All language subtitles for Bienvenue-à-bord_2011_Dutch-ELSUBTITLE.COM-ST_37292115

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,880 --> 00:00:35,480 Ik ben Isabelle. 2 00:00:35,760 --> 00:00:39,880 Ze is Margherita. Ze is gelukkig. 3 00:00:40,160 --> 00:00:43,600 Hij Barnabé. Het is gelukkig. 4 00:00:44,720 --> 00:00:49,360 Hij weet het niet reeds, hoe heet dat, maar is blij. 5 00:00:49,600 --> 00:00:53,200 Ze Caroline en is erg blij. 6 00:00:54,080 --> 00:00:57,720 Hij, Jérôme en is niet gelukkig. 7 00:00:57,960 --> 00:01:02,200 Sorry voor het, maar het menu is geweldig. Ik ben er blij mee. 8 00:01:03,720 --> 00:01:07,320 Ze zeggen dat gelukkige mensen zonder een verleden. Niet waar. 9 00:01:07,480 --> 00:01:11,480 Ik ben van plan om ons verhaal te vertellen. Of uw. 10 00:01:20,760 --> 00:01:25,080 Vijf jaar geleden was ik in de Club Mediterrane sportieve activiteiten gericht. 11 00:01:25,160 --> 00:01:29,160 Ik werd al snel een leider in Djerba. Vloeistof spreekt engels, 12 00:01:29,400 --> 00:01:33,920 Duits, spaans en een beetje italiaans. Ik ben een leraar van scuba duiken 13 00:01:34,120 --> 00:01:38,480 en kunt u afspraken maken In de vroege stadia en gevorderden. 14 00:01:38,720 --> 00:01:42,560 Ik begrijp het helemaal. Ik heb ook een examen 15 00:01:42,840 --> 00:01:49,200 de leider van de boot. Neem dan? -Zo ben ik niet. Niet gaan werken. Wie zijn jullie? 16 00:01:49,440 --> 00:01:53,680 Rémy Pasquier. -Videnje. Bernadette Soubirou in de rots 17 00:01:53,960 --> 00:01:58,440 in Lourdes zag de heilige maagd, en ik Remy Pasquier op het kantoor in Parijs 18 00:01:58,680 --> 00:02:03,360 dicht bij de eiffeltoren. Waarom ik op dit moment? 19 00:02:03,600 --> 00:02:08,960 Running voor de entertainer van de stad van bestuur. Ervaring obv ... -Obvezne. 20 00:02:09,360 --> 00:02:14,960 Referentie ... -Rémy Pasquier. Drinken moet worden om 9.30 uur. 21 00:02:15,440 --> 00:02:19,880 Nu is het middag. Ik ben niet een man van de ochtend. Klaar met de Sr. 22 00:02:21,600 --> 00:02:27,280 De heer Pasquier, even geduld aub. Goed. Maar haast. 23 00:02:27,840 --> 00:02:31,920 Altijd de oogst op dezelfde tijd, namelijk, de maag doet pijn. 24 00:02:33,160 --> 00:02:37,200 Waar waren we? -Osupljiva Niet? 25 00:02:37,560 --> 00:02:41,240 Het is het model? Ja. 26 00:02:42,040 --> 00:02:45,640 De eerste indruk was, dat idioot Rémy. 27 00:02:45,720 --> 00:02:50,320 Wat mij zorgen baart, alleen maar om me niet verkeerd. Niet-Ladja-balancing. 28 00:02:50,400 --> 00:02:54,240 Als de beklimming. -In Mijn Torens Is slecht. Print -Het andere is hetzelfde. 29 00:02:54,640 --> 00:02:58,560 In de eerste en tweede druk Hebben om waakzaam te zijn. 30 00:02:58,800 --> 00:03:02,880 Rémy was het anders. Zoals Jezus. Philippe Candeloro. 31 00:03:07,120 --> 00:03:12,440 G. de mandoline, je bent de ideale kandidaat. U kunt vliegen morgen in Miami? 32 00:03:12,720 --> 00:03:18,040 Natuurlijk. -Odlièno. Wacht een minuut, om te zien met de andere kandidaten. 33 00:03:20,240 --> 00:03:23,520 Heb je ervaring op het gebied van vrije tijd? 34 00:03:23,760 --> 00:03:27,600 Natuurlijk. Fietsen, lezen. 35 00:03:27,920 --> 00:03:32,720 Soms gerepareerd. -Ik ben op het werk ervaren. Neem dan? 36 00:03:33,040 --> 00:03:38,080 Wat heeft gewerkt in het amusement center? -Geen. -Niste Animator is? -Geen. 37 00:03:38,760 --> 00:03:41,840 Spreek je geen vreemde talen? -Geen. 38 00:03:42,720 --> 00:03:46,360 Ik heb een vel van het leven. 39 00:03:47,760 --> 00:03:51,600 In het leven ik heb van alles gezien. CV plezier, 40 00:03:51,920 --> 00:03:57,520 met spelfouten. Maar nooit vuil. Wat is dit? 41 00:03:57,800 --> 00:04:03,440 Koffie? Tomaten? -Nee, kari met Marsala gisteren. 42 00:04:03,600 --> 00:04:06,560 Rajiv werd gekookt. Buurman op de grond. 43 00:04:25,560 --> 00:04:30,440 De bestuurder van de vrachtwagen, kurjaè, de beugel gerepareerd 44 00:04:30,880 --> 00:04:34,680 trapping uur op de beurs in Parijs. Wat is dit? 45 00:04:35,320 --> 00:04:39,800 Op de beurs zag ik klešèe op de toestellen te onderscheppen uur. 46 00:04:44,040 --> 00:04:47,440 Ik begrijp het. Dit is een grap. 47 00:04:49,440 --> 00:04:53,840 Dit werk was gewoon om te overleven. Je werd ook niet geboren met het idee, 48 00:04:54,080 --> 00:04:57,560 het hoofd van human resources. Goed van je. 49 00:04:57,640 --> 00:05:00,440 In vijf jaar wilde ik majorettes. 