278 00:23:29,440 --> 00:23:30,360 Did you see Hyung? 279 00:23:30,780 --> 00:23:31,690 Is something wrong? 280 00:23:32,040 --> 00:23:33,730 I'm going to lose my mind! 281 00:23:33,980 --> 00:23:35,660 Where is he going? 282 00:23:35,890 --> 00:23:36,830 Going? 283 00:23:59,440 --> 00:24:00,280 Why are we here? 284 00:24:00,600 --> 00:24:02,820 I don't need to know why you came... 285 00:24:03,620 --> 00:24:05,360 ...but I know it puts you danger. 286 00:24:05,660 --> 00:24:06,490 Hoon... 287 00:24:06,490 --> 00:24:09,030 I know we can't run away from it. 288 00:24:09,820 --> 00:24:10,690 Are you going to... 289 00:24:12,660 --> 00:24:13,630 I'll protect you. 290 00:24:14,090 --> 00:24:14,900 Hoon. 291 00:24:34,220 --> 00:24:36,090 I've been a stowaway before. 292 00:24:36,910 --> 00:24:38,090 I called this morning... 293 00:24:38,730 --> 00:24:40,260 ...and there's a cargo ship leaving today. 294 00:24:42,550 --> 00:24:43,600 I don't think this is a good idea. 295 00:24:44,460 --> 00:24:45,530 We have to go back. 296 00:24:46,200 --> 00:24:47,000 Why? 297 00:24:47,490 --> 00:24:49,100 We can't escape. 298 00:24:51,290 --> 00:24:52,220 Trust me. 299 00:24:52,710 --> 00:24:53,600 I'll protect you. 300 00:24:53,840 --> 00:24:54,700 Hoon. 301 00:24:54,950 --> 00:24:57,210 Don't worry. I asked someone trustworthy. 302 00:24:58,330 --> 00:24:59,180 Dr. Park! 303 00:25:00,060 --> 00:25:00,860 Hello, mister. 304 00:25:00,860 --> 00:25:02,330 Long time no see. 305 00:25:02,660 --> 00:25:03,490 Is that her? 306 00:25:04,730 --> 00:25:05,580 What about the ship? 307 00:25:06,040 --> 00:25:07,260 It's been taken care of. 308 00:25:07,260 --> 00:25:08,220 Let's go. It's leaving soon. 309 00:25:11,620 --> 00:25:12,620 No, Hoon. 310 00:25:21,000 --> 00:25:22,440 Look at me, Jae Hee. 311 00:25:28,600 --> 00:25:29,420 Let's go. 312 00:25:36,580 --> 00:25:38,380 Jeez, this guy! 313 00:25:38,380 --> 00:25:40,420 Why isn't he picking up? 314 00:25:41,620 --> 00:25:44,640 I told him to come in early tonight. 315 00:25:44,850 --> 00:25:45,650 Good grief. 316 00:25:50,330 --> 00:25:51,150 What? 317 00:25:53,150 --> 00:25:54,800 Have you seen Dr. Han? 318 00:25:54,800 --> 00:25:56,500 Why are you looking for Dr. Han here? 319 00:25:56,750 --> 00:25:57,800 She's part of your team. 320 00:25:57,800 --> 00:25:58,640 I have no idea. 321 00:25:58,640 --> 00:26:00,150 The only thing on my mind is this dinner party. 322 00:26:01,330 --> 00:26:03,500 Where did she go? She's not answering her phone. 323 00:26:05,260 --> 00:26:06,110 She's not answering her phone either? 324 00:26:17,690 --> 00:26:19,490 Park Hoon has disappeared, Mr. Premier. 325 00:26:21,150 --> 00:26:22,130 Disappeared? 326 00:26:23,040 --> 00:26:23,860 What about Han Seung Hee? 327 00:26:25,090 --> 00:26:26,330 I think they're together. 328 00:26:28,420 --> 00:26:30,380 Can they escape safely? 329 00:26:44,040 --> 00:26:44,890 Huh? 330 00:26:44,890 --> 00:26:45,820 Run! 331 00:26:46,210 --> 00:26:47,710 Run away! 332 00:26:48,380 --> 00:26:49,180 Go! 333 00:26:49,580 --> 00:26:50,380 Go now! 334 00:27:10,380 --> 00:27:11,570 Hey, Park Hoon! 335 00:27:18,800 --> 00:27:20,010 It's good to see you again. 336 00:27:28,690 --> 00:27:29,550 Cha Jin Soo. 337 00:27:38,510 --> 00:27:39,500 Do you want to leave? 338 00:27:42,950 --> 00:27:44,000 I can arrange for that. 339 00:28:19,570 --> 00:28:21,290 I invited you to our dinner party. 340 00:28:21,290 --> 00:28:23,440 Why do you look so grumpy? 341 00:28:23,690 --> 00:28:26,040 I have a graveyard shift tonight. 