All language subtitles for Bossam.Steal.the.Fate.E17.210626.NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Watch & Download more KDRAMA on (MyDramaOppa.Com) to Support Us. 2 00:00:50,985 --> 00:00:54,155 Have you been well? 3 00:00:55,915 --> 00:00:58,135 Your Excellency. 4 00:01:02,965 --> 00:01:05,865 Did you just call me, "Your Excellency"? 5 00:01:05,865 --> 00:01:10,835 If not "Your Excellency", what else should I call you? 6 00:01:10,835 --> 00:01:13,645 Your daughter-in-law, princess Hwa In, is already dead. 7 00:01:13,645 --> 00:01:17,035 Isn't that why you held a funeral for her? 8 00:01:17,035 --> 00:01:22,265 Despite that, do you still expect me to treat you like my father-in-law? 9 00:01:22,265 --> 00:01:25,135 You've changed a lot. 10 00:01:25,135 --> 00:01:30,055 I haven't changed. This is who I truly am. 11 00:01:30,055 --> 00:01:32,745 You simply haven't seen this side of me yet. 12 00:01:32,745 --> 00:01:36,395 It would've been nice if I had noticed it sooner. 13 00:01:36,395 --> 00:01:41,225 It's unfortunate that I'll not be seeing you anymore. 14 00:01:43,235 --> 00:01:45,045 Stop! 15 00:01:51,375 --> 00:01:53,135 What are you doing? 16 00:01:53,135 --> 00:01:55,015 What are you waiting for? 17 00:01:59,915 --> 00:02:01,865 Who are you peons? 18 00:02:01,865 --> 00:02:06,895 They usually share their food with us at this time of day. So that's why we're here. 19 00:02:06,895 --> 00:02:08,555 Yes, sir. 20 00:02:09,375 --> 00:02:13,905 This is the grain my royal father rewarded for the work he's done in the northern frontier. 21 00:02:13,905 --> 00:02:16,335 It's grain we received thanks to you. 22 00:02:16,335 --> 00:02:21,905 It seems that you have unintentionally played a part in providing for the needs of the people. 23 00:02:25,275 --> 00:02:28,605 Make these people go away and take this woman immediately! 24 00:02:28,605 --> 00:02:32,525 How dare you! Do you realize who you are unsheathing your swords against? 25 00:02:32,525 --> 00:02:37,165 They are innocent villagers. I demand you step aside immediately! 26 00:02:37,165 --> 00:02:39,955 Kill anyone who resists! 27 00:02:39,955 --> 00:02:42,365 You will have to kill us all, then! 28 00:02:42,365 --> 00:02:44,475 Your Excellency! 29 00:02:52,775 --> 00:02:58,165 You can kill me here and now... or you can step aside this instant. 30 00:02:58,905 --> 00:03:01,415 - Why would he kill her? - But she's so nice. 31 00:03:02,625 --> 00:03:05,835 Who is that man anyway? 32 00:03:05,835 --> 00:03:08,205 And never look for me again. 33 00:03:09,105 --> 00:03:11,145 If you do this ... 34 00:03:11,695 --> 00:03:15,105 I will forget the sins you committed... 35 00:03:15,105 --> 00:03:17,135 in the past. 36 00:03:24,795 --> 00:03:27,035 Let's go back. 37 00:03:46,165 --> 00:03:48,195 Are you all right? 38 00:03:51,065 --> 00:03:53,335 Don't do this again. 39 00:03:57,955 --> 00:04:00,805 Were you all very frightened? Let's hurry in. 40 00:04:00,805 --> 00:04:04,005 Please hurry in. 41 00:04:06,145 --> 00:04:08,955 Ah... here you go. 42 00:04:10,635 --> 00:04:14,605 How could you give me so much? Thank you, sir! 43 00:04:14,605 --> 00:04:17,515 Next one, please. 44 00:04:17,515 --> 00:04:19,275 Cha Dol's mother. 45 00:04:20,665 --> 00:04:23,625 - Are you all right? - Yes, Mother-in-law. 46 00:04:23,625 --> 00:04:26,575 - Forgive me for worrying you. - Not at all. 47 00:04:26,575 --> 00:04:29,165 If not for you, that man Yi I Cheom... 48 00:04:29,165 --> 00:04:33,105 would still have targeted our household, so don't keep funny thoughts in your mind. 49 00:04:33,105 --> 00:04:34,895 Thank you, Mother-in-law. 50 00:04:34,895 --> 00:04:36,915 There's nothing to thank me for. 51 00:04:36,915 --> 00:04:40,595 You asked me to think of you as my daughter-in-law. Were those empty words? 52 00:04:40,595 --> 00:04:42,625 No, Mother-in-law. 53 00:04:42,625 --> 00:04:46,615 Dealing with such an inhumane man must have been tiring 54 00:04:46,615 --> 00:04:50,015 so I'll take care of things here and you go have some rest. 55 00:04:50,035 --> 00:04:53,595 It's all right. I'll take care of this, so please go inside and rest. 56 00:04:53,595 --> 00:04:56,055 Listen to your mother-in-law! 57 00:04:56,675 --> 00:04:58,405 - Mother-in-law... - Dear me! 58 00:05:00,935 --> 00:05:04,595 How could your relationship be this good? 59 00:05:04,595 --> 00:05:08,255 I will take care of it all, so both of you can go in. 60 00:05:08,255 --> 00:05:11,075 Hurry. Hurry! 61 00:05:15,205 --> 00:05:18,225 They say the lucky ones can lazily sleep their way into a woman's arms. 62 00:05:18,225 --> 00:05:20,375 I'm so envious. 63 00:05:21,065 --> 00:05:24,805 You're envious? For what? 64 00:05:24,805 --> 00:05:29,445 If you're so envious, you can make up with Yeo Ju Daek. 65 00:05:30,535 --> 00:05:33,215 Y-yeo Ju Daek. 66 00:05:36,905 --> 00:05:39,425 There's no doubt that his majesty is also aware of everything. 67 00:05:39,425 --> 00:05:41,655 Of course he knows. 68 00:05:41,655 --> 00:05:45,375 He has kept her closely hidden, just waiting for the opportunity 69 00:05:45,375 --> 00:05:49,735 to bring me down by using her. 70 00:05:49,735 --> 00:05:53,805 We must come up with a plan, Father. At this rate, we will all die. 71 00:05:53,805 --> 00:05:58,395 Your Excellency. You've been summoned to the palace. 72 00:05:58,395 --> 00:06:01,535 It seems his majesty has found out already. You mustn't go back to the palace. 73 00:06:01,535 --> 00:06:03,505 You don't know what he will do. 74 00:06:03,505 --> 00:06:06,585 You may never return from there! 75 00:06:11,265 --> 00:06:14,715 Can you kill the princess by tonight? 76 00:06:14,715 --> 00:06:17,275 I will go personally. 77 00:06:18,105 --> 00:06:21,635 Let the king know that I cannot visit him due to illness. 78 00:06:21,635 --> 00:06:23,495 Yes. 79 00:06:24,345 --> 00:06:27,045 We must kill the princess at all costs. 80 00:06:27,045 --> 00:06:29,215 If she disappears and dies, 81 00:06:29,215 --> 00:06:32,855 then even the king won't be able to reproach me. 82 00:06:32,855 --> 00:06:34,995 Yes, Your Excellency. 83 00:06:54,245 --> 00:06:56,405 What happened to the princess? 84 00:06:56,405 --> 00:07:00,235 There were a lot of eyes, so his excellency had no choice but to return empty-handed. 85 00:07:00,235 --> 00:07:03,335 Give me as many details as you can. Right now! 86 00:07:03,335 --> 00:07:05,275 What do you plan to do, exactly? 