All language subtitles for Die.Frau.und.der.Fremde.AKA.The.Woman.and.the.Stranger.1985.DVDRip.x264-HANDJOB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:14,872
The Woman and the Stranger
2
00:00:15,160 --> 00:00:19,871
Based on the story
"Carl and Anna" by Leonhard Frank
3
00:01:29,560 --> 00:01:34,271
Parts of the film are thanks to
the support of Mosfilm Studios
4
00:01:49,480 --> 00:01:53,474
WE ALL HAVE ONLY ONE WISH:
VICTORY OR DEATH!
5
00:02:02,400 --> 00:02:04,551
THINK OF OUR WAR ORPHANS!
6
00:02:07,240 --> 00:02:08,993
CUPID ON THE DRILL GROUND
7
00:02:09,440 --> 00:02:12,558
YOU ARE ASSURED THE NATION'S GRATITUDE!
8
00:02:20,840 --> 00:02:23,560
GERMAN WOMEN, GERMAN FIDELITY.
9
00:03:14,600 --> 00:03:15,750
Richard!
10
00:03:17,960 --> 00:03:19,394
Do you hear that?
11
00:03:23,480 --> 00:03:25,233
Can't you hear it?
12
00:03:30,040 --> 00:03:31,394
Listen!
13
00:04:33,880 --> 00:04:36,111
Goddamn it!
14
00:04:36,560 --> 00:04:38,233
What's he doing?
15
00:04:38,920 --> 00:04:41,833
We're prisoners.
We're not at the front.
16
00:04:47,320 --> 00:04:50,279
Where'd he come from and where's he going?
17
00:05:01,560 --> 00:05:03,836
When she got up in the morning...
18
00:05:05,280 --> 00:05:08,751
I lay in our bed near the wall,
she was in front.
19
00:05:09,880 --> 00:05:11,872
I didn't even notice.
20
00:05:13,840 --> 00:05:15,194
Very quietly.
21
00:05:16,920 --> 00:05:19,196
You've told me so many times.
22
00:05:20,240 --> 00:05:23,472
You only got up
when the gas-burner began to whistle.
23
00:05:23,920 --> 00:05:27,914
Yes. I always wanted to fix it,
but then I had to leave.
24
00:05:28,840 --> 00:05:30,593
A monotone, wasn't it?
25
00:05:37,960 --> 00:05:39,360
Yes, exactly.
26
00:05:43,440 --> 00:05:45,033
How is it that...
27
00:05:46,320 --> 00:05:48,152
her breasts are so white,
28
00:05:50,280 --> 00:05:53,796
yet the body and hips so much darker?
29
00:05:58,240 --> 00:06:01,472
When you have her,
you don't have time to think.
30
00:06:01,920 --> 00:06:02,920
Stop it!
31
00:06:09,880 --> 00:06:11,837
It was all ages ago!
32
00:06:15,800 --> 00:06:16,836
Sometimes...
33
00:06:19,560 --> 00:06:22,029
I can't remember what Anna looks like.
34
00:06:25,840 --> 00:06:27,911
I can't see her face anymore.
35
00:06:30,920 --> 00:06:33,594
I don't see it any more, Karl.
Everything's disappearing.
36
00:06:34,040 --> 00:06:37,670
I know exactly
what she looks like and how she is.
37
00:06:38,120 --> 00:06:39,679
Everything.
38
00:06:45,320 --> 00:06:49,314
You're a dreamer, Karl.
You've never seen her, my Anna.
39
00:06:51,440 --> 00:06:54,956
When I was three years old,
40
00:06:57,080 --> 00:06:59,959
I made a coach out of my mother's hat;
41
00:07:00,400 --> 00:07:04,713
it was a kind of bonnet with long ribbons.
42
00:07:05,760 --> 00:07:08,320
Then I harnessed myself between the ribbons
43
00:07:08,760 --> 00:07:11,673
and pulled the hat
through the puddles in the courtyard.
44
00:07:12,120 --> 00:07:14,919
I'd be with her soon with that plane.
45
00:07:16,080 --> 00:07:19,630
Just imagine: in only a few days,
maybe even sooner.
46
00:07:20,080 --> 00:07:21,673
Just like that.
47
00:07:24,120 --> 00:07:26,794
And we've been sitting here for years.
48
00:07:27,800 --> 00:07:29,553
You're lucky, Richard.
49
00:07:30,600 --> 00:07:33,160
At least you have someone
who's thinking of you.
50
00:07:35,440 --> 00:07:37,796
Karl, why don't I just take off?
51
00:07:38,240 --> 00:07:41,711
Westward, like the plane.
I'm sure I'd get there sometime.
52
00:07:45,360 --> 00:07:49,832
You'd be shot!
Or beaten to death!
53
00:07:50,640 --> 00:07:55,271
An escaped prisoner-of-war?
We're the lowest of the low!
54
00:07:56,200 --> 00:07:59,750
It's a few thousand miles to our home.
55
00:08:01,040 --> 00:08:02,759
The war can't last forever.
56
00:08:03,440 --> 00:08:05,146
It may even be over
by the time I get home.
57
00:08:05,171 --> 00:08:07,463
Maybe it's over now,
and they've forgotten us.
58
00:08:07,488 --> 00:08:10,355
We'll find out tomorrow
when we get supplies at the camp.
59
00:08:10,380 --> 00:08:11,461
And the plane...
60
00:08:11,880 --> 00:08:13,758
Just a hallucination.
61
00:08:16,200 --> 00:08:20,831
We should never have enlisted!
We should've gone into hiding.
62
00:08:25,400 --> 00:08:28,711
You, for example, under your Anna's skirt.
63
00:08:29,160 --> 00:08:32,756
And me too, right there with you,
if I'd known her then.
64
00:08:35,440 --> 00:08:38,751
All the men under their wives' skirts,
65
00:08:40,360 --> 00:08:42,716
and the war would've never happened.
66
00:08:43,920 --> 00:08:45,877
God, when I think of it!