342 00:28:26,290 --> 00:28:28,290 I took care of it. 343 00:28:29,330 --> 00:28:30,150 What about you? 344 00:28:32,600 --> 00:28:35,280 Well, I guess I can go if he goes. 345 00:28:35,280 --> 00:28:37,050 You sneaky little kids. 346 00:28:37,730 --> 00:28:41,220 As I'm sure you know, you'll have a new manager soon... 347 00:28:43,170 --> 00:28:45,550 ...so wise up. 348 00:28:49,980 --> 00:28:51,100 Is Hoon here yet? 349 00:28:51,100 --> 00:28:52,640 Not yet. 350 00:28:52,640 --> 00:28:53,600 How come his phone isn't working? 351 00:28:55,940 --> 00:28:56,780 Hey! 352 00:28:56,780 --> 00:28:58,310 Tell him to call me when you find him! 353 00:29:00,620 --> 00:29:02,510 Due to the potential nuclear testing... 354 00:29:02,510 --> 00:29:07,490 ...there's been dramatic shock in South Korea. 355 00:29:11,750 --> 00:29:12,850 What's up with you? 356 00:29:13,240 --> 00:29:14,600 I don't know what to do, mom. 357 00:29:15,860 --> 00:29:17,130 Is something wrong? 358 00:29:18,220 --> 00:29:20,330 *Hyung disappeared. 359 00:29:18,220 --> 00:29:20,330 [Hyung: Older brother or older male] 360 00:29:20,330 --> 00:29:22,600 Dr. Park? Why? 361 00:29:23,130 --> 00:29:24,330 I don't know. 362 00:29:25,640 --> 00:29:27,330 What if he got deported back to North Korea? 363 00:29:27,600 --> 00:29:29,260 What do you mean? 364 00:29:29,260 --> 00:29:31,640 Why would he get deported? 365 00:29:31,640 --> 00:29:34,310 It's a long story. 366 00:29:34,580 --> 00:29:37,240 What should I do if he got sent back? 367 00:29:37,240 --> 00:29:38,640 What should I do, mom? 368 00:29:39,550 --> 00:29:41,260 What should I do? 369 00:30:39,290 --> 00:30:40,970 How does it feel to finally return to your homeland? 370 00:30:42,420 --> 00:30:43,570 Where is Jae Hee? 371 00:30:45,950 --> 00:30:47,640 Where is Jae Hee? 372 00:30:59,090 --> 00:31:00,640 Jae Hee, Jae Hee... 373 00:31:00,830 --> 00:31:01,630 Are you alright? 374 00:31:05,260 --> 00:31:06,460 Stop. Stop! 375 00:31:06,460 --> 00:31:08,460 Stop. 376 00:31:12,530 --> 00:31:14,170 Hey, stop! Stop! 377 00:31:14,420 --> 00:31:15,260 Stop! 378 00:31:15,260 --> 00:31:16,170 Stop right there! 379 00:31:19,710 --> 00:31:21,470 You tramp! 380 00:31:21,820 --> 00:31:24,850 I'm going to kill you! 381 00:31:34,440 --> 00:31:35,310 No, stop! 382 00:31:35,310 --> 00:31:36,190 Stop. 383 00:31:46,330 --> 00:31:48,620 You can do whatever you want to me. 384 00:31:48,620 --> 00:31:49,570 I'm sorry for everything. 385 00:31:52,330 --> 00:31:53,780 I'll do whatever you want. 386 00:31:53,780 --> 00:31:55,000 Just stop. 387 00:32:11,580 --> 00:32:12,640 Don't worry. 388 00:32:12,640 --> 00:32:13,950 Don't worry, Jae Hee. 389 00:32:13,950 --> 00:32:15,560 I'll... I'll... 390 00:32:32,060 --> 00:32:33,400 Listen to me carefully. 391 00:32:34,200 --> 00:32:35,200 First... 392 00:32:36,020 --> 00:32:39,720 ...you have to do Jang Seok Joo's operation. 393 00:32:40,890 --> 00:32:41,820 Second... 394 00:32:42,890 --> 00:32:46,220 ...no one can know who Han Seung Hee is. 395 00:32:47,660 --> 00:32:52,430 Third, remember that I'm always watching you. 396 00:32:59,730 --> 00:33:02,600 Now say, "Yes, sir." 397 00:33:03,840 --> 00:33:04,640 Dr. Park? 398 00:33:06,690 --> 00:33:11,220 Yes, sir. 399 00:33:55,840 --> 00:33:56,660 Good work. 400 00:34:00,420 --> 00:34:01,330 I'm going back. 401 00:34:41,980 --> 00:34:43,600 Things will get messy if they find out... 402 00:34:43,600 --> 00:34:45,380 ...the two of them disappeared together. 403 00:34:45,380 --> 00:34:46,410 It took too long. 404 00:34:48,730 --> 00:34:50,810 But don't you think we've learned a valuable lesson here? 405 00:34:52,310 --> 00:34:53,420 A valuable lesson? 