87 00:07:05,275 --> 00:07:08,905 Your safety cannot be guaranteed if you lose his excellency's trust. 88 00:07:08,905 --> 00:07:12,145 I have always held her in my heart since childhood. 89 00:07:12,145 --> 00:07:15,145 How could I turn my back on her? 90 00:07:16,065 --> 00:07:19,135 Don't you also have someone like that? 91 00:07:20,975 --> 00:07:23,985 I don't know what you're talking about. 92 00:07:25,935 --> 00:07:29,355 But please... keep a low profile. 93 00:07:42,405 --> 00:07:44,565 What about Dae Yeop? Is he all right? 94 00:07:44,565 --> 00:07:47,945 Yes. Please don't worry too much. 95 00:08:30,965 --> 00:08:33,465 - There's nobody here. - Search every corner. 96 00:08:33,465 --> 00:08:35,065 - Yes! - Yes! 97 00:08:53,075 --> 00:08:54,715 Go! 98 00:09:11,395 --> 00:09:12,975 Strike them down! 99 00:09:24,595 --> 00:09:26,575 No! Over there! 100 00:10:06,005 --> 00:10:07,805 You're...? 101 00:10:15,145 --> 00:10:16,905 Halt! 102 00:10:48,915 --> 00:10:50,945 Are you not hurt anywhere? 103 00:10:50,945 --> 00:10:52,585 No, Father. 104 00:10:52,585 --> 00:10:56,555 Thanks to Court Lady Kim's warning, we were able to escape danger. 105 00:10:56,555 --> 00:11:00,085 What was your reason for revealing yourself, instead of hiding or escaping? 106 00:11:00,085 --> 00:11:03,515 Since he fount out that I live there, 107 00:11:03,515 --> 00:11:07,895 I realized there was no point in hiding or escaping. 108 00:11:07,895 --> 00:11:09,815 Whose clever idea was it? 109 00:11:09,815 --> 00:11:12,575 Did you gather the people to block Yi I Cheom? 110 00:11:12,575 --> 00:11:13,755 No, Father. 111 00:11:13,755 --> 00:11:16,805 We had been sharing food with people. 112 00:11:16,805 --> 00:11:19,415 Who thought of giving them food? 113 00:11:19,415 --> 00:11:21,435 It was Princess Hwa In's idea. 114 00:11:21,435 --> 00:11:25,255 She wanted to help the people who were struggling to provide for themselves. 115 00:11:25,945 --> 00:11:29,875 How commendable of you. How did you even think to do such things? 116 00:11:29,875 --> 00:11:31,905 I was ignorant when I was living in the palace. 117 00:11:31,905 --> 00:11:37,235 But when I lived among the people and saw their struggles, this was my natural response. 118 00:11:40,445 --> 00:11:44,265 As for you, what exactly were you doing standing idly by? 119 00:11:44,265 --> 00:11:50,105 I told you to protect her with your life. How could you just stand idly by while she faced that man? 120 00:11:50,105 --> 00:11:50,825 Father... 121 00:11:50,825 --> 00:11:56,235 The Yi I Cheom that I know would even go so far as to kill the king if he set his mind to it. 122 00:11:56,235 --> 00:11:58,805 Do you think such a man wouldn't kill the princess? 123 00:11:58,805 --> 00:12:00,965 He only stayed his hand because he had other plans. 124 00:12:00,965 --> 00:12:05,365 Father, this was all according to my own plan and my stubbornness. 125 00:12:05,365 --> 00:12:08,155 Please chastise me instead. 126 00:12:11,925 --> 00:12:15,665 I wish to speak with this child alone, so you may leave now. 127 00:12:16,765 --> 00:12:18,675 Yes, Your Majesty. 128 00:12:37,835 --> 00:12:41,305 Why didn't you ask for my help? 129 00:12:42,635 --> 00:12:48,265 Are you still unable to trust me or is it... that you're still resentful of me? 130 00:12:50,155 --> 00:12:56,195 Just as I promised, I tried to do my best to protect you... 131 00:12:57,265 --> 00:13:01,435 It seems it wasn't enough to change your feelings. 132 00:13:03,745 --> 00:13:05,865 Since you've said that... 133 00:13:05,865 --> 00:13:13,685 If you really want to know, I will ask you this one thing, expecting to die again. 134 00:13:14,395 --> 00:13:21,105 If you really were doing this for me, how could you just leave the left state councillor alone and watch him do this? 135 00:13:25,305 --> 00:13:29,045 You know that Joseon's power as a nation declined after the Japanese Invasion. 136 00:13:29,045 --> 00:13:34,035 I even lost my elite troops in the battle with the Jurchen. 137 00:13:34,035 --> 00:13:40,405 However, the Northerners and Yi I Cheom used the Japanese invasion as an excuse to add to and maintain their private armies. 138 00:13:40,405 --> 00:13:43,385 Since you've also suffered because of him, you should be very well aware of it too. 139 00:13:43,385 --> 00:13:47,345 If I compete now in military strength, I will surely lose. 140 00:13:48,645 --> 00:13:55,785 Do you understand now why your father has been unable to oust the lawless Yi I Cheom? 141 00:14:01,595 --> 00:14:04,445 Kim Dae Seok told me this once. 142 00:14:04,445 --> 00:14:08,735 What good is a king who can't protect his loved ones? 143 00:14:08,735 --> 00:14:11,515 His words are true. 144 00:14:11,515 --> 00:14:16,345 What good am I as a king if I cannot protect you? 145 00:14:16,345 --> 00:14:18,585 I'm speechless. 146 00:14:18,585 --> 00:14:20,715 No... 147 00:14:21,425 --> 00:14:25,235 It is I who have put you through such unspeakable things. 148 00:14:28,435 --> 00:14:33,375 I... do have one request. 149 00:14:34,205 --> 00:14:36,735 Tell me anything you want. 150 00:14:36,735 --> 00:14:39,785 Please allow my marriage with Kim Dae Seok. 151 00:14:39,785 --> 00:14:44,395 I wish to live as other women do, as a man's wife— 152 00:14:44,395 --> 00:14:45,985 - That's impossible. - Father. 153 00:14:45,985 --> 00:14:50,895 I've already made arrangements for a new place for you to live in. Make preparations to leave with me instead. 154 00:14:50,895 --> 00:14:55,715 For me... If I am alive... 155 00:14:55,715 --> 00:14:57,585 I wish to live as a living person, 156 00:14:57,585 --> 00:15:01,355 not as a dead person, because I am truly alive. 157 00:15:01,355 --> 00:15:08,165 If I am to be persecuted as a criminal, despite being innocent, and flee for as long as I live and then die unjustly, 158 00:15:08,165 --> 00:15:14,485 I'd rather live as a proud, free woman for one more day, until my inevitable death. 159 00:15:15,245 --> 00:15:20,195 So please... grant your daughter this one wish. 160 00:15:21,465 --> 00:15:23,335 Did Kim Dae Seok order you to do this? 161 00:15:23,335 --> 00:15:26,365 Did he disobey my orders and insist he'll marry you? 162 00:15:26,365 --> 00:15:28,955 That's not the case, Father. This is my own wish. 163 00:15:28,955 --> 00:15:31,305 That man has done nothing wrong except failing to oust me from his home— 164 00:15:31,305 --> 00:15:33,435 Enough! 