50 00:05:00,520 --> 00:05:03,880 Majorettes in de jaren 50? -Dopolnila ik ben 40. In de realiteit ... 51 00:05:05,560 --> 00:05:09,840 Ik ben een kunstenaar. Natuurlijk. -In Wat ik heb nagelaten te doen. 52 00:05:10,160 --> 00:05:14,440 Misschien zullen we in de zee. Wat is het theater schip? Ja. 53 00:05:14,520 --> 00:05:18,680 Spel merken. -Ik ben Niet van plan om te liegen. 54 00:05:18,960 --> 00:05:21,640 Uw profiel niet voldoet aan de eisen. 55 00:05:26,480 --> 00:05:30,280 Kook de twee van ons een kopje koffie, Sonia. Ja, Meneer De President. 56 00:05:34,240 --> 00:05:39,680 Isabelle. Bericht -Prebrala. Heb je de program change? 57 00:05:40,240 --> 00:05:45,600 Ja. Op de cruise gaat u niet met mij, maar met je vrouw. 58 00:05:48,040 --> 00:05:54,920 Is er iets meer? Ja. We zijn gedaan. Het is het beste om het bedrijf te verlaten. 59 00:05:55,560 --> 00:05:58,880 Dus welke beter is. 60 00:05:59,840 --> 00:06:02,840 Vijf jaar geleden vroeg ik aan èakam. 61 00:06:02,920 --> 00:06:06,920 Ik offerde, nu heeft u mij verlaten en te vergeven. 62 00:06:07,000 --> 00:06:09,600 Karikiraš. 63 00:06:10,800 --> 00:06:16,720 Kent u de uitdrukking "zich te gedragen als een stront"? Ja. -Dat Je het gewoon doen. 64 00:06:17,000 --> 00:06:19,760 Zou je het erg te sluiten van de deur? 65 00:06:25,080 --> 00:06:29,320 Twee kopjes koffie, suiker en koekjes. 66 00:06:30,600 --> 00:06:33,440 Ik hoop dat ik de lunch samen? -Met Plezier. 67 00:06:35,360 --> 00:06:39,680 Doen je aan te passen aan de stad "U"? Ik heb liever te maken "sushi". 68 00:06:40,640 --> 00:06:47,280 Vrouwen mašèujejo van smaad, het gif van de naald. Ik koos ... 69 00:06:48,440 --> 00:06:52,000 Rémy Pasquier, Welkom aan boord. 70 00:07:51,840 --> 00:07:55,240 WELKOM AAN BOORD 71 00:08:08,160 --> 00:08:11,640 Excuse me sir. Deur Išèem. 72 00:08:13,920 --> 00:08:17,400 Nu Al Is. -Prijazno. Dank u. 73 00:08:36,080 --> 00:08:41,560 Wat is het? -Charles, we Werkten samen. We blijven vrienden. Correct? 74 00:08:41,840 --> 00:08:45,560 Is. 75 00:08:48,400 --> 00:08:53,000 Na dat het werk zou kunnen gaan bij een kopje koffie. 76 00:08:57,120 --> 00:09:02,000 Dames en heren, de kapitein van het schip en de bemanning, die een mooi welkom. 77 00:09:02,280 --> 00:09:04,920 Wij wensen u een goede reis met Atlanticom. 78 00:09:05,120 --> 00:09:09,800 Enrico. -Jérôme. Ik heb geïnstalleerd in het appartement Elton John. 79 00:09:10,280 --> 00:09:12,760 Alleen niet samen slapen. 80 00:09:12,960 --> 00:09:15,800 Kwitanties voor u om Te voltooien van de presentatie. Natuurlijk. 81 00:09:15,960 --> 00:09:19,840 Hoe oud ben je? -27 Jaar. -Hecno. Gelijk We jarige leeftijd. 82 00:09:21,600 --> 00:09:26,840 Raèek Kwaad. U weet dat de chinese versie? Geschilderd kwaad raèek? 83 00:09:28,360 --> 00:09:32,600 Niet een gevoel van humor. Dank U, Heer. Vakantie -Lepe. 84 00:09:34,760 --> 00:09:39,160 Goede middag. Goede middag. -Rat aan boord? -Ik zou Zeggen ja. 85 00:09:39,400 --> 00:09:43,200 Goed nieuws voor de twee. Rémy Pasquier. De nieuwe animator. 86 00:09:43,960 --> 00:09:47,400 Wat doet u? -Kapitanka hier Verzenden. 87 00:09:49,520 --> 00:09:53,280 De kapitein van de boot heeft een baard, het roken van een pijp en het ruikt naar vis. 88 00:09:54,320 --> 00:09:58,520 Punt voor jou. Het gevoel van humor. -Ik Tendre. Het werk roept. 89 00:10:01,200 --> 00:10:05,360 Passagiers Luxa Premium" op deze pagina. Neem me niet kwalijk. 90 00:10:05,760 --> 00:10:11,480 De "Lux Premium" beter? Natuurlijk. U zult niet teleurgesteld worden. 91 00:10:13,000 --> 00:10:17,800 De zending is voorzien om 10 uur. 10.10 uur. Kan je het geloven? 92 00:10:18,160 --> 00:10:21,160 Het maakt niet uit. Man pacific uur. 93 00:10:21,280 --> 00:10:24,520 We beginnen om te zien de een commerciële galerie. 94 00:10:24,760 --> 00:10:27,920 Juwelier, parfumerie, kleding. 