All language subtitles for Doctor.Stranger.E03.140512.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:16,450 --> 00:00:17,430 Is this the girl? 3 00:00:18,090 --> 00:00:18,890 Yes, sir. 4 00:00:33,720 --> 00:00:34,540 Hoon? 5 00:00:46,850 --> 00:00:47,690 Jae Hee. 6 00:00:54,050 --> 00:00:55,100 Jae Hee. 7 00:01:26,390 --> 00:01:27,420 Jae Hee. 8 00:01:36,630 --> 00:01:40,970 [Episode 3] 9 00:01:38,730 --> 00:01:39,620 It's her, right? 10 00:01:44,410 --> 00:01:45,370 When can you bring her here? 11 00:01:45,370 --> 00:01:47,370 Basically... 12 00:01:50,690 --> 00:01:52,380 ...only this guy here would know. 13 00:01:54,070 --> 00:01:54,980 How much are you asking for? 14 00:01:55,270 --> 00:01:58,050 She's expensive. 15 00:01:58,320 --> 00:01:59,320 So how much? 16 00:01:59,610 --> 00:02:00,490 $500,000. 17 00:02:00,920 --> 00:02:01,720 What? 18 00:02:01,720 --> 00:02:03,690 She is in some kind of criminal camp. 19 00:02:03,690 --> 00:02:04,890 That's why she's so expensive. 20 00:02:06,340 --> 00:02:07,160 Criminal camp? 21 00:02:07,160 --> 00:02:08,610 Yeah, so if you want her... 22 00:02:08,610 --> 00:02:10,140 ...go out there and make lots of money. 23 00:02:10,520 --> 00:02:12,210 You're a doctor. 24 00:02:12,540 --> 00:02:14,630 I'm sure there are many ways for you to make money. 25 00:02:15,120 --> 00:02:15,960 Shoot. 26 00:02:25,730 --> 00:02:27,780 Here is a list of potential hospitals for your surgery. 27 00:02:34,290 --> 00:02:35,520 [Myung Woo University Hospital] 28 00:02:41,530 --> 00:02:44,260 [President, Dr. Oh Joon Gyu] 29 00:02:41,530 --> 00:02:44,260 [A letter from the president] 30 00:02:47,140 --> 00:02:49,850 Sorry for making you wait. 31 00:02:52,810 --> 00:02:54,380 What happened to the patient Na Jin Woo? 32 00:02:54,770 --> 00:02:56,250 It's Myung Woo University Hospital. 33 00:02:56,670 --> 00:02:58,140 Need I say more? 34 00:02:58,140 --> 00:02:59,380 One more thing, Mr. President. 35 00:02:59,380 --> 00:03:01,880 Professor Han looks very familiar. 36 00:03:03,490 --> 00:03:04,580 Oh, the young professor? 37 00:03:04,580 --> 00:03:05,780 He's a new face to me. 38 00:03:05,780 --> 00:03:06,810 No, wait. 39 00:03:07,250 --> 00:03:08,330 Last year there was an article about... 40 00:03:08,330 --> 00:03:09,950 ...the youngest Asian thoracic surgery specialist... 41 00:03:09,950 --> 00:03:11,330 ...being an assistant professor at Harvard. 42 00:03:12,270 --> 00:03:13,620 President, is that... 43 00:03:13,620 --> 00:03:14,670 That's correct. 44 00:03:15,270 --> 00:03:17,050 Not only was he an assistant professor... 45 00:03:17,050 --> 00:03:18,810 ...he carried out more than a thousand cardiac surgeries... 46 00:03:18,810 --> 00:03:20,460 ...with an 100% success rate. 47 00:03:22,690 --> 00:03:23,630 Please come in. 48 00:03:32,270 --> 00:03:33,610 I'll introduce him. 49 00:03:33,960 --> 00:03:37,150 He's the new head of thoracic surgery at our Myung Woo Hospital. 50 00:03:37,980 --> 00:03:38,960 I'm Han Jae Joon. 51 00:03:41,230 --> 00:03:42,590 You fool! 52 00:03:42,870 --> 00:03:43,750 What's going on? 53 00:03:44,030 --> 00:03:45,020 Huh? 54 00:03:45,020 --> 00:03:47,260 I've always stood up for you. Now you backstab me like this? 55 00:03:47,870 --> 00:03:48,760 I'm sorry. 56 00:03:49,740 --> 00:03:51,900 The *OM branch was in a weird position and that's why I missed it. 57 00:03:49,740 --> 00:03:51,900 [The obtuse or left marginal coronary arteries] 58 00:03:51,930 --> 00:03:53,100 Keep your mouth shut, you fool. 59 00:03:53,100 --> 00:03:55,390 I've got demoted because of you and a small issue you made worse. 60 00:03:55,390 --> 00:03:56,870 I have to resign from... 61 00:03:56,870 --> 00:03:59,300 ...my position as head and manager. 62 00:03:59,830 --> 00:04:00,670 I'm sorry. 63 00:04:00,670 --> 00:04:01,670 Get lost. 64 00:04:02,220 --> 00:04:03,360 Starting tomorrow... 65 00:04:04,050 --> 00:04:05,780 ...you'll have no business here. 66 00:04:06,210 --> 00:04:07,040 Got it? 67 00:04:07,040 --> 00:04:08,180 Get lost! 68 00:04:47,480 --> 00:04:50,050 [Myung Woo University Hospital] 69 00:04:53,740 --> 00:04:55,260 Isn't it your day off? Do you have to go? 70 00:04:55,690 --> 00:04:57,220 I have to check on a patient who just had surgery. 71 00:04:57,220 --> 00:04:59,050 You know, there's a reason... 72 00:04:59,050 --> 00:05:00,540 ...doctors get days off. 73 00:05:00,940 --> 00:05:02,330 Just take it easy today. 74 00:05:03,560 --> 00:05:05,270 I'll treat you very well on my next day off. 75 00:05:05,270 --> 00:05:07,000 I have something to tell you, Jae Joon. 76 00:05:44,830 --> 00:05:45,650 Later. 77 00:05:46,230 --> 00:05:47,040 Okay? 78 00:05:47,920 --> 00:05:48,960 Alright, fine. 79 00:05:52,120 --> 00:05:52,980 I'll let you go now. 80 00:05:53,300 --> 00:05:54,100 Okay. 81 00:06:15,450 --> 00:06:16,300 Professor. 82 00:06:16,900 --> 00:06:18,570 I told you to call me Hyung when we're not at work. 83 00:06:16,900 --> 00:06:18,570 [Hyung: Older brother or older male] 84 00:06:18,850 --> 00:06:20,170 Right, Hyung. 85 00:06:22,540 --> 00:06:24,440 Isn't today your day off? 86 00:06:24,440 --> 00:06:25,540 I just dropped by. 87 00:06:26,820 --> 00:06:28,810 - Sleep well. - Okay, professor. 88 00:06:30,850 --> 00:06:31,780 Are you dumb? 89 00:06:32,130 --> 00:06:33,550 Okay, Hyung. 90 00:06:32,130 --> 00:06:33,550 [Hyung: Older brother or older male] 91 00:06:34,450 --> 00:06:35,390 Good. 92 00:06:35,750 --> 00:06:36,650 See you. 93 00:06:46,010 --> 00:06:47,630 Professor Han is really hot! 94 00:06:47,630 --> 00:06:49,930 Wow, that's not something you should say in my bed. 95 00:06:49,930 --> 00:06:51,230 Isn't he, though? 96 00:06:51,850 --> 00:06:54,160 "I told you to call me Hyung when we're not at work." 97 00:06:54,450 --> 00:06:55,740 He's sexy. 98 00:06:55,740 --> 00:06:58,880 Dr. Min, get your mind off him. He's taken. 99 00:06:59,700 --> 00:07:01,990 Who? Dr. Oh? 100 00:07:02,890 --> 00:07:04,630 Honestly, don't you think I'm prettier? 101 00:07:04,630 --> 00:07:05,540 Shhh! 102 00:07:06,670 --> 00:07:08,390 Enough of your nonsense. 103 00:07:08,870 --> 00:07:11,410 Shall we continue, Dr. Min? 104 00:07:12,580 --> 00:07:13,630 You have cute ears. 105 00:07:15,520 --> 00:07:16,450 Shall we? 106 00:07:17,830 --> 00:07:19,330 Let's start your physical exam now. 107 00:07:32,830 --> 00:07:34,710 It helps improve concentration. 