165 00:15:34,955 --> 00:15:40,615 I... love that man. 166 00:15:41,995 --> 00:15:46,905 Truly and deeply. I love him. 167 00:16:04,655 --> 00:16:09,865 Since Yi I Cheom knows Hwa In is alive, he won't be quiet about it for long. 168 00:16:09,865 --> 00:16:14,035 Never take your eyes off of him for one second and be wary of him at all times. 169 00:16:14,035 --> 00:16:15,975 Yes, Your Majesty. 170 00:16:22,475 --> 00:16:24,925 You must protect Hwa In. 171 00:16:24,925 --> 00:16:28,405 You must... Do you understand? 172 00:16:28,405 --> 00:16:30,915 I will uphold your command. 173 00:16:50,235 --> 00:16:54,425 Has Father returned safely? 174 00:16:54,425 --> 00:16:57,335 Please don't be too upset. 175 00:16:57,335 --> 00:17:01,025 His majesty must have some other predicament that we are not aware of. 176 00:17:01,025 --> 00:17:03,905 I am fine. 177 00:17:03,905 --> 00:17:05,745 It doesn't appear that way... 178 00:17:05,745 --> 00:17:07,825 What do you mean? 179 00:17:07,825 --> 00:17:10,645 You are always worried about me. 180 00:17:11,895 --> 00:17:17,035 I... wish to be a man you can comfortably lean on... 181 00:17:17,035 --> 00:17:20,155 and depend on. 182 00:17:20,155 --> 00:17:23,315 You are already that man. 183 00:17:25,745 --> 00:17:32,525 I just felt I needed to see your face for me to sleep at ease. 184 00:17:32,525 --> 00:17:35,155 That is why I waited for you. 185 00:17:49,365 --> 00:17:51,445 Why have you rescued me? 186 00:17:51,445 --> 00:17:53,715 Then why do you worry about me? 187 00:17:53,715 --> 00:17:58,525 If I tell his excellency about this, you too will not be safe. 188 00:18:02,205 --> 00:18:03,935 I have no attachment to my life. 189 00:18:03,935 --> 00:18:06,255 Don't you think about how others would feel about that? 190 00:18:06,255 --> 00:18:10,815 Among my family members... who would cry for my absence? 191 00:18:10,815 --> 00:18:13,855 Isn't her ladyship there for you? 192 00:18:13,855 --> 00:18:18,315 Even for your aunt's sake... please keep a low profile. 193 00:18:18,935 --> 00:18:24,705 Since you have rescued me, I will not report your interference to his excellency. 194 00:18:26,905 --> 00:18:30,035 The king was at his house? 195 00:18:30,035 --> 00:18:31,165 What shall we do? 196 00:18:31,165 --> 00:18:32,805 Don't be a hasty fool. 197 00:18:32,805 --> 00:18:35,935 He may be suspicious, but he has no evidence. 198 00:18:35,935 --> 00:18:38,065 Couldn't the mercenaries leak information? 199 00:18:38,065 --> 00:18:41,325 All of the mercenaries are indebted to Your Excellency. 200 00:18:41,325 --> 00:18:43,775 And their families are here in this house. 201 00:18:43,775 --> 00:18:48,465 They are not ones to lightly open their mouths. So please do not worry. 202 00:18:49,825 --> 00:18:53,945 Father, his majesty has arrived outside. 203 00:19:01,015 --> 00:19:03,215 Your Majesty, my father is unwell— 204 00:19:03,215 --> 00:19:04,915 I heard. 205 00:19:04,915 --> 00:19:08,575 I'm paying a visit to make sure he is well, so lead the way. 206 00:19:08,575 --> 00:19:11,535 There is an epidemic of seasonal influenza. I am concerned about Your Majesty's health. 207 00:19:11,615 --> 00:19:14,715 It is best you don't get too close to him. 208 00:19:16,675 --> 00:19:19,735 It doesn't matter to me, so don't worry. 209 00:19:43,975 --> 00:19:46,975 Councillor, I have come. 210 00:19:46,975 --> 00:19:49,405 How is your health? 211 00:19:51,795 --> 00:19:54,275 Fortunately for me... 212 00:19:54,275 --> 00:19:58,775 seeing you personally visit your subject's humble house... 213 00:19:58,775 --> 00:20:03,885 I feel as though I could immediately get up to see you. 214 00:20:05,595 --> 00:20:08,515 I am relieved to hear that. 215 00:20:08,515 --> 00:20:12,105 I am on my way from Kim Dae Seok's home. 216 00:20:12,845 --> 00:20:18,275 Do you have anything to say... regarding today's events? 217 00:20:21,045 --> 00:20:25,735 I'm sure you and I have much to discuss... 218 00:20:25,735 --> 00:20:29,135 but what is the point of digging up old matters? 219 00:20:29,135 --> 00:20:31,835 Let us bury them and move on. 220 00:20:32,605 --> 00:20:37,715 At a time when the fate of the country hangs in the balance because of internal and external strife, 221 00:20:37,715 --> 00:20:41,625 if you and I doubt and antagonize each other, 222 00:20:41,625 --> 00:20:45,055 what is the future of this country, Joseon? 223 00:20:46,135 --> 00:20:51,005 Please help me as you used to. I need your help. 224 00:20:51,005 --> 00:20:58,405 Please punish me for not doing everything in my strength to help you, Your Majesty. 225 00:20:58,405 --> 00:21:03,495 Given all of your great accomplishments, I will pretend to not notice what is already in the past. 226 00:21:03,495 --> 00:21:10,035 I want you to likewise understand that, and make sure something like today's events doesn't happen again. 227 00:21:10,035 --> 00:21:15,345 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 228 00:21:15,345 --> 00:21:21,945 I trust you will recover by tomorrow. So I will see you at the palace then. 229 00:21:36,645 --> 00:21:38,875 I'm sure both of you overheard me. 230 00:21:38,875 --> 00:21:41,915 There is more to being filial than to only obey your father's orders. 231 00:21:41,915 --> 00:21:45,725 You must also guide your father on the right path. 232 00:21:46,415 --> 00:21:48,065 Particularly you, Left Police Chief. 233 00:21:48,065 --> 00:21:49,515 Y-yes, Your Majesty. 234 00:21:49,515 --> 00:21:51,305 I will be watching you. 235 00:21:51,305 --> 00:21:54,125 I will make sure to heed your words, Your Majesty. 236 00:21:54,815 --> 00:21:56,285 No need to follow me outside. 237 00:21:56,285 --> 00:21:58,765 Make sure to take care of the councillor. 238 00:21:59,915 --> 00:22:02,075 You follow me. 239 00:22:22,415 --> 00:22:25,485 Have you given up on Hwa In? 240 00:22:26,585 --> 00:22:30,275 Or is your father more important than her? 241 00:22:32,215 --> 00:22:35,245 Have an answer for me the next time I see you. 242 00:22:56,985 --> 00:22:59,185 What do you plan to do? 243 00:22:59,185 --> 00:23:01,595 Will you do as his majesty pleases? 244 00:23:04,825 --> 00:23:06,645 Father! 245 00:23:10,465 --> 00:23:15,565 The milk is already spilled, and the arrow already fired. 246 00:23:16,375 --> 00:23:20,755 We merely exchanged verbal pleasantries, but his majesty and I... 247 00:23:20,755 --> 00:23:25,255 both realize that we can no longer work together. 