406 00:34:53,660 --> 00:34:57,150 We confirmed what Song Jae Hee means to him. 407 00:34:57,690 --> 00:34:59,760 It means we can do whatever we want... 408 00:35:01,110 --> 00:35:02,860 ...with the heart he'll be operating on. 409 00:35:10,730 --> 00:35:12,770 They wanted to hold a summit. 410 00:35:13,240 --> 00:35:15,260 Why are they doing a nuclear test? 411 00:35:16,310 --> 00:35:18,490 The North wants a summit meeting... 412 00:35:18,490 --> 00:35:20,040 ...as soon as possible. 413 00:35:20,690 --> 00:35:23,620 I think if you express to them your desire to have one... 414 00:35:23,620 --> 00:35:26,110 ...they'll back off on the nuclear issue. 415 00:35:26,640 --> 00:35:28,080 There is no way we can hold it like this. 416 00:35:29,090 --> 00:35:31,710 There's something the North wants. 417 00:35:31,710 --> 00:35:32,890 Is that why? 418 00:35:32,890 --> 00:35:34,330 They are asking for $2 billion in return... 419 00:35:34,330 --> 00:35:35,790 ...for holding a summit meeting. 420 00:35:36,860 --> 00:35:38,030 $2 billion.... 421 00:35:38,510 --> 00:35:39,630 ...is 2 trillion won. 422 00:35:40,400 --> 00:35:42,440 That's enough to feed... 423 00:35:42,440 --> 00:35:44,360 ...all of our country's poor children for ten years. 424 00:35:45,020 --> 00:35:48,260 However, it's only about 5% of the national budget. 425 00:35:48,750 --> 00:35:50,290 You can compromise that... 426 00:35:50,600 --> 00:35:51,740 ...for domestic safety and your popularity. 427 00:35:51,740 --> 00:35:53,470 That's nonsense. 428 00:35:53,910 --> 00:35:55,640 Don't you realize that if we give in now... 429 00:35:55,640 --> 00:35:56,440 ...we would have to give in... 430 00:35:56,440 --> 00:35:57,540 ...every time they want something? 431 00:35:57,540 --> 00:36:00,240 Then why don't you reveal the truth... 432 00:36:00,240 --> 00:36:01,410 ...and ask the public for their opinion? 433 00:36:01,410 --> 00:36:03,450 People don't have to know everything. 434 00:36:03,480 --> 00:36:05,680 There could be a disagreement between people. 435 00:36:06,220 --> 00:36:08,450 It'll only bring on more chaos, Premier Jang. 436 00:36:08,940 --> 00:36:11,220 But tension like this will... 437 00:36:11,220 --> 00:36:13,520 ...hurt your popularity. 438 00:36:14,150 --> 00:36:15,530 You want to feed the North with... 439 00:36:15,840 --> 00:36:17,400 ...with our people's valuable tax money to boost my popularity? 440 00:36:30,730 --> 00:36:32,400 How can you run this country... 441 00:36:32,400 --> 00:36:37,650 ...with your cheap mind, President Hong? 442 00:36:40,150 --> 00:36:42,710 But bought peace... 443 00:36:42,710 --> 00:36:44,590 ...doesn't last long, Mr. Premier. 444 00:36:44,820 --> 00:36:46,930 Anything can be bought with money. 445 00:36:48,060 --> 00:36:49,330 Haven't you realized that yet? 446 00:36:49,690 --> 00:36:52,700 We could start or stop a war with money. 447 00:36:53,040 --> 00:36:54,460 Korea needs a good leader... 448 00:36:54,980 --> 00:36:57,550 ...who understands that. 449 00:36:57,550 --> 00:36:58,370 Right? 450 00:37:06,110 --> 00:37:07,010 What about Park Hoon? 451 00:37:07,530 --> 00:37:08,650 He went back to the hospital. 452 00:37:08,650 --> 00:37:10,090 Keep a close eye on him. 453 00:37:10,400 --> 00:37:11,440 It could all be over... 454 00:37:11,440 --> 00:37:12,550 ...if things like that keep reoccurring. 455 00:37:13,020 --> 00:37:13,880 Yes, sir. 456 00:37:21,130 --> 00:37:21,980 Alright. 457 00:37:23,980 --> 00:37:24,830 Mr. Premier. 458 00:37:53,850 --> 00:37:56,340 Hyung! Hyung! 459 00:37:53,850 --> 00:37:56,340 [Hyung: Older brother or older male] 460 00:37:57,840 --> 00:37:58,690 Hyung! 