67
00:08:47,680 --> 00:08:49,831
Life under a skirt,
68
00:08:50,280 --> 00:08:53,876
the... soft flesh,
69
00:08:55,440 --> 00:08:57,159
those sweet smells,
70
00:08:57,880 --> 00:09:00,395
and the heat... like in a hothouse.
71
00:09:01,760 --> 00:09:03,399
I could stay there for years.
72
00:09:03,840 --> 00:09:05,877
You shouldn't talk like that, Karl.
73
00:09:11,120 --> 00:09:12,998
What have we lost here?
74
00:09:13,440 --> 00:09:17,320
Here, in this... bloody,
75
00:09:18,360 --> 00:09:22,832
forsaken, shitty wilderness!
76
00:09:24,760 --> 00:09:26,319
I'm no coward.
77
00:09:28,120 --> 00:09:29,679
I'm no shirker.
78
00:09:34,120 --> 00:09:37,079
If everybody's needed for the Fatherland...
79
00:09:37,520 --> 00:09:38,920
Yes, we're brave.
80
00:09:39,880 --> 00:09:41,917
Soldiers are brave men.
81
00:09:43,840 --> 00:09:46,878
Do you remember
what our division chaplain said?
82
00:09:48,160 --> 00:09:49,992
A soldier should...
83
00:09:51,400 --> 00:09:52,914
shoot to kill.
84
00:09:53,720 --> 00:09:59,717
He should shove the bayonet
into the enemy's ribs.
85
00:10:01,040 --> 00:10:05,956
He should smash the enemy
with his whistling blade.
86
00:10:06,800 --> 00:10:08,917
That is his holy duty.
87
00:10:10,240 --> 00:10:12,675
I made a point of remembering that.
88
00:10:13,240 --> 00:10:16,074
And when he's off-duty,
the soldier stands in line
89
00:10:16,520 --> 00:10:19,513
in front of the brothel trailer!
There, we become men again.
90
00:10:19,960 --> 00:10:21,872
Every one of us, for 5 minutes!
91
00:10:24,360 --> 00:10:26,397
You're like that too!
92
00:10:28,440 --> 00:10:31,080
If you're so smart, why are you here?
93
00:10:31,880 --> 00:10:33,997
I don't know!
94
00:10:38,240 --> 00:10:40,038
I was awfully scared.
95
00:10:41,560 --> 00:10:45,713
But then you forget when you move forward.
96
00:10:46,800 --> 00:10:48,712
You have your orders
97
00:10:49,160 --> 00:10:52,870
and you turn into an animal,
like those around you.
98
00:10:59,360 --> 00:11:01,079
Obeying is easy.
99
00:11:03,720 --> 00:11:05,916
Maybe Anna's died a miserable death.
100
00:11:11,400 --> 00:11:13,790
Anna isn't dead, do you hear!?
101
00:11:26,440 --> 00:11:27,874
Richard...
102
00:11:29,160 --> 00:11:32,232
if she were here now, Anna I mean,
103
00:11:32,680 --> 00:11:35,354
would you let me have her?
Just once?
104
00:11:41,680 --> 00:11:43,751
If she were here now...
105
00:11:45,800 --> 00:11:46,950
Hey!
106
00:11:50,360 --> 00:11:53,876
Because your goddamn need
is as great as mine, Karl,
107
00:11:55,520 --> 00:11:58,877
maybe just once. Maybe.
108
00:12:03,320 --> 00:12:06,358
But the second time,
I'd beat your skull in.
109
00:12:06,800 --> 00:12:08,871
Besides, Anna wouldn't do it.
110
00:12:10,680 --> 00:12:12,876
She's not for others to have.
111
00:12:13,840 --> 00:12:15,911
I've told you that before.
112
00:12:19,720 --> 00:12:21,757
No, no, my friend.
113
00:12:23,400 --> 00:12:25,756
She's not one of those.
114
00:12:29,920 --> 00:12:32,151
But when you have her at last...
115
00:12:51,880 --> 00:12:52,880
Anna...
116
00:13:45,120 --> 00:13:47,999
You always clean yourself up
when we go to the camp.
117
00:13:48,440 --> 00:13:51,877
Anna wouldn't recognize you
with a full beard.
118
00:13:52,800 --> 00:13:54,996
All I'd do is remind her of something,
119
00:13:55,440 --> 00:13:58,797
of the kind of things
only a woman's husband knows.
120
00:14:00,840 --> 00:14:01,876
Here's one.
121
00:14:04,200 --> 00:14:06,396
And another here.
That's a little bigger.
122
00:14:06,840 --> 00:14:10,959
And the third birthmark is here.
123
00:14:13,480 --> 00:14:15,437
And they're all fawn-colored.
124
00:14:15,880 --> 00:14:17,872
Because her skin is so white.
125
00:14:25,960 --> 00:14:28,998
One-hundred-eighty-five.
- One-hundred-eighty-six.
126
00:14:29,440 --> 00:14:32,194
One-hundred-eighty-seven.
- One-hundred-eighty-eight.
127
00:14:32,640 --> 00:14:34,518
One-hundred-eighty-nine.
- One-hundred-ninety.
128
00:14:35,960 --> 00:14:37,917
Maybe they're leaving?
129
00:14:38,360 --> 00:14:39,919
Do they look like it?
130
00:14:41,200 --> 00:14:43,760
Well then. The usual.
I'll try to get bread and groats.
131
00:14:44,200 --> 00:14:47,955
And I turnips and potatoes.
- One-hundred-ninety-nine.
132
00:14:56,040 --> 00:14:57,110
Going home?
133
00:14:57,560 --> 00:14:59,756
Not going home. To Vostok.
134
00:15:24,520 --> 00:15:27,797
No, I don't belong there!
135
00:15:28,240 --> 00:15:30,835
I'm from the outpost!
I have to go back!
136
00:15:35,080 --> 00:15:36,878
I don't belong here!
137
00:16:21,800 --> 00:16:22,800
You...
