All language subtitles for Doctor.Stranger.E06.140520.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:16,480 --> 00:00:19,060 Dr. Oh! Why are you here so late? 3 00:00:27,700 --> 00:00:28,500 Jae Hee... 4 00:00:45,520 --> 00:00:46,480 Then... 5 00:00:47,920 --> 00:00:49,350 ...shoot me first. 6 00:00:49,350 --> 00:00:50,890 You think I won't do it? 7 00:00:50,890 --> 00:00:52,230 Only death is waiting for those... 8 00:00:52,230 --> 00:00:53,360 ...who don't complete their missions. 9 00:00:53,360 --> 00:00:56,660 I, Han Seung Hee, do not fear death for my country. 10 00:00:56,660 --> 00:00:57,770 I'm also afraid... 11 00:00:58,660 --> 00:01:00,960 ...of not completing our mission! 12 00:01:15,030 --> 00:01:16,240 Please let me meet him. 13 00:01:16,240 --> 00:01:17,410 What then? 14 00:01:17,410 --> 00:01:18,910 What's your plan after? 15 00:01:18,910 --> 00:01:20,380 I'm Han Seung Hee. 16 00:01:20,380 --> 00:01:21,170 That's right! 17 00:01:22,170 --> 00:01:23,290 I made you into the Han Seung Hee... 18 00:01:23,720 --> 00:01:25,320 ...that you are today. 19 00:01:25,320 --> 00:01:27,320 Park Hoon will think I'm Jae Hee. 20 00:01:28,560 --> 00:01:29,720 I'll live as Han Seung Hee... 21 00:01:29,720 --> 00:01:31,460 ...until the team is selected for the premier's surgery. 22 00:01:32,190 --> 00:01:33,830 Then I'll live as Jae Hee. 23 00:01:34,700 --> 00:01:36,460 Wasn't that our original plan? 24 00:01:38,860 --> 00:01:39,990 Shoot me... 25 00:01:40,970 --> 00:01:42,320 ...if you have any doubts. 26 00:01:44,010 --> 00:01:46,670 The choice is yours, my friend Cha Jin Soo. 27 00:01:49,460 --> 00:01:50,340 No. 28 00:01:51,210 --> 00:01:52,110 It wasn't me. 29 00:01:52,940 --> 00:01:53,880 Then... 30 00:01:54,920 --> 00:01:56,190 ...explain how Park Hoon... 31 00:01:56,680 --> 00:01:58,950 ...got away so easily. 32 00:01:58,950 --> 00:02:00,010 I had no idea. 33 00:02:01,860 --> 00:02:03,410 I didn't know he would... 34 00:02:10,360 --> 00:02:12,030 Please, no! 35 00:02:12,410 --> 00:02:13,330 No! 36 00:02:14,570 --> 00:02:16,870 What did you get in return? 37 00:02:16,870 --> 00:02:18,340 I didn't get anything! I swear! 38 00:02:20,030 --> 00:02:20,880 Say it! 39 00:02:25,280 --> 00:02:27,310 Say it, you traitor! 40 00:02:27,310 --> 00:02:28,520 Glory! 41 00:02:29,260 --> 00:02:30,720 Glory to the People's Democratic... 42 00:02:31,570 --> 00:02:33,280 ...Republic of Korea! 43 00:02:36,860 --> 00:02:38,560 Say it! 44 00:02:41,370 --> 00:02:42,790 Glory to the Democratic People's... 45 00:02:44,430 --> 00:02:46,060 ...Republic of Korea. 46 00:03:05,720 --> 00:03:08,260 Glory to the Democratic People's... 47 00:03:08,950 --> 00:03:10,060 ...Republic of Korea. 48 00:03:12,900 --> 00:03:13,760 Park Hoon! 49 00:03:36,010 --> 00:03:36,880 Jae Hee... 50 00:03:47,810 --> 00:03:48,860 You got a haircut. 51 00:03:51,900 --> 00:03:52,760 Dr. Oh? 52 00:03:55,170 --> 00:03:56,230 It looks great on you. 53 00:03:59,900 --> 00:04:00,870 Don't you recognize me? 54 00:04:03,030 --> 00:04:03,940 Who's this? 55 00:04:05,900 --> 00:04:07,680 It's me, Hoon. 56 00:04:10,060 --> 00:04:11,850 I think you may have mistaken me for someone else. 57 00:04:15,050 --> 00:04:16,170 Jae Hee? 58 00:04:17,030 --> 00:04:17,990 Dr. Han. 59 00:04:19,260 --> 00:04:20,790 Do you know a lady named Song Jae Hee? 60 00:04:21,170 --> 00:04:22,210 Song Jae Hee? 61 00:04:23,080 --> 00:04:23,960 Who is she? 62 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 Do you... 63 00:04:30,090 --> 00:04:31,370 ...remember this? 64 00:04:32,630 --> 00:04:34,900 Do you know the person who was wearing this? 65 00:04:36,750 --> 00:04:39,480 I made this for you the day we first met. 66 00:04:39,900 --> 00:04:41,110 Why do you have that? 67 00:04:42,570 --> 00:04:43,410 What do you mean? 68 00:04:43,410 --> 00:04:44,370 I made that... 69 00:04:45,120 --> 00:04:47,580 ...for Dr. Oh's mother. 70 00:04:47,580 --> 00:04:49,620 How did you get it? 71 00:04:51,620 --> 00:04:53,490 It looks exactly like the one I made for you. 72 00:04:53,490 --> 00:04:55,520 It belongs to Dr. Oh's mother. 73 00:05:04,790 --> 00:05:06,100 Who is this man? 74 00:05:07,060 --> 00:05:09,000 He did my mother's surgery. 75 00:05:09,000 --> 00:05:10,120 He's a doctor? 76 00:05:12,570 --> 00:05:14,060 Then why does he have something that was... 77 00:05:14,060 --> 00:05:14,870 ...belonged to a patient? 78 00:05:15,230 --> 00:05:16,340 Is that true, Dr. Park? 79 00:05:16,340 --> 00:05:18,180 I made this for you. 80 00:05:18,180 --> 00:05:19,810 Please stop this nonsense. 81 00:05:24,860 --> 00:05:26,150 Jae Hee, why are you... 82 00:05:28,920 --> 00:05:29,990 I'm sorry, Dr. Oh. 83 00:05:34,700 --> 00:05:36,330 I have to go now. 84 00:05:36,970 --> 00:05:37,800 Sure. 85 00:05:48,320 --> 00:05:49,230 Jae Hee! 86 00:05:47,020 --> 00:05:52,120 [Episode 6] 87 00:05:52,410 --> 00:05:53,680 Please go ahead. 88 00:05:55,710 --> 00:05:56,860 Jae Hee. 89 00:05:56,860 --> 00:05:58,350 - Jae Hee! - Can't you control yourself? 90 00:05:58,610 --> 00:05:59,480 Don't stop me. 91 00:05:59,740 --> 00:06:00,690 She said it's not her. 92 00:06:01,860 --> 00:06:03,690 It's her. That's Jae Hee. 93 00:06:05,520 --> 00:06:06,600 Don't... 94 00:06:07,300 --> 00:06:08,230 Song Jae Hee! 95 00:06:11,260 --> 00:06:12,530 You made the right choice. 96 00:06:13,720 --> 00:06:14,830 It was just for our mission. 97 00:06:14,830 --> 00:06:16,060 I hope you... 98 00:06:16,610 --> 00:06:18,300 ...never forget that. 99 00:06:19,880 --> 00:06:21,300 Don't act smart. 100 00:06:25,540 --> 00:06:26,970 Get out of my way! 101 00:06:27,170 --> 00:06:28,710 Just wait! 102 00:06:29,120 --> 00:06:30,580 What are you trying to do? 103 00:06:30,580 --> 00:06:32,680 I have to ask her why she's ignoring me. 104 00:06:32,680 --> 00:06:33,820 She said she doesn't know you! 105 00:06:34,170 --> 00:06:35,020 How could that be possible? 106 00:06:35,020 --> 00:06:36,420 Because she's not Jae Hee! 107 00:06:36,420 --> 00:06:37,520 You don't think so? 108 00:06:38,660 --> 00:06:39,790 You saw her picture, quack. 109 00:06:42,430 --> 00:06:43,630 Hoon? 110 00:06:45,430 --> 00:06:46,540 I'm not so sure... 111 00:06:47,170 --> 00:06:48,630 ...but she said it wasn't her. 112 00:06:48,920 --> 00:06:49,740 That's nonsense. 113 00:06:49,740 --> 00:06:50,660 I'm sure it's Jae Hee. 114 00:06:50,660 --> 00:06:51,470 It's her. 115 00:06:52,300 --> 00:06:53,370 Dr. Park! 116 00:06:55,280 --> 00:06:56,120 Let go! 117 00:06:56,370 --> 00:06:58,060 I can't sleep at all. 118 00:06:58,590 --> 00:07:00,860 Now my thighs are numb too. 119 00:07:00,860 --> 00:07:02,110 I'll prescribe you some painkillers... 