248 00:23:25,255 --> 00:23:29,515 Yes. I have already sent men to various locations. 249 00:23:31,425 --> 00:23:34,615 Proceed as planned. 250 00:23:34,615 --> 00:23:36,995 Yes, Father! 251 00:23:39,185 --> 00:23:41,185 Please listen to our pleas. 252 00:23:41,185 --> 00:23:43,705 We cannot continue living like this! 253 00:23:43,705 --> 00:23:46,335 Now! 254 00:23:46,335 --> 00:23:49,065 I sufficiently understand what you came here for. 255 00:23:49,065 --> 00:23:51,435 So you may go back for now. 256 00:23:54,535 --> 00:23:56,225 We can't go back! 257 00:23:56,225 --> 00:24:01,075 We must make our unfair treatment known to the king, so please move aside! 258 00:24:01,075 --> 00:24:03,285 Let's go, everyone! 259 00:24:03,285 --> 00:24:06,265 - Let's go! - Let's go! 260 00:24:16,955 --> 00:24:21,285 - Move aside! - Who was that just now?! 261 00:24:21,285 --> 00:24:23,655 How dare you strike down a royal guard? 262 00:24:23,655 --> 00:24:27,325 Spare not one man and take them all in! 263 00:24:39,425 --> 00:24:41,695 Who is your leader? 264 00:24:42,525 --> 00:24:45,195 How dare you harm a royal guard? 265 00:24:45,195 --> 00:24:48,205 Won't you answer me this instant? 266 00:24:49,305 --> 00:24:53,805 Continue until they tell the truth! 267 00:25:25,955 --> 00:25:28,835 Oh my goodness. 268 00:25:28,835 --> 00:25:30,475 I heard the commotion. What's going on? 269 00:25:30,475 --> 00:25:33,585 It says that the current king poisoned the late king. 270 00:25:33,585 --> 00:25:36,505 - Is that true? - I don't know how they're running the country. 271 00:25:36,505 --> 00:25:40,335 It says that the current king sucked your blood and sweat to build his new palace. 272 00:25:40,335 --> 00:25:44,925 Please return home. Be gone. 273 00:25:44,925 --> 00:25:47,555 Please go home. 274 00:25:47,555 --> 00:25:51,015 Go back to your homes, quickly! 275 00:25:51,015 --> 00:25:54,355 - Stand back. - Please go home. 276 00:25:54,355 --> 00:25:59,135 - Go home. - What are you doing? 277 00:26:09,335 --> 00:26:11,155 Read it. 278 00:26:13,505 --> 00:26:16,105 Didn't I tell you to read it? 279 00:26:30,415 --> 00:26:32,765 The current king 280 00:26:32,765 --> 00:26:35,165 is an unwise king and a foolish king. 281 00:26:35,175 --> 00:26:38,815 What has the king accomplished after ascending the throne? 282 00:26:38,815 --> 00:26:41,395 He built a palace on the blood and sweat of his people. 283 00:26:41,395 --> 00:26:44,575 And he killed his brothers Grand Prince Yeongchang 284 00:26:44,575 --> 00:26:48,455 Prince Imhae, and his nephew Prince Neungchang, 285 00:26:48,455 --> 00:26:51,055 after plotting treason. 286 00:26:51,945 --> 00:26:55,855 In recent days, forgetting the grace and favor bestowed by the Ming Empire, 287 00:26:55,855 --> 00:27:01,165 he joined hands with the barbarians. Generations of kings are sure to lament. 288 00:27:01,165 --> 00:27:06,955 Not only that, the current king conspired with his court lady, of the Kim clan and ... 289 00:27:09,605 --> 00:27:10,785 Finish reading it. 290 00:27:10,785 --> 00:27:13,225 - Your Majesty ... - Read it. 291 00:27:13,955 --> 00:27:19,975 ... the current king conspired with his court lady, of the Kim clan and 292 00:27:20,995 --> 00:27:22,875 poisoned the late king. 293 00:27:25,005 --> 00:27:27,115 He is a criminal. 294 00:27:27,115 --> 00:27:28,735 For hearing what must not be heard 295 00:27:28,735 --> 00:27:31,995 and for saying what must not be said, please punish us, Your Majesty. 296 00:27:31,995 --> 00:27:34,155 I will bring water so that we may all wash our mouths immediately. 297 00:27:34,155 --> 00:27:37,275 What use is it to wash our ears now? 298 00:27:37,275 --> 00:27:41,085 Maybe we should cut off the ears of everyone in the capital? 299 00:27:41,085 --> 00:27:43,115 Shall I do that? 300 00:27:48,285 --> 00:27:51,135 Who do you think did this? 301 00:27:52,095 --> 00:27:55,185 The one who created these posters? 302 00:27:57,255 --> 00:28:00,785 It appears to me that it was your father. 303 00:28:00,785 --> 00:28:03,285 What do you think? 304 00:28:11,485 --> 00:28:15,175 I told you to bring me an answer last time, didn't I? 305 00:28:15,175 --> 00:28:17,685 So what is your answer? 306 00:28:19,475 --> 00:28:23,435 Do you choose your father over Hwa In? 307 00:28:23,435 --> 00:28:26,085 When there is no clear evidence ... 308 00:28:26,085 --> 00:28:29,475 deciding who the criminal is based only on belief will cause the real criminal to evade being caught. 309 00:28:29,475 --> 00:28:32,185 - And cause the innocent to be accused... - Innocent? 310 00:28:39,555 --> 00:28:44,885 Then you can just go find the evidence, right? 311 00:28:47,655 --> 00:28:52,395 Go and bring me evidence that your father is not the culprit immediately! 312 00:29:17,405 --> 00:29:20,055 I think you should also start keeping your distance from him from now on. 313 00:29:20,055 --> 00:29:22,135 Blood is thicker than water. 314 00:29:22,135 --> 00:29:25,755 In the end, he will choose his father and his family's reputation. 315 00:29:54,775 --> 00:29:59,715 But who do you intend to seat at the throne? 316 00:30:01,915 --> 00:30:04,965 Do you plan to make the crown prince abdicate? 317 00:30:05,905 --> 00:30:08,805 If the crown prince becomes the king, 318 00:30:08,805 --> 00:30:12,895 won't he try to avenge his father? 319 00:30:16,205 --> 00:30:18,615 So then, who... ? 320 00:30:33,315 --> 00:30:35,855 Father, then... ? 321 00:30:48,695 --> 00:30:50,575 Were you looking for me? 322 00:30:50,575 --> 00:30:53,955 The sunshine is nice. I summoned you because I wanted to take a walk with you. 323 00:30:53,955 --> 00:30:56,595 I'm not interrupting you when you are busy, am I? 324 00:30:56,595 --> 00:30:58,055 Not at all. 325 00:30:58,055 --> 00:31:03,105 I was just thinking to visit you and have a cup of tea. 326 00:31:03,725 --> 00:31:05,525 Let's go. 327 00:31:14,865 --> 00:31:18,255 The flowers know first that spring has arrived. 328 00:31:18,255 --> 00:31:21,125 Isn't it amazing? 329 00:31:37,575 --> 00:31:40,775 Nevertheless, you seem incapable of giving up. 330 00:31:40,775 --> 00:31:44,345 You and your brother's widow, it both cannot happen 331 00:31:44,345 --> 00:31:47,035 and shouldn't happen. 332 00:31:47,035 --> 00:31:50,625 Ahthough the princess was betrothed to my second older brother, 333 00:31:50,625 --> 00:31:53,385 they never met face to face. 334 00:31:53,385 --> 00:31:56,425 It's not made impossible by your brother. 