138
00:16:25,240 --> 00:16:27,960
You need a replacement now
for your work out there?
139
00:16:33,760 --> 00:16:35,797
You have an easy life out there.
140
00:16:44,320 --> 00:16:47,199
It's luxury. Never been used.
141
00:16:48,320 --> 00:16:52,599
You're mistaking me for someone else.
I'm not in the outpost.
142
00:17:31,000 --> 00:17:32,400
Anna!
143
00:18:59,920 --> 00:19:01,832
Hello Elfi. This is Alma.
144
00:19:03,840 --> 00:19:05,752
Hello Elfi. This is Alma.
145
00:19:08,480 --> 00:19:12,030
Hello Alma. Nice of you to call.
What're you having for supper?
146
00:19:12,480 --> 00:19:13,914
Turnips, as always.
147
00:19:14,880 --> 00:19:17,156
Same here.
Turnip casserole and cabbage.
148
00:19:17,600 --> 00:19:20,035
We're having turnip dumplings
and turnip salad.
149
00:19:21,360 --> 00:19:22,430
What else is new?
150
00:19:22,880 --> 00:19:25,918
You get war-pulp now instead of
treacle for your jam rations.
151
00:19:26,360 --> 00:19:27,760
I swapped soap for it.
152
00:19:28,200 --> 00:19:29,714
Hands up. Go on, hands up!
153
00:19:30,160 --> 00:19:32,311
My boys don't like to wash, anyway.
154
00:19:34,440 --> 00:19:38,673
Horst, how's little Hermine to know
what to do with that?
155
00:19:39,120 --> 00:19:41,840
You show her how, Trude.
Like this.
156
00:19:44,120 --> 00:19:46,589
Look at your father, like a baby!
157
00:19:47,040 --> 00:19:48,952
Nonsense! That's not our father.
158
00:19:50,720 --> 00:19:52,757
He's just screwing your mother.
159
00:19:53,720 --> 00:20:00,718
Say, Elfi, I saw a new recipe:
sparrows à la pigeon.
160
00:20:01,160 --> 00:20:03,072
Who's that?
161
00:20:47,280 --> 00:20:50,432
Anna, do you recognize me?
162
00:20:51,480 --> 00:20:52,480
Who are you?
163
00:20:52,880 --> 00:21:00,880
I must strip the paint
off these chairs and stain them.
164
00:21:02,760 --> 00:21:06,834
I told you before I left
the varnish wouldn't last.
165
00:21:07,600 --> 00:21:12,038
I... I did buy a can though.
166
00:21:14,000 --> 00:21:15,275
Is it still...
167
00:21:21,520 --> 00:21:24,160
Is it still here?
- It's still here.
168
00:21:25,600 --> 00:21:28,718
It's probably dried out
after nearly 4 years.
169
00:21:29,160 --> 00:21:31,072
We'll buy a new can.
170
00:21:31,520 --> 00:21:34,479
You can't get any.
Haven't for a long time now.
171
00:21:36,960 --> 00:21:38,474
So you didn't recognize me?
172
00:21:39,720 --> 00:21:41,393
Who are you?
173
00:21:44,600 --> 00:21:46,353
Your husband.
174
00:21:46,800 --> 00:21:49,998
You're not my husband.
You're not Richard...
175
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
my husband.
176
00:22:03,640 --> 00:22:07,873
That's something else I wanted
to fix, but I had to leave.
177
00:22:21,480 --> 00:22:23,676
Well, Anna.
178
00:22:24,120 --> 00:22:26,271
So you don't believe me.
179
00:22:29,200 --> 00:22:30,714
You're my wife.
180
00:22:50,280 --> 00:22:56,800
"It is our painful duty...
Warrant Officer Richard Seidel"
181
00:22:57,240 --> 00:23:01,280
"fell for his Fatherland
on September 4, 1914."
182
00:23:01,720 --> 00:23:05,600
"Honor to his memory."
That's not true.
183
00:23:06,040 --> 00:23:07,872
Look Anna, it's not true.
184
00:23:08,360 --> 00:23:11,080
My husband died
three-and-a-half years ago.
185
00:23:13,000 --> 00:23:15,196
What they write, Anna...
186
00:23:58,920 --> 00:24:00,115
Have you no one?
187
00:24:02,480 --> 00:24:03,834
I have you, Anna.
188
00:24:26,120 --> 00:24:29,557
The old fork with the 3 prongs,
is that still here?
189
00:25:28,760 --> 00:25:31,036
Why do you say you're my husband?
190
00:25:32,400 --> 00:25:33,880
Why do you say that?
191
00:25:37,280 --> 00:25:39,431
And how come you know everything?
192
00:25:42,480 --> 00:25:44,199
I was fond of Richard.
193
00:25:44,640 --> 00:25:46,154
He was good to me.
194
00:25:47,200 --> 00:25:51,752
Good Lord, I was the first in this
neighborhood to get a death notice.
195
00:25:52,480 --> 00:25:54,119
I didn't want to believe it.
196
00:25:55,560 --> 00:25:57,392
But then the years passed.
197
00:26:01,480 --> 00:26:03,233
And now you talk like this.
198
00:27:17,280 --> 00:27:19,920
It's forbidden to shelter strangers.
199
00:27:20,920 --> 00:27:22,639
But it's late.
200
00:27:23,080 --> 00:27:26,039
Tomorrow morning when you leave,
you'll have to register.
201
00:27:35,920 --> 00:27:38,958
I have to leave early.
I work in an army sewing shop.
202
00:27:40,880 --> 00:27:42,633
I'm turning off the light.
203
00:30:12,760 --> 00:30:15,912
"I wish you luck.
When you leave, put the key"
204
00:30:16,360 --> 00:30:19,034
"under the doormat.
Don't forget to register."
205
00:30:21,400 --> 00:30:22,436
"Anna."
206
00:31:00,280 --> 00:31:04,638
Which of these nails would you like?
This one, perhaps?
207
00:31:05,080 --> 00:31:07,311
Or this one, for our soldiers in the field?