120 00:07:03,150 --> 00:07:04,280 Why are you doing this to me? 121 00:07:04,280 --> 00:07:05,500 Why are you ignoring me? 122 00:07:06,190 --> 00:07:07,230 Excuse me. 123 00:07:08,010 --> 00:07:09,190 We're in a hospital. 124 00:07:09,420 --> 00:07:10,680 Please wait outside if you have... 125 00:07:10,680 --> 00:07:12,050 ...anything more to say. 126 00:07:14,050 --> 00:07:15,490 Are you mad at me for not finding you? 127 00:07:15,490 --> 00:07:16,560 Please leave. 128 00:07:16,560 --> 00:07:18,230 I tried everything... 129 00:07:18,860 --> 00:07:20,830 ...I could think of to find you. 130 00:07:21,230 --> 00:07:22,830 I have a patient to take care of. 131 00:07:22,830 --> 00:07:23,970 Please leave now. 132 00:07:28,740 --> 00:07:31,810 I'm sorry for everything. I was wrong. 133 00:07:31,810 --> 00:07:33,640 I heard you! Let go of me now. 134 00:07:33,880 --> 00:07:35,280 Can't you see a patient is waiting? 135 00:07:35,280 --> 00:07:36,410 Is that what's important right now? 136 00:07:40,410 --> 00:07:41,660 I heard you're a doctor. 137 00:07:42,140 --> 00:07:45,020 What's more important than a patient to a doctor? 138 00:07:48,060 --> 00:07:51,990 Can you proudly say you're a doctor? 139 00:07:52,770 --> 00:07:53,530 Jae Hee... 140 00:07:54,390 --> 00:07:55,800 Can you please deal with him, Dr. Oh? 141 00:08:22,340 --> 00:08:23,390 Let's go. 142 00:08:24,210 --> 00:08:26,300 I'll ask her to make some time for you. 143 00:08:26,300 --> 00:08:27,160 Please? 144 00:08:50,140 --> 00:08:52,890 Now he won't believe Jae Hee is dead. 145 00:08:53,230 --> 00:08:54,610 It's amusing... 146 00:08:56,030 --> 00:08:57,020 ...to watch him lose his mind. 147 00:08:57,340 --> 00:08:59,860 That's part of our plan to use Park Hoon. 148 00:09:00,570 --> 00:09:02,560 Are you going to Myung Woo Hospital tomorrow? 149 00:09:02,940 --> 00:09:04,300 Park Hoon will follow. 150 00:09:04,560 --> 00:09:06,060 He'll follow Jae Hee everywhere. 151 00:09:06,320 --> 00:09:08,100 But he got fired. 152 00:09:08,370 --> 00:09:09,500 Oh Joon Gyu... 153 00:09:10,280 --> 00:09:12,870 ...won't change his word. 154 00:09:13,630 --> 00:09:15,080 You have to convince someone... 155 00:09:15,080 --> 00:09:16,170 ...who can convince him. 156 00:09:17,910 --> 00:09:20,370 [Government Complex Sejong] 157 00:09:25,020 --> 00:09:26,550 I recommend... 158 00:09:26,550 --> 00:09:29,120 ...we get permission from the Blue House. 159 00:09:29,120 --> 00:09:30,770 This concerns the premier. 160 00:09:30,770 --> 00:09:32,520 Why would we need their permission? 161 00:09:32,520 --> 00:09:35,490 It's a matter the president is very concerned about. 162 00:09:35,530 --> 00:09:36,790 Just because you're concerned... 163 00:09:36,790 --> 00:09:37,800 ...doesn't mean you can go sticking your nose in it! 164 00:09:38,930 --> 00:09:41,900 I'll go see the president tomorrow morning. 165 00:09:41,900 --> 00:09:44,100 I'll ask him his thoughts on this. 166 00:09:44,630 --> 00:09:47,140 - Let's move on. - Premier. 167 00:09:47,480 --> 00:09:49,370 You're not in the best condition. 168 00:09:49,370 --> 00:09:50,570 I think we can stop here for today. 169 00:09:51,100 --> 00:09:52,480 I'm fine. 170 00:09:53,540 --> 00:09:55,710 We have to get things done. 171 00:09:55,940 --> 00:09:57,940 Good job. 172 00:09:58,700 --> 00:09:59,920 Take care. 173 00:10:03,370 --> 00:10:04,880 Let's go eat. 174 00:10:05,140 --> 00:10:06,760 It's pretty late. 175 00:10:06,760 --> 00:10:08,630 I have business to take care of... 176 00:10:08,630 --> 00:10:09,760 ...before I go see the president tomorrow morning. 177 00:10:09,760 --> 00:10:11,700 You have to come up with a plan. 178 00:10:11,920 --> 00:10:13,280 The election was over a long time ago. 179 00:10:13,280 --> 00:10:14,330 I don't understand why you're under investigation now. 180 00:10:14,660 --> 00:10:16,500 It basically means that I should behave. 181 00:10:16,940 --> 00:10:18,300 He's in the Blue House because of you. 182 00:10:18,300 --> 00:10:19,300 He shouldn't mess with you. 183 00:10:19,660 --> 00:10:20,500 People can hear you. 184 00:10:20,500 --> 00:10:21,830 So what? 185 00:10:22,260 --> 00:10:22,970 Jeez! 186 00:10:23,520 --> 00:10:25,540 There are 52 senators who are... 187 00:10:25,540 --> 00:10:26,990 ...totally on your side. 188 00:10:26,990 --> 00:10:29,310 All 52 are being disregarded. 189 00:10:29,310 --> 00:10:30,790 Gentlemen, I know it was a long meeting... 190 00:10:31,320 --> 00:10:34,260 ...but it doesn't give you the right to complain. 191 00:10:34,720 --> 00:10:36,150 Jeez. Let's go. 192 00:10:36,150 --> 00:10:37,120 Yes. 193 00:10:47,830 --> 00:10:49,370 I thought you were... 194 00:10:49,370 --> 00:10:50,920 ...their head officer. 195 00:10:51,140 --> 00:10:53,130 What a mess you are. 196 00:10:54,190 --> 00:10:55,140 Long time no see. 197 00:10:55,440 --> 00:10:56,900 I didn't think we'd ever have... 198 00:10:57,190 --> 00:10:59,500 ...a meeting like this. 199 00:11:05,830 --> 00:11:06,980 I can lend you a hand. 200 00:11:12,100 --> 00:11:13,220 Is this about Park Hoon? 201 00:11:14,940 --> 00:11:16,490 Can you go see Oh Joon Gyu? 202 00:11:17,570 --> 00:11:20,660 That's not on my list. 203 00:11:21,140 --> 00:11:23,300 I don't want to get involved. 204 00:11:24,340 --> 00:11:26,570 If words get out that I went to go see... 205 00:11:26,880 --> 00:11:29,120 ...Oh Joon Gyu, Myung Woo Hospital will be... 206 00:11:29,120 --> 00:11:30,370 ...disqualified for my surgery. 207 00:11:30,830 --> 00:11:32,720 If Park Hoon doesn't go back to Myung Woo... 208 00:11:33,260 --> 00:11:34,300 ...it will be the end of our plan too. 209 00:11:35,460 --> 00:11:36,240 Do as you wish. 210 00:11:39,500 --> 00:11:41,150 Premier, the car is waiting for you. 211 00:11:42,920 --> 00:11:43,740 Let's go. 212 00:11:47,890 --> 00:11:49,460 [Government Complex Sejong] 213 00:12:02,680 --> 00:12:04,480 They're watching our every move. 214 00:12:04,830 --> 00:12:06,570 Do you think we can break away for a short time? 215 00:12:07,590 --> 00:12:09,780 I'll try. 216 00:12:25,490 --> 00:12:26,400 Sir. 217 00:12:27,490 --> 00:12:28,530 They just left. 218 00:12:28,830 --> 00:12:31,430 Premier Jang just left Sejong City. 219 00:12:32,130 --> 00:12:34,010 When is he coming tomorrow? 