95 00:10:28,240 --> 00:10:32,960 In ons restaurant "Il Gusto". 1200 plaatsen. -1204. 96 00:10:34,240 --> 00:10:40,000 Solarium, zwembad met "Jacuzzi" met het water van de zee, 30 graden. -28. 97 00:10:41,160 --> 00:10:44,560 En onze casino "Fortuna" dag en nacht open. 98 00:10:45,200 --> 00:10:48,080 10 tafels van "Black Jack", Vijf poker, 99 00:10:48,400 --> 00:10:51,440 150 "machinov slot". -163. 100 00:10:52,480 --> 00:10:57,080 Wat doet u? De boot die wij zoeken. I-Pregledal prospectus. Vooruit. 101 00:10:58,440 --> 00:11:01,720 Ik zal er voor je zijn. -Niet zie Je in de cabine. 102 00:11:02,720 --> 00:11:07,560 We zijn in de centrale hal, is srèika schip. 103 00:11:08,200 --> 00:11:12,080 Hier kunt u alle informatie vinden die aan boord van activiteiten. 104 00:11:12,160 --> 00:11:15,720 Rondleidingen, activiteiten voor kinderen, winkelen. 105 00:11:16,640 --> 00:11:19,440 Goede middag. U kunt de flyer? 106 00:11:19,720 --> 00:11:23,000 Hier ga je. Ga zitten, leg ik uit. -Prijazni U. 107 00:11:24,320 --> 00:11:28,440 De fitnessruimte is open de hele dag en nacht, zeven dagen per week. 108 00:11:28,720 --> 00:11:32,080 Ik ben er van 8 uur tot 20 uur. 109 00:11:33,400 --> 00:11:38,360 Het is erg belangrijk om uw travel card. 110 00:11:38,720 --> 00:11:41,920 Schepen van sesam 111 00:11:42,040 --> 00:11:46,320 dat opent niet alleen de deur van de kamer, maar ook ... -is een single wordt. 112 00:11:49,480 --> 00:11:55,280 Aja. U kunt gaan winkelen in de presentatie van de creditcard. 113 00:12:03,080 --> 00:12:07,400 Het probleem dat ik heb met de paraplu. Kan ik dat vanaf het eerste cocktail? 114 00:12:07,520 --> 00:12:09,800 Dit werkt niet. Files zijn. 115 00:12:13,520 --> 00:12:17,080 Waar is de agenda van de geleide oefening? 116 00:12:19,120 --> 00:12:22,520 Je bent niet goed? I-I. Sorry. 117 00:12:23,240 --> 00:12:27,840 Het is omwille van u. Nog nooit zo èutil vrouwen. 118 00:12:29,280 --> 00:12:33,000 Belachelijk. -Geen. Hoe kostbaar is. 119 00:12:33,640 --> 00:12:36,440 Is het voor jou de eerste keer? Ja. 120 00:12:36,720 --> 00:12:41,280 We kwamen op het gebied van de Luxe Premium, waar hun kamers. 121 00:12:41,760 --> 00:12:46,440 Ik heet u welkom op de nacht van de presentatie in een groot theater. 122 00:12:47,200 --> 00:12:49,600 Kranen. 123 00:13:43,200 --> 00:13:45,360 Neem dan? Ja? 124 00:13:46,000 --> 00:13:48,600 We zullen. 125 00:13:50,480 --> 00:13:52,840 Dat. Ja? 126 00:13:58,480 --> 00:14:01,960 Dit en dat. Wat? 127 00:14:04,880 --> 00:14:08,120 Uitzicht op de haven heeft. Hou ik niet van. 128 00:14:08,720 --> 00:14:12,200 Ik zou graag dezelfde kamer, met uitzicht op de zee. 129 00:14:12,760 --> 00:14:15,360 Het schip vliegt. -Ladja Vlucht. 130 00:14:15,600 --> 00:14:19,760 Aan de andere kant, neem een kijkje op de zee. De reden waarom ik kijk in de haven? 131 00:14:21,880 --> 00:14:26,000 Ik kan u garanderen dat uw probleem verwijderd ZEE vijf minuten. 132 00:14:28,280 --> 00:14:31,000 Mijn auto is een slechte zaak. 133 00:14:39,560 --> 00:14:43,320 Prima huisje met twee ramen in de badkamer. 134 00:14:43,560 --> 00:14:47,840 Ik zie dat je hebt. Dat is niet het venster. 135 00:14:49,040 --> 00:14:53,800 Dit zijn rechthoekige gaten. Het venster van het schip van de kerk is rond. 136 00:14:55,720 --> 00:15:00,000 In de "Kuifje," zei de kapitein Haddock, "Duizend miljoen miljard dozen". 137 00:15:00,080 --> 00:15:04,720 Duizenden dozen. Natuurlijk. -Het is niet juist dat ik dlakocepec. 138 00:15:04,800 --> 00:15:09,680 Maar ik wilde twee vakken. Wat doen we? In concrete termen. 139 00:15:10,800 --> 00:15:13,520 Waar is mijn kovèek? 140 00:15:14,600 --> 00:15:18,600 Dit is gebeurd voor de eerste keer. Je moet al brengen. 141 00:15:21,800 --> 00:15:27,120 Je bent niet de best georganiseerde. - Kan ik uw kaartje? 142 00:15:32,120 --> 00:15:36,000 Dank u. Rémy Pasquier? 143 00:15:36,360 --> 00:15:39,760 Precies. -De Nieuwe animator? Ja. 144 00:15:40,400 --> 00:15:44,200 Wat doe je hier? Het is niet uw auto. 145 00:15:45,160 --> 00:15:47,880 Nemen. 146 00:15:51,040 --> 00:15:55,640 Eerder u het beste soort. -R-Richard Brown. 