208
00:31:07,760 --> 00:31:09,274
For 5 marks or 1 mark.
209
00:33:51,680 --> 00:33:54,275
You always stopped
in front of the shop window.
210
00:33:54,720 --> 00:33:56,313
It was still there.
211
00:34:02,840 --> 00:34:04,991
But it's much too expensive.
212
00:34:45,920 --> 00:34:47,752
Much too expensive.
213
00:35:01,880 --> 00:35:06,796
I went to register and then
to the veterans' relief office.
214
00:35:07,240 --> 00:35:10,358
I got 15 Marks Homecoming Aid.
215
00:35:10,800 --> 00:35:12,951
So I bought the clock.
- You are...
216
00:35:18,000 --> 00:35:19,400
There was a wedding.
217
00:35:30,880 --> 00:35:32,792
That's not a good place.
218
00:38:57,240 --> 00:38:59,516
Hello Elfi. This is Alma.
219
00:39:02,920 --> 00:39:04,877
Hello Elfi. This is Alma.
220
00:39:10,520 --> 00:39:13,991
Morning Alma. I'm up.
Did you have sweet dreams?
221
00:39:14,440 --> 00:39:16,830
Yes, of roast goose and red cabbage.
222
00:39:17,280 --> 00:39:20,876
Shall we go to the movies after school?
If they're playing a romance?
223
00:39:21,320 --> 00:39:23,960
See you then. I'm cold.
- See you.
224
00:39:40,320 --> 00:39:42,789
Aren't you hungry today?
225
00:39:44,280 --> 00:39:47,717
Our Anna's in a melancholy
mood today, like all of us.
226
00:39:48,160 --> 00:39:51,278
Melancholy is a foreign word,
Baroness, you shouldn't use it.
227
00:39:51,720 --> 00:39:53,837
Anna needs a man!
228
00:39:54,600 --> 00:39:57,798
Dead for 3 years,
and still waiting for him. Poor girl!
229
00:39:58,240 --> 00:40:00,516
They all have the same thing
between their legs!
230
00:40:00,960 --> 00:40:03,395
If you're lucky, they manage
to get it up once a week.
231
00:40:03,840 --> 00:40:05,257
Not enough calories, that's it.
232
00:40:05,282 --> 00:40:09,523
They say some who come home
from the front can't do it at all.
233
00:40:09,548 --> 00:40:11,058
Who're you kidding?
234
00:40:55,040 --> 00:40:59,592
"...your son fell for our Fatherland"
235
00:41:00,040 --> 00:41:02,714
"in faithful performance of his duty."
236
00:41:15,760 --> 00:41:17,513
What are you doing here?
237
00:41:19,440 --> 00:41:21,397
That's no work for you.
238
00:41:22,760 --> 00:41:24,717
You address me formally?
239
00:41:30,880 --> 00:41:33,793
If you ever say you're my husband again...
240
00:41:34,640 --> 00:41:37,917
Listen, if you ever say that again...
241
00:41:43,680 --> 00:41:45,319
Anna, we belong together.
242
00:41:49,640 --> 00:41:51,836
We don't belong together at all.
243
00:41:52,920 --> 00:41:54,991
I never saw you before in my life.
244
00:41:55,440 --> 00:41:56,920
What about yesterday?
245
00:42:03,400 --> 00:42:05,357
Maybe my husband is still alive.
246
00:42:07,160 --> 00:42:09,880
Maybe he's still alive and will come back.
247
00:42:13,240 --> 00:42:15,197
Hello Alma. This is Elfi.
248
00:42:18,440 --> 00:42:19,440
Yes, Elfi?
249
00:42:19,880 --> 00:42:23,430
It seems the stranger
is Frau Anna's husband.
250
00:42:23,880 --> 00:42:25,280
Let anybody come.
251
00:42:26,320 --> 00:42:27,834
But nobody will come.
252
00:42:39,280 --> 00:42:42,751
I fixed it today.
It was only a little clogged.
253
00:42:43,800 --> 00:42:44,916
Don't touch me.
254
00:42:46,360 --> 00:42:47,794
I'll scream.
255
00:42:52,720 --> 00:42:53,720
You're...
256
00:43:42,600 --> 00:43:44,159
It's open. Come in.
257
00:43:47,440 --> 00:43:48,590
Hello.
258
00:43:49,840 --> 00:43:50,910
I just heard, Anna.
259
00:44:08,160 --> 00:44:09,879
I'm so happy for you.
260
00:44:11,960 --> 00:44:13,917
So it's true.
261
00:44:14,840 --> 00:44:16,957
Anna, you must be crazy with joy!
262
00:44:20,000 --> 00:44:22,117
Someone comes back who was already dead.
263
00:44:22,560 --> 00:44:23,880
Leave it, Marie.
264
00:44:32,320 --> 00:44:33,800
Mr. Richard.
265
00:44:35,840 --> 00:44:37,718
I couldn't really remember you anymore.
266
00:44:44,000 --> 00:44:46,720
Of course you'd just moved in then.
267
00:44:49,080 --> 00:44:50,833
But that little moustache...
268
00:44:55,200 --> 00:44:57,635
I'm sorry, Anna.
I didn't mean to disturb you.
269
00:44:58,080 --> 00:45:00,914
But you're not disturbing us, Marie.
270
00:45:07,680 --> 00:45:11,959
You're our first visitor, Fräulein Marie.
271
00:45:26,840 --> 00:45:29,594
I can still see you in my mind's eye
in your dress
272
00:45:30,040 --> 00:45:31,793
with the red and yellow flowers.
273
00:45:32,800 --> 00:45:36,714
At the train station,
you had a light green parasol.
274
00:45:38,680 --> 00:45:41,912
How stupid we were then!
We sang and threw flowers.
275
00:45:43,280 --> 00:45:45,511
I stuck a carnation in your boot,
276
00:45:45,960 --> 00:45:47,360
as though you were off to the fair!