108 00:07:36,070 --> 00:07:37,610 It requires a delicate touch too... 109 00:07:37,920 --> 00:07:40,080 ...so I think it's helpful for surgeons like us. 110 00:07:40,420 --> 00:07:41,820 I carried out Dr. Moon's surgery... 111 00:07:44,360 --> 00:07:45,690 ...as you asked. 112 00:07:49,560 --> 00:07:50,560 So... 113 00:07:52,420 --> 00:07:53,560 ...next year's assistant professor.... 114 00:07:53,560 --> 00:07:55,060 Do you see the knight in front of the castle? 115 00:07:59,230 --> 00:08:01,940 You're that knight, Dr. Yang. 116 00:08:04,540 --> 00:08:06,040 Don't worry too much. 117 00:08:06,470 --> 00:08:08,760 It's a lord's obligation... 118 00:08:09,210 --> 00:08:10,630 ...to reward his knights. 119 00:08:10,630 --> 00:08:11,610 Don't you agree? 120 00:08:25,790 --> 00:08:27,160 What a piece of garbage. 121 00:08:30,960 --> 00:08:32,070 Hoon? 122 00:08:36,810 --> 00:08:37,760 Hoon? 123 00:08:41,360 --> 00:08:42,530 Hoon? 124 00:08:44,630 --> 00:08:45,670 Stop watching that. 125 00:08:45,670 --> 00:08:46,830 I'm right here. 126 00:08:48,850 --> 00:08:49,870 Sorry. 127 00:09:04,270 --> 00:09:06,070 Did you make $500,000 at this hospital? 128 00:09:08,290 --> 00:09:10,140 I almost died I worked so hard. 129 00:09:13,050 --> 00:09:14,770 Isn't it just a waste of money? 130 00:09:16,520 --> 00:09:17,810 A waste? No way. 131 00:09:17,810 --> 00:09:18,640 Let's eat. 132 00:09:22,140 --> 00:09:23,290 Ouch, it's hot! 133 00:09:31,270 --> 00:09:32,290 Let's eat. 134 00:09:32,960 --> 00:09:33,860 Let's eat. 135 00:09:34,410 --> 00:09:36,190 It'll taste great with seaweed. 136 00:09:47,560 --> 00:09:48,630 Delicious. 137 00:09:50,740 --> 00:09:51,780 Why don't you eat too? 138 00:09:51,780 --> 00:09:52,700 Okay. 139 00:10:04,390 --> 00:10:05,760 Hoon... 140 00:11:06,620 --> 00:11:08,920 What a nice ride! 141 00:11:10,270 --> 00:11:12,360 - Hello, Oppa. - Oppa? 142 00:11:10,270 --> 00:11:12,360 [Oppa: Older brother or older male] 143 00:11:12,890 --> 00:11:14,360 Why should I listen to you call me Oppa? 144 00:11:14,360 --> 00:11:15,850 You're the daughter of a concubine. 145 00:11:16,250 --> 00:11:17,060 Right? 146 00:11:17,430 --> 00:11:18,730 Then what should I call you? 147 00:11:18,730 --> 00:11:20,190 Why call me anything? 148 00:11:20,560 --> 00:11:21,530 Where's the key? 149 00:11:45,490 --> 00:11:46,490 You can have it. 150 00:11:56,810 --> 00:11:57,850 You little... 151 00:12:07,020 --> 00:12:08,070 Where is Soo Hyun's seat? 152 00:12:08,960 --> 00:12:10,280 This is a family meeting. 153 00:12:10,280 --> 00:12:11,840 She doesn't need a seat. 154 00:12:13,620 --> 00:12:14,580 Why are you still standing there? 155 00:12:16,720 --> 00:12:17,520 Stop. 156 00:12:20,450 --> 00:12:21,650 What are you up to? 157 00:12:22,760 --> 00:12:23,690 I'm a branch manager. 158 00:12:23,690 --> 00:12:24,690 How did you get the job? 159 00:12:25,780 --> 00:12:27,930 Mom told me to go there. 160 00:12:27,930 --> 00:12:29,590 - Get up. - What? 161 00:12:29,590 --> 00:12:30,800 Did you not hear me? 162 00:12:46,180 --> 00:12:47,380 You should come back to the hospital... 163 00:12:47,380 --> 00:12:48,710 ...if you want to learn management skills. 164 00:12:48,960 --> 00:12:50,380 What do you mean? 165 00:12:50,380 --> 00:12:51,470 Who else needs to learn... 166 00:12:51,470 --> 00:12:52,680 ....management skills other than Sang Jin? 167 00:12:52,680 --> 00:12:55,090 Soo Hyun asked for it and I approved. 168 00:12:55,380 --> 00:12:56,450 Honey? 169 00:12:56,670 --> 00:12:58,960 Sang Jin is your son! 170 00:12:58,960 --> 00:13:00,380 I don't need any dead weight... 171 00:13:00,380 --> 00:13:01,830 ...whether he's my son or not. 172 00:13:02,650 --> 00:13:03,490 The report? 173 00:13:04,010 --> 00:13:05,130 Yes, sir. 174 00:13:07,790 --> 00:13:09,930 I'll start with the financial status of Myung Woo University's... 175 00:13:09,930 --> 00:13:11,800 ...medical foundation for the first quarter. 176 00:13:12,990 --> 00:13:14,190 Myung Woo University Hospital? 177 00:13:14,570 --> 00:13:16,690 I'll pay you for the day. 178 00:13:16,690 --> 00:13:18,030 Can you deliver there this afternoon? 179 00:13:18,030 --> 00:13:20,120 No thanks. I don't go there. 180 00:13:22,090 --> 00:13:23,650 I heard Jae Hee costs $500,000. 181 00:13:25,920 --> 00:13:29,050 So you'll pay me $500,000 for the day? 182 00:13:29,050 --> 00:13:30,520 Every penny counts! 183 00:13:30,520 --> 00:13:33,060 I'm not interested in pennies. Find someone else. 184 00:13:33,060 --> 00:13:35,790 Will you please let me tour Seoul with my mommy? 185 00:13:36,560 --> 00:13:38,060 I said no! 186 00:13:38,060 --> 00:13:39,230 - Pretty please? - Move! 187 00:13:45,810 --> 00:13:47,470 Hello. 188 00:13:48,560 --> 00:13:50,270 Yeah, yeah. I was on my way. 189 00:13:51,780 --> 00:13:53,040 Where are you going? 190 00:14:02,250 --> 00:14:03,670 Let's see. 191 00:14:04,540 --> 00:14:06,160 Mom, do you want to go to Kyung Bok Palace? 192 00:14:06,160 --> 00:14:07,410 Sure. 193 00:14:07,410 --> 00:14:08,620 Wait. 194 00:14:08,620 --> 00:14:11,590 - Is he Park Hoon? - Yes, why? 195 00:14:11,850 --> 00:14:14,060 His name sounds familiar. 196 00:14:14,060 --> 00:14:15,360 Hoon is a common name. 197 00:14:16,760 --> 00:14:17,570 Taxi! 198 00:14:23,870 --> 00:14:29,540 [Myung Woo University Hospital] 199 00:15:16,850 --> 00:15:17,920 Mister. 200 00:15:18,360 --> 00:15:20,830 Hoon, do you want to go see your daddy? 201 00:15:22,140 --> 00:15:23,130 I do, mister. 202 00:15:23,130 --> 00:15:25,670 Then come with me. 203 00:15:27,370 --> 00:15:29,930 [15th president, Choi Byeong Cheol] 204 00:15:38,510 --> 00:15:39,790 Wow. 205 00:15:39,790 --> 00:15:41,110 I don't know who did it... 206 00:15:41,110 --> 00:15:43,670 ...but it was flawless emergency care. 207 00:15:43,950 --> 00:15:46,050 If it had been left, you might have lost function in your finger. 208 00:15:46,050 --> 00:15:47,220 Really? 209 00:15:47,630 --> 00:15:49,690 You might not be able to use it anymore. 210 00:15:51,220 --> 00:15:52,820 Let's look at your X-ray first. 211 00:15:53,180 --> 00:15:54,020 Nurse Lee! 212 00:15:54,020 --> 00:15:55,230 One moment. 