335 00:31:56,425 --> 00:31:59,745 Then, what is the reason? Is it because of Father? 336 00:31:59,745 --> 00:32:02,795 If it's not that either, is it because people would talk? 337 00:32:02,795 --> 00:32:04,795 Dae Yeop. 338 00:32:07,675 --> 00:32:10,785 I'll only watch her from the sidelines. 339 00:32:10,785 --> 00:32:15,565 I'll just watch her and protect her forever. 340 00:32:15,565 --> 00:32:17,615 Can't I even do that? 341 00:32:17,615 --> 00:32:20,745 Why travel that rocky path? 342 00:32:20,745 --> 00:32:23,105 Just let go. 343 00:32:23,105 --> 00:32:26,775 Even if you think you can't deal with it now, 344 00:32:27,575 --> 00:32:30,275 nothing survives time. 345 00:32:30,275 --> 00:32:32,645 I can't imagine it. 346 00:32:33,415 --> 00:32:36,395 I will do everything else as you wish, 347 00:32:37,225 --> 00:32:40,515 but I can never give up the princess. 348 00:32:42,035 --> 00:32:43,935 I am sorry. 349 00:33:07,745 --> 00:33:09,255 Is something happening? 350 00:33:09,255 --> 00:33:13,365 Guests have come so his excellency has prohibited any access. 351 00:33:13,415 --> 00:33:16,315 - Do you mean me, too? - Yes. 352 00:33:17,485 --> 00:33:19,345 What about Hyeong? 353 00:33:21,815 --> 00:33:26,615 I guess Hyeong should know who came and I'm not supposed to. 354 00:33:26,615 --> 00:33:28,565 I am sorry. 355 00:33:41,945 --> 00:33:47,995 The people's resentment is sky high from the excessive palace reconstruction. 356 00:33:47,995 --> 00:33:51,575 Subjects' homes have been forcefully razed to extend the palace grounds. 357 00:33:51,575 --> 00:33:54,255 The list of government officials is swollen from the sale of government position certificates. 358 00:33:54,255 --> 00:33:58,035 Prisoners are being released without proper atonement. 359 00:33:58,035 --> 00:34:00,905 There are too many problems to list each one by one. 360 00:34:00,905 --> 00:34:04,635 Even I have to put these on the walls. 361 00:34:06,695 --> 00:34:11,355 Even more, since he betrayed Ming and is ready to join the foreign invaders, 362 00:34:11,415 --> 00:34:16,815 I can't sleep from worrying about what will become of Joseon in the future. 363 00:34:30,815 --> 00:34:35,515 Then we will gather again soon. Please be vigilant. 364 00:34:45,595 --> 00:34:48,815 I'll watch the minister of defense you watch the chief censor. 365 00:34:48,815 --> 00:34:51,195 Yes. Be careful. 366 00:35:00,505 --> 00:35:01,845 Welcome, My Lord. 367 00:35:01,845 --> 00:35:04,365 - Are the items inside? - Yes. 368 00:35:44,315 --> 00:35:47,415 - What about that item? - It's here. 369 00:35:58,735 --> 00:36:01,315 - It's nice. - Yes. 370 00:36:01,315 --> 00:36:07,115 I hear the security around the firearm factory is tighter. That was a wise move. 371 00:36:07,535 --> 00:36:09,325 Who is that churl? 372 00:36:11,365 --> 00:36:14,235 - Search the perimeter! - Yes! 373 00:36:50,885 --> 00:36:52,445 Who are you? 374 00:36:53,305 --> 00:36:54,985 Who are you? 375 00:37:10,125 --> 00:37:14,435 I'm sure the Northerners are up to something, Your Highness. Please report it to the king immediately. 376 00:37:14,515 --> 00:37:17,995 You said there is no concrete evidence. Do you have any? 377 00:37:17,995 --> 00:37:20,915 I still haven't been able to find any. 378 00:37:22,205 --> 00:37:25,145 Where is the left state councillor now? 379 00:37:27,065 --> 00:37:29,525 I heard the Northerners are having frequent meetings. 380 00:37:29,525 --> 00:37:31,675 Are they plotting treason? 381 00:37:31,675 --> 00:37:35,385 Talk of such an ominous event is coming out of your mouth. 382 00:37:35,385 --> 00:37:38,765 Fragrance in cheap paper smells good 383 00:37:38,765 --> 00:37:43,215 and a fish in cheap paper has a fishy stench. 384 00:37:43,815 --> 00:37:46,105 I can't help but feel 385 00:37:46,105 --> 00:37:49,035 that, even though it doesn't show on the surface, 386 00:37:49,035 --> 00:37:51,315 in your heart you are disloyal. 387 00:37:51,315 --> 00:37:53,625 That is impossible. 388 00:37:53,625 --> 00:37:56,055 From the time he was crown prince until now, 389 00:37:56,055 --> 00:38:00,035 the one who served the king wholeheartedly is me! 390 00:38:00,035 --> 00:38:04,805 Did such a person hold a funeral for a living princess? 391 00:38:07,035 --> 00:38:10,975 Didn't the king himself tell me 392 00:38:10,975 --> 00:38:13,755 to perform the task of burying her? 393 00:38:13,755 --> 00:38:17,325 Didn't you agree with me to never mention 394 00:38:17,325 --> 00:38:20,345 the incident of the poisoned yakbap? 395 00:38:25,505 --> 00:38:28,385 I did what I did because you and I believed 396 00:38:28,385 --> 00:38:31,455 the only one who could save Joseon, which was devastated by the Japanese invasion, 397 00:38:31,455 --> 00:38:34,295 was the current king! 398 00:38:35,475 --> 00:38:38,745 But have you had a change of heart now? 399 00:38:39,435 --> 00:38:43,495 The one who changed his mind is the king. 400 00:38:43,495 --> 00:38:45,905 Isn't the king, who was unwavering until now, going to kill me, 401 00:38:45,905 --> 00:38:50,265 the faithful dog, after the hunt is done? 402 00:38:55,935 --> 00:39:01,625 The royal chef who covered that yakbap with poison ... 403 00:39:01,625 --> 00:39:03,745 Do you know where he is now? 404 00:39:03,745 --> 00:39:05,695 He was put to death at the time. 405 00:39:08,305 --> 00:39:12,145 Are you saying he's not dead but alive? 406 00:39:12,145 --> 00:39:14,465 Did you sneak him off? 407 00:39:14,465 --> 00:39:17,075 Are you curious about that? 408 00:39:17,075 --> 00:39:20,235 If I were in your place, I would be more curious 409 00:39:20,235 --> 00:39:24,245 about whether he has opened his mouth. 410 00:39:25,555 --> 00:39:31,865 If that were to happen, what do you expect will happen to the king? 411 00:39:31,865 --> 00:39:34,915 I think probably 412 00:39:34,915 --> 00:39:39,835 Cout Lady Kim Gae Si will be blamed for all the crimes. 413 00:39:39,835 --> 00:39:42,475 Am I wrong? 414 00:39:43,725 --> 00:39:47,665 Rather than stabbing me in the back, 415 00:39:47,665 --> 00:39:51,845 why don't you join me? 416 00:39:52,735 --> 00:39:55,755 What do you want? 417 00:39:55,755 --> 00:40:00,725 If I do something, will you muffle the royal chef? 418 00:40:00,725 --> 00:40:04,475 What I want. I mean ... 419 00:40:07,965 --> 00:40:10,895 What happened? What happened with the left state councillor? 