277
00:45:47,720 --> 00:45:50,599
To the first fair in peacetime!
We'll dance a waltz together.
278
00:45:51,040 --> 00:45:53,509
You'll have to wear
the red and yellow flowered dress.
279
00:45:54,880 --> 00:45:57,111
If only it were already here.
280
00:46:00,880 --> 00:46:03,634
My God!
You don't have to go right back?
281
00:46:04,080 --> 00:46:05,992
Someone who was dead,
282
00:46:07,720 --> 00:46:10,872
someone who walked
thousands of miles through Europe...
283
00:46:14,480 --> 00:46:16,199
They'll never get him to leave.
284
00:46:16,880 --> 00:46:21,591
Mr. Richard, weren't you
a locksmith or a turner or something?
285
00:46:22,960 --> 00:46:25,395
I think I know where you can get a job.
286
00:46:25,840 --> 00:46:27,832
At the Municipal Machine Works.
287
00:46:29,320 --> 00:46:31,915
My sister Trude's Horst,
288
00:46:32,360 --> 00:46:35,751
who lives with her now,
he works there.
289
00:46:37,240 --> 00:46:39,880
They're looking for skilled workers.
290
00:46:40,320 --> 00:46:41,959
War equipment production.
291
00:46:43,840 --> 00:46:48,437
Additional rations
for heavy labor, ration card A
292
00:46:49,480 --> 00:46:51,836
and an extra ration of meat.
293
00:46:52,920 --> 00:46:55,913
What's the good of an extra card
if there is no meat?
294
00:46:56,920 --> 00:46:59,230
You wouldn't have to go sewing any longer.
295
00:46:59,680 --> 00:47:02,752
Thanks ever so much, Fräulein Marie.
296
00:47:03,200 --> 00:47:04,919
I'll leave you alone.
297
00:47:07,160 --> 00:47:09,755
Forgive me, Anna.
Don't be angry.
298
00:47:23,200 --> 00:47:25,431
Maybe you also know
what I said to my girlfriend
299
00:47:25,880 --> 00:47:27,837
when my husband died?
300
00:47:31,160 --> 00:47:34,517
And maybe you know what happened
to me before I got married?
301
00:47:34,960 --> 00:47:36,474
And when I was a child?
302
00:47:53,720 --> 00:47:55,074
You were able to wait.
303
00:47:57,560 --> 00:48:01,759
Didn't get impatient
when your mother braided your hair.
304
00:48:06,920 --> 00:48:08,115
I was impatient.
305
00:48:09,960 --> 00:48:10,960
I was...
306
00:48:12,920 --> 00:48:14,877
always longing for something,
307
00:48:15,880 --> 00:48:17,030
was dissatisfied.
308
00:48:21,920 --> 00:48:24,754
Maybe you didn't know what longing was...
309
00:48:27,680 --> 00:48:30,878
until you got the news.
310
00:48:35,000 --> 00:48:37,754
Marie tries to comfort you.
311
00:48:38,920 --> 00:48:42,994
But you didn't believe that
something like that
312
00:48:43,440 --> 00:48:44,840
had happened to you.
313
00:48:46,360 --> 00:48:49,176
And then came, even for you...
314
00:48:49,201 --> 00:48:56,358
this living on from day to day,
for nothing and again nothing.
315
00:48:58,800 --> 00:49:00,871
And then longing came.
316
00:49:02,880 --> 00:49:04,439
What are you saying?
317
00:49:06,920 --> 00:49:09,958
We're longing and longing...
318
00:49:11,760 --> 00:49:14,992
the men out there
in the trenches and prison camps,
319
00:49:16,280 --> 00:49:19,956
and the women at home
in their empty kitchens.
320
00:49:23,600 --> 00:49:25,990
Death is powerless against it.
321
00:49:35,480 --> 00:49:37,039
You are not Richard.
322
00:49:39,280 --> 00:49:40,794
Whoever you are,
323
00:49:42,960 --> 00:49:46,795
you're different.
Entirely different.
324
00:51:07,880 --> 00:51:10,873
Stay in bed. It's Sunday.
325
00:51:13,200 --> 00:51:16,159
It's Sunday.
You don't have to get up for me.
326
00:51:50,240 --> 00:51:52,197
Well, I'll be off then.
- Alright.
327
00:52:22,880 --> 00:52:24,951
Trude's husband is coming.
- What?
328
00:52:26,920 --> 00:52:28,832
Trude's husband is coming home on leave.
329
00:52:29,280 --> 00:52:30,634
And Trude?
330
00:52:32,080 --> 00:52:34,037
She thinks I should stay.
331
00:52:35,160 --> 00:52:36,992
She thinks he'll understand.
332
00:52:39,200 --> 00:52:44,275
Maybe she's scared.
Who knows how to handle these things?
333
00:52:44,720 --> 00:52:45,915
How could you understand?
334
00:52:46,360 --> 00:52:49,558
In your place, I'd vanish.
After all, he's her husband.
335
00:52:50,880 --> 00:52:54,112
And the child?
Where will the child go?
336
00:53:05,920 --> 00:53:09,470
We'll just take off the body,
then we'll have the chassis.
337
00:53:09,920 --> 00:53:12,833
But be careful, or she'll start crying!
338
00:53:26,440 --> 00:53:28,477
What will become of the child?
339
00:54:21,000 --> 00:54:22,639
Let's go have a beer.
340
00:54:23,440 --> 00:54:24,760
Why not?
341
00:54:25,880 --> 00:54:28,031
You two have problems too, don't you?
342
00:54:29,080 --> 00:54:30,514
You've become distant.
343
00:54:30,960 --> 00:54:32,314
Why?
344
00:54:32,760 --> 00:54:33,989
It's obvious.
345
00:54:34,440 --> 00:54:35,874
It'll be alright.
346
00:59:08,920 --> 00:59:10,115
Anna.
347
00:59:11,560 --> 00:59:12,755
Yes, Richard?
348
00:59:25,360 --> 00:59:28,000
We never thought he would react like that.