461 00:37:58,690 --> 00:38:00,260 Hey, Park Hoon! 462 00:38:03,110 --> 00:38:04,310 Hyung! 463 00:38:05,570 --> 00:38:06,480 Hyung! 464 00:38:11,150 --> 00:38:12,240 Hyung! 465 00:38:13,660 --> 00:38:14,820 Hyung, Hyung! 466 00:38:16,290 --> 00:38:17,210 Hyung! 467 00:38:26,220 --> 00:38:27,040 Hyung! 468 00:38:32,800 --> 00:38:33,710 Jae Hee. 469 00:38:36,290 --> 00:38:37,180 Jae Hee! 470 00:38:43,640 --> 00:38:45,310 Are you dumb? Why was your phone off? 471 00:38:50,420 --> 00:38:51,330 Jae Hee! 472 00:38:57,750 --> 00:38:59,420 Do you know how worried I was? 473 00:39:11,180 --> 00:39:12,270 He-hello? 474 00:39:12,950 --> 00:39:14,170 Hi, Dr. Park! 475 00:39:14,510 --> 00:39:15,340 Who are you? 476 00:39:15,580 --> 00:39:17,640 What do you mean? It's the quack. 477 00:39:18,710 --> 00:39:19,550 Bye. 478 00:39:19,840 --> 00:39:21,110 Everyone is waiting for you, Dr. Park. 479 00:39:21,110 --> 00:39:22,420 Why aren't you here yet? 480 00:39:24,620 --> 00:39:25,420 Everyone? 481 00:39:26,510 --> 00:39:28,080 Is Dr. Han there? 482 00:39:28,460 --> 00:39:29,850 - I can't... - Dr. Han? 483 00:39:29,850 --> 00:39:33,600 ...see anything... 484 00:39:33,600 --> 00:39:36,090 - ...because of you! - Because of you! 485 00:39:36,330 --> 00:39:38,760 - Because of you! - Because of you! 486 00:39:39,260 --> 00:39:42,360 - It's because of you! - It's because of you! 487 00:39:45,510 --> 00:39:47,110 It's all because of you! 488 00:39:47,730 --> 00:39:49,910 - She's here. - Because of you! 489 00:39:49,910 --> 00:39:51,330 You, you, you baby! 490 00:39:51,330 --> 00:39:53,510 It's because of you! 491 00:39:53,510 --> 00:39:54,240 You! 492 00:39:54,240 --> 00:39:55,510 It's all because of you. 493 00:39:59,150 --> 00:40:00,380 I thought you had to go somewhere. 494 00:40:00,380 --> 00:40:02,180 Why were you taking a nap? 495 00:40:04,180 --> 00:40:06,220 Was that Jae Hee's car? 496 00:40:06,460 --> 00:40:07,310 Did she buy an expensive one... 497 00:40:07,310 --> 00:40:08,600 ...with the money she's getting from her government? 498 00:40:09,150 --> 00:40:10,510 Shut up and stay still. 499 00:40:10,510 --> 00:40:12,980 I don't want to! She's a spy! 500 00:40:12,980 --> 00:40:14,180 Should I be quiet? 501 00:40:14,180 --> 00:40:15,330 She's not a spy! 502 00:40:15,330 --> 00:40:18,240 If not, then why is she here? 503 00:40:18,240 --> 00:40:19,310 Why is she here under a different name? 504 00:40:19,310 --> 00:40:21,060 You said you saw her with the premier. 505 00:40:21,060 --> 00:40:22,460 Why would a spy be with the premier? 506 00:40:22,460 --> 00:40:23,700 Maybe he's a spy too! 507 00:40:42,060 --> 00:40:42,890 What? 508 00:40:43,150 --> 00:40:44,820 Don't ever come near me. 509 00:40:45,510 --> 00:40:46,360 Why? 510 00:40:47,490 --> 00:40:48,590 I don't ever want to see you. 511 00:40:51,420 --> 00:40:53,380 I don't ever want to see you again either. 512 00:40:53,380 --> 00:40:54,260 Get lost. 513 00:41:10,400 --> 00:41:11,420 Hey! 514 00:41:21,640 --> 00:41:23,110 Give you a chance? 515 00:41:23,890 --> 00:41:25,310 Yes, please, Mr. Premier. 516 00:41:26,980 --> 00:41:28,950 I don't understand. 517 00:41:29,260 --> 00:41:31,240 You can find a better place than Myung Woo... 518 00:41:31,550 --> 00:41:33,770 ...with a degree from Harvard. 519 00:41:37,260 --> 00:41:39,620 I don't mean that Myung Woo is a small hospital. 520 00:41:40,240 --> 00:41:42,860 I'm just saying there are other places... 521 00:41:42,860 --> 00:41:44,450 ...where you can achieve your dream. 522 00:41:45,780 --> 00:41:47,220 It's because I want to win. 523 00:41:48,750 --> 00:41:50,050 You want to win? 524 00:41:51,910 --> 00:41:52,980 Please. 