220 00:12:34,280 --> 00:12:35,590 11 AM. 221 00:12:36,920 --> 00:12:38,210 Wasn't it 10 AM? 222 00:12:38,210 --> 00:12:39,340 He has a breakfast meeting with... 223 00:12:39,340 --> 00:12:40,470 ...the Committee for Northern Korea. 224 00:12:41,570 --> 00:12:43,140 He's making me wait for that? 225 00:12:43,370 --> 00:12:44,810 Tell him to come at 10 AM. 226 00:12:44,810 --> 00:12:46,140 Yes, right away. 227 00:12:54,280 --> 00:12:56,250 Do you still think Dr. Han is Jae Hee? 228 00:13:01,610 --> 00:13:02,460 Pour me a drink. 229 00:13:02,970 --> 00:13:04,260 I don't think she's Jae Hee. 230 00:13:04,500 --> 00:13:05,830 How would a quack know? 231 00:13:06,460 --> 00:13:08,230 You said Jae Hee smiled a lot. 232 00:13:09,300 --> 00:13:11,770 I don't think Dr. Han is like that. 233 00:13:13,460 --> 00:13:14,570 What do you know about it? 234 00:13:17,680 --> 00:13:20,210 I've been looking for pictures of Dr. Han. 235 00:13:21,370 --> 00:13:23,850 She never smiles. 236 00:13:28,370 --> 00:13:29,290 How does this work? 237 00:13:30,350 --> 00:13:31,340 Press here. 238 00:13:38,610 --> 00:13:40,410 Do you know Dr. Han's parents? 239 00:13:41,660 --> 00:13:44,260 There's a family picture. 240 00:13:52,700 --> 00:13:54,010 Please save... 241 00:13:55,340 --> 00:13:56,570 ...Jae Hee. 242 00:14:02,970 --> 00:14:03,790 That's not them, is it? 243 00:14:11,210 --> 00:14:13,460 I think this picture was taken earlier this year. 244 00:14:13,460 --> 00:14:14,730 I'm so jealous! 245 00:14:15,520 --> 00:14:17,460 Her father looks like a nice person. 246 00:14:19,690 --> 00:14:20,870 What's your dad like? 247 00:14:29,340 --> 00:14:30,380 He passed away. 248 00:14:32,380 --> 00:14:33,250 What about your mother? 249 00:14:35,810 --> 00:14:37,570 I want to forget everything about everything... 250 00:14:37,570 --> 00:14:38,740 ...including you and Hoon. 251 00:14:39,030 --> 00:14:39,880 Hoon's mom! 252 00:14:39,880 --> 00:14:41,090 I'm sick of you. 253 00:14:43,900 --> 00:14:45,170 - I don't know. - You don't know? 254 00:14:45,340 --> 00:14:46,160 How? 255 00:14:46,160 --> 00:14:47,230 I don't know. 256 00:14:53,940 --> 00:14:54,770 My glass is empty. 257 00:14:58,700 --> 00:14:59,710 Waitress! 258 00:15:18,770 --> 00:15:19,630 Hey. 259 00:15:19,930 --> 00:15:21,190 Forget it! 260 00:15:22,660 --> 00:15:23,600 Forget what? 261 00:15:23,600 --> 00:15:25,590 You can't hold on to someone... 262 00:15:27,570 --> 00:15:29,940 ...who's dead. 263 00:15:30,660 --> 00:15:32,540 I will until the day I die too. 264 00:15:33,790 --> 00:15:35,310 You love Jae Hee that much? 265 00:15:37,310 --> 00:15:38,140 Of course. 266 00:15:40,410 --> 00:15:41,250 I'm jealous. 267 00:15:42,540 --> 00:15:43,380 What? 268 00:15:43,380 --> 00:15:44,630 Jae Hee. 269 00:15:46,300 --> 00:15:47,630 She has a person like you... 270 00:15:48,190 --> 00:15:51,060 ...who's always thinking about her. 271 00:15:52,500 --> 00:15:53,410 Regardless of what she's doing,... 272 00:15:53,410 --> 00:15:54,430 ...or where she is... 273 00:15:55,320 --> 00:15:58,060 ...she's always on someone's mind. 274 00:15:59,990 --> 00:16:00,970 I'm really jealous. 275 00:16:02,010 --> 00:16:04,070 Don't you have a person like that too, quack? 276 00:16:04,900 --> 00:16:06,460 What was his name? You know, that guy... 277 00:16:06,460 --> 00:16:08,830 The one who looks like this, you know? 278 00:16:10,680 --> 00:16:11,830 I don't know. 279 00:16:13,390 --> 00:16:14,830 I'm not sure if Jae Joon... 280 00:16:15,340 --> 00:16:16,680 ...feels the same way about me that you do Jae Hee. 281 00:16:16,680 --> 00:16:20,150 Well, he does have a dull personality. 282 00:16:21,900 --> 00:16:22,880 You think? 283 00:16:26,610 --> 00:16:27,830 Let's toast! 284 00:16:28,190 --> 00:16:29,880 For Jae Hee... 285 00:16:30,720 --> 00:16:31,630 ...in heaven. 286 00:16:33,080 --> 00:16:34,800 Jae Hee's not in heaven. 287 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Why would she be? 288 00:16:36,860 --> 00:16:38,370 She's alive. 289 00:16:39,520 --> 00:16:41,080 She's alive! 290 00:17:54,810 --> 00:17:55,740 Hey, Jae Joon. 291 00:17:56,230 --> 00:17:57,240 Where are you? 292 00:17:58,300 --> 00:17:59,110 I'm at my mother's place. 293 00:17:59,570 --> 00:18:00,450 Are you by yourself? 294 00:18:01,060 --> 00:18:01,860 Yes. 295 00:18:02,370 --> 00:18:03,780 It's kind of loud. 296 00:18:04,880 --> 00:18:06,050 Are you sure you're not with someone? 297 00:18:06,940 --> 00:18:10,030 Oh, that must be the TV. 298 00:18:16,280 --> 00:18:17,130 Hello? 299 00:18:20,140 --> 00:18:22,600 Can I come see you if you're alone? 300 00:18:23,700 --> 00:18:24,870 I'm alright. 301 00:18:25,190 --> 00:18:27,370 Are you sure? 302 00:18:27,570 --> 00:18:28,460 Yes. 303 00:18:28,920 --> 00:18:30,710 I want to be alone. 304 00:18:35,010 --> 00:18:35,830 Okay. 305 00:18:37,280 --> 00:18:38,120 Take care. 306 00:18:38,430 --> 00:18:39,290 Okay. 307 00:18:39,570 --> 00:18:40,620 Thank you. 308 00:19:22,480 --> 00:19:23,300 Jae Hee? 309 00:19:29,630 --> 00:19:30,900 Now I understand why people drink. 310 00:19:35,100 --> 00:19:36,810 You get to see the person you miss. 311 00:19:40,140 --> 00:19:41,610 I miss you... 312 00:19:42,560 --> 00:19:43,370 ...Jae Hee. 313 00:19:58,170 --> 00:20:00,080 Jae Hee is sitting with me. 314 00:20:17,170 --> 00:20:18,480 Nice to see you, Dr. Han. 315 00:20:20,480 --> 00:20:21,980 He's really drunk. 316 00:20:22,880 --> 00:20:25,290 I thought he owed you an apology so I called you... 317 00:20:25,290 --> 00:20:26,550 ...but he got drunk while we were waiting. 318 00:20:26,770 --> 00:20:28,230 That's okay. 319 00:20:29,230 --> 00:20:30,160 But... 320 00:20:30,770 --> 00:20:31,960 ...what should we do with him? 321 00:20:45,630 --> 00:20:46,860 Jae Hee... 322 00:20:54,660 --> 00:20:55,680 Jae Hee... 323 00:20:59,990 --> 00:21:01,320 Gosh! 324 00:21:14,770 --> 00:21:16,470 [Father] 325 00:21:20,320 --> 00:21:22,570 Yes, I'm at mom's place. 326 00:21:23,790 --> 00:21:25,140 I was going to stay here for the night. 327 00:21:26,080 --> 00:21:26,900 Come home. 328 00:21:27,570 --> 00:21:28,480 Sorry. 329 00:21:29,660 --> 00:21:30,820 I'll call you tomorrow. 330 00:21:32,320 --> 00:21:33,120 Soo Hyun! 331 00:21:55,880 --> 00:21:57,410 You can stay in your mom's room. 332 00:21:58,260 --> 00:22:01,550 Sorry for the trouble. 333 00:22:01,940 --> 00:22:04,140 This is your house, Dr. Oh. 334 00:22:04,520 --> 00:22:05,380 It looks like... 335 00:22:05,900 --> 00:22:07,550 ...you two are really close friends. 