349
00:59:31,000 --> 00:59:32,753
He didn't even let Trude explain.
350
00:59:33,200 --> 00:59:37,638
He saw the child, turned around
and walked out the door.
351
00:59:38,080 --> 00:59:41,039
What should he have done?
He's her husband.
352
00:59:55,280 --> 00:59:57,954
When Frau Moser's husband
came back, her Fritz moved out.
353
00:59:58,400 --> 01:00:02,235
But Herr Häußler's been back
3 months and the ration-card seller
354
01:00:02,680 --> 01:00:05,149
is still there,
because he can't find another room.
355
01:00:05,600 --> 01:00:08,877
They're all 3 living together in one room!
356
01:00:11,480 --> 01:00:14,871
It's the circumstances!
They're also to blame!
357
01:00:21,560 --> 01:00:23,472
But he'll come back for sure.
358
01:00:23,920 --> 01:00:26,435
Where should he go?
He's got no one else.
359
01:00:26,880 --> 01:00:29,349
He has his buddies.
He'll be on the next train
360
01:00:29,800 --> 01:00:32,031
back to the front.
- Oh my God!
361
01:00:34,640 --> 01:00:35,869
Three of them...
362
01:00:38,440 --> 01:00:40,193
All three of them in one room!
363
01:01:43,280 --> 01:01:45,033
I want a child.
364
01:01:47,080 --> 01:01:48,355
A child?
365
01:01:51,080 --> 01:01:52,080
Yes.
366
01:01:54,240 --> 01:01:58,712
Did you hear, Elfi? Frau Trude
got a letter from the military.
367
01:01:59,160 --> 01:02:02,119
Your mother is a concubine!
Your mother is...
368
01:02:02,560 --> 01:02:06,634
The elephant on Lake Titicaca
lifts his little cock...
369
01:02:07,360 --> 01:02:08,840
Trude, Trude,
370
01:02:09,280 --> 01:02:12,637
when I'm near you
I'm like the elephant at Titicaca.
371
01:02:13,080 --> 01:02:17,359
They say it happened the
day he came back from leave.
372
01:02:17,880 --> 01:02:19,758
Be quiet, Alma. Be quiet!
373
01:02:20,200 --> 01:02:23,159
She drove him to death.
Her own husband.
374
01:02:26,560 --> 01:02:32,716
Trude, Trude, when I'm near you!
Trude, Trude... Anna, Anna!
375
01:02:36,000 --> 01:02:39,152
It's kicking. I think it's kicking.
376
01:02:41,640 --> 01:02:43,757
It's your heart, and mine.
377
01:02:55,440 --> 01:02:57,238
That means peace.
378
01:02:58,080 --> 01:02:59,833
An armistice, yes.
379
01:03:02,400 --> 01:03:03,834
I love you.
380
01:06:04,160 --> 01:06:05,594
"Dear Anna",
381
01:06:06,040 --> 01:06:11,274
"Since there is peace in the East and
the exchange of prisoners has begun",
382
01:06:11,720 --> 01:06:13,837
"I don't really know where I am."
383
01:06:15,360 --> 01:06:18,831
"First, the Whites took us away
from the Reds,"
384
01:06:19,280 --> 01:06:22,557
"then the Reds opened the gates,"
385
01:06:23,000 --> 01:06:25,879
"then we were in the hands
of the Whites again."
386
01:06:26,800 --> 01:06:28,439
"Now I'm on a ship."
387
01:06:29,480 --> 01:06:33,440
"You sit in the coal room and sweat."
388
01:06:34,480 --> 01:06:37,791
"Especially in summer
and somewhere in the South."
389
01:06:39,400 --> 01:06:43,110
"Yesterday, the other ship hit a mine"
390
01:06:44,240 --> 01:06:48,359
"and the whole ship was gone.
Not a thing left to see."
391
01:06:51,080 --> 01:06:55,518
"We'll be sailing on soon,
always through mine-fields."
392
01:06:56,440 --> 01:07:01,151
"Nobody knows where they're going.
I'm giving this letter to a Turk."
393
01:07:01,600 --> 01:07:04,559
"They say the Turks
will go ashore at the next port."
394
01:07:05,000 --> 01:07:09,358
"So if you get this letter
I'm writing you, good old Anna..."
395
01:07:12,160 --> 01:07:13,196
"Good old Anna".
396
01:07:13,640 --> 01:07:18,317
"...that I'm still alive.
And I love you as much as you know"
397
01:07:18,760 --> 01:07:21,275
"and I long to be
with you again at last."
398
01:07:21,920 --> 01:07:22,920
"Your Richard,"
399
01:07:26,200 --> 01:07:28,078
"in the summer of 1918."
400
01:07:46,840 --> 01:07:48,354
What's your name?
401
01:08:11,400 --> 01:08:12,516
Karl.
402
01:08:12,960 --> 01:08:17,034
Each of us bore it
in our own way, the longing,
403
01:08:18,920 --> 01:08:20,274
the loneliness.
404
01:08:22,360 --> 01:08:26,593
And he told me everything.
Everything, Anna.
405
01:08:29,520 --> 01:08:31,034
I shared it with him.
406
01:08:32,920 --> 01:08:35,879
If you had been different, another woman...
407
01:08:38,560 --> 01:08:42,759
But I knew you from the start.
408
01:08:46,080 --> 01:08:48,959
I saw you,
409
01:08:49,960 --> 01:08:52,520
saw you more and more clearly before me.
410
01:08:54,880 --> 01:08:56,917
I just knew everything.
411
01:09:02,400 --> 01:09:04,278
I didn't lie.
412
01:09:35,000 --> 01:09:38,914
The letter was posted months ago.
413
01:09:42,600 --> 01:09:44,159
He was on a ship then.
414
01:09:46,800 --> 01:09:49,076
Maybe...
- No. Not that.
415
01:09:50,520 --> 01:09:54,309
I don't want that.
All we can do is wait...
416
01:09:54,760 --> 01:09:57,070
We could leave.