525 00:41:53,820 --> 00:41:55,160 Give me a second chance. 526 00:41:56,260 --> 00:41:59,660 I don't want to get too involved... 527 00:42:00,180 --> 00:42:02,260 ...with Myung Woo's internal affairs. 528 00:42:06,840 --> 00:42:09,800 You can finish your tea before it gets cold. 529 00:42:11,020 --> 00:42:13,770 Premier, you took back Dr. Park Hoon... 530 00:42:13,770 --> 00:42:15,410 ...after he was fired. 531 00:42:20,380 --> 00:42:21,650 What makes you think that? 532 00:42:28,200 --> 00:42:29,200 I know... 533 00:42:29,930 --> 00:42:32,310 ...Myung Woo's director isn't the type to take back someone... 534 00:42:32,820 --> 00:42:34,550 ...he fired himself. 535 00:42:37,220 --> 00:42:38,040 It means... 536 00:42:39,020 --> 00:42:41,330 ...there was someone who was able to convince him. 537 00:42:45,600 --> 00:42:47,170 You have a great imagination. 538 00:42:48,020 --> 00:42:50,200 I won't ask you for the reason. 539 00:42:50,820 --> 00:42:53,910 All I'm asking you is that you give me a second chance... 540 00:42:54,240 --> 00:42:56,350 ...just like you did with Park Hoon. 541 00:43:02,820 --> 00:43:04,120 I ask you kindly, Mr. Premier. 542 00:43:28,840 --> 00:43:30,060 What a rude jerk. 543 00:43:31,330 --> 00:43:33,180 Who is he trying to threaten? 544 00:43:33,860 --> 00:43:35,220 There's something you need to see. 545 00:43:37,180 --> 00:43:39,560 - What is it? - It's about Han Jae Joon. 546 00:43:40,530 --> 00:43:41,590 I'm not interested. 547 00:43:41,590 --> 00:43:42,730 Han Jae Joon... 548 00:43:43,290 --> 00:43:44,660 ...isn't his real name. 549 00:44:23,530 --> 00:44:25,530 Let's drink! 550 00:44:26,980 --> 00:44:29,220 Bottoms up! 551 00:44:31,110 --> 00:44:32,380 Let's drink! 552 00:44:33,980 --> 00:44:36,240 Bottoms up! 553 00:44:39,400 --> 00:44:40,750 Why are you so late? 554 00:44:43,780 --> 00:44:44,650 Dr. Park! 555 00:44:53,620 --> 00:44:54,600 Dr. Park! 556 00:44:59,310 --> 00:45:00,150 Where are you going? 557 00:45:01,000 --> 00:45:02,970 - Huh? - Dr. Park! 558 00:45:02,970 --> 00:45:04,670 - Dr. Han! - Go get them. 559 00:45:06,330 --> 00:45:07,660 - Let go! - Follow me. 560 00:45:08,130 --> 00:45:09,180 Where? 561 00:45:10,310 --> 00:45:11,150 Anywhere. 562 00:45:13,110 --> 00:45:14,450 Don't you get it after what happened? 563 00:45:14,450 --> 00:45:15,680 No, I don't. 564 00:45:17,440 --> 00:45:18,200 Go back. 565 00:45:18,460 --> 00:45:20,260 What if the others find out? 566 00:45:20,950 --> 00:45:21,790 We can leave now. 567 00:45:21,790 --> 00:45:23,120 You're kidding! 568 00:45:23,510 --> 00:45:24,530 We'll just hide. 569 00:45:24,530 --> 00:45:26,130 They'll never find us in a city this size. 570 00:45:26,130 --> 00:45:27,440 They will! 571 00:45:28,110 --> 00:45:30,130 They'll find us for sure. 572 00:45:31,530 --> 00:45:32,800 Then let's go to the police. 573 00:45:33,110 --> 00:45:34,130 Let's turn ourselves in. 574 00:45:34,130 --> 00:45:36,130 Do you think we'll be safe in jail? 575 00:45:36,130 --> 00:45:37,500 At least we won't die in there! 576 00:45:37,500 --> 00:45:39,540 The premier is on their side! 577 00:45:41,310 --> 00:45:43,550 There's no place safe left on earth for us. 578 00:45:45,000 --> 00:45:46,020 Let's go. 579 00:45:47,060 --> 00:45:48,650 You'll put yourself in danger if anyone sees you. 580 00:45:51,580 --> 00:45:53,220 I never asked you to worry about me. 581 00:45:53,460 --> 00:45:55,460 How can I not? 582 00:45:58,290 --> 00:45:59,490 Jae Hee... 583 00:46:00,020 --> 00:46:02,960 Please, let's go. Please, Hoon. 584 00:46:03,660 --> 00:46:04,460 No. 585 00:46:04,460 --> 00:46:05,290 Let's run. 586 00:46:06,170 --> 00:46:09,670 I will... I can protect you. 587 00:46:15,910 --> 00:46:18,060 You know how much I missed you? 588 00:46:20,580 --> 00:46:23,850 Do you know how long I waited to see you? 589 00:46:26,220 --> 00:46:27,020 Jae Hee... 590 00:46:28,460 --> 00:46:30,380 We're finally together. 