147 00:15:56,640 --> 00:16:01,440 Cruise Director, uw superieuren. De kamer was ook niet de minste drie. 148 00:16:02,040 --> 00:16:05,520 Met een volledige bemanning. Absoluut. Want het is dat? 149 00:16:07,280 --> 00:16:11,560 Wat gebeurt er als je een half jaar Niet zien van vrouwen? -Duhovit U. 150 00:16:14,560 --> 00:16:17,960 Uitbarstingen van snelheid-mail, wanneer het schip vaart vanuit de haven. 151 00:16:18,360 --> 00:16:23,080 Èaroben tijd. Pustolovšèina begint. Reizigers ook identificeren onszelf 152 00:16:23,360 --> 00:16:28,600 door Christopher Columbus en arrogant schudden van de aarde onverschillig. 153 00:16:29,400 --> 00:16:33,920 Voor de eerste keer met een vrouw die ODLIÈEN. -Nikomur Niet te tellen. 154 00:16:34,800 --> 00:16:39,760 Ik aan boord van de jongen, die erg jaloers. 155 00:16:40,920 --> 00:16:44,080 Maak je geen zorgen. Een aangename middag. 156 00:16:45,040 --> 00:16:48,680 William. Ja? -Rémy, zijn nieuwe huisgenoot en animator. 157 00:16:49,360 --> 00:16:53,800 Hallo. -Hallo. -Oprhat Te gaan. 158 00:16:59,200 --> 00:17:03,240 Dit is uw huis. Het is niet zo goed. Hou ik niet van. 159 00:17:06,560 --> 00:17:10,440 Te installeren. ZEE 10 minuten zien We in "meetingu crew". 160 00:17:10,520 --> 00:17:14,480 Waar? Personeel vergadering S. you Speak English? 161 00:17:15,200 --> 00:17:19,560 Spreekt U Engels? Natuurlijk. U kidding Me? 162 00:17:20,080 --> 00:17:23,920 Ja. -Wanneer je weet maar Nooit. 163 00:17:38,560 --> 00:17:40,720 Nog steeds. 164 00:17:51,880 --> 00:17:57,480 Išèem zijn vrouw. -je is het zeker niet. 165 00:18:00,880 --> 00:18:03,320 Heb een goede dag. 166 00:18:06,840 --> 00:18:10,320 Men gaat boven of onder? 167 00:18:13,400 --> 00:18:16,600 Waarom moeten we doen, wie weet het niet? 168 00:18:16,880 --> 00:18:21,280 Niemand van de bemanning heeft geen familie aan boord. Ik wil niet privileges. 169 00:18:21,440 --> 00:18:24,080 Zou ik liever niet weten. 170 00:18:28,040 --> 00:18:32,920 Waarom ga je niet praten? Vader -Odkar niet meer, niet praten. 171 00:18:35,160 --> 00:18:39,480 Ik weet dat de voorwaarden van hun leven. U vindt comfort in èemerkoli. 172 00:18:40,080 --> 00:18:44,280 Drugs, religie, alcohol, gewoon niet in mij. 173 00:18:47,440 --> 00:18:52,480 We hebben het niet verstaan. Met de meisjes die ik homo Ben, maar rechtstreeks naar de jongens. 174 00:18:53,440 --> 00:18:56,240 Met de meisjes dat je homo bent? Ja. 175 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 We sliepen met luèjo verlicht. 176 00:19:15,360 --> 00:19:19,280 Animatoren office Išèem. -Naravnost de vierde brug. 177 00:19:20,240 --> 00:19:25,440 De vierde brug. -Greš Samen bruggen naar de voorste balken. 178 00:19:26,480 --> 00:19:30,560 Direct naar de vierde brug, dan de stolpièem was. 179 00:19:32,520 --> 00:19:36,000 Uit de helling van een smalle gang te voeden. 180 00:19:46,520 --> 00:19:51,800 Animator Kantoor? -In de bodem van De gang naar de rechter. Dank u. 181 00:20:04,000 --> 00:20:08,360 Praat met de aap? -Trebuhljaè Hier. 182 00:20:09,040 --> 00:20:15,000 Ik begrijp het niet. Het is de batterij? -Mijn hand kan praten. 183 00:20:17,400 --> 00:20:22,040 Als ik me beperk betekent niet dat ik het niet heb niets te zeggen. Ik heb de vingers. 184 00:20:24,680 --> 00:20:29,600 Deze stemmen proizvajaš? Serieus. 185 00:20:31,160 --> 00:20:34,640 Terwijl de aap niet te spreken? 186 00:20:36,080 --> 00:20:41,840 We hebben gezien dat de handel "happy hour". Rémy, wandelen op een goed moment. 187 00:20:44,560 --> 00:20:49,040 Mario, veel voedsel. In het begin van de cruise wil alles proberen. 188 00:20:49,440 --> 00:20:53,240 Wat anders? In de middag, in de presentatie theater van de bemanning. 189 00:20:53,560 --> 00:20:57,680 Rémy, waardoor het altijd een newbie. -Nièesar ben ik Niet bereid. 190 00:20:58,200 --> 00:21:02,360 Alleen reèeš "goede middag" en het team poklièeš. Dat is alles. 191 00:21:03,120 --> 00:21:05,680 We zullen. Actie. 192 00:21:05,760 --> 00:21:09,720 Wacht Rémy. Ik heb iets voor je. Corduroy? 193 00:21:13,840 --> 00:21:18,120 Dit is een lijst van het personeel voor veèerno presentatie. 