We could move to another town.
417
01:09:57,520 --> 01:10:00,160
We have the child. Our child.
- ...wait until Richard comes,
418
01:10:00,600 --> 01:10:03,877
and then tell him everything.
If he doesn't let me go,
419
01:10:05,920 --> 01:10:07,752
I can't go on living.
420
01:10:59,400 --> 01:11:00,880
Germany.
421
01:11:04,320 --> 01:11:05,913
We're in Germany!
422
01:11:09,320 --> 01:11:12,279
We were asleep when we crossed
the border. We're home!
423
01:11:13,920 --> 01:11:17,072
We were asleep when we crossed the border.
424
01:11:31,000 --> 01:11:32,354
Look!
425
01:11:33,320 --> 01:11:34,549
Look.
426
01:11:40,960 --> 01:11:42,917
My mother's eyes are in there.
427
01:11:44,560 --> 01:11:49,794
My mother cried her eyes out for me
and sent them to me in this little box.
428
01:11:54,160 --> 01:11:55,913
Brown eyes.
429
01:12:03,480 --> 01:12:05,199
She cried them out for me.
430
01:12:05,640 --> 01:12:08,394
DON'T PICK THE CORNFLOWERS IN WARTIME
431
01:12:35,480 --> 01:12:38,632
The first Soviet congress
is convening in Berlin!
432
01:12:39,080 --> 01:12:41,197
Workers' and Soldiers' Soviets everywhere!
433
01:12:42,720 --> 01:12:46,350
Now we'll see some changes!
Everything will be different!
434
01:12:50,800 --> 01:12:52,837
Now everything will change.
435
01:12:53,920 --> 01:12:55,912
Nothing old will remain.
436
01:12:57,000 --> 01:13:01,995
Revolution in Russia,
in Germany, in Hungary.
437
01:13:03,040 --> 01:13:07,159
And soon in France too,
and in Turkey, in Armenia.
438
01:13:07,600 --> 01:13:10,035
The resounding blow
of the world revolution.
439
01:13:10,880 --> 01:13:14,032
They say the Kaiser is in Holland.
440
01:13:15,200 --> 01:13:18,750
I have a little business:
cigars, wholesale.
441
01:13:19,920 --> 01:13:22,515
Do you think the Bolsheviks will...?
442
01:13:22,960 --> 01:13:25,953
In Germany?
Barking dogs seldom bite.
443
01:13:27,000 --> 01:13:31,995
10 million corpses, 50 million
liters of steaming human blood.
444
01:13:33,040 --> 01:13:36,875
Enough to replace
the Niagara Falls for an hour.
445
01:13:38,000 --> 01:13:39,798
10 million heads.
446
01:13:41,120 --> 01:13:45,239
All the cars of the Prussian Railway
couldn't transport
447
01:13:45,680 --> 01:13:48,593
10 million severed heads.
448
01:13:52,280 --> 01:13:55,910
Look.
My mother's eyes are in there.
449
01:13:56,360 --> 01:13:59,114
Alright!
How long will you keep it up?
450
01:13:59,560 --> 01:14:00,560
It's peacetime now!
451
01:14:00,960 --> 01:14:04,636
Every mother and widow's tears
deserve to be held
452
01:14:05,080 --> 01:14:07,800
in sacred honor as a warning.
453
01:14:09,680 --> 01:14:12,878
The fear of every loving heart,
454
01:14:13,320 --> 01:14:15,596
the lament of every forlorn soul...
455
01:14:16,040 --> 01:14:19,112
Every victim on the ravaged
fields of Europe,
456
01:14:19,560 --> 01:14:23,952
every rotting corpse and every cripple
have a right to claim
457
01:14:24,960 --> 01:14:29,910
that from now on
we strive to achieve only one goal:
458
01:14:31,360 --> 01:14:36,799
to free the world from every war,
I'm telling you.
459
01:14:38,280 --> 01:14:43,799
Nothing will remain of this age
of power, violence, and lies,
460
01:14:44,240 --> 01:14:49,520
nothing will remain but horror,
461
01:14:50,720 --> 01:14:54,396
and later ridicule.
462
01:14:56,840 --> 01:14:58,672
Where did you get that?
463
01:14:59,120 --> 01:15:02,272
For my children. I've been
keeping it for them for years.
464
01:15:02,720 --> 01:15:05,076
Please.
Just let me smell it, will you?
465
01:15:06,960 --> 01:15:08,758
I'll just smell.
466
01:15:27,480 --> 01:15:29,756
I don't have one of my Anna.
467
01:15:31,360 --> 01:15:33,033
I often regretted it all these years.
468
01:15:33,480 --> 01:15:36,678
Soon you'll be holding her
in your arms and then...
469
01:15:40,240 --> 01:15:43,870
All my life I've fucked nothing but whores.
470
01:15:44,880 --> 01:15:48,237
Only whores in this whole damn war!
471
01:15:50,880 --> 01:15:53,076
All women are whores.
472
01:16:04,880 --> 01:16:05,880
Yes?
473
01:16:06,960 --> 01:16:08,758
Excuse me, Frau Anna.
474
01:16:10,920 --> 01:16:14,072
I wonder if you could lend me
a few pieces of wood?
475
01:16:14,520 --> 01:16:17,592
You'll get them back tonight.
My boys are in the forest, so...
476
01:16:18,040 --> 01:16:20,953
I hope my husband will bring
home a few briquettes today.
477
01:16:21,400 --> 01:16:23,357
At least a few. Wait a minute.
478
01:16:29,400 --> 01:16:31,869
He was going to the cemetery after work.
479
01:16:32,320 --> 01:16:35,597
Apparently they sell coal
from the crematorium there.
480
01:17:22,120 --> 01:17:24,396
Are you looking for someone who lives here?
481
01:17:24,840 --> 01:17:27,594
Yes, for my wife. Hello.
- Hello.
482
01:17:28,600 --> 01:17:29,829
For Anna, Anna Seidel.