213 00:15:55,230 --> 00:15:56,590 Jeez, it's always "one moment" with you. 214 00:15:56,590 --> 00:15:57,630 We need her X-ray now. Hurry up! 215 00:15:58,890 --> 00:16:00,960 If you walk straight out of the double doors... 216 00:16:00,960 --> 00:16:02,130 ...you'll see a blue line on the floor. 217 00:16:02,130 --> 00:16:04,200 Just follow the line and it'll take you to the X-ray department. 218 00:16:11,160 --> 00:16:12,580 Hey there, silver dollar! 219 00:16:19,920 --> 00:16:21,850 So you're hurt? Where? 220 00:16:22,890 --> 00:16:23,740 Who are you? 221 00:16:26,940 --> 00:16:29,030 This devious little girl scammed me. 222 00:16:29,540 --> 00:16:30,530 You're just dumb. 223 00:16:32,020 --> 00:16:34,160 Do you get out of breath when you sleep? 224 00:16:37,870 --> 00:16:38,700 Hold on. 225 00:16:41,960 --> 00:16:42,940 I'm fine. 226 00:16:44,190 --> 00:16:45,640 Where are you trying to go? 227 00:16:45,640 --> 00:16:46,610 The X-ray department. 228 00:16:46,610 --> 00:16:48,210 I'm also on my way there. 229 00:16:48,210 --> 00:16:50,050 It's a maze in here, though. 230 00:16:50,580 --> 00:16:51,960 I'm lost. 231 00:16:53,960 --> 00:16:55,430 Where is the X-ray department? 232 00:16:59,850 --> 00:17:00,720 Let's go. 233 00:17:25,320 --> 00:17:26,310 What's going on? 234 00:17:30,120 --> 00:17:31,430 Excuse me, nurse. 235 00:17:31,890 --> 00:17:33,120 Where is the X-ray department? 236 00:17:33,120 --> 00:17:35,450 Do you see this blue line? Just follow that. 237 00:17:35,450 --> 00:17:37,730 That's exactly what we did. 238 00:17:37,730 --> 00:17:38,890 Not this blue line. 239 00:17:39,380 --> 00:17:40,830 Use that blue line over there. 240 00:17:46,100 --> 00:17:47,160 Let's go. 241 00:18:02,590 --> 00:18:03,720 [Emergency Stairs] 242 00:18:23,320 --> 00:18:24,270 Wait for me! 243 00:18:24,540 --> 00:18:25,540 Jesus. 244 00:18:43,210 --> 00:18:44,340 Oh my. 245 00:18:47,030 --> 00:18:47,940 Ow, my back. 246 00:18:57,290 --> 00:18:58,140 Excuse me? 247 00:18:58,140 --> 00:18:59,670 Where is the X-ray department? 248 00:19:00,010 --> 00:19:01,470 Follow that blue line. 249 00:19:02,810 --> 00:19:05,140 We've gone around in circles and ended up back here. 250 00:19:05,180 --> 00:19:06,980 Not that blue line. It's the one in the middle. 251 00:19:06,980 --> 00:19:08,880 You should make it more obvious! 252 00:19:11,550 --> 00:19:12,580 Can't you see that? 253 00:19:11,550 --> 00:19:12,580 [X-ray department] 254 00:19:14,190 --> 00:19:16,290 That's not that obvious. How should I know? 255 00:19:19,410 --> 00:19:20,450 It's that way. 256 00:19:24,540 --> 00:19:26,230 Oh gosh. 257 00:19:33,410 --> 00:19:34,670 [X-ray department] 258 00:19:44,190 --> 00:19:45,450 Silver dollar! 259 00:20:12,540 --> 00:20:14,480 Mister, you should get a physical done too. 260 00:20:17,050 --> 00:20:19,020 I should change the water bottle. 261 00:20:22,450 --> 00:20:23,320 What's going on? 262 00:20:23,320 --> 00:20:24,560 There was an accident with a truck and a bus. 263 00:20:24,560 --> 00:20:26,390 - I heard it's a disaster. - Why are they calling all of us? 264 00:20:26,390 --> 00:20:27,820 Everyone else is at the symposium. 265 00:20:27,820 --> 00:20:29,190 What a perfect day for a symposium. 266 00:20:29,850 --> 00:20:31,930 - How many patients? - Fifteen are coming here. 267 00:20:36,960 --> 00:20:37,800 Are they here yet? 268 00:20:38,030 --> 00:20:39,070 It'll be two or three minutes. 269 00:20:39,650 --> 00:20:40,740 Get the beds ready. 270 00:20:40,740 --> 00:20:42,380 Bring all the blood available for transfusion. 271 00:20:43,380 --> 00:20:44,610 Call the X-ray, orthopedic... 272 00:20:44,610 --> 00:20:45,510 ...and neurosurgery departments. 273 00:20:45,510 --> 00:20:46,370 Yes, sir. 274 00:20:48,850 --> 00:20:50,550 It's our turn now. 275 00:21:03,460 --> 00:21:04,560 Hold on. 276 00:21:05,670 --> 00:21:06,890 Did you get your X-ray done? 277 00:21:07,180 --> 00:21:08,730 Yes, but... 278 00:21:08,730 --> 00:21:10,320 Then can you hold on a moment? 279 00:21:10,320 --> 00:21:12,100 I'll let the doctor know and he'll take a look you right away. 280 00:21:12,100 --> 00:21:15,100 Oh, wait. Not me. 281 00:21:16,090 --> 00:21:17,740 It's my dad. 282 00:21:17,740 --> 00:21:19,440 What's wrong with your dad? 283 00:21:19,440 --> 00:21:20,670 The last few days... 284 00:21:20,670 --> 00:21:22,480 ...he said it was hard to breathe. 285 00:21:23,410 --> 00:21:25,280 He said he was short of breath when we... 286 00:21:25,280 --> 00:21:26,910 ...went to get the X-rays. 287 00:21:27,160 --> 00:21:27,980 Really? 288 00:21:28,760 --> 00:21:29,580 One moment. 289 00:21:29,890 --> 00:21:30,740 Doctor? 290 00:21:56,960 --> 00:21:58,050 He has several fractures. 291 00:21:58,050 --> 00:21:59,650 He keeps slipping in and out of consciousness. 292 00:21:59,650 --> 00:22:01,610 Hello? What's your name? 293 00:22:02,050 --> 00:22:02,880 Hello? 294 00:22:05,120 --> 00:22:06,900 It's *Cardiac arrest. CPR! 295 00:22:05,120 --> 00:22:08,690 [Cessation of function of the heart] 296 00:22:06,900 --> 00:22:08,690 - Okay. - Get me the F1 ampule. 297 00:22:15,920 --> 00:22:17,160 Let's get an X-ray first. 298 00:22:25,520 --> 00:22:27,140 Blood pressure is 40/80. Heart rate's at 115. 299 00:22:27,580 --> 00:22:29,010 He said he's fine, but... 300 00:22:29,650 --> 00:22:30,980 See if his femoral vein is damaged. 301 00:22:37,070 --> 00:22:38,750 Blood pressure's 50/90. Heart rate is 126. 302 00:22:42,760 --> 00:22:44,650 It's an open *Femoral fracture. 303 00:22:42,760 --> 00:22:44,660 [break in the thigh bone] 304 00:22:45,270 --> 00:22:46,650 Get a CT scan, gauze and saline solution ready. 305 00:22:46,660 --> 00:22:48,590 - Okay. - Check the fracture on the CT... 306 00:22:48,630 --> 00:22:49,630 ...and call if there's severe hemorrhaging. 307 00:22:49,630 --> 00:22:51,060 Okay. Let's go. 308 00:22:53,720 --> 00:22:55,270 - Conscious? - Barely. 309 00:23:09,610 --> 00:23:10,630 Get them hooked up. 310 00:23:10,630 --> 00:23:12,110 - Start monitoring immediately. - Okay. 311 00:23:24,390 --> 00:23:25,530 Get ready for *irrigation. 