194 00:21:21,560 --> 00:21:24,840 U kunt bij een klein en drop plavutko? 195 00:21:29,440 --> 00:21:34,640 Uw programma. Zaèneš om 8 uur in de ochtend. Bereiden ondersteunt dagen ZEE 196 00:21:34,880 --> 00:21:39,480 dragen de activiteiten in het zwembad, ' s nachts echter, de entertainment voor en na het diner. 197 00:21:39,560 --> 00:21:43,120 Klassieke animatie, niets spectaculair. 198 00:21:43,320 --> 00:21:46,720 T-shirt met badge. 199 00:21:58,280 --> 00:22:04,040 Wat is het? Waarom heb je de forel, en ik niet? -Dolfijn Het. Badge Oud. 200 00:22:05,200 --> 00:22:09,480 "Talkie" ik heb te geven. -Wijzigen? 201 00:22:12,160 --> 00:22:16,360 Alias ??heeft. Bijlage zijn dezelfde. 202 00:22:20,080 --> 00:22:23,480 En wat nu? Waarom niet ze te vervangen als ze identiek zijn? 203 00:22:23,560 --> 00:22:26,760 Doen Nalas? Is Nalas wat? 204 00:22:29,720 --> 00:22:31,720 Is het niet? 205 00:22:32,680 --> 00:22:37,280 Zijn "talkie". -Brezžièen Het. 206 00:22:37,600 --> 00:22:41,960 Dit is uw vriend. Hij is altijd bij je. 207 00:22:43,200 --> 00:22:46,080 Halo! 208 00:22:46,680 --> 00:22:50,960 Vergadering 20 h in een groot Theater voor de presentatie. 209 00:22:56,480 --> 00:22:59,520 Hallo. Richard Remy. 210 00:23:02,480 --> 00:23:06,560 Ja, Rémy Richard hier. -Ik Hoor? 211 00:23:07,080 --> 00:23:11,720 Ja. Dat is geweldig. Werken op afstand. 212 00:23:17,160 --> 00:23:20,960 Deze champagne is de oversten van de dans. Zet het in de bijkeuken. 213 00:23:28,520 --> 00:23:31,120 Verrassing. -Prestrašili Mij. 214 00:23:31,320 --> 00:23:34,720 Heeft u angst voor geschenken? Dank je, maar ... -Nee, Dank u. 215 00:23:34,840 --> 00:23:37,920 Dat is kapiteins champagne. Maar rustig. 216 00:23:39,880 --> 00:23:45,000 Als je erachter dat we vliegen. Ik keek rond in de keuken. 217 00:23:45,880 --> 00:23:49,080 De volgende keer geven ze je vlees. -vlees? 218 00:23:49,360 --> 00:23:53,400 Om te vieren dat onze bijeenkomsten. We gaan er een mooi verhaal. 219 00:23:53,680 --> 00:23:57,760 Hoewel èuden neus. -Nesite Is terug. 220 00:23:57,840 --> 00:24:03,280 Wat doe je in de studie van de docent? Oh ik begrijp het. Natuurlijk. Goed van je. 221 00:24:03,680 --> 00:24:08,720 Mooie vrouw die je bent. Geniet ervan. Maar je verdient iets beters. 222 00:24:11,400 --> 00:24:14,480 Dit is niet van plan om osreèil. 223 00:24:21,680 --> 00:24:26,400 Wat doe je hier? I-Sreèal een vrouw. Emboli mijn hoofd. 224 00:25:05,600 --> 00:25:07,760 Goede middag. 225 00:25:09,840 --> 00:25:12,640 Nou, je bent niet welkom? 226 00:25:13,720 --> 00:25:16,720 Dit is niet leuk. U verlegen Marionetek? 227 00:25:16,960 --> 00:25:21,080 Vanavond hebben we met het indienen van de gehele bemanning. Op welke punten heb je? 228 00:25:26,200 --> 00:25:29,280 Wat? U bent vergeten uw bril? 229 00:25:30,760 --> 00:25:34,560 We zullen. De andere op de banana peel? 230 00:25:37,040 --> 00:25:41,720 Laat me eerst op het podium President Jérôme Berthelot! 231 00:25:47,320 --> 00:25:52,960 De goed stijgt! Stop. 232 00:25:53,280 --> 00:25:57,520 U kunt zien dat het meer dan drie keer per dag. Door het rijk. 233 00:26:01,720 --> 00:26:08,280 Dames en heren, ik dank u ... -G. President! 234 00:26:08,640 --> 00:26:12,280 Ik denk dat je het niet lezen van dit alles? 235 00:26:13,080 --> 00:26:16,520 In je verzoek, ik ben van plan in te korten. 236 00:26:17,560 --> 00:26:22,960 Geachte passagiers, dank u, dat u hebt gekozen voor ons bedrijf en het schip. 237 00:26:24,200 --> 00:26:28,400 Vandaag heb ik zou kunnen zeggen, dat we "allemaal in hetzelfde schuitje." 238 00:26:30,720 --> 00:26:35,840 Joke zielig. Clown, uit dit lichaam. 239 00:26:45,680 --> 00:26:48,840 De eerste cruise is het net als een doop. 240 00:26:49,160 --> 00:26:54,240 Het succes van de cruise biedt moderne schip en het personeel efficiënt. 241 00:26:55,560 --> 00:27:00,160 Voor dit. Het kan worden gezien, bewegen de lippen. Het is niet waar. 242 00:27:00,360 --> 00:27:02,440 Is. -Geen. 243 00:27:04,000 --> 00:27:08,400 Ja. -Mornariška Commandant, de parel van zijn generatie. 