591 00:46:31,290 --> 00:46:32,760 Please listen to me. 592 00:46:38,510 --> 00:46:40,380 I never want to be apart from you. 593 00:46:41,240 --> 00:46:43,260 I don't want you in danger. 594 00:46:49,240 --> 00:46:50,440 So... 595 00:46:51,840 --> 00:46:53,910 ...please just listen to me, you fool! 596 00:47:00,800 --> 00:47:02,530 Okay. I'll do what you say. 597 00:47:11,110 --> 00:47:11,980 What do you want to do? 598 00:47:12,950 --> 00:47:14,440 Should we go in and have some fun? 599 00:48:23,420 --> 00:48:24,300 Is this all true? 600 00:48:24,580 --> 00:48:25,400 Yes. 601 00:48:25,780 --> 00:48:27,860 The immigration office at the U.S. embassy... 602 00:48:27,860 --> 00:48:29,270 ...confirmed it. 603 00:48:29,550 --> 00:48:30,620 His real name is Lee Sung Hoon. 604 00:48:31,580 --> 00:48:34,910 His father was involved in a medical accident at Myung Woo... 605 00:48:35,350 --> 00:48:36,710 ...and died twenty years ago. 606 00:48:38,290 --> 00:48:40,210 Then... No, it can't be. 607 00:48:40,460 --> 00:48:44,240 The lawsuit Park Cheol was involved in... 608 00:48:44,240 --> 00:48:46,690 ...was Han Jae Joon's... No, I mean Lee Sung Hoon's... 609 00:48:47,130 --> 00:48:47,950 ...father's death. 610 00:49:02,930 --> 00:49:04,260 Why did you let him in? 611 00:49:05,260 --> 00:49:08,140 He just kept begging. 612 00:49:08,910 --> 00:49:09,910 Send him away. 613 00:49:14,490 --> 00:49:15,710 Please, director. 614 00:49:17,530 --> 00:49:20,090 You're continuing to disappoint me. 615 00:49:21,260 --> 00:49:22,150 You at least looked confident... 616 00:49:22,150 --> 00:49:23,420 ...when you tried to threaten me... 617 00:49:23,690 --> 00:49:24,920 ...about leaving Myung Woo. 618 00:49:26,580 --> 00:49:28,000 Please give me another chance... 619 00:49:28,910 --> 00:49:30,000 ...director. 620 00:49:31,730 --> 00:49:32,600 Go back. 621 00:49:36,200 --> 00:49:37,040 Go back! 622 00:49:37,330 --> 00:49:39,220 I'm not going back until you give me an answer. 623 00:49:39,220 --> 00:49:40,070 Tell me. 624 00:49:40,440 --> 00:49:41,620 Why did you kill my dad? 625 00:49:41,930 --> 00:49:42,840 Why did you kill him? 626 00:49:43,690 --> 00:49:44,510 Kill him? 627 00:49:44,910 --> 00:49:46,380 I'm a doctor who saves lives. 628 00:49:46,950 --> 00:49:47,860 Liar! 629 00:49:48,600 --> 00:49:50,080 You killed my dad! 630 00:49:50,080 --> 00:49:51,800 Ignorant child! 631 00:49:52,380 --> 00:49:53,710 Nothing you do... 632 00:49:53,710 --> 00:49:54,720 ...will bring your father back. 633 00:49:55,060 --> 00:49:55,860 Go back. 634 00:50:25,800 --> 00:50:28,080 This is all because of that girl, Soo Hyun. 635 00:50:28,710 --> 00:50:29,750 It's all because she took... 636 00:50:29,750 --> 00:50:31,130 ...Park Hoon's side. 637 00:50:31,350 --> 00:50:32,920 Don't say anything. 638 00:50:40,950 --> 00:50:41,930 Hello? 639 00:50:42,930 --> 00:50:43,780 What? 640 00:50:47,420 --> 00:50:48,440 It's the premier's office. 641 00:50:52,550 --> 00:50:54,690 It's late. How are you doing, Mr. Premier? 642 00:50:54,690 --> 00:50:57,550 Han Jae Joon paid me a visit. 643 00:50:57,910 --> 00:50:59,010 Wow. 644 00:50:59,010 --> 00:51:00,330 How does that sound? 645 00:51:00,860 --> 00:51:02,950 Can you give him another chance? 