420 00:40:10,895 --> 00:40:14,545 I have to talk to you. Follow me. 421 00:40:23,815 --> 00:40:29,075 You are to return Princess Hwa In and the restoration of status to your family name is to be rescinded. 422 00:40:29,075 --> 00:40:34,285 If you do, then I will shut the royal chef's mouth. 423 00:40:35,135 --> 00:40:36,845 What do you think of that? 424 00:40:36,845 --> 00:40:42,175 Must I betray his majesty and join hands with the left state councillor? 425 00:40:42,175 --> 00:40:46,025 What is your reason for telling me this? 426 00:40:46,025 --> 00:40:51,135 Please make sure to find the royal chef and kill him. 427 00:40:51,135 --> 00:40:57,335 If the royal chef remains alive, I will have no choice but to join hands with the left state councillor. 428 00:40:58,985 --> 00:41:00,755 It's not a matter to ponder. 429 00:41:00,755 --> 00:41:05,565 If his majesty is falsely accused of having killed the late king, 430 00:41:05,565 --> 00:41:09,655 it is inevitable that harm will also come to her highness the princess. 431 00:41:11,065 --> 00:41:14,225 I understand, but 432 00:41:15,295 --> 00:41:17,825 But if his majesty succeeds in pushing out Yi I Cheom, what do you think he will do with her highness the princess? 433 00:41:17,825 --> 00:41:20,875 what do you think he will do with her highness the princess? 434 00:41:21,715 --> 00:41:24,115 Please tell me honestly. 435 00:41:24,115 --> 00:41:26,935 The dignity of the royal court must be observed. 436 00:41:26,935 --> 00:41:32,985 Since hecannot protect the princess, the Jeong Eob Won will probably be reconstructed and she will be taken there. 437 00:41:32,985 --> 00:41:38,985 (Jeong Eob Won - where royal concubines went after their king died, to pray for the king's happiness in the afterlife) 438 00:41:38,985 --> 00:41:42,215 Daughter-in-law, take a seat here briefly. 439 00:41:42,215 --> 00:41:44,245 Yes, Mother. 440 00:41:49,015 --> 00:41:53,965 You should try using these. 441 00:41:53,965 --> 00:41:57,535 This is bleaching powder. 442 00:41:58,555 --> 00:42:02,535 This is for your lips. 443 00:42:02,535 --> 00:42:04,935 And this is blush. 444 00:42:04,935 --> 00:42:06,395 You should use them. 445 00:42:06,395 --> 00:42:09,205 I have a lot. 446 00:42:09,205 --> 00:42:12,745 You look beautiful without these, 447 00:42:12,745 --> 00:42:16,975 but try them on, since I'm giving them to you. 448 00:42:17,815 --> 00:42:20,365 Thank you, Mother. 449 00:42:21,405 --> 00:42:23,835 I'm back. 450 00:42:23,835 --> 00:42:24,955 Good work. 451 00:42:24,955 --> 00:42:28,355 I have something to tell you. Come inside. 452 00:42:41,075 --> 00:42:45,185 These days I've been occupied with various types of work, 453 00:42:45,185 --> 00:42:46,945 so I wasn't able to ask you. 454 00:42:46,945 --> 00:42:50,935 It's about the queen dowager, your paternal aunt. 455 00:42:50,935 --> 00:42:52,255 The queen dowager? 456 00:42:52,255 --> 00:42:57,385 Yes. You are able to personally meet the king, 457 00:42:57,385 --> 00:43:00,725 so perhaps you can at least ask? 458 00:43:00,725 --> 00:43:03,895 To release the queen dowager from her confinement. 459 00:43:03,895 --> 00:43:04,955 Mother, about that— 460 00:43:04,955 --> 00:43:09,595 Our status was restored and we are living comfortably now, like this, 461 00:43:09,595 --> 00:43:15,545 but her highness the queen dowager, based on what I've heard, this past winter had no firewood, 462 00:43:15,545 --> 00:43:18,015 so she had to burn all her doors and books. 463 00:43:18,015 --> 00:43:23,285 And she has to farm her own food in the palace yard, because she doesn't have enough to eat. 464 00:43:23,285 --> 00:43:27,345 Does this make any sense? 465 00:43:27,345 --> 00:43:31,005 Royal soldiers are guarding Gyeongwoon Palace like an iron cauldron, 466 00:43:31,005 --> 00:43:34,425 so there is no way for me to visit and greet her. 467 00:43:35,815 --> 00:43:37,645 I'm sorry, Mother. 468 00:43:37,645 --> 00:43:41,195 No, it's fine. Perhaps it's because I am more comfortable these days that I miss her highness the queen dowager all the more. 469 00:43:41,195 --> 00:43:45,175 these days that I miss Her Highness the Queen Dowager all the more. 470 00:43:45,175 --> 00:43:48,455 I just wanted to bring it up. 471 00:43:48,455 --> 00:43:51,345 Don't concern yourself over it too much. 472 00:43:52,785 --> 00:43:55,125 You found it already? 473 00:43:55,125 --> 00:43:57,925 You are indeed amazing. 474 00:43:57,925 --> 00:44:00,755 I thought it would take a few months at the very least. 475 00:44:00,755 --> 00:44:04,515 I thought so too, but I got lucky. 476 00:44:04,515 --> 00:44:06,745 Have a drink. 477 00:44:08,035 --> 00:44:11,035 Hyeong-nim, thank you. 478 00:44:12,185 --> 00:44:15,915 If you're grateful, let me eat noodles soon. (= see you get married) 479 00:44:15,915 --> 00:44:20,295 As expected, you're the only one who cares for me. 480 00:44:21,665 --> 00:44:24,735 So Hyeong-nim, about that, 481 00:44:26,285 --> 00:44:29,605 please go back and give them this. 482 00:44:29,605 --> 00:44:30,445 What? 483 00:44:30,445 --> 00:44:32,405 Go along now. 484 00:44:34,535 --> 00:44:37,835 What is this fool doing, not returning yet? 485 00:45:26,445 --> 00:45:29,695 Go into my room. 486 00:45:29,695 --> 00:45:31,165 Why? 487 00:45:31,165 --> 00:45:33,665 You'll know when you get there. 488 00:45:42,405 --> 00:45:44,435 What is that? 489 00:45:48,055 --> 00:45:50,635 You'll know when you see it. 490 00:46:20,285 --> 00:46:23,525 (Memorial offering to a decedent) 491 00:47:00,585 --> 00:47:05,935 How did you find out where my family is? 492 00:47:05,935 --> 00:47:09,145 Based on your sister's letter, 493 00:47:10,215 --> 00:47:14,375 your mother and sister's family are doing well. 494 00:47:14,375 --> 00:47:16,935 So don't worry too much. 495 00:47:18,515 --> 00:47:24,035 I also sent them some money through an intermediary. 496 00:47:24,035 --> 00:47:27,895 They won't have to worry about food for a while. 497 00:47:34,815 --> 00:47:37,815 Why are you crying over good news? 498 00:47:37,815 --> 00:47:41,975 You said you would have no regrets if you just had a letter confirming if they were alive or not. 499 00:47:41,975 --> 00:47:47,055 I thought they were dead. I thought they were all dead. 500 00:47:48,275 --> 00:47:53,065 Why would they die? A person's life is resilient. 501 00:47:53,065 --> 00:47:56,805 So stop crying. 