244 00:27:08,480 --> 00:27:12,160 In de fase noem ik de Kapitein Cavallieri. 245 00:27:12,400 --> 00:27:16,880 Geweldig. Is de gastvrouw en de kapitein? -Ponosna Ik ... 246 00:27:18,480 --> 00:27:20,680 Wie is deze idioot? 247 00:27:23,840 --> 00:27:26,640 Mijn geschenk aan jou. 248 00:27:28,000 --> 00:27:31,920 Wat doe je hier? U hem heeft ingehuurd, is het niet? 249 00:27:32,320 --> 00:27:35,840 Deze avond hem te vergeven. -DONATIES kunt u Niet weigeren. 250 00:27:36,080 --> 00:27:38,960 U kunt terug te geven of te vervangen. 251 00:27:39,480 --> 00:27:44,440 Laat het in vrede, om te weten, ze zal je vertellen alles over ons. 252 00:27:49,480 --> 00:27:54,320 De eerste cruise zal worden thema. Welk onderwerp? 253 00:27:55,640 --> 00:28:00,360 Het thema is "In het Caribisch gebied, vernietig Je leven ". 254 00:28:09,600 --> 00:28:13,120 Dit is het. In het, ik heb het over. 255 00:28:13,640 --> 00:28:19,480 Op de boot werden we 3000, 1500 mijn dochters. 256 00:28:20,240 --> 00:28:24,720 Klein, groot, schitterend, met de groene ... dat hoèeš. 257 00:28:26,040 --> 00:28:30,200 Echter, je kunt het niet aanraken. Dat. 258 00:28:31,120 --> 00:28:36,760 Streng bewaakt. -Is De snelste tijdens de cruise. 259 00:28:38,080 --> 00:28:41,880 Fijne reis en gunstige wind. 260 00:28:47,880 --> 00:28:52,640 Isabelle, wat een verrassing. -Voor ons Allen, lieve vrouw. 261 00:28:53,280 --> 00:28:58,360 We iets te verbergen? U hebt niet gezegd, Isabelle hier. Goede middag. 262 00:28:58,720 --> 00:29:03,320 Goede middag, de Heer Berthelot. -Nikogar ik weet het niet. Kom met ons mee te drinken. 263 00:29:03,400 --> 00:29:06,760 Met veel smaak. President. 264 00:29:07,040 --> 00:29:11,160 Alleen haar. Berthelot. -Sprosti Het. 265 00:29:14,640 --> 00:29:18,680 Probeer niet meer met de grappen goedkoop. 266 00:29:18,840 --> 00:29:22,240 Èestitam. Uw verschijning Was anders. Dank u. 267 00:29:22,440 --> 00:29:27,240 We zullen zien. -Je ziet. Als uw zaroèenec toegestaan. 268 00:29:27,440 --> 00:29:30,440 Niet zaroèenca. -Lažnivec. 269 00:29:45,520 --> 00:29:51,720 De ogen zien, g. President. Iets dat vaak voorkomt dat we hebben. 270 00:29:59,320 --> 00:30:06,000 Misschien hebben we dezelfde provider. -Een veel vervalsingen. 271 00:30:06,760 --> 00:30:10,080 Het is uw recht? Ik kijk ernaar uit. 272 00:30:12,920 --> 00:30:17,320 Jérôme gaf het aan mij toen ik aangewezen manager van het bedrijf. 273 00:30:18,200 --> 00:30:24,400 Hoe was de man een geschenk? -In Het begin Ja. Nu is het uitgegroeid tot een schadevergoeding. 274 00:30:26,360 --> 00:30:30,080 Rocking ik me voel. -Geen. -Slecht. 275 00:30:32,200 --> 00:30:36,720 Ricardo. -Isabelle. -Dolgo, Niet zien. 276 00:30:39,120 --> 00:30:44,000 Heb je het werven van nieuwe animatoren? -Ik heb niet, we gaan aan een sigaret. 277 00:30:44,840 --> 00:30:47,560 Niet roken, g. President. -Kadite. We zullen. 278 00:30:55,480 --> 00:30:59,680 Die cheerleader type. -Rémy Pasquier? -Zo. 279 00:31:00,400 --> 00:31:06,680 Sorry. Morgen ben ik van plan om uit te stappen. -Geen. Op het schip moet blijven. 280 00:31:07,640 --> 00:31:11,720 Voer niet meer in het scenario. Stop animator in elke plaats, 281 00:31:11,840 --> 00:31:15,400 maar niet op het podium. Mis het niet in de voorkant van uw ogen. 282 00:31:15,480 --> 00:31:20,200 Ik heb een hoop werk. Ik zal het niet doen. Mis het niet in de voorkant van uw ogen. 283 00:31:30,120 --> 00:31:34,200 In de cruise de belangrijkste activiteiten die niets doen 284 00:31:34,520 --> 00:31:38,760 en geweldig om te eten. Sommige van deze tegelijkertijd te vereenvoudigen. 285 00:31:50,200 --> 00:31:53,720 Hoe gaat het met u, Remy? -Hallo, Richard. 286 00:31:55,800 --> 00:31:59,800 Je krijgt eieren uit het verleden ??door water? Je hebt gelijk. Ze zijn al klaar. 287 00:32:00,440 --> 00:32:04,400 2000. Wat? Kosten -Križarjenje van $ 2.000. 288 00:32:04,720 --> 00:32:09,240 De plaèaj receptie, dan kunt u lekker lui en eieren zeer onbewust. 289 00:32:09,680 --> 00:32:14,200 De animator te maken heeft. 