646 00:51:03,660 --> 00:51:04,800 Sorry. 647 00:51:05,180 --> 00:51:06,400 I don't want you to... 648 00:51:06,400 --> 00:51:07,660 ...poke your nose into our internal matters. 649 00:51:09,110 --> 00:51:12,660 Well, it's about fixing my heart too. 650 00:51:13,310 --> 00:51:14,510 We already agreed on deciding... 651 00:51:14,510 --> 00:51:16,670 ...the team for your surgery. 652 00:51:16,930 --> 00:51:19,930 Agreements can change at any time. 653 00:51:21,820 --> 00:51:23,870 I'm not a politician, Mr. Premier. 654 00:51:24,150 --> 00:51:26,170 Your words have power. 655 00:51:26,530 --> 00:51:27,930 Does it sound like it? 656 00:51:28,710 --> 00:51:31,200 Anyhow, I don't want to change... 657 00:51:31,200 --> 00:51:32,310 ...the decision I've already made. 658 00:51:33,290 --> 00:51:34,400 Fine. 659 00:51:34,910 --> 00:51:36,220 Can I suggest one more thing? 660 00:51:36,890 --> 00:51:39,120 I can give you a good reason to do exactly that. 661 00:51:39,580 --> 00:51:40,720 A good reason? 662 00:51:41,090 --> 00:51:42,800 I'll let you keep your reputation... 663 00:51:43,400 --> 00:51:46,530 ...and let you keep a loyal dog. 664 00:51:48,510 --> 00:51:51,220 I'll take that as a yes. 665 00:51:51,640 --> 00:51:53,220 I'll send it right away. 666 00:51:54,510 --> 00:51:55,980 Good night. 667 00:52:28,440 --> 00:52:30,440 They stole Dr. Han Seung Hee's medical records? 668 00:52:30,910 --> 00:52:34,240 Well, Professor Moon bullied his way into the room. 669 00:52:34,240 --> 00:52:36,950 You should have reported it immediately! 670 00:52:37,610 --> 00:52:38,910 Do you not know... 671 00:52:38,910 --> 00:52:40,180 ...that invasion of privacy is a crime? 672 00:52:40,710 --> 00:52:41,840 I'm sorry. 673 00:52:42,130 --> 00:52:44,420 I thought Dr. Choi would take care of it. 674 00:52:45,200 --> 00:52:46,080 Dr. Choi? 675 00:52:46,860 --> 00:52:49,020 The victim also agreed to let it go. 676 00:52:49,510 --> 00:52:51,780 I'm sorry, Mr. Director. 677 00:52:56,600 --> 00:52:57,460 Really? 678 00:52:57,910 --> 00:53:00,400 I might get into trouble. 679 00:53:01,780 --> 00:53:04,200 Park Hoon would get into trouble. 680 00:53:06,620 --> 00:53:07,910 Why are you still here? 681 00:53:25,400 --> 00:53:26,790 Should we tell him to come in now? 682 00:53:27,220 --> 00:53:28,130 No, leave him. 683 00:53:28,660 --> 00:53:29,460 Why? 684 00:53:29,690 --> 00:53:30,600 We have grounds... 685 00:53:30,600 --> 00:53:31,930 ...to kick out both Professor Moon and Park Hoon. 686 00:53:32,220 --> 00:53:33,560 We need to tame him. 687 00:53:34,950 --> 00:53:36,110 He looked like a wild dog... 688 00:53:36,350 --> 00:53:37,830 ...trying to bite his master. 689 00:53:38,240 --> 00:53:39,070 Dr. Han? 690 00:53:41,310 --> 00:53:43,060 If you want to keep me at Myung Woo... 691 00:53:43,750 --> 00:53:45,310 ...you have to give me a chance, director. 692 00:53:46,110 --> 00:53:49,060 It's a good chance to show him who's boss... 693 00:53:49,060 --> 00:53:50,380 ...to make him behave. 694 00:53:52,380 --> 00:53:53,480 But, father... 695 00:53:54,310 --> 00:53:57,540 How did Premier Jang find out Park Hoon and his buddies... 696 00:53:57,540 --> 00:53:59,280 ...stole someone's medical record? 697 00:54:03,400 --> 00:54:04,400 Yes, that's correct. 698 00:54:05,980 --> 00:54:06,820 Alright. 699 00:54:13,260 --> 00:54:18,110 It was like a dream! 700 00:54:21,110 --> 00:54:22,010 Who called? 701 00:54:22,730 --> 00:54:23,610 The hospital. 702 00:54:25,130 --> 00:54:25,950 Do they need you in? 703 00:54:26,820 --> 00:54:27,680 No. 704 00:54:29,440 --> 00:54:31,350 Then I'll leave first. 