312 00:23:24,390 --> 00:23:27,610 [Washing out or flushing a wound] 313 00:23:29,360 --> 00:23:30,200 Hose. 314 00:23:39,760 --> 00:23:40,910 CPR! CPR! 315 00:24:25,070 --> 00:24:26,720 Daddy, are you alright? 316 00:24:28,540 --> 00:24:29,360 I'm alright. 317 00:24:35,360 --> 00:24:36,530 One moment! 318 00:24:56,870 --> 00:24:57,670 Nurse Lee. 319 00:25:01,120 --> 00:25:01,920 What's wrong? 320 00:25:02,230 --> 00:25:03,560 I told you we needed help first. 321 00:25:03,560 --> 00:25:04,560 Why isn't anyone checking on us? 322 00:25:04,920 --> 00:25:06,380 It's our policy. 323 00:25:06,380 --> 00:25:07,520 Patients from the ambulances need help first. 324 00:25:08,090 --> 00:25:09,930 Ah,Jung Min. 325 00:25:10,160 --> 00:25:11,930 There's a small fracture in your finger. 326 00:25:11,930 --> 00:25:13,210 It's been taken good care of, though. 327 00:25:13,210 --> 00:25:14,230 It'll be back to normal in no time. 328 00:25:14,670 --> 00:25:15,730 Can you help my dad? 329 00:25:16,360 --> 00:25:17,240 Your dad? 330 00:25:20,910 --> 00:25:22,070 How can I help you? 331 00:25:22,110 --> 00:25:23,740 Dr. Oh, over here please! 332 00:25:23,740 --> 00:25:24,680 I got it. 333 00:25:24,680 --> 00:25:25,810 Since yesterday, he's been saying... 334 00:25:25,810 --> 00:25:27,650 ...he's out of breath even when he moves a little. 335 00:25:28,120 --> 00:25:29,980 He didn't even sleep last night. 336 00:25:30,490 --> 00:25:31,750 Do you take any medications? 337 00:25:31,750 --> 00:25:33,270 He takes medication for his blood pressure... 338 00:25:33,270 --> 00:25:34,690 ...and digestives... 339 00:25:34,690 --> 00:25:36,720 ...in the morning and at night for his indigestion. 340 00:25:37,720 --> 00:25:39,560 He's been complaining about his back... 341 00:25:39,560 --> 00:25:40,590 ...and using cold packs recently. 342 00:25:40,590 --> 00:25:42,330 It's not really helping. 343 00:25:43,730 --> 00:25:44,760 Oh my. 344 00:25:45,810 --> 00:25:46,760 Is it pneumothorax? 345 00:25:47,830 --> 00:25:49,330 Take a big breath, please. 346 00:25:51,940 --> 00:25:52,940 No, that's not it. 347 00:25:54,070 --> 00:25:55,580 - What about his heart? - What? 348 00:25:56,760 --> 00:25:57,640 Are you his guardian? 349 00:25:58,030 --> 00:25:59,540 No, I'm not. 350 00:26:01,470 --> 00:26:02,280 Dr. Oh! 351 00:26:02,280 --> 00:26:03,180 Alright. 352 00:26:03,950 --> 00:26:04,760 Dr. Kim. 353 00:26:05,680 --> 00:26:07,380 Can you get his chest X-ray and blood work? 354 00:26:07,380 --> 00:26:08,180 Yeah. 355 00:26:08,470 --> 00:26:10,220 Can you wrap this up? 356 00:26:12,410 --> 00:26:13,490 Can you stand up? 357 00:26:14,010 --> 00:26:14,820 Yes. 358 00:26:14,820 --> 00:26:17,300 If you just take the elevator up to the third floor... 359 00:26:17,300 --> 00:26:18,560 ...you'll see green lines. 360 00:26:19,560 --> 00:26:21,030 Stop it with the colors. 361 00:26:21,030 --> 00:26:22,230 Can't you take him yourself? 362 00:26:22,690 --> 00:26:23,650 Should I? 363 00:26:23,960 --> 00:26:24,800 Please stand up. 364 00:26:26,470 --> 00:26:27,270 Come on. 365 00:26:44,670 --> 00:26:46,250 When did his ankles start swelling? 366 00:26:46,250 --> 00:26:48,220 I didn't know. 367 00:26:49,180 --> 00:26:50,060 Does he any trouble using the bathroom? 368 00:26:50,580 --> 00:26:52,730 He rarely goes. 369 00:26:53,360 --> 00:26:54,690 - When did he start taking... - Sir. 370 00:26:56,960 --> 00:26:57,930 What are you doing? 371 00:26:59,220 --> 00:27:00,940 Just asking few questions since he doesn't look so good. 372 00:27:01,870 --> 00:27:02,670 Are you a doctor? 373 00:27:03,270 --> 00:27:06,420 Sometimes I think I am but sometimes not. 374 00:27:07,780 --> 00:27:08,480 Dad! 375 00:27:09,420 --> 00:27:10,420 Are you alright? 376 00:27:14,450 --> 00:27:15,980 I was told to get his X-ray! 377 00:27:15,980 --> 00:27:16,890 He's not breathing! 378 00:27:16,890 --> 00:27:18,270 What? He's not? 379 00:27:21,340 --> 00:27:23,090 Help! Over here! 380 00:27:41,760 --> 00:27:42,900 What are you doing? 381 00:27:42,900 --> 00:27:44,150 Intubation! Out of the way! 382 00:27:43,850 --> 00:27:45,480 [Intubation: insertion of a long breathing tube] 383 00:27:44,150 --> 00:27:45,480 It's heart failure. Do CPR immediately! 384 00:27:45,480 --> 00:27:47,550 [CPR: Cardiopulmonary resuscitation] 385 00:27:45,940 --> 00:27:47,580 Who are you to tell me what to do? 386 00:27:47,850 --> 00:27:48,820 I told you it's heart failure! 387 00:27:48,820 --> 00:27:50,720 Call the ER. Hurry! 388 00:27:52,780 --> 00:27:53,580 Listen to his heart. 389 00:27:57,830 --> 00:27:59,270 What? What's happening? 390 00:27:59,520 --> 00:28:00,730 How come I don't hear anything? 391 00:28:01,730 --> 00:28:03,180 - Get the defibrillator. - Okay. 392 00:28:03,590 --> 00:28:05,300 - Start the massage. - What massage? 393 00:28:05,300 --> 00:28:07,590 Are you a doctor or a hack? Start CPR! 394 00:28:19,340 --> 00:28:20,110 Charge 200mV. 395 00:28:21,180 --> 00:28:23,280 - What are you doing, mister? - Get out of the way! 396 00:28:25,920 --> 00:28:26,820 One more time! 397 00:28:33,850 --> 00:28:34,830 We got his heartbeat back. 398 00:28:34,830 --> 00:28:37,060 We still need to deal with his *MI and cardiac failure. 399 00:28:34,830 --> 00:28:37,060 [Myocardial infarction or heart attack] 400 00:28:37,100 --> 00:28:39,030 He needs surgery right away. Get a room ready. 401 00:28:39,030 --> 00:28:40,300 But who will do it? 402 00:28:48,210 --> 00:28:49,140 Shot. 403 00:28:51,780 --> 00:28:52,630 One more time. 404 00:28:53,050 --> 00:28:54,010 Shot. 405 00:28:57,380 --> 00:28:58,220 Get ready for surgery. 406 00:28:58,520 --> 00:28:59,380 Yes, sir. 407 00:29:01,980 --> 00:29:02,820 What? 408 00:29:02,820 --> 00:29:05,320 There's is a patient who needs surgery. 409 00:29:05,810 --> 00:29:06,620 What is it? 410 00:29:06,620 --> 00:29:08,960 Dr. Oh sent him to get blood work... 411 00:29:08,960 --> 00:29:10,860 ...but his heart stopped after a myocardial infarction. 412 00:29:10,860 --> 00:29:12,020 Cardiac failure? 413 00:29:14,830 --> 00:29:15,670 Dr. Oh! 414 00:29:16,070 --> 00:29:17,230 Who's the patient you sent for blood work? 415 00:29:20,590 --> 00:29:22,900 Get ready for *Coronary angioplasty and an echocardiogram. 416 00:29:20,590 --> 00:29:24,040 [Procedure to open blocked heart arteries] 417 00:29:22,940 --> 00:29:24,040 Call Dr. Moon as well. 418 00:29:24,040 --> 00:29:25,980 What? You're not coming? 