336 00:22:08,610 --> 00:22:09,420 What? 337 00:22:10,060 --> 00:22:11,290 You know... 338 00:22:11,290 --> 00:22:13,570 You went out to drink with him and now... 339 00:22:13,970 --> 00:22:15,260 ...you're taking care of him while he's drunk. 340 00:22:16,200 --> 00:22:17,770 Well... 341 00:22:20,340 --> 00:22:22,410 ...Dr. Park's sweetheart... 342 00:22:23,410 --> 00:22:24,440 ...passed away. 343 00:22:27,810 --> 00:22:29,060 Is that true? 344 00:22:31,480 --> 00:22:34,190 She really did... 345 00:22:34,920 --> 00:22:36,410 ...look like you, Dr. Han. 346 00:22:39,630 --> 00:22:40,780 So that's why... 347 00:22:41,570 --> 00:22:42,850 Does it make sense now? 348 00:22:45,660 --> 00:22:48,080 I'd like to know more if you don't mind. 349 00:22:48,720 --> 00:22:50,100 I'll get us some coffee. 350 00:22:50,100 --> 00:22:51,090 Do you mind sharing? 351 00:22:51,610 --> 00:22:52,430 Sure. 352 00:22:57,810 --> 00:22:59,190 Make yourself comfortable. 353 00:23:00,170 --> 00:23:01,060 Can I? 354 00:23:04,500 --> 00:23:07,140 My brother is 80 years old... 355 00:23:07,630 --> 00:23:09,990 ...but I haven't seen him for years. 356 00:23:10,480 --> 00:23:13,820 I don't even know if he's alive anymore. 357 00:23:14,100 --> 00:23:16,890 I'm very sorry to hear that. 358 00:23:16,890 --> 00:23:18,370 I heard that's why you're trying... 359 00:23:18,750 --> 00:23:22,490 ...to have separated families reunited. 360 00:23:22,900 --> 00:23:23,790 Yes. 361 00:23:24,300 --> 00:23:27,590 I'll tell the president so the event... 362 00:23:27,590 --> 00:23:29,460 ...will be a success this time. 363 00:23:30,010 --> 00:23:31,470 Please do. 364 00:23:31,740 --> 00:23:32,540 Of course. 365 00:23:33,520 --> 00:23:34,470 Let's eat! 366 00:23:34,660 --> 00:23:36,340 You have to stay strong... 367 00:23:36,340 --> 00:23:40,240 ...to see your family. 368 00:23:40,490 --> 00:23:41,410 Let's eat! 369 00:23:41,920 --> 00:23:43,910 Everyone, let's eat. 370 00:23:45,550 --> 00:23:47,370 Let's eat, let's eat. 371 00:23:51,720 --> 00:23:53,390 Thank you for inviting us. 372 00:23:53,420 --> 00:23:54,790 Thank you. 373 00:24:11,970 --> 00:24:13,340 I'll escort him out. 374 00:24:14,660 --> 00:24:15,460 Okay. 375 00:24:24,480 --> 00:24:26,230 It's been a while, Mr. Premier. 376 00:24:26,680 --> 00:24:27,740 Nice to see you. 377 00:24:36,260 --> 00:24:37,790 It's been about twenty years... 378 00:24:37,790 --> 00:24:39,330 ...if I remember correctly. 379 00:24:39,630 --> 00:24:41,030 I have a favor to ask you. 380 00:24:41,030 --> 00:24:43,370 You could have just called. 381 00:24:43,370 --> 00:24:46,040 I was concerned about eavesdropping. 382 00:24:48,370 --> 00:24:49,940 We don't have much time. 383 00:24:50,570 --> 00:24:52,410 I'll be concise. 384 00:24:53,480 --> 00:24:54,410 What is it? 385 00:24:55,390 --> 00:24:57,220 Do you know Dr. Park Hoon? 386 00:25:02,770 --> 00:25:03,770 Can you... 387 00:25:04,390 --> 00:25:06,080 ...give him a second chance? 388 00:25:35,610 --> 00:25:36,420 Jae Hee. 389 00:25:37,520 --> 00:25:38,410 Jae Hee! 390 00:25:48,030 --> 00:25:48,900 Jae Hee! 391 00:25:53,970 --> 00:25:54,710 Jae Hee! 392 00:25:57,390 --> 00:25:58,380 What are you doing? 393 00:25:58,380 --> 00:25:59,240 Get out! Leave, leave! 394 00:25:59,240 --> 00:26:00,170 Leave now! 395 00:26:00,610 --> 00:26:02,150 Okay, I will! 396 00:26:04,150 --> 00:26:04,970 Ouch! 397 00:26:08,720 --> 00:26:09,550 Hello? 398 00:26:14,060 --> 00:26:15,090 Are you okay? 399 00:26:16,810 --> 00:26:17,660 You alright? 400 00:26:21,210 --> 00:26:22,170 Jeez. 401 00:26:23,810 --> 00:26:25,000 Would you be okay? 402 00:26:25,520 --> 00:26:27,210 Well, why didn't you knock... 403 00:26:27,210 --> 00:26:28,500 ...before you come into the bathroom? 404 00:26:28,500 --> 00:26:29,470 Bathroom? 405 00:26:32,920 --> 00:26:33,780 Did you see anything? 406 00:26:33,780 --> 00:26:35,240 - See what? - See what? 407 00:26:35,240 --> 00:26:37,010 Then why are you two together here? 408 00:26:38,280 --> 00:26:40,120 - Why are you here? - Why are you here? 409 00:26:41,720 --> 00:26:43,120 I'm here to pick him up... 410 00:26:43,120 --> 00:26:45,450 ...on the director's orders. 411 00:26:45,450 --> 00:26:47,090 The director? Why? 412 00:26:47,090 --> 00:26:49,430 I think he wants to give him a second chance. 413 00:26:49,430 --> 00:26:51,330 Why else would he see Hoon? 414 00:26:52,100 --> 00:26:53,030 I'm not interested. 415 00:26:53,290 --> 00:26:54,100 Why? 416 00:26:54,810 --> 00:26:55,960 Can you take me to the place we went yesterday? 417 00:26:56,480 --> 00:26:57,470 You want to see Dr. Han again? 418 00:26:57,900 --> 00:26:58,700 I need to talk to her. 419 00:26:58,700 --> 00:27:00,940 - She won't be there anymore. - What do you mean? 420 00:27:01,260 --> 00:27:02,470 She's going back to her old hospital. 421 00:27:02,700 --> 00:27:03,600 Her old hospital? 422 00:27:04,720 --> 00:27:05,540 Then can you take me there? 423 00:27:06,140 --> 00:27:07,900 I'll take you there. 424 00:27:20,390 --> 00:27:21,190 What are you going to do? 425 00:27:23,190 --> 00:27:24,530 I'm going to stay here a bit longer. 426 00:27:25,630 --> 00:27:26,560 Thank you. 427 00:28:09,920 --> 00:28:10,870 Dr. Han? 428 00:28:12,990 --> 00:28:14,390 He'll be in the operating room all morning. 429 00:28:15,230 --> 00:28:16,280 Director? 430 00:28:17,660 --> 00:28:18,680 I decided... 431 00:28:19,230 --> 00:28:20,390 ...to give Dr. Park another chance. 432 00:28:27,900 --> 00:28:29,860 I never believed my child's will... 433 00:28:30,190 --> 00:28:31,460 ...would overcome my own. 434 00:28:42,320 --> 00:28:44,630 I loved this woman. 435 00:28:46,720 --> 00:28:50,260 My heart felt at home with her. 436 00:28:52,940 --> 00:28:56,080 I don't know what she saw in me... 437 00:28:57,120 --> 00:28:59,290 ...but I really loved your mom. 438 00:29:00,990 --> 00:29:02,370 If there's really such a thing as soulmates... 439 00:29:03,740 --> 00:29:06,790 ...I think she was mine. 440 00:29:10,120 --> 00:29:11,160 Father... 441 00:29:15,460 --> 00:29:18,840 I haven't heard that in a long time. 442 00:29:21,030 --> 00:29:22,170 I'm sorry. 443 00:29:23,700 --> 00:29:24,840 I was wrong. 444 00:29:27,920 --> 00:29:28,770 Also... 445 00:29:32,140 --> 00:29:33,120 ...thank you... 446 00:29:35,680 --> 00:29:37,230 ...for loving my mom. 447 00:29:38,700 --> 00:29:39,740 Thank you. 448 00:30:20,720 --> 00:30:22,200 This traffic is terrible. 