290 00:32:21,200 --> 00:32:25,920 Laten we hier weggaan. Het eiland Martinique Is prachtig. Reportage -Bral-I. 291 00:32:27,800 --> 00:32:32,920 We gaan doen, u gemeld. - Ben Je Gek? Nie die ik niet heb. Verandering in brengen. 292 00:32:35,080 --> 00:32:39,840 Zie je later. - Wat is Mooi, niet? -Èudovito. 293 00:32:41,720 --> 00:32:45,560 Ik kon niet genoeg krijgen van het kijken naar. -Ik Ben Niet. Ik vind het een heel. 294 00:32:52,400 --> 00:32:56,720 Wil je een kopje koffie? 295 00:32:57,520 --> 00:33:02,400 Wat heb je een passie voor koffie. Bent u op zoek in mijn kont en ik poželiš koffie. 296 00:33:03,240 --> 00:33:06,680 Dus de essentie van de koffie. 297 00:33:08,960 --> 00:33:13,680 Vertel me iets. Hoe is mijn neus? -Je Neus? Ja. 298 00:33:15,160 --> 00:33:18,160 Het is heel ... het is Niet waar. 299 00:33:28,000 --> 00:33:31,880 Uw Didier. Zie Dolores. 300 00:33:34,560 --> 00:33:39,560 Ricardo? Wat doe je hier? -Ik Werk Op. -Delaš? De "jacuzzi"? 301 00:33:40,320 --> 00:33:43,320 Spel om te spelen. 302 00:33:43,440 --> 00:33:46,840 Pardon, waar is de SPA? Gewoon rechtdoor. 303 00:33:49,160 --> 00:33:53,920 Geredigeerd ik ben een zelfstandige grondgebied "Jacuzzi". Niemand mag worden afgesloten. 304 00:33:54,320 --> 00:33:59,040 Dit is èarobna huis. Wij gaan je iets laten zien. 305 00:34:04,480 --> 00:34:08,120 Kijk. -Goed. In de bergen? Ja. 306 00:34:08,640 --> 00:34:13,200 Dit is mijn geluk. Koèa, uitzicht op de Val d Aosto. 307 00:34:13,640 --> 00:34:17,600 Voor de palmbomen, stranden, cruises, Hangen ze ondersteboven. 308 00:34:18,880 --> 00:34:24,120 Mijn huis is niet alleen vechten. Hier ben ik werkzaam in de bonus. 309 00:34:24,440 --> 00:34:27,560 Door estime passagiers. 310 00:34:27,760 --> 00:34:32,120 De animatie moet het leuk vond. Ik wil gelukkig zijn. 311 00:34:32,200 --> 00:34:37,160 Zeer Tevreden. Geef mij die beoordeling. 312 00:34:40,200 --> 00:34:46,000 Wat heb je in de taille? -Mijn "Walkie-talkie". 313 00:34:46,200 --> 00:34:51,320 Altijd met je. Zoals je Zei. "Talkie" is uw vriend. 314 00:34:57,280 --> 00:35:01,160 Zie je, de mensen om plezier te hebben. Dit is goed voor de review. 315 00:35:02,960 --> 00:35:05,440 In het slaan van de ezel! 316 00:35:07,640 --> 00:35:10,960 Ik hoop dat je niet te evalueren. 317 00:35:21,280 --> 00:35:23,480 Goede middag. 318 00:35:24,880 --> 00:35:30,080 Ik weet niet hoe het u te vertellen. Na de eerste keer dat ik een vrouw ... 319 00:35:31,240 --> 00:35:35,560 Niet storen. Hier werken. Goed. Ik ben van plan om stil te zijn. 320 00:35:39,360 --> 00:35:45,000 Hallo. -Predsednik Zonder kleren ziet er Niet presidentieel. 321 00:35:45,720 --> 00:35:48,920 Dat is een waarheid. 322 00:35:56,440 --> 00:36:00,400 Hoe gaat het met u? Alles goed? Het is mooi, niet? 323 00:36:02,640 --> 00:36:06,640 Gelukkig heb ik sinds ... 324 00:36:10,040 --> 00:36:14,760 Neem me niet kwalijk. -Jebaj Het. Ik ben niet hadden Geen andere optie. Mijn vrouw wilde gaan. 325 00:36:15,840 --> 00:36:19,880 Mijn baan staat op het spel. -Obožujem Wanneer we praten over de liefde. 326 00:36:20,280 --> 00:36:23,360 Jus d ' Orange, zonder ijs, dame. Dank u. 327 00:36:24,760 --> 00:36:28,920 Dit is voor u. Corduroy? Ja, de tip. Wat doe je, Isa? 328 00:36:29,600 --> 00:36:34,040 Weet u hoeveel kost het om te boeien? -Vedi ik Weet verfijnd. 329 00:36:35,280 --> 00:36:39,200 De tijd was symbolisch. -Het is in Orde. 330 00:36:41,440 --> 00:36:46,040 Ik sprak met zijn vrouw. De avond zal worden in dezelfde tabel. 331 00:36:47,640 --> 00:36:51,080 Ik heb een voorgevoel, dat wij begrijpen dus. 332 00:36:52,360 --> 00:36:56,160 Hallo, Rémy. -Zijn Die ik heb gezien. -U heeft Twee dagen in Parijs. 333 00:36:56,360 --> 00:37:00,120 En u was niet in een badpak. -Geen. 334 00:37:00,240 --> 00:37:04,080 In de office zelden. Is onze Voorzitter Jérôme Berthelot. 335 00:37:04,480 --> 00:37:08,840 Goede middag. -Navdušen Was op hun prestaties. 336 00:37:08,920 --> 00:37:13,120 Wat zei u? -Èarobno. 337 00:37:14,320 --> 00:37:19,960 Nogmaals, als je wilt. -Sramežljiv Is nodig voor spodbosti. 338 00:37:20,440 --> 00:37:25,280 Ik hou van om plezier te hebben. Een geweldige joker is. Kom met ons mee op een "strand eten". 