419 00:29:25,980 --> 00:29:27,270 Stay calm. 420 00:29:28,930 --> 00:29:30,670 I'll be right there after I see the *Amputee patient. 421 00:29:28,930 --> 00:29:30,670 [A person who has had a limb amputated] 422 00:29:36,030 --> 00:29:37,180 I hear you! 423 00:29:57,650 --> 00:29:58,570 Who's in charge? 424 00:29:58,570 --> 00:29:59,840 Professor Han is on the way. 425 00:29:59,840 --> 00:30:00,840 Professor Han? 426 00:30:00,840 --> 00:30:02,610 [A person who has had a limb amputated] 427 00:30:00,840 --> 00:30:02,610 The *Amputation patient is in serious condition. 428 00:30:02,610 --> 00:30:04,210 Do you think he can hold on until then? 429 00:30:04,210 --> 00:30:05,950 Is it a *Septal rupture after an MI? 430 00:30:04,210 --> 00:30:07,450 [Septal rupture: lethal complication of MI] 431 00:30:05,950 --> 00:30:07,450 He just got out of cardiac arrest. 432 00:30:07,820 --> 00:30:09,420 It'll be fatal if he goes into cardiac arrest again. 433 00:30:09,420 --> 00:30:10,360 What? 434 00:30:15,850 --> 00:30:17,870 Please, please pick up. 435 00:30:19,220 --> 00:30:20,600 What should I do? 436 00:30:41,900 --> 00:30:43,850 If we don't act quickly he might *Expire. 437 00:30:41,900 --> 00:30:45,100 [Expire: Death] 438 00:30:45,720 --> 00:30:47,320 Should I ask Professor Moon? 439 00:30:48,010 --> 00:30:48,820 I guess. 440 00:30:50,670 --> 00:30:52,090 What's "expire"? 441 00:30:55,520 --> 00:30:56,330 Professor? 442 00:30:58,250 --> 00:30:59,180 I can't do it! 443 00:31:00,430 --> 00:31:02,100 I'm on probation. 444 00:31:02,100 --> 00:31:03,270 Hey, Kim Chi Gyu. 445 00:31:03,870 --> 00:31:06,690 If he expires, it's on Han Jae Joon's watch. 446 00:31:07,180 --> 00:31:08,470 It'll be the new head of thoracic surgery... 447 00:31:08,470 --> 00:31:10,050 ...Han Jae Joon's responsibility! 448 00:31:10,440 --> 00:31:11,360 Bye! 449 00:31:15,470 --> 00:31:16,320 Professor! 450 00:31:17,450 --> 00:31:18,850 Professor! 451 00:31:20,590 --> 00:31:22,330 God, he's bad luck! 452 00:31:22,330 --> 00:31:24,020 Help me, Dr. Moon. 453 00:31:24,790 --> 00:31:26,330 I feel like I'm going to die. Can you help me? 454 00:31:26,330 --> 00:31:28,450 It's out of my control. 455 00:31:28,450 --> 00:31:29,470 Dr. Moon! 456 00:31:33,740 --> 00:31:37,500 Expire is a bad word, isn't it? 457 00:31:39,450 --> 00:31:40,610 It's not good. 458 00:31:42,340 --> 00:31:43,880 Can you do it? 459 00:31:45,360 --> 00:31:48,070 If I don't behave I'm going to lose my license. 460 00:31:48,560 --> 00:31:49,880 I still have a long way to go to make enough money. 461 00:31:52,050 --> 00:31:53,130 Can you do it? 462 00:31:59,470 --> 00:32:02,320 Well, I am a doctor.... 463 00:32:02,320 --> 00:32:03,670 ...but my service is expensive. 464 00:32:22,270 --> 00:32:23,620 Is this enough? 465 00:32:28,270 --> 00:32:29,590 Of course not. 466 00:32:47,230 --> 00:32:50,760 I don't want to lose my daddy, mister. 467 00:33:18,670 --> 00:33:20,070 Ouch. 468 00:33:20,470 --> 00:33:21,270 What's this? 469 00:33:21,270 --> 00:33:22,400 It's a water bottle. 470 00:33:22,400 --> 00:33:23,400 Can you get it out of my way? 471 00:33:26,010 --> 00:33:27,610 Where did he go? 472 00:33:31,470 --> 00:33:32,980 I'm going to go crazy. 473 00:33:32,980 --> 00:33:34,120 Why isn't he coming? 474 00:33:36,740 --> 00:33:37,780 Why? 475 00:33:37,780 --> 00:33:39,490 Good. Dr. Han is here. 476 00:33:39,490 --> 00:33:40,390 Really? 477 00:33:51,270 --> 00:33:52,830 From now on... 478 00:33:53,530 --> 00:33:56,850 ...don't you ever forget... 479 00:34:00,360 --> 00:34:01,870 ...that... 480 00:34:03,620 --> 00:34:05,880 ...you're a doctor. 481 00:34:07,540 --> 00:34:10,920 Father, please! Jesus. 482 00:34:14,740 --> 00:34:16,630 If that patient expires... 483 00:34:17,120 --> 00:34:18,850 ...it's Han Jae Joon's responsibility. 484 00:34:19,230 --> 00:34:20,030 Yes, his responsibility. 485 00:34:47,470 --> 00:34:49,360 We'll start *CABG and septal rupture repair. 486 00:34:47,470 --> 00:34:52,130 [CABG: coronary artery bypass grafting] 487 00:34:50,070 --> 00:34:52,650 Wait a minute. Is that you, Dr. Han? 488 00:34:54,860 --> 00:34:55,990 Dr. Han? 489 00:34:56,340 --> 00:34:57,160 Messer. 490 00:34:57,960 --> 00:35:00,400 One moment! Stop! 491 00:35:00,690 --> 00:35:01,760 Excuse me! 492 00:35:08,900 --> 00:35:09,850 Probe. 493 00:35:20,790 --> 00:35:21,750 What's going on? 494 00:35:21,750 --> 00:35:22,930 Are you doing surgery on a cadaver? 495 00:35:23,330 --> 00:35:24,920 You opened him but he's not bleeding! 496 00:35:24,920 --> 00:35:26,520 I've never seen anything like this, professor. 497 00:35:36,540 --> 00:35:38,070 Nice job, Dr. Han. 498 00:35:49,130 --> 00:35:51,020 I'm going to check the patient with abdominal bleeding. 499 00:35:51,300 --> 00:35:52,480 Go check out surgery room 1. 500 00:35:52,480 --> 00:35:53,520 Surgery room 1? 501 00:35:53,520 --> 00:35:55,020 The patient you sent for blood work... 502 00:35:55,360 --> 00:35:56,350 ...went into cardiac arrest. 503 00:36:04,460 --> 00:36:05,560 [In charge: Han Jae Joon] 504 00:36:17,870 --> 00:36:18,760 What's going on? 505 00:36:19,290 --> 00:36:20,080 Dr. Oh! 506 00:36:22,990 --> 00:36:24,010 Hello there, hack. Hold tight! 507 00:36:24,010 --> 00:36:24,870 Yes. 508 00:36:26,620 --> 00:36:27,880 Who's in charge? 509 00:36:28,250 --> 00:36:29,320 Get me bigger forceps. 510 00:36:31,580 --> 00:36:32,450 Who are you? 511 00:36:32,450 --> 00:36:33,390 Out of the way. 512 00:36:33,390 --> 00:36:35,260 - I asked who you are. - Me? 513 00:36:35,260 --> 00:36:36,120 Yes, you. 514 00:36:36,980 --> 00:36:38,410 I'm a doctor. Isn't that enough? 515 00:36:38,890 --> 00:36:39,730 Cut. 516 00:36:44,130 --> 00:36:46,170 If you are not going to do the surgery then stay put. 517 00:36:46,170 --> 00:36:47,160 Dr. Moon. 518 00:36:47,560 --> 00:36:48,570 Stop immediately. 519 00:36:52,020 --> 00:36:52,980 Fine. 520 00:36:52,980 --> 00:36:54,760 If you're going to continue, then I'll leave. 521 00:36:54,760 --> 00:36:56,240 It's on you if anything happens to this patient. 