449 00:30:22,770 --> 00:30:24,830 We'll be about five minutes late. 450 00:30:24,830 --> 00:30:25,730 Will that be okay? 451 00:30:31,260 --> 00:30:32,790 You can just make your own decision... 452 00:30:32,790 --> 00:30:34,140 ...for things like this. 453 00:30:34,520 --> 00:30:37,080 I was asked to get your approval. 454 00:30:37,080 --> 00:30:39,080 That committee belongs to you. 455 00:30:39,430 --> 00:30:40,750 You don't need my approval. 456 00:30:41,880 --> 00:30:42,940 I'm sorry. 457 00:30:48,900 --> 00:30:51,030 Don't be late next time. 458 00:30:55,320 --> 00:30:58,330 I'm sorry. It will never happen again. 459 00:31:12,770 --> 00:31:15,950 Five minutes! I was five minutes late. 460 00:31:15,950 --> 00:31:17,790 He was still upset! 461 00:31:18,230 --> 00:31:19,950 We have a good president! 462 00:31:22,390 --> 00:31:25,960 The president of Korea! 463 00:31:32,660 --> 00:31:33,870 Her name is Han Seung Hee? 464 00:31:35,210 --> 00:31:36,070 Yes, sir. 465 00:31:36,680 --> 00:31:38,070 I need her to check my heart. 466 00:31:41,060 --> 00:31:43,900 It's just too funny! 467 00:31:44,770 --> 00:31:47,810 I think my heart's going to explode. 468 00:31:53,280 --> 00:31:55,490 There's a girl that look just like your sweetheart? 469 00:31:55,490 --> 00:31:57,120 They aren't two different people. That woman is Jae Hee. 470 00:31:57,120 --> 00:31:58,900 She said she's not. 471 00:31:58,900 --> 00:31:59,760 What are you going to do? 472 00:31:59,760 --> 00:32:00,790 I know it's her. 473 00:32:00,790 --> 00:32:03,660 Hey. That doesn't solve the problem. 474 00:32:03,940 --> 00:32:05,550 You've heard of those people who claim to have seen aliens, right? 475 00:32:05,550 --> 00:32:07,030 Why do you think there aren't any other witness? 476 00:32:07,370 --> 00:32:09,230 It's because none of it's true. 477 00:32:10,140 --> 00:32:11,600 Someone else saw her too. 478 00:32:15,260 --> 00:32:17,640 Of course I could tell... 479 00:32:17,640 --> 00:32:21,600 ...but Dr. Park, why don't you move on? 480 00:32:25,900 --> 00:32:26,920 Where are you now? 481 00:32:27,460 --> 00:32:29,660 I'm on my way. Stay with your mom. 482 00:32:29,990 --> 00:32:30,940 Okay. 483 00:32:33,680 --> 00:32:35,760 I shouldn't have told him. 484 00:32:36,060 --> 00:32:37,010 No, you did the right thing. 485 00:32:37,010 --> 00:32:38,260 She'd dead. The end. 486 00:32:39,370 --> 00:32:42,270 It sounds like you wanted her to die. 487 00:32:42,540 --> 00:32:43,700 I didn't mean that! 488 00:32:44,230 --> 00:32:45,520 Enough of this. 489 00:32:45,520 --> 00:32:46,370 What do you want to eat? 490 00:32:46,630 --> 00:32:47,540 Cold noodles. 491 00:32:48,300 --> 00:32:50,720 Hamheung Cold Noodles, okay? 492 00:33:03,650 --> 00:33:05,620 I don't trust anyone else. 493 00:33:05,900 --> 00:33:07,630 I'll figure it out myself. 494 00:33:09,940 --> 00:33:12,080 I saw Oh Kwang Chul in the mountains. 495 00:33:15,610 --> 00:33:17,800 Jang Seok Joo wanted to see her skills. 496 00:33:18,700 --> 00:33:19,970 Why are we in a rush? 497 00:33:20,230 --> 00:33:21,870 I just got to Myung Woo today. 498 00:33:23,210 --> 00:33:24,680 There's a perfect candidate. 499 00:33:26,210 --> 00:33:27,010 Is it...? 500 00:33:27,010 --> 00:33:27,810 That's right. 501 00:33:29,320 --> 00:33:30,810 The old lady who kept... 502 00:33:30,810 --> 00:33:32,250 ...telling Park Hoon gibberish. 503 00:33:34,410 --> 00:33:35,810 I'll put things in motion. 504 00:33:36,920 --> 00:33:38,520 You just need to show off your skills. 505 00:33:49,520 --> 00:33:51,900 - Chang Yi. - Mom's unconscious! 506 00:33:51,900 --> 00:33:52,860 What? 507 00:33:53,430 --> 00:33:56,070 Out of the way! 508 00:33:57,040 --> 00:33:58,070 Out of the way! 509 00:34:10,170 --> 00:34:11,450 She suddenly lost consciousness? 510 00:34:11,450 --> 00:34:12,990 She's a 65-year-old female patient. 511 00:34:13,320 --> 00:34:14,420 It looks like cardiac arrest. 512 00:34:14,700 --> 00:34:15,620 Where is Dr. Moon? 513 00:34:15,900 --> 00:34:17,620 I don't think I can leave here. 514 00:34:17,620 --> 00:34:18,430 What should we do? 515 00:34:18,430 --> 00:34:20,260 Dr. Moon, call Dr. Keum. 516 00:34:20,680 --> 00:34:21,500 Hurry. 517 00:34:28,460 --> 00:34:29,990 Dr. Moon can't make it. 518 00:34:29,990 --> 00:34:31,280 Then who's going to do the anesthesia? 519 00:34:31,810 --> 00:34:33,410 We don't have much time if it's cardiac arrest. 520 00:34:33,410 --> 00:34:35,940 Dr. Han, they're ready for surgery. 521 00:34:43,920 --> 00:34:45,980 It's done. 522 00:34:46,770 --> 00:34:47,790 Who took care of the lines? 523 00:34:50,010 --> 00:34:51,120 I'm Han Seung Hee. 524 00:34:51,720 --> 00:34:52,560 Han Seung Hee? 525 00:34:53,630 --> 00:34:54,890 This is Dr. Moon Min Se. 526 00:34:59,460 --> 00:35:00,880 Who's Dr. Han Seung Hee? 527 00:35:00,880 --> 00:35:01,930 Is Dr. Han there? 528 00:35:02,320 --> 00:35:03,290 Do you know her? 529 00:35:03,660 --> 00:35:04,640 I've never seen her. 530 00:35:04,640 --> 00:35:07,660 She's an anesthesiologist. I've heard she's good. 531 00:35:07,880 --> 00:35:08,970 Trust her and carry on. 532 00:35:09,900 --> 00:35:10,910 I'm on my way! 533 00:35:11,920 --> 00:35:13,680 Sorry, I'm kind of busy now. 534 00:35:21,350 --> 00:35:24,520 10 milliliters of acetylcholine. The local areas look good. 535 00:35:25,370 --> 00:35:27,490 Do we have dopamine and octopamine ready? 536 00:35:27,490 --> 00:35:28,860 We have epinephrine ready too. 537 00:35:30,100 --> 00:35:31,800 Can you start? 538 00:35:34,700 --> 00:35:35,500 Let's do our best. 539 00:35:36,990 --> 00:35:37,800 Messer. 540 00:36:00,060 --> 00:36:00,860 Doctor! 541 00:36:03,120 --> 00:36:04,340 The surgery was a success. 542 00:36:04,770 --> 00:36:06,200 She'll wake up soon. 543 00:36:06,200 --> 00:36:07,590 What happened? 544 00:36:07,590 --> 00:36:09,370 She wasn't at any risk of cardiac arrest. 545 00:36:11,280 --> 00:36:13,500 Her age is a factor. It's not uncommon. 546 00:36:15,030 --> 00:36:15,870 Don't you know that? 547 00:36:16,210 --> 00:36:17,260 Her heart was in good condition. 548 00:36:17,260 --> 00:36:18,540 Cardiac arrest doesn't make sense. 549 00:36:18,810 --> 00:36:20,140 What are you doing, Hyung? 550 00:36:18,810 --> 00:36:20,140 [Hyung: Older brother or older male] 551 00:36:20,940 --> 00:36:23,340 Thank you, doctor. 552 00:36:26,060 --> 00:36:27,880 You should thank the anesthesiologist. 553 00:36:28,460 --> 00:36:29,590 She prepared... 554 00:36:29,590 --> 00:36:30,820 ...everything quickly. 555 00:36:31,320 --> 00:36:32,190 Mom. 556 00:36:35,300 --> 00:36:36,360 It's Dr. Han, right? 