705 00:54:33,350 --> 00:54:35,040 Why don't you have some more fun? 706 00:54:36,600 --> 00:54:38,290 You left our son with a babysitter, remember? 707 00:54:39,600 --> 00:54:40,660 I don't feel comfortable here. 708 00:54:42,660 --> 00:54:46,500 Everyone looks depressed except for Professor Moon. 709 00:54:46,500 --> 00:54:51,060 Tell me you need, need me! 710 00:54:51,060 --> 00:54:51,860 Fighting! 711 00:54:53,110 --> 00:54:53,910 Fighting! 712 00:54:53,910 --> 00:54:55,880 Yeah. 713 00:54:55,880 --> 00:54:57,060 Good! 714 00:54:58,550 --> 00:55:02,180 Tell me, tell me! Te Te Te Te Te Tell me... 715 00:55:02,180 --> 00:55:04,240 ...that you love me! 716 00:55:04,240 --> 00:55:06,200 That you've been waiting for me! 717 00:55:06,200 --> 00:55:09,690 Tell me, tell me! Te Te Te Te Te Tell me! 718 00:55:09,930 --> 00:55:12,530 Tell me you need, need me! 719 00:55:59,910 --> 00:56:01,240 Do you think Director Oh will... 720 00:56:01,240 --> 00:56:02,240 ...change his mind? 721 00:56:03,800 --> 00:56:04,980 He has no other choice. 722 00:56:05,780 --> 00:56:08,080 Then what about Park Hoon and Han Jae Joon? 723 00:56:08,400 --> 00:56:09,820 It is... 724 00:56:10,370 --> 00:56:12,510 ...1:0 right now. 725 00:56:28,820 --> 00:56:30,230 Didn't I tell you to go back? 726 00:56:33,080 --> 00:56:34,270 If you don't leave... 727 00:56:34,270 --> 00:56:35,500 ...I'll call the police. 728 00:56:35,500 --> 00:56:37,240 I was wrong, director. 729 00:56:39,620 --> 00:56:41,010 Please give me a chance. 730 00:56:44,060 --> 00:56:45,750 Why are you being so stubborn? 731 00:56:51,620 --> 00:56:53,350 Ignorant child! 732 00:56:53,930 --> 00:56:55,200 Nothing you do... 733 00:56:55,200 --> 00:56:56,260 ...will bring your father back. 734 00:56:56,260 --> 00:56:57,090 Go back. 735 00:57:00,600 --> 00:57:01,630 Why did you kill my dad? 736 00:57:01,630 --> 00:57:02,510 I have... 737 00:57:04,180 --> 00:57:05,710 ...things to do at Myung Woo. 738 00:57:07,240 --> 00:57:08,040 Things to do? 739 00:57:08,350 --> 00:57:09,640 Bring my dad back! 740 00:57:09,640 --> 00:57:10,440 Yes. 741 00:57:11,710 --> 00:57:13,680 I want to make Myung Woo the best hospital there is. 742 00:57:13,680 --> 00:57:15,010 I won't leave you alone! 743 00:57:15,350 --> 00:57:16,150 Take him away! 744 00:57:17,580 --> 00:57:18,510 I don't... 745 00:57:20,090 --> 00:57:21,520 ...want to lose Soo Hyun. 746 00:57:21,800 --> 00:57:22,640 I'll get my revenge... 747 00:57:22,890 --> 00:57:24,650 ...on you if it takes everything I have! 748 00:57:24,650 --> 00:57:27,220 Please give me a chance. 749 00:57:27,800 --> 00:57:29,130 If you do... 750 00:57:29,980 --> 00:57:31,060 ...I'll serve you with my life. 751 00:57:31,330 --> 00:57:33,330 I'll have my revenge! 752 00:57:33,330 --> 00:57:36,060 So please give me another chance. 753 00:57:39,110 --> 00:57:40,040 Please, I beg you. 754 00:57:40,260 --> 00:57:41,070 Don't forget. 755 00:57:41,070 --> 00:57:41,970 I, Han Jae Joon... 756 00:57:41,970 --> 00:57:43,690 My dad was Lee Do Sun... 757 00:57:43,690 --> 00:57:44,890 ...and my name is Lee Sung Hoon. 758 00:57:44,890 --> 00:57:45,740 Remember that. 759 00:57:49,730 --> 00:57:50,650 At Myung Woo... 760 00:57:50,650 --> 00:57:53,310 Remember who'll come for you! 761 00:57:53,550 --> 00:57:55,130 I have things to finish! 762 00:57:56,350 --> 00:57:58,520 Please give me another chance. 763 00:58:00,220 --> 00:58:01,020 Please... 764 00:58:03,400 --> 00:58:05,580 Please, just one more chance! 765 00:58:06,020 --> 00:58:07,060 Please! 766 00:58:24,840 --> 00:58:27,170 [Doctor Stranger] 50809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.