502 00:48:03,515 --> 00:48:08,945 And ... How did you know about that? 503 00:48:08,945 --> 00:48:13,725 You told me on that day you drank and passed out. 504 00:48:13,725 --> 00:48:17,405 That the 15th day of this month is your father's death anniversary. 505 00:48:17,405 --> 00:48:19,335 I did? 506 00:48:19,335 --> 00:48:24,975 I didn't want to go in and out of your room so I set it up in mine. 507 00:48:24,975 --> 00:48:27,875 You even made precious fried pancakes. 508 00:48:27,875 --> 00:48:31,985 It's just some fried mackerel pancakes, that's all. 509 00:48:34,555 --> 00:48:39,075 It's almost ja-si*, so hurry and pay your respects. (11:30-12:30 p.m.) 510 00:49:45,165 --> 00:49:47,905 Why are you out here instead of sleeping? 511 00:50:11,165 --> 00:50:13,205 Thank you. 512 00:50:13,895 --> 00:50:19,215 I thought I wouldn't be able to act as someone's child for the rest of my life. 513 00:50:20,155 --> 00:50:23,505 But thanks to you I was able to do it once. 514 00:50:23,505 --> 00:50:26,065 I'm also thankful. 515 00:50:26,795 --> 00:50:30,865 Not knowing whether they were alive or dead, 516 00:50:30,865 --> 00:50:34,035 I thought I would die without hearing about them. 517 00:50:36,795 --> 00:50:42,755 It's the first time I've performed my father's ancestral rites. 518 00:50:42,755 --> 00:50:47,555 How long has it been since he passed? You weren't able to do it even once? 519 00:50:47,555 --> 00:50:50,065 I deserve to die. 520 00:50:51,615 --> 00:50:54,325 Same here. 521 00:50:54,325 --> 00:50:58,465 I even sold out her highness the princess, whom I breastfed and raised. 522 00:50:58,465 --> 00:51:05,655 That's because you wanted to help your mother and sister stay alive. 523 00:51:12,665 --> 00:51:14,285 Why? 524 00:51:14,285 --> 00:51:16,735 What? 525 00:51:16,735 --> 00:51:18,725 Do you have something to say? 526 00:51:20,505 --> 00:51:22,995 Look at the stars. 527 00:51:22,995 --> 00:51:24,555 Where? 528 00:51:24,555 --> 00:51:26,475 That one? 529 00:51:28,855 --> 00:51:30,065 What are you doing? 530 00:51:30,065 --> 00:51:32,005 Dear one. 531 00:51:32,795 --> 00:51:35,085 Live with me. 532 00:51:36,465 --> 00:51:38,635 Live with me. 533 00:51:38,635 --> 00:51:42,395 Do you think you can handle me? 534 00:51:42,395 --> 00:51:44,845 You think I can't? 535 00:51:44,845 --> 00:51:47,845 But still, I want to try. 536 00:51:47,845 --> 00:51:50,945 If you want to live with me, you need to risk your life. 537 00:51:54,745 --> 00:51:59,605 The Grand Rule of Laws say that anyone who takes a woman who was once a court lady or palace maid 538 00:51:59,605 --> 00:52:03,245 will be punished by 100 lashings. Do you even know that? 539 00:52:03,245 --> 00:52:05,435 100 lashings? 540 00:52:05,435 --> 00:52:06,765 Do I need to get lashed all at once? 541 00:52:06,765 --> 00:52:09,275 Of course, would they do it by installments? 542 00:52:09,275 --> 00:52:11,445 Fine, I'll just take the lashings, no big deal. 543 00:52:11,445 --> 00:52:16,295 No big deal? They say the ignorant are brave. 544 00:52:16,295 --> 00:52:18,875 After 100 lashings, you will die. 545 00:52:18,875 --> 00:52:21,665 People die either way. 546 00:52:21,665 --> 00:52:25,745 Since people die anyway, I might as well avoid becoming a bachelor ghost. 547 00:52:25,745 --> 00:52:27,155 Bachelor ghost? 548 00:52:27,155 --> 00:52:31,105 Hey, are you joking right now? 549 00:52:35,075 --> 00:52:37,765 Look me in the eyes. 550 00:52:37,765 --> 00:52:39,965 Does it look like a joke? 551 00:52:57,245 --> 00:52:58,585 Wait, wait. 552 00:52:58,585 --> 00:53:00,275 What? Wait what? 553 00:53:00,275 --> 00:53:01,705 I wasn't ready for that— 554 00:53:01,705 --> 00:53:03,615 Well. 555 00:53:25,615 --> 00:53:26,865 Did you have a dream about lucky pigs? 556 00:53:26,865 --> 00:53:27,995 Why do you look so happy? 557 00:53:27,995 --> 00:53:31,665 Oh, Ba Wu. Let's go and bash that councillor's head in. 558 00:53:31,665 --> 00:53:33,005 What's that supposed to mean all of a sudden? 559 00:53:33,005 --> 00:53:35,955 I'm not saying this out of the blue. That councillor bastard has to go away, 560 00:53:35,955 --> 00:53:41,575 for the princess and my dear Court Lady Jo to live in peace. 561 00:53:41,575 --> 00:53:44,005 Well, you're right, but... 562 00:53:44,005 --> 00:53:45,605 How can I help? 563 00:53:45,605 --> 00:53:47,755 Just say the word! 564 00:53:47,755 --> 00:53:49,905 Royal chef? 565 00:53:50,695 --> 00:53:52,865 What was his name again? 566 00:53:52,865 --> 00:53:57,145 I'm sure he was a Kim, but was it... Kim Yi...? 567 00:53:57,145 --> 00:53:58,295 Kim Ik? 568 00:53:58,295 --> 00:54:00,645 Oh, do try to think harder! 569 00:54:00,645 --> 00:54:03,125 I forgot it again because of you! 570 00:54:04,205 --> 00:54:06,145 Let me know if you remember. 571 00:54:06,145 --> 00:54:07,935 Why the royal chef out of the blue? 572 00:54:07,935 --> 00:54:11,505 It's a way for us to beat back the left state councillor, so you have to remember it. 573 00:54:11,505 --> 00:54:13,515 I bet the princess would know. 574 00:54:13,515 --> 00:54:16,825 She liked the pogye chicken that he made. 575 00:54:20,705 --> 00:54:24,195 Busaengahsln hasigo. Moguosin iroda. (Reciting Chinese characters) 576 00:54:24,195 --> 00:54:28,875 My father brought me into this world, and my mother raised me. (Corresponding Korean) 577 00:54:28,875 --> 00:54:32,465 Bogihoea hasigo, yuipoa roda. ("Elementary Learning", Confucian teachings for children) 578 00:54:32,465 --> 00:54:36,745 She bore me in her womb, and nourished me with her breastmilk. 579 00:54:36,745 --> 00:54:39,995 Uiona and isikpoa roda. 580 00:54:39,995 --> 00:54:45,495 They kept me warm with clothes, and with food they kept me full. 581 00:54:45,495 --> 00:54:49,525 Eungoyeocheon and do deokusaji roda. 582 00:54:49,525 --> 00:54:55,375 Her benevolence is as high as heaven. Her virtue is as dense as the earth. 583 00:54:55,375 --> 00:54:58,985 Wiinjaja ro kalburwihyo riyo. 584 00:54:58,985 --> 00:55:02,865 And so those who become children, how could they not be filial? 585 00:55:02,865 --> 00:55:04,705 My boy! You're doing great! 586 00:55:04,705 --> 00:55:08,555 She looks so happy. We should probably ask her later. 587 00:55:08,555 --> 00:55:10,975 Yukbosimeun indae. 588 00:55:17,835 --> 00:55:19,995 Please enter. 589 00:55:26,735 --> 00:55:29,815 Make sure nobody gets near. 590 00:55:29,815 --> 00:55:32,715 Especially Dae Yeop. Understand? 591 00:55:32,715 --> 00:55:34,595 Yes, Young Master. 