557 00:36:36,740 --> 00:36:37,990 Good work. 558 00:37:03,850 --> 00:37:06,120 [Critical Care Unit] 559 00:37:07,520 --> 00:37:08,390 Mom. 560 00:37:09,060 --> 00:37:10,190 Mom, are you alright? 561 00:37:10,660 --> 00:37:12,090 She can't talk yet. 562 00:37:12,900 --> 00:37:14,770 She should get some rest. 563 00:37:14,770 --> 00:37:16,200 Can you wait outside? 564 00:37:31,940 --> 00:37:32,980 We meet again. 565 00:37:36,140 --> 00:37:37,880 I'm sorry for what happened yesterday. 566 00:37:41,790 --> 00:37:42,630 Dr. Han Seung Hee? 567 00:37:44,190 --> 00:37:45,490 Hello, I'm Han Seung Hee. 568 00:37:45,810 --> 00:37:46,860 That was a rough start. I'm sorry. 569 00:37:47,300 --> 00:37:48,810 I'll take care of her from now on. 570 00:37:48,810 --> 00:37:50,300 Please go see the main office. 571 00:37:50,680 --> 00:37:51,480 Okay. 572 00:38:03,480 --> 00:38:05,010 It's not Jae Hee? 573 00:38:05,770 --> 00:38:07,810 Is it someone else? 574 00:38:08,880 --> 00:38:10,030 I don't know. 575 00:38:11,010 --> 00:38:12,920 I want to ask your mom when she recovers. 576 00:38:19,170 --> 00:38:20,690 Do you have a minute? 577 00:38:30,280 --> 00:38:31,770 I think this is the start of a bad relationship. 578 00:38:32,720 --> 00:38:33,540 What do you mean? 579 00:38:33,540 --> 00:38:35,110 I mean between us. 580 00:38:37,430 --> 00:38:38,680 I don't have time to fool around. 581 00:38:38,680 --> 00:38:39,480 Is that what you had to say? 582 00:38:40,480 --> 00:38:41,900 I heard you came to our hospital... 583 00:38:41,900 --> 00:38:43,100 ...for your girlfriend. 584 00:38:44,170 --> 00:38:45,210 I also heard... 585 00:38:46,010 --> 00:38:47,480 ...she died. 586 00:38:51,940 --> 00:38:52,940 Are you done? 587 00:38:53,430 --> 00:38:54,290 Bye. 588 00:38:58,990 --> 00:39:02,260 That means your business at this hospital is done. 589 00:39:03,140 --> 00:39:04,170 Get lost. 590 00:39:05,670 --> 00:39:06,570 Also... 591 00:39:07,660 --> 00:39:09,810 ...stay away from Dr. Oh. 592 00:39:10,500 --> 00:39:11,410 Dr. Oh? 593 00:39:12,990 --> 00:39:14,410 Ah, the quack. 594 00:39:15,510 --> 00:39:16,410 Watch your mouth. 595 00:39:17,410 --> 00:39:18,280 Dr. Oh... 596 00:39:18,940 --> 00:39:22,050 ...isn't anyone you can call a quack. 597 00:39:22,950 --> 00:39:24,320 That's what I think. 598 00:39:25,200 --> 00:39:26,320 What do you think, quack? 599 00:39:37,800 --> 00:39:38,890 Excuse me. 600 00:39:39,660 --> 00:39:41,940 - I'm sorry. - What's going on? 601 00:39:44,970 --> 00:39:46,080 Nothing much. 602 00:39:46,490 --> 00:39:48,750 I think you two need to talk. 603 00:39:49,830 --> 00:39:51,010 - Dr. Park! - Wait. 604 00:39:54,210 --> 00:39:56,230 He called you a quack and... 605 00:39:57,230 --> 00:39:58,390 ...I got upset. 606 00:39:58,700 --> 00:40:00,520 You grabbed him by his collar for that? 607 00:40:01,170 --> 00:40:02,190 That's not like you. 608 00:40:03,480 --> 00:40:04,810 You're the most important person to me. 609 00:40:05,390 --> 00:40:07,900 I won't stand for such insult. 610 00:40:10,630 --> 00:40:11,860 Well, thank you... 611 00:40:13,500 --> 00:40:14,320 ...but... 612 00:40:15,300 --> 00:40:17,140 ...can you try to be friends with Dr. Park? 613 00:40:18,940 --> 00:40:19,740 Why should I? 614 00:40:20,600 --> 00:40:21,800 He's been... 615 00:40:22,350 --> 00:40:24,630 ...through a lot. 616 00:40:24,970 --> 00:40:26,180 We're all part of the same department anyway. 617 00:40:27,740 --> 00:40:28,570 Same department? 618 00:40:29,860 --> 00:40:31,080 The director changed his mind? 619 00:40:31,920 --> 00:40:32,750 Yes. 620 00:40:34,790 --> 00:40:37,370 Can you promise you'll be friends? 621 00:40:37,740 --> 00:40:38,590 Okay? 622 00:40:41,210 --> 00:40:42,060 Fine. 623 00:40:43,170 --> 00:40:44,010 But... 624 00:40:44,680 --> 00:40:46,230 ...can we go for dinner tonight? 625 00:40:46,680 --> 00:40:48,670 I'm sorry. There's somewhere I need to be. 626 00:40:50,520 --> 00:40:51,470 I have to do my rounds. 627 00:40:51,860 --> 00:40:52,670 Soo Hyun. 628 00:41:03,630 --> 00:41:06,190 It's good to see you smile. 629 00:41:20,290 --> 00:41:21,100 Out of the way. 630 00:41:21,540 --> 00:41:22,970 - Follow me. - Where? 631 00:41:23,210 --> 00:41:24,300 To see the director. 632 00:41:24,540 --> 00:41:25,870 - Why? - To apologize! 633 00:41:26,790 --> 00:41:29,040 Why do you think I brought you here? 634 00:41:29,710 --> 00:41:30,540 Come. 635 00:41:32,030 --> 00:41:34,210 Stop fighting. We're already here. 636 00:41:35,190 --> 00:41:36,390 The director is in, right? 637 00:41:36,390 --> 00:41:37,610 No, not at the moment. 638 00:41:38,300 --> 00:41:39,180 He's not here. 639 00:41:39,680 --> 00:41:40,880 Wait, wait. 640 00:41:41,600 --> 00:41:42,660 Hyungnim! 641 00:41:41,600 --> 00:41:42,660 [Hyung: Older brother or older male] 642 00:41:55,500 --> 00:41:56,700 It's been a while. 643 00:42:01,660 --> 00:42:02,510 Hoon. 644 00:42:03,280 --> 00:42:04,540 Do you want to go see your daddy? 645 00:42:05,770 --> 00:42:06,740 Yes, mister! 646 00:42:07,300 --> 00:42:08,210 Then... 647 00:42:09,230 --> 00:42:10,630 ...come with me. 648 00:42:17,280 --> 00:42:19,410 Hyungnim, why does... 649 00:42:19,410 --> 00:42:20,560 ...the director want to see Dr. Park? 650 00:42:21,770 --> 00:42:23,030 He's decided to forgive him. 651 00:42:23,400 --> 00:42:24,560 Really? 652 00:42:24,560 --> 00:42:26,430 So he can come back? 653 00:42:26,770 --> 00:42:29,430 I asked the director myself. 654 00:42:29,430 --> 00:42:30,770 I'm glad he listened. 655 00:42:31,480 --> 00:42:32,770 I'm not into things like that. 656 00:42:33,210 --> 00:42:34,700 I heard you're very talented... 657 00:42:35,280 --> 00:42:38,410 ...but you need more training to be like your father. 658 00:42:40,720 --> 00:42:42,240 How could you say that? 659 00:42:42,500 --> 00:42:43,320 It's easy. 660 00:42:44,720 --> 00:42:47,020 I think it's a way for me to forgive myself. 661 00:42:51,790 --> 00:42:53,460 Are you looking for a girl named Jae Hee? 662 00:43:05,120 --> 00:43:06,040 Dr. Park. 663 00:43:16,570 --> 00:43:18,450 How do you have this picture? 664 00:43:18,740 --> 00:43:22,060 Dr. Johan wasn't just a friend of your father's. 665 00:43:22,060 --> 00:43:23,890 He's a friend of mine as well. 666 00:43:24,140 --> 00:43:25,990 The picture was given... 667 00:43:27,060 --> 00:43:28,820 ...to me by Dr. Johan. 668 00:43:31,060 --> 00:43:33,330 That picture laid out for me... 669 00:43:33,700 --> 00:43:37,770 ...what I should do. 670 00:43:40,860 --> 00:43:42,440 You mean make me a doctor at this hospital? 