522 00:36:57,410 --> 00:36:59,080 The septal repair is done. 523 00:36:59,080 --> 00:37:00,300 You just have to do the CABG. 524 00:37:01,070 --> 00:37:03,250 That's not something you can do, Dr. Oh. 525 00:37:03,610 --> 00:37:04,420 Dr. Moon! 526 00:37:04,420 --> 00:37:05,490 Stay calm. 527 00:37:06,180 --> 00:37:07,490 He's not Dr. Han... 528 00:37:09,050 --> 00:37:09,920 ...but he seems trustworthy. 529 00:37:10,360 --> 00:37:12,690 I can't let a stranger perform surgery! 530 00:37:12,690 --> 00:37:13,930 We have to save the patient first. 531 00:37:14,270 --> 00:37:15,700 We can resolve with his identity later. 532 00:37:15,700 --> 00:37:16,520 Alright? 533 00:37:17,940 --> 00:37:19,370 Shall we move on? 534 00:37:21,450 --> 00:37:22,300 Gauze. 535 00:37:32,010 --> 00:37:32,920 Spectator seat? 536 00:37:32,920 --> 00:37:34,590 Yes? What do you need? 537 00:38:10,130 --> 00:38:12,130 - Yes? - Hold on one moment. 538 00:38:18,490 --> 00:38:19,320 You are done already? 539 00:38:20,030 --> 00:38:20,890 Wasn't that fast? 540 00:38:20,890 --> 00:38:22,030 We don't know who he is... 541 00:38:22,030 --> 00:38:23,160 ...but he was something. 542 00:38:36,780 --> 00:38:37,870 Excuse me, doctor! 543 00:38:38,180 --> 00:38:39,040 Stop! 544 00:38:44,160 --> 00:38:46,080 Excuse me, excuse me! 545 00:38:46,700 --> 00:38:47,730 Excuse me! 546 00:38:51,720 --> 00:38:52,960 That way! 547 00:38:57,540 --> 00:38:58,410 Wh-what's this? 548 00:38:58,670 --> 00:38:59,630 Hit the buttons. 549 00:39:14,580 --> 00:39:15,490 Daddy! 550 00:39:23,320 --> 00:39:25,690 Don't worry. He'll be fine. 551 00:39:27,720 --> 00:39:28,650 Let's go together. 552 00:39:35,360 --> 00:39:36,630 Who was in charge? 553 00:39:38,780 --> 00:39:39,630 I don't know. 554 00:39:40,030 --> 00:39:40,970 How don't you know? 555 00:39:41,020 --> 00:39:42,710 I thought you were with the patient the whole time. 556 00:39:43,890 --> 00:39:45,010 That's correct, but... 557 00:39:45,170 --> 00:39:46,680 It's cardiac failure! 558 00:39:48,540 --> 00:39:49,380 Huh? 559 00:39:50,880 --> 00:39:51,870 Hmm... 560 00:39:52,560 --> 00:39:53,410 Oh. 561 00:39:53,410 --> 00:39:54,820 Darn it! 562 00:39:55,870 --> 00:39:56,990 Oh yeah. 563 00:39:59,220 --> 00:40:01,560 I'm such a fool taking a risk like that for just this. 564 00:40:01,560 --> 00:40:03,560 I'm never going to get rich this way. 565 00:40:06,410 --> 00:40:07,430 My silver dollar! 566 00:40:12,050 --> 00:40:13,160 Ouch! 567 00:40:28,050 --> 00:40:29,610 You must have seen it wrong. 568 00:40:29,610 --> 00:40:32,160 How can a water delivery guy do a complex surgery like that? 569 00:40:32,160 --> 00:40:34,850 I'm sure he had a water bottle. 570 00:40:35,390 --> 00:40:36,420 Really? 571 00:40:37,470 --> 00:40:38,620 He was... 572 00:40:38,620 --> 00:40:41,960 ... skilled like he had performed the surgery hundreds of times. 573 00:40:50,960 --> 00:40:51,850 You're amazing. 574 00:40:52,190 --> 00:40:53,710 I save a patient and you slap me? 575 00:40:53,710 --> 00:40:55,470 Don't you performing surgery without... 576 00:40:55,470 --> 00:40:57,140 ...a license is equivalent to homicide? 577 00:40:57,450 --> 00:40:58,720 I told you I'm a doctor. 578 00:40:58,720 --> 00:41:00,050 There is no way you're a doctor. 579 00:41:00,050 --> 00:41:01,550 Well, then I guess I'm not... 580 00:41:02,250 --> 00:41:04,650 ...but I don't think you've got much room to talk. 581 00:41:04,650 --> 00:41:05,620 What? 582 00:41:05,620 --> 00:41:06,890 You ran away from a patient. 583 00:41:10,850 --> 00:41:13,270 I call people like you... 584 00:41:13,890 --> 00:41:14,720 ...quacks. 585 00:41:15,520 --> 00:41:17,180 Not just any quack either. A real one. 586 00:41:17,520 --> 00:41:18,330 Okay? 587 00:41:23,500 --> 00:41:24,500 Oh, you little! 588 00:00:16,450 --> 00:00:16,450 Jeez. 589 00:41:29,210 --> 00:41:30,040 What? 590 00:41:30,940 --> 00:41:33,940 Dr. Oh, the patient is going into ventricular fibrillation... 591 00:41:33,940 --> 00:41:35,710 ...with increased pressure in the pulmonary artery. 592 00:41:37,540 --> 00:41:38,490 What's going on? 593 00:41:38,720 --> 00:41:39,720 Hi, Dr. Kim. 594 00:41:40,360 --> 00:41:41,290 Hello. 595 00:41:43,530 --> 00:41:44,620 So what's wrong? 596 00:41:45,020 --> 00:41:46,690 It's the patient the water delivery guy did surgery on. 597 00:41:47,420 --> 00:41:48,420 Water delivery guy? 598 00:41:57,820 --> 00:42:00,300 The patient you did surgery on is now in critical condition. 599 00:42:01,270 --> 00:42:02,500 Call the police. 600 00:42:03,870 --> 00:42:04,810 What are his symptoms? 601 00:42:04,810 --> 00:42:06,110 That's none of your business. 602 00:42:07,180 --> 00:42:08,270 Is it ventricular fibrillation and... 603 00:42:08,270 --> 00:42:09,310 ...increased pulmonary arterial pressure? 604 00:42:11,340 --> 00:42:13,080 I was right. You're a quack. 605 00:42:13,980 --> 00:42:15,220 Tell them to inject magnesium. 606 00:42:15,980 --> 00:42:17,250 Inject 20 milligrams of magnesium. 607 00:42:17,250 --> 00:42:18,270 Yes, sir. 608 00:42:28,610 --> 00:42:30,520 Yes, that's also what Dr. Han ordered. 609 00:42:31,030 --> 00:42:32,990 His general condition wasn't great... 610 00:42:32,990 --> 00:42:34,970 ...so he's having some side effects. 611 00:42:37,760 --> 00:42:39,380 It's not common, but it does happen. 612 00:42:39,960 --> 00:42:41,510 A quack like you would never know that. 613 00:42:44,120 --> 00:42:45,250 Can I speak with Dr. Han? 614 00:42:45,520 --> 00:42:47,020 It's not even worth asking. 615 00:42:47,020 --> 00:42:48,160 Jae Joon? 616 00:42:48,780 --> 00:42:49,750 Is the patient okay? 617 00:42:50,070 --> 00:42:51,990 Yes, he's stabilized. 618 00:43:11,170 --> 00:43:14,030 I have to finish my delivery! 619 00:43:14,030 --> 00:43:15,440 Chang Yi's will get mad at me. 620 00:43:18,070 --> 00:43:19,210 Let me go! 621 00:43:19,210 --> 00:43:21,220 It could have just been luck that you were right. 622 00:43:21,220 --> 00:43:22,180 We can't just let you go. 623 00:43:24,100 --> 00:43:26,530 - Why? - You made a mistake. 624 00:43:30,250 --> 00:43:31,130 What? 625 00:43:32,250 --> 00:43:33,390 Even if you have a license... 626 00:43:34,130 --> 00:43:35,500 ...you have to get approval... 627 00:43:35,500 --> 00:43:37,800 ...to operate at a hospital you don't work for. 628 00:43:38,430 --> 00:43:39,980 It was an emergency! 