483
01:18:07,880 --> 01:18:08,880
Anna?
484
01:18:18,880 --> 01:18:19,880
I'm here.
485
01:18:32,840 --> 01:18:34,718
Your hand is like ice.
486
01:18:36,120 --> 01:18:37,998
I must have startled you.
487
01:19:00,920 --> 01:19:02,070
Too filthy.
488
01:19:11,200 --> 01:19:12,919
Yes, the journey.
489
01:19:16,120 --> 01:19:17,873
That endless journey.
490
01:19:27,760 --> 01:19:29,956
Everything's still the way it used to be.
491
01:19:30,880 --> 01:19:32,917
The way I always imagined it
492
01:19:34,240 --> 01:19:36,880
for four-and-a-half long years.
493
01:19:41,640 --> 01:19:44,917
You fold that filthy rag
as though we're keeping it.
494
01:19:45,720 --> 01:19:48,189
Throw it in the fire.
I don't need it anymore.
495
01:20:19,280 --> 01:20:21,192
Well. Good old Anna.
496
01:20:26,560 --> 01:20:31,510
You waited a long time.
It lasted a long time.
497
01:20:34,640 --> 01:20:36,074
You've set the table, I see.
498
01:20:37,320 --> 01:20:38,640
Richard.
499
01:20:43,000 --> 01:20:44,832
The fork with the 3 prongs.
500
01:20:46,560 --> 01:20:48,517
I dreamed of it sometimes.
501
01:20:57,200 --> 01:20:59,556
Now you are surprised.
502
01:21:14,200 --> 01:21:15,839
It's still like ice.
503
01:21:26,200 --> 01:21:28,032
Something's different, though.
504
01:21:30,480 --> 01:21:33,040
The gas-burner's not hissing anymore.
505
01:21:51,920 --> 01:21:54,833
I'm telling you:
He was going to his wife.
506
01:22:19,440 --> 01:22:22,000
Good evening.
- Good evening, Herr Richard.
507
01:22:25,240 --> 01:22:26,959
Good evening.
- Good evening.
508
01:22:44,240 --> 01:22:45,240
Karl!
509
01:22:47,120 --> 01:22:48,873
Come in! Sit down!
510
01:22:53,400 --> 01:22:56,598
I never thought
I'd see you again, and so soon!
511
01:22:57,040 --> 01:22:58,713
I just arrived myself.
512
01:22:59,760 --> 01:23:02,912
You brought some coal.
We can use it, there isn't any.
513
01:23:08,440 --> 01:23:10,796
Do you live in town too?
514
01:23:16,760 --> 01:23:18,717
When did you arrive?
515
01:23:20,560 --> 01:23:22,233
Got anything in your belly?
516
01:23:25,920 --> 01:23:28,071
Anna should be back any minute.
517
01:23:29,280 --> 01:23:33,399
I suppose she went out to get something.
She ran off all of a sudden.
518
01:23:34,880 --> 01:23:36,758
The table's set, though.
519
01:23:38,760 --> 01:23:40,114
Laid for two.
520
01:23:42,120 --> 01:23:44,316
So she must have gotten my message.
521
01:23:46,840 --> 01:23:48,399
Leave it. It's warm enough, old boy.
522
01:23:49,000 --> 01:23:50,992
You'll be needing some for yourself.
523
01:24:13,960 --> 01:24:15,917
Oh man, to think we survived!
524
01:24:42,120 --> 01:24:43,600
What is it?
525
01:24:47,600 --> 01:24:49,159
You must let Anna go.
526
01:24:50,720 --> 01:24:51,720
What?
527
01:24:58,720 --> 01:25:00,393
Anna, why don't you say something?
528
01:25:05,840 --> 01:25:07,593
Anna is my wife.
529
01:25:21,640 --> 01:25:23,359
Oh, so that's how it is!
530
01:26:12,200 --> 01:26:13,759
Stand aside, Anna.
531
01:26:17,680 --> 01:26:19,353
Don't be afraid.
532
01:26:21,920 --> 01:26:23,798
He sneaked in here.
533
01:26:24,840 --> 01:26:27,150
Thought I wouldn't come back, did you?
534
01:27:04,720 --> 01:27:06,677
I can't stand it any longer!
535
01:27:21,320 --> 01:27:23,710
I can only be with him, Richard.
536
01:27:26,240 --> 01:27:28,038
It just happened that way.
537
01:27:41,040 --> 01:27:42,633
But who are you?
538
01:27:51,160 --> 01:27:52,992
Anna, explain it to me.
539
01:27:58,320 --> 01:27:59,320
You...
540
01:27:59,760 --> 01:28:01,240
you can't...
541
01:28:06,480 --> 01:28:08,949
you can't be with me anymore.
542
01:28:14,760 --> 01:28:15,910
But who is he?
543
01:28:17,640 --> 01:28:19,040
I'm Karl.
544
01:28:19,480 --> 01:28:20,880
He's my husband.
545
01:28:21,920 --> 01:28:24,833
But you're Anna...
- Yes. His wife.
546
01:28:30,920 --> 01:28:35,278
Well, then...
I suppose I'll have to...
547
01:28:38,800 --> 01:28:40,871
I suppose I made a mistake.
548
01:28:44,200 --> 01:28:46,760
I suppose I'm a stranger here.
549
01:28:49,640 --> 01:28:50,756
You're his wife?
550
01:28:52,040 --> 01:28:53,713
And he's your husband?
551
01:28:59,920 --> 01:29:01,240
But then, who am I?
552
01:29:15,920 --> 01:29:17,752
Then who am I?
553
01:29:20,520 --> 01:29:21,715
Yes?
554
01:30:28,800 --> 01:30:30,234
Just go away.
555
01:33:28,080 --> 01:33:31,596
The End.
556
01:33:32,080 --> 01:33:33,594
Subtitles by
Evan Torner
557
01:33:34,040 --> 01:33:36,999
©2008 DEFA Film Library
University of Massachusetts Amherst
40646