671 00:43:42,740 --> 00:43:43,630 And... 672 00:43:45,080 --> 00:43:46,640 ...find the girl. 673 00:43:49,740 --> 00:43:50,780 Don't lie. 674 00:43:56,340 --> 00:43:57,950 Are you sure your sweetheart is in North Korea? 675 00:43:59,610 --> 00:44:00,450 Jae Hee is here. 676 00:44:00,450 --> 00:44:01,370 What? 677 00:44:01,700 --> 00:44:03,500 From North Korea to here? How? 678 00:44:03,500 --> 00:44:04,420 Don't ask me. 679 00:44:04,810 --> 00:44:05,930 This is unbelievable! 680 00:44:37,190 --> 00:44:37,990 The surgery was a success. 681 00:44:38,460 --> 00:44:41,190 That wasn't the skill I wanted to see. 682 00:44:45,030 --> 00:44:47,370 You'll see what you want soon. 683 00:44:56,080 --> 00:44:57,680 Why is she suddenly unconscious? 684 00:44:57,680 --> 00:44:58,630 I don't know, Hyung. 685 00:44:59,190 --> 00:45:00,190 My mom wouldn't... 686 00:45:00,190 --> 00:45:01,410 Don't even think about it. 687 00:45:03,830 --> 00:45:04,740 What's going on? 688 00:45:05,010 --> 00:45:06,520 Why are her vitals dropping? 689 00:45:06,520 --> 00:45:08,150 I'm not sure. She's awake and then unconscious. 690 00:45:08,150 --> 00:45:09,650 Then the cycle repeats. 691 00:45:09,920 --> 00:45:11,520 What happened, Dr. Moon? 692 00:45:11,770 --> 00:45:12,990 I'm not sure. 693 00:45:13,300 --> 00:45:16,030 We use anesthesia... 694 00:45:16,320 --> 00:45:19,430 ...but a lot about it is still unclear. 695 00:45:20,340 --> 00:45:23,070 The field of anesthetics is really deep. 696 00:45:25,570 --> 00:45:26,740 What happened to my mom? 697 00:45:27,320 --> 00:45:28,540 She's okay for now. 698 00:45:28,540 --> 00:45:29,710 Don't worry too much. 699 00:45:30,870 --> 00:45:32,080 Take good care of her, Dr. Han. 700 00:45:44,230 --> 00:45:45,030 Lady. 701 00:45:46,520 --> 00:45:47,460 Do you recognize me? 702 00:45:48,430 --> 00:45:49,230 Yes. 703 00:45:53,770 --> 00:45:55,470 You can tell if it's Jae Hee or not if you saw her, right? 704 00:46:01,570 --> 00:46:02,740 Doctor. 705 00:46:09,280 --> 00:46:10,810 Dr. Choi! 706 00:46:11,140 --> 00:46:13,120 You were fine when you crossed the Aprok River. 707 00:46:13,520 --> 00:46:14,820 What's happened to you? 708 00:46:14,820 --> 00:46:18,650 He rescued me from the camp. 709 00:46:19,770 --> 00:46:22,290 This doctor saved me... 710 00:46:24,320 --> 00:46:25,390 Dr. Choi... 711 00:46:26,260 --> 00:46:27,930 Oh my, Dr. Choi... 712 00:46:33,070 --> 00:46:33,940 Mom! 713 00:46:34,170 --> 00:46:35,000 Mom! 714 00:46:35,740 --> 00:46:36,540 Mom! 715 00:46:37,120 --> 00:46:38,640 - Mom! - Don't worry. 716 00:46:39,540 --> 00:46:41,280 She'll only be unconscious for a little while. 717 00:46:44,900 --> 00:46:47,980 She'll wake up soon after some rest. 718 00:46:55,740 --> 00:46:58,490 Did you really bring my mom back? 719 00:46:59,230 --> 00:47:00,030 Yes. 720 00:47:04,260 --> 00:47:08,100 Please tell Mr. Choi. Please. 721 00:47:08,100 --> 00:47:10,270 Thank you. 722 00:47:13,230 --> 00:47:14,270 How did you do it? 723 00:47:14,950 --> 00:47:16,320 It's easy. 724 00:47:16,970 --> 00:47:20,850 When I send this to my guy... 725 00:47:21,120 --> 00:47:25,050 ...he'll relay it to the Chinese guards... 726 00:47:25,610 --> 00:47:29,460 ...and they'll find the person we want. 727 00:47:30,300 --> 00:47:33,890 They use a secret route to get back. 728 00:47:34,940 --> 00:47:36,190 Mr. Lim... 729 00:47:37,060 --> 00:47:38,360 ...really was a fraud. 730 00:47:38,700 --> 00:47:40,830 I asked him to do it. 731 00:47:41,460 --> 00:47:42,300 Why? 732 00:47:42,990 --> 00:47:44,630 I couldn't get involved... 733 00:47:44,630 --> 00:47:46,310 ...until I found Jae Hee. 734 00:47:47,720 --> 00:47:50,970 I wanted to give you hope... 735 00:47:50,970 --> 00:47:52,540 ...by bringing back Chang Yi's mother. 736 00:47:53,140 --> 00:47:53,980 What hope? 737 00:47:53,980 --> 00:47:56,050 The hope that you'd see her again one day. 738 00:48:00,810 --> 00:48:01,610 Mom! 739 00:48:26,100 --> 00:48:28,350 They really look alike. 740 00:48:30,520 --> 00:48:32,720 I gotten that a lot since yesterday. 741 00:48:35,900 --> 00:48:38,190 Let me know if you need anything. 742 00:48:50,140 --> 00:48:50,970 Lady! 743 00:48:52,410 --> 00:48:54,080 They look alike... 744 00:48:55,340 --> 00:48:57,710 ...but it's not her, Dr. Park. 745 00:48:59,920 --> 00:49:02,100 I saw her die. 746 00:49:02,950 --> 00:49:06,620 I'm sure of it. 747 00:49:10,800 --> 00:49:12,170 That's not true, lady. 748 00:49:14,230 --> 00:49:15,390 She's still alive. 749 00:49:36,680 --> 00:49:37,510 Hoon. 750 00:49:47,190 --> 00:49:48,660 [Chest Surgeon Park Hoon] 751 00:49:50,740 --> 00:49:52,170 I have solid information that proves... 752 00:49:52,170 --> 00:49:53,630 ...she's still alive. 753 00:49:55,300 --> 00:49:56,430 She's going back to North Korea... 754 00:49:56,430 --> 00:49:57,500 ...after she takes care of things here. 755 00:49:58,280 --> 00:49:59,170 I'll follow. 756 00:49:59,430 --> 00:50:02,240 It's too dangerous for a young man like you. 757 00:50:04,540 --> 00:50:06,010 I'll see you again before I leave. 758 00:50:06,380 --> 00:50:07,710 I have something to give you. 759 00:50:29,940 --> 00:50:30,800 It's me. 760 00:50:32,800 --> 00:50:35,130 Why didn't you shut her up? 761 00:50:35,430 --> 00:50:37,170 That's not what the premier wants. 762 00:50:38,550 --> 00:50:39,410 What about Park Hoon? 763 00:50:43,570 --> 00:50:44,860 He came back to the hospital. 764 00:50:45,260 --> 00:50:46,210 What happened to the hospital's director? 765 00:50:46,860 --> 00:50:48,150 Jang Seok Joo convinced him. 766 00:50:49,520 --> 00:50:52,060 Now everything is where it should be. 767 00:50:52,480 --> 00:50:54,350 Park Hoon is back at the hospital... 768 00:50:54,790 --> 00:50:56,490 ...and we showed the premier what he wanted. 769 00:50:56,830 --> 00:50:57,660 That's right. 770 00:50:58,010 --> 00:51:00,360 Let's move on and finish our mission. 771 00:51:24,170 --> 00:51:25,250 The old lady is slipping in and out... 772 00:51:25,830 --> 00:51:27,890 ...of consciousness. 773 00:51:30,680 --> 00:51:32,280 That will be enough to... 774 00:51:32,280 --> 00:51:33,190 ...stir up the hospital. 775 00:51:49,210 --> 00:51:50,240 Come see me. 776 00:52:03,860 --> 00:52:05,260 Is she your sweetheart or not? 777 00:52:05,500 --> 00:52:06,590 I'm confused. 778 00:52:06,900 --> 00:52:08,660 Give me a clear answer. 