629 00:43:39,980 --> 00:43:42,870 You could lose your license. 630 00:43:44,210 --> 00:43:46,160 What a disaster. 631 00:43:54,680 --> 00:43:56,080 It's been two years since you got your license. 632 00:43:59,720 --> 00:44:01,020 Where did you graduate? 633 00:44:01,580 --> 00:44:04,390 It was a medical school, okay? 634 00:44:04,390 --> 00:44:05,590 Luckily, the patient is fine. 635 00:44:06,870 --> 00:44:07,800 However. 636 00:44:09,540 --> 00:44:10,560 I hope I never see you again here at our hospital. 637 00:44:11,760 --> 00:44:13,970 It's good there's a real doctor here. 638 00:44:14,900 --> 00:44:17,670 Don't worry about that. I don't want to come back. 639 00:44:19,180 --> 00:44:20,030 Oh, right. 640 00:44:23,910 --> 00:44:24,880 My money. 641 00:44:26,790 --> 00:44:28,350 You took the fee for my medical services. 642 00:44:28,380 --> 00:44:29,410 What fee? 643 00:44:30,980 --> 00:44:31,810 Fine. 644 00:44:32,670 --> 00:44:33,790 I'll just think of it as being robbed. 645 00:44:34,100 --> 00:44:35,250 That's right. I got robbed. 646 00:44:37,670 --> 00:44:38,670 Have a good day. 647 00:44:45,760 --> 00:44:47,070 You're going to let him go like that? 648 00:44:47,070 --> 00:44:49,070 We were about to lose a patient. 649 00:44:49,470 --> 00:44:50,650 If word got out... 650 00:44:50,650 --> 00:44:52,050 ...then it would seem like we're short of doctors... 651 00:44:52,050 --> 00:44:53,240 ...at Myung Woo Hospital. 652 00:44:53,560 --> 00:44:54,590 That's true, but... 653 00:44:54,960 --> 00:44:57,310 What does he mean by his medical service fee? 654 00:44:57,310 --> 00:44:58,700 I have no clue. 655 00:45:24,530 --> 00:45:26,800 I got slapped and robbed. What a cruel world! 656 00:45:27,620 --> 00:45:28,730 Hyung! 657 00:45:27,620 --> 00:45:28,730 [Hyung: Older brother or older male] 658 00:45:31,050 --> 00:45:32,510 I told you I didn't want to come here! 659 00:45:34,650 --> 00:45:35,580 Did something happen? 660 00:45:37,330 --> 00:45:38,220 Forget it. 661 00:45:39,830 --> 00:45:41,650 That's for at least joining me. 662 00:45:42,890 --> 00:45:43,720 I'm leaving. 663 00:45:43,720 --> 00:45:44,660 No! 664 00:45:44,660 --> 00:45:46,660 I'm here because mom said she was dizzy. 665 00:45:48,820 --> 00:45:49,830 You have me. Why are you here? 666 00:45:52,920 --> 00:45:54,160 Hey there! 667 00:45:56,450 --> 00:45:59,240 I've already been slapped. What else do you want now? 668 00:46:00,070 --> 00:46:01,670 Call me later! I'm so disappointed in you! 669 00:46:01,980 --> 00:46:02,840 Stop! 670 00:46:03,180 --> 00:46:04,340 Hey, hey, hey! Stop. 671 00:46:04,340 --> 00:46:06,070 Wait, stop! 672 00:46:06,630 --> 00:46:08,470 Delivery boy! Hey! 673 00:46:16,340 --> 00:46:17,450 Excuse us. 674 00:46:37,450 --> 00:46:38,980 Wait! I'm here. 675 00:46:43,010 --> 00:46:43,870 Stop! 676 00:46:44,250 --> 00:46:45,180 Stop! 677 00:46:47,780 --> 00:46:48,610 Stop! 678 00:46:49,380 --> 00:46:50,180 Stop! 679 00:46:50,490 --> 00:46:51,340 Stop! 680 00:46:52,050 --> 00:46:52,870 Stop! 681 00:46:53,470 --> 00:46:54,270 Stop! 682 00:46:54,940 --> 00:46:55,740 Stop! 683 00:46:56,810 --> 00:46:58,410 Stop! 684 00:46:59,050 --> 00:46:59,870 Stop! 685 00:47:14,340 --> 00:47:16,980 [Lee Chang Yi] 686 00:47:17,580 --> 00:47:18,850 Get over here right now. 687 00:47:18,850 --> 00:47:20,580 Hyung, I saw... 688 00:47:20,850 --> 00:47:21,650 If you don't come right now... 689 00:47:21,650 --> 00:47:23,180 ...I'm taking all the money from delivering the water. 690 00:47:23,520 --> 00:47:24,470 Listen to me! 691 00:47:24,470 --> 00:47:25,420 Shush! 692 00:47:26,120 --> 00:47:27,390 Why me? 693 00:47:37,130 --> 00:47:38,460 [Ka Ri Bong Hospital] 694 00:47:39,450 --> 00:47:41,090 Thank God for a fast car! 695 00:48:02,960 --> 00:48:03,790 Who are you? 696 00:48:03,790 --> 00:48:06,410 Me? I'm Moon Hyung Wook from... 697 00:48:06,410 --> 00:48:07,340 ...Myung Woo Hospital. 698 00:48:15,830 --> 00:48:16,670 Ouch. 699 00:48:17,780 --> 00:48:19,190 I need to talk to you. 700 00:48:19,190 --> 00:48:20,300 Open the door! 701 00:48:20,300 --> 00:48:22,790 I'm sick of talking. Go away. 702 00:48:23,570 --> 00:48:25,490 There must have been a misunderstanding. 703 00:48:25,870 --> 00:48:28,450 I'm not here because you're in trouble. 704 00:48:32,500 --> 00:48:33,670 Oh my. 705 00:48:35,250 --> 00:48:37,540 I'm here to give you a chance! 706 00:48:38,520 --> 00:48:39,590 Open this door! 707 00:48:40,410 --> 00:48:41,320 Who are you? 708 00:48:50,200 --> 00:48:51,200 Hyung! 709 00:49:03,290 --> 00:49:04,680 Why is a doctor from Myung Woo Hospital here? 710 00:49:07,050 --> 00:49:09,020 Thanks for all the trouble. 711 00:49:09,830 --> 00:49:11,150 Let me go! 712 00:49:11,150 --> 00:49:13,120 You're going to have to pay me for a week's worth of work. 713 00:49:13,120 --> 00:49:14,730 That's not what's important now. 714 00:49:14,730 --> 00:49:15,930 Let me see Jae Hee's picture again. 715 00:49:16,650 --> 00:49:17,560 Why? 716 00:49:20,980 --> 00:49:21,780 Hoon? 717 00:49:22,650 --> 00:49:23,530 Why? 718 00:49:23,810 --> 00:49:26,300 Hyung, I think I saw her today. 719 00:49:27,690 --> 00:49:29,470 Don't lie, or else! 720 00:49:30,470 --> 00:49:32,310 I'm not lying! I saw her at the hospital. 721 00:49:32,920 --> 00:49:33,740 What? 722 00:49:40,480 --> 00:49:41,580 Ahh! 723 00:49:51,580 --> 00:49:52,660 Let's go to the hospital together. 724 00:49:55,580 --> 00:49:56,380 For real? 725 00:49:58,470 --> 00:49:59,730 You need more doctors? 726 00:49:59,980 --> 00:50:01,540 Yes. We're short. 727 00:50:01,960 --> 00:50:02,840 But. 728 00:50:03,360 --> 00:50:04,980 ... there are less than twenty medical students nationwide... 729 00:50:04,980 --> 00:50:06,510 ...who applied to thoracic surgery. 730 00:50:06,510 --> 00:50:08,960 We had enough applicants... 731 00:50:08,960 --> 00:50:10,350 ...just because we're so well known. 732 00:50:11,050 --> 00:50:12,180 The reason I came here was... 733 00:50:12,180 --> 00:50:14,630 ...because you gave me your word... 734 00:50:14,630 --> 00:50:16,670 ...Myung Woo would become the best hospital in the world. 735 00:50:17,280 --> 00:50:20,420 I believe Myung Woo needs enough doctors regardless... 736 00:50:20,420 --> 00:50:21,790 ...of the country's situation. 