592 00:55:34,595 --> 00:55:37,935 Will you join me in my plan? 593 00:55:37,935 --> 00:55:40,095 Of course we will. 594 00:55:40,095 --> 00:55:43,595 I will make sure to succeed in the deposition of the king, 595 00:55:43,595 --> 00:55:47,645 and share with you the fruits of that achievement. 596 00:55:47,645 --> 00:55:50,305 So you can trust in me. 597 00:55:50,305 --> 00:55:53,285 Enthrone a new king Signed: Yi I Cheom / Yi Won Yeop 598 00:55:54,735 --> 00:55:57,415 It's a list of signers for the agreement. 599 00:55:58,155 --> 00:56:03,835 It is a document to ensure nobody here betrays us. 600 00:56:03,835 --> 00:56:05,695 Please everyone sign here. 601 00:56:05,695 --> 00:56:07,855 I will be the first! 602 00:56:12,075 --> 00:56:18,105 Yun In Ha 603 00:56:24,185 --> 00:56:26,625 Han Chan Nam 604 00:56:26,625 --> 00:56:29,825 We will depose the current king 605 00:56:29,825 --> 00:56:33,625 and with our own hands set up Jongmyo shrine and a cabinet. 606 00:56:57,615 --> 00:56:59,595 Why have you come again? 607 00:56:59,595 --> 00:57:03,115 Please leave, before anyone sees you. 608 00:57:03,115 --> 00:57:07,105 I'm here to see the owner of this house, so worry not. 609 00:57:07,105 --> 00:57:09,265 The master? 610 00:57:12,455 --> 00:57:15,505 There are eyes watching, so... 611 00:57:15,505 --> 00:57:17,835 Is he in the men's study? 612 00:57:23,795 --> 00:57:25,655 What brings you here without notice? 613 00:57:25,655 --> 00:57:28,925 I will take care of the issue concerning my father. 614 00:57:28,925 --> 00:57:30,135 How? 615 00:57:30,135 --> 00:57:33,805 I will handle it, so you don't need to know. 616 00:57:33,805 --> 00:57:36,875 You always say that you'll handle it. 617 00:57:36,875 --> 00:57:39,355 If you aren't even going to tell, why are you here? 618 00:57:39,355 --> 00:57:44,305 I figured you'd do something foolish to interfere and ruin everything. 619 00:57:46,105 --> 00:57:48,835 Will you also keep this from his majesty? 620 00:57:51,785 --> 00:57:56,835 To speak honestly, I cannot trust his majesty. 621 00:57:56,835 --> 00:58:01,005 I do not believe he will keep his promise, even if Father stepped down willingly. 622 00:58:02,405 --> 00:58:04,625 I think so too. 623 00:58:06,145 --> 00:58:12,525 I don't know what you might think, but he is still my father. 624 00:58:12,525 --> 00:58:16,695 Just as you must feel about your own father, I am part of his household. 625 00:58:16,695 --> 00:58:19,185 And I have a duty to protect the family. 626 00:58:19,185 --> 00:58:25,485 So... while I will try to block my father, I will not make him step down. 627 00:58:27,935 --> 00:58:30,475 I won't ask you to understand. 628 00:58:30,475 --> 00:58:35,075 However... this is the best I can do. 629 00:58:37,075 --> 00:58:39,365 I have my own problems... 630 00:58:40,115 --> 00:58:43,175 but you sure do lead a complicated life. 631 00:58:43,175 --> 00:58:46,105 Enough with the frivolities and just answer me. 632 00:58:48,235 --> 00:58:50,585 This is the last time. 633 00:58:52,805 --> 00:58:54,735 I got it. 634 00:59:08,615 --> 00:59:10,105 Please leave. 635 00:59:10,105 --> 00:59:13,835 If her ladyship sees you, it won't be pretty. 636 00:59:13,835 --> 00:59:14,895 What about the princess? 637 00:59:14,895 --> 00:59:16,645 She's doing well. 638 00:59:16,645 --> 00:59:19,105 Have a safe trip home. 639 00:59:39,615 --> 00:59:43,295 It's not what you think. He wasn't here to see the princess, but the master. 640 00:59:43,295 --> 00:59:45,315 Go and ask him— 641 00:59:46,335 --> 00:59:50,175 Now wait, why am I making excuses in front of this man? 642 00:59:50,175 --> 00:59:51,675 I got you. 643 00:59:51,675 --> 00:59:53,745 Work hard! 644 01:00:03,345 --> 01:00:05,335 You... you! 645 01:00:09,845 --> 01:00:13,815 I must've been crazy! Why did I drink alcohol that I couldn't handle? 646 01:00:50,615 --> 01:00:53,595 Mother, it is your son Dae Yeop. 647 01:00:53,595 --> 01:00:55,655 What is the problem? 648 01:00:55,655 --> 01:00:57,955 I am here to give my nightly greetings. 649 01:00:57,955 --> 01:01:01,565 It's fine. You can leave. 650 01:01:01,565 --> 01:01:04,535 Yes. Please sleep well. 651 01:01:04,535 --> 01:01:07,655 Father, Mother. 652 01:02:27,045 --> 01:02:32,205 Enthrone A New King 653 01:02:32,205 --> 01:02:37,155 Yi I Cheom , Yi Won Yeop, Yun In Ha, Han Chan Nam ... 654 01:02:50,975 --> 01:02:53,205 You scoundrel! 655 01:02:53,205 --> 01:02:55,045 I knew you would do this. 656 01:02:55,045 --> 01:02:58,505 You finally show your true colors. 657 01:03:09,685 --> 01:03:13,775 Father, look at what is in his hands. 658 01:03:15,195 --> 01:03:17,555 You mustn't just leave him alone. 659 01:03:17,555 --> 01:03:23,615 It's because you keep giving him chances that he's now determined to bring ruin to our family. 660 01:03:23,615 --> 01:03:26,315 Didn't you say you were the Great Terminator? 661 01:03:26,315 --> 01:03:29,385 Since he willingly betrayed the family, he is deserving of death. 662 01:03:29,385 --> 01:03:31,725 We must kill him! 663 01:04:12,105 --> 01:04:15,145 Your Highness, the prince. 664 01:04:15,145 --> 01:04:23,045 Forgive your sinful subject for taking so long to reveal the truth. 665 01:04:28,205 --> 01:04:34,085 You are the only direct descendant of the legal wife of the prior king of this country. 666 01:04:47,385 --> 01:04:51,475 Your Highness is not my son... 667 01:04:52,705 --> 01:04:59,235 You are the son of Prince Imhae, son of the former king. 668 01:05:01,605 --> 01:05:08,695 (MyDramaOppa.Com) 669 01:05:08,695 --> 01:05:15,145 ♫ ♫ 670 01:05:25,235 --> 01:05:27,855 Bossam - Steal the Fate Preview 671 01:05:32,045 --> 01:05:34,775 I have not even the slightest desire to be king. 672 01:05:34,775 --> 01:05:39,425 If you ascend the throne to be king, you can even take princess Hwa In for yourself. 673 01:05:39,425 --> 01:05:46,305 If you try to use Dae Yeop one more time, then I will tell him the one last secret you've been hiding. 674 01:05:46,305 --> 01:05:49,695 I feel very unsettled about this. Shouldn't we also try to do something? 675 01:05:53,385 --> 01:05:54,875 Please be my wife. 676 01:05:54,875 --> 01:05:57,095 I would like to spend the rest of my life with you. 677 01:05:57,095 --> 01:05:59,325 Do you intend to even kill Hwa In? 678 01:05:59,325 --> 01:06:01,905 She is already dead. 679 01:06:05,095 --> 01:06:08,861 (MyDramaOppa.Com) 680 01:06:01,905 --> 01:06:04,825 Fine. Do as you will. 54910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.