779 00:52:08,970 --> 00:52:11,830 If she's your girlfriend, she's a spy. 780 00:52:12,210 --> 00:52:13,430 How is Jae Hee a spy? 781 00:52:13,430 --> 00:52:14,500 Well... 782 00:52:14,900 --> 00:52:16,790 ...she's from North Korea... 783 00:52:17,060 --> 00:52:18,770 ...and she's ignoring you. 784 00:52:20,190 --> 00:52:21,000 That can't be. 785 00:52:21,300 --> 00:52:23,000 It'll be a disaster if it is. 786 00:52:23,860 --> 00:52:25,410 If we get her to be our team's anesthesiologist... 787 00:52:25,410 --> 00:52:26,390 ...and it turns out she's a spy... 788 00:52:26,390 --> 00:52:28,010 ...it'll be like stepping in poop. 789 00:52:28,900 --> 00:52:30,410 Fine. 790 00:52:30,790 --> 00:52:33,180 Let's say that she is your girlfriend. 791 00:52:33,570 --> 00:52:34,650 Do you have an real evidence... 792 00:52:34,650 --> 00:52:36,350 ...to actually prove it? 793 00:52:36,720 --> 00:52:38,650 Like a scar? 794 00:52:41,970 --> 00:52:43,830 Jae Hee had a kidney transplant about two years ago. 795 00:52:44,500 --> 00:52:45,330 Kidney transplant? 796 00:52:46,170 --> 00:52:47,990 Both of her kidneys were in bad shape... 797 00:52:47,990 --> 00:52:48,860 ...so she had one transplanted. 798 00:52:50,230 --> 00:52:51,130 Let's go. 799 00:52:51,540 --> 00:52:52,630 I have a way to confirm that. 800 00:52:52,630 --> 00:52:53,640 Quickly now! 801 00:52:57,060 --> 00:52:58,030 I can't do that! 802 00:52:58,030 --> 00:52:59,500 Why are you being so difficult? 803 00:52:59,500 --> 00:53:00,770 Let us go just this time! 804 00:53:01,030 --> 00:53:02,540 That's nonsense! 805 00:53:02,770 --> 00:53:04,880 We just need to check Dr. Han's kidneys. Please, I'm asking you kindly. 806 00:53:04,880 --> 00:53:06,920 We just need to see... 807 00:53:06,920 --> 00:53:07,850 ...if she has one or two kidneys. 808 00:53:08,100 --> 00:53:09,280 I can't do that. 809 00:53:09,520 --> 00:53:10,860 Don't be a jerk. 810 00:53:10,860 --> 00:53:13,190 It's someone's medical record. 811 00:53:13,410 --> 00:53:16,120 You can get thrown in jail for abusing it. 812 00:53:18,390 --> 00:53:21,230 Jail? That's a no-no. 813 00:53:25,770 --> 00:53:26,810 It'll just take a second. 814 00:53:26,810 --> 00:53:27,830 I promise. 815 00:53:28,630 --> 00:53:31,210 - Hyungnim! - Hey, stop right there! 816 00:53:28,630 --> 00:53:31,210 [Hyung: Older brother or older male] 817 00:53:34,430 --> 00:53:35,690 Hey, stop! 818 00:53:35,690 --> 00:53:37,380 You're going to get into deep trouble if you see that. 819 00:53:39,260 --> 00:53:40,380 I was wrong. Stop. 820 00:53:40,770 --> 00:53:41,860 You can still walk away... 821 00:53:41,860 --> 00:53:43,060 ...but once you open that file... 822 00:53:43,060 --> 00:53:45,030 - ...we've crossed the line. - Move! 823 00:53:46,190 --> 00:53:47,590 You're going to lose your doctor's license... 824 00:53:47,590 --> 00:53:48,760 ...and get thrown in jail! 825 00:53:48,760 --> 00:53:50,280 Will you let me go already? 826 00:53:51,480 --> 00:53:53,060 I never saw it! Never! 827 00:54:02,280 --> 00:54:03,170 How many are there? 828 00:54:11,950 --> 00:54:12,860 Two? 829 00:54:15,000 --> 00:54:17,030 She's a spy! 830 00:54:22,500 --> 00:54:24,970 Hurray! Hurray! 831 00:54:27,080 --> 00:54:28,410 Hurray! 832 00:55:37,880 --> 00:55:38,760 It's destiny. 833 00:55:40,660 --> 00:55:44,120 Everyone has a unique heartbeat... 834 00:55:44,970 --> 00:55:47,170 ...just like everyone has a different face. 835 00:55:52,080 --> 00:55:52,940 Listen. 836 00:55:53,570 --> 00:55:54,920 Mine has the same pattern as yours. 837 00:56:07,460 --> 00:56:08,970 I'll be joining the anesthetics department. 838 00:56:08,970 --> 00:56:10,290 I'm Han Seung Hee. 839 00:56:10,290 --> 00:56:11,290 Thank you. 840 00:56:15,120 --> 00:56:17,800 We're lucky to have such a talented doctor. 841 00:56:19,010 --> 00:56:19,870 Let's work hard. 842 00:56:23,230 --> 00:56:24,140 Let's work hard. 843 00:56:24,430 --> 00:56:25,880 I'll try my best, Dr. Oh. 844 00:56:26,170 --> 00:56:28,240 Let's get along. 845 00:56:28,630 --> 00:56:30,010 Nice to meet you. 846 00:56:30,610 --> 00:56:31,410 Same here. 847 00:56:34,370 --> 00:56:36,480 Let's all go out for dinner tonight. 848 00:56:36,480 --> 00:56:37,520 Thank you. 849 00:56:38,030 --> 00:56:39,650 Oh yeah? I call the seat beside her. 850 00:56:45,680 --> 00:56:47,490 - Is everything going well? - Yes. 851 00:56:47,810 --> 00:56:49,400 Tell me if you need anything. 852 00:56:50,700 --> 00:56:51,530 Dr. Han Seung Hee. 853 00:56:53,880 --> 00:56:55,540 Do you have a minute for me? 854 00:56:57,390 --> 00:56:58,200 Why, Dr. Park? 855 00:56:58,700 --> 00:56:59,570 It'll only take few seconds. 856 00:57:01,300 --> 00:57:02,510 Are you going to apologize for yesterday? 857 00:57:06,060 --> 00:57:07,580 You don't have to. 858 00:57:09,120 --> 00:57:10,580 Dr. Oh already told me. 859 00:57:10,940 --> 00:57:13,450 I understand. 860 00:57:15,120 --> 00:57:17,790 I also really hope that you can find her one day. 861 00:57:19,080 --> 00:57:21,130 Everyone has a unique heartbeat... 862 00:57:23,140 --> 00:57:28,400 ...just like everyone has a different face. 863 00:57:32,300 --> 00:57:34,040 What do you mean, Dr. Park? 864 00:57:34,740 --> 00:57:36,580 Can I ask you for a small favor? 865 00:57:38,830 --> 00:57:39,990 It's won't take long. 866 00:58:31,560 --> 00:58:33,870 [Doctor Stranger] 867 00:58:34,120 --> 00:58:35,430 - I don't understand. - If her blood pressure keeps falling... 868 00:58:35,430 --> 00:58:36,600 ...it's dangerous for both her and the baby. 869 00:58:36,600 --> 00:58:37,630 There's a rupture in her lungs. 870 00:58:37,630 --> 00:58:40,810 It could cause brain damage to the baby that leads to permanent disability. 871 00:58:40,810 --> 00:58:41,810 You said you're an anesthesiologist? 872 00:58:41,810 --> 00:58:44,110 She did a flawless job anesthetizing a pregnant woman. 873 00:58:44,110 --> 00:58:45,240 She would be the perfect candidate... 874 00:58:45,240 --> 00:58:47,610 ...to work in our team if she's not a spy. 875 00:58:47,610 --> 00:58:48,520 A spy? 876 00:58:48,520 --> 00:58:52,340 Can you find out if she has one or two kidneys? 877 00:58:52,340 --> 00:58:53,680 We can do a CT scan... 878 00:58:53,680 --> 00:58:55,450 ...but it's her medical record. 879 00:58:55,450 --> 00:58:56,650 Blood pressure is falling! 880 00:58:56,650 --> 00:58:58,920 Her lung capacity isn't going up because she's pregnant. 881 00:58:58,920 --> 00:59:00,820 You're going to make an excuse like that? 57026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.