737 00:50:22,960 --> 00:50:24,030 Well... 738 00:50:24,030 --> 00:50:25,980 ...we do need to recruit since Dr. Oh will be... 739 00:50:25,980 --> 00:50:27,580 ...moving into management. 740 00:50:30,390 --> 00:50:31,330 I got it. 741 00:50:31,330 --> 00:50:33,300 I'll do something about recruiting. 742 00:50:33,300 --> 00:50:34,800 Try to find good candidates. 743 00:50:48,020 --> 00:50:49,020 Did you know? 744 00:50:49,580 --> 00:50:50,630 Your daughter gave me... 745 00:50:50,630 --> 00:50:52,940 ...an awesome ride... 746 00:50:53,780 --> 00:50:56,580 ...so I got something for her too. 747 00:50:57,290 --> 00:50:58,140 Wanna see? 748 00:51:00,760 --> 00:51:01,560 It's you. 749 00:51:03,140 --> 00:51:05,870 Don't die until you see her. 750 00:51:06,560 --> 00:51:07,380 Okay? 751 00:51:16,210 --> 00:51:17,360 Management? 752 00:51:17,360 --> 00:51:18,810 It's not official. 753 00:51:18,810 --> 00:51:20,710 The president wouldn't say anything about it unless it was. 754 00:51:21,090 --> 00:51:21,980 Jae Joon. 755 00:51:25,420 --> 00:51:26,620 Hey there. 756 00:51:27,250 --> 00:51:28,300 Dr. Oh! 757 00:51:43,220 --> 00:51:44,400 Why are you here? 758 00:51:45,180 --> 00:51:46,430 What do you mean? 759 00:51:47,560 --> 00:51:50,710 You gave me a present so I'm here to return the favor. 760 00:51:50,710 --> 00:51:51,740 I'll pretend I already got it. 761 00:51:52,700 --> 00:51:53,750 Thanks. 762 00:51:54,190 --> 00:51:55,410 Listen to me when I talk. 763 00:51:57,110 --> 00:51:59,120 My present for you is... 764 00:51:59,120 --> 00:52:02,690 If you want to stay as branch manager, don't mess with me. 765 00:52:03,500 --> 00:52:04,390 What? 766 00:52:04,990 --> 00:52:08,790 Don't you know why I asked to be in management? 767 00:52:10,390 --> 00:52:11,330 You! 768 00:52:20,010 --> 00:52:20,810 Fine. 769 00:52:21,140 --> 00:52:22,340 Just wait. 770 00:52:23,340 --> 00:52:25,360 I've got just the thing... 771 00:52:25,360 --> 00:52:26,720 ...to knock you down a notch. 772 00:52:31,760 --> 00:52:33,230 We've moved you to regular room. 773 00:52:33,230 --> 00:52:34,520 I hope you can rest well here. 774 00:52:35,120 --> 00:52:35,940 Oh. 775 00:52:37,520 --> 00:52:39,920 You mentioned you wanted this. 776 00:52:43,720 --> 00:52:44,430 Here. 777 00:52:44,430 --> 00:52:45,760 Promise me that you won't lose it. 778 00:53:22,650 --> 00:53:24,540 Wait, it's that way. 779 00:53:27,530 --> 00:53:29,170 - Did you check? - Excuse me? 780 00:53:29,170 --> 00:53:31,040 I asked you to check about Dr. Song Jae Hee. 781 00:53:31,040 --> 00:53:32,370 Right, Dr. Song Jae Hee. 782 00:53:32,960 --> 00:53:35,640 - Where is she? - She's in the pharmaceutical storage. 783 00:53:35,640 --> 00:53:36,730 Pharmaceutical storage. 784 00:53:46,720 --> 00:53:47,750 Where's the pharmaceutical storage? 785 00:54:10,010 --> 00:54:11,810 [Dr. Song Jae Hee] 786 00:54:36,580 --> 00:54:37,640 Who are you? 787 00:54:40,410 --> 00:54:41,290 The delivery guy? 788 00:54:45,160 --> 00:54:45,980 Who is Song Jae Hee? 789 00:54:47,120 --> 00:54:48,210 I am. Why? 790 00:54:58,940 --> 00:55:00,250 Could you please hurry? 791 00:55:00,470 --> 00:55:01,780 I'll be ready soon, doctor. 792 00:55:03,980 --> 00:55:06,030 Hyung, the doctor I saw was... 793 00:55:09,560 --> 00:55:10,570 You're Dr. Park, right? 794 00:55:10,850 --> 00:55:12,410 Since you're here, why don't we... 795 00:55:12,410 --> 00:55:14,240 ...have a cup of tea in my office? 796 00:55:15,070 --> 00:55:17,160 I heard you're looking for someone. 797 00:55:17,160 --> 00:55:18,540 I can definitely help out! 798 00:55:18,850 --> 00:55:20,540 If you have a name and a picture... 799 00:55:20,810 --> 00:55:22,320 ...my money can do the rest. 800 00:55:22,320 --> 00:55:23,150 It'll be a snap. 801 00:55:23,850 --> 00:55:24,710 Are you that rich? 802 00:55:24,720 --> 00:55:25,530 Me? 803 00:55:25,900 --> 00:55:27,760 Of course! 804 00:55:27,760 --> 00:55:30,250 I was a manager here for years. 805 00:55:30,920 --> 00:55:31,920 Can you give me $500,000? 806 00:55:31,920 --> 00:55:32,990 $500,000? 807 00:55:34,160 --> 00:55:35,360 Wait. 808 00:55:35,360 --> 00:55:37,010 Let's talk about money later. 809 00:55:37,010 --> 00:55:38,030 It doesn't have to be now. 810 00:55:38,030 --> 00:55:38,940 I need it now. 811 00:55:38,940 --> 00:55:41,130 $500,000 isn't child's play. 812 00:55:42,830 --> 00:55:43,990 If you can't give me the money immediately... 813 00:55:43,990 --> 00:55:45,400 ...then stop bothering me and get lost. 814 00:55:47,270 --> 00:55:48,620 Hold on. Let me think about it. 815 00:56:15,890 --> 00:56:16,720 Jae Hee. 816 00:56:45,410 --> 00:56:46,790 Don't run. Don't run. 817 00:56:50,830 --> 00:56:51,690 Jae Hee. 818 00:56:53,070 --> 00:56:54,940 Jae Hee. Jae Hee! 819 00:57:01,210 --> 00:57:02,160 Jae Hee! 820 00:57:58,200 --> 00:58:00,470 [Preview] 821 00:58:00,500 --> 00:58:01,960 Is Jae Hee really in North Korea? 822 00:58:01,960 --> 00:58:02,760 Who did I see? 823 00:58:02,760 --> 00:58:03,650 It's simple. 824 00:58:04,070 --> 00:58:05,840 You just need to be part of my surgical team. 825 00:58:05,840 --> 00:58:07,340 I'm from Pyongyang medical school. 826 00:58:07,340 --> 00:58:08,540 North Korea? Pyongyang? 827 00:58:08,540 --> 00:58:09,470 It will be the team... 828 00:58:09,470 --> 00:58:10,670 ...that operates on Premier Jang's heart. 829 00:58:10,670 --> 00:58:12,540 - A refugee? - Do you like my present? 830 00:58:12,540 --> 00:58:13,540 She's in the final stages of lung cancer. 831 00:58:13,540 --> 00:58:14,480 She has a week left at best. 832 00:58:14,720 --> 00:58:15,710 Are you a god? 833 00:58:15,710 --> 00:58:17,210 You can't save a patient like that! 834 00:58:17,210 --> 00:58:18,180 I want to save them. 835 00:58:18,180 --> 00:58:19,680 I want to do the surgery. 836 00:58:19,960 --> 00:58:21,520 It'd be a huge shame to a thoracic specialist... 837 00:58:21,520 --> 00:58:22,850 ...if patient died during surgery. 838 00:58:22,850 --> 00:58:23,820 I don't care whether you're a doctor or not. 839 00:58:23,820 --> 00:58:25,190 Just keep your word. 840 00:58:25,190 --> 00:58:26,210 Who is it? 841 00:58:26,210 --> 00:58:28,730 I have to talk to him. 54496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.