339 00:37:25,560 --> 00:37:29,600 Ik kan het niet. Ik ga in het diner op het strand. 340 00:37:35,880 --> 00:37:38,480 Goede middag iedereen. -Goede Nacht, Remy. 341 00:37:40,160 --> 00:37:43,320 Hallo, Pepe. Hoe gaat het met u, papa? 342 00:37:46,560 --> 00:37:50,200 Ik kan het niet meer. -Povabi bij onze tafel. 343 00:37:51,440 --> 00:37:54,400 Ik zou graag komen naar onze tafel. 344 00:37:57,400 --> 00:38:01,760 Grote garnalen. Het is niet de garnalen, maar kreeft. 345 00:38:03,120 --> 00:38:06,720 Ik wist niet eens? -Nooit? 346 00:38:07,360 --> 00:38:11,200 Veel dingen heb ik nog Nooit poèel. 347 00:38:13,680 --> 00:38:16,240 Wat zitten rond de tafel? 348 00:38:29,440 --> 00:38:32,680 En we zijn een beetje samen. 349 00:38:33,040 --> 00:38:37,280 Nogmaals, het spijt me. -U eens neuken. 350 00:38:38,440 --> 00:38:42,360 Perfecte. U nog alergièen voor schelpdieren? 351 00:38:43,800 --> 00:38:48,200 Wat doet u? -Solato schaal-en schelpdieren. Mljask. 352 00:38:59,000 --> 00:39:02,920 Wat over uw allergie? -Ik Heb Meer. 353 00:39:07,240 --> 00:39:09,800 Iets dat je niet kunt krijgen. 354 00:39:13,040 --> 00:39:17,600 Sorry. Op de tafel een pen "van rood Fruit Diversen". 355 00:39:17,960 --> 00:39:22,600 Wat is dit? Albino kersenhouten? Ik ben niet boos, vraagt een ander. 356 00:39:23,440 --> 00:39:28,520 Kunt u een beetje meer voorzichtig zijn? -Nee, het zal niet weer gebeuren. Ik kijk ernaar uit. 357 00:39:29,960 --> 00:39:32,400 U heeft een goede eetlust. 358 00:39:34,080 --> 00:39:38,200 Ik besefte dat ze een accent heeft. U Rovtarka? 359 00:39:39,120 --> 00:39:42,200 De franse niet. -Pronicljivi U. 360 00:39:42,280 --> 00:39:45,440 Ik ben van Calabrië. -Ik Wilde u vertellen dat u een italiaanse. 361 00:39:45,680 --> 00:39:51,480 Kapitein, ik weet niet wat zijn naam is. -Hou ik niet van. Het is grappig. 362 00:39:52,520 --> 00:39:56,000 Margherita. -Margherita? 363 00:39:57,520 --> 00:40:01,680 Het is niet grappig. -Pogumno Het. Moeder was gekozen ter ere van ... 364 00:40:01,920 --> 00:40:07,600 Favoriete Pizza? Nee, oma. - "Mamma". Als een song Abbina. 365 00:40:08,400 --> 00:40:11,760 Verwarren met Aznavour. -Geen. 366 00:40:12,120 --> 00:40:16,840 "Mamma mia gaat sterven ..." Welke andere naam? Kaas -Štirje. 367 00:40:18,240 --> 00:40:21,760 Ik maak een grapje. -Morate besefte ik. 368 00:40:22,880 --> 00:40:27,080 Wat is het volgende? -22:50 naar Guadalupe. 369 00:40:27,400 --> 00:40:33,200 In Kingston, we kwamen om 6 uur. -Jajèek, Alles wat hij zag. 370 00:40:34,200 --> 00:40:38,120 Ik waarschuwde hem van deze allergie. Misschien is de acne. 371 00:40:38,440 --> 00:40:42,720 Je hebt een man, de voorzitter. -Podarili U zult in Staat Zijn Om met de Vespa. 372 00:40:45,680 --> 00:40:49,600 Wat leuk. -Ik Heb Echt. Voor crknit. 373 00:41:02,160 --> 00:41:05,880 Wat je te zeggen hebt? Gelieve mineraal water met citroen. 374 00:41:06,200 --> 00:41:13,040 U zei in singalšèini? -In Tamilšèini. Dit is niet singalšèina. 375 00:41:13,680 --> 00:41:18,200 Ik dacht dat dat niet het spreken van vreemde talen. -Dit is Niet vreemd voor mij. 376 00:41:18,280 --> 00:41:22,400 Dit is de taal van Rajiv vriend van de vloer in Montrougeu. 377 00:41:22,480 --> 00:41:26,680 U hoeft geen documenten, maar de fransen. Altijd nieuwe preseneèate, Rémy. 378 00:41:28,280 --> 00:41:32,600 Rémy, ik heb iets te laten zien. Wat? -Al. 379 00:41:40,720 --> 00:41:44,800 Is het niet prachtig? Wat? Het is goed om te luisteren, jajèek. 380 00:41:46,160 --> 00:41:49,920 Als veroveren Margherita, u Smash Mouth. 381 00:41:52,280 --> 00:41:55,840 Het is mooi, niet? -U Niet van uw baby. 382 00:41:58,360 --> 00:42:02,800 Slapen? Goed. Kan de avond, Ellen. 383 00:42:03,800 --> 00:42:06,800 Wilt u koffie, Margherita? 384 00:42:07,640 --> 00:42:11,320 De franse en de koffie. 385 00:42:13,400 --> 00:42:18,720 Je bent erg dapper. Echter, niet je illusies. Gewoon een beetje. 386 00:42:19,000 --> 00:42:22,480 Plop te horen. Wat? -Pljuskanje. 387 00:42:23,720 --> 00:42:29,080 Iemand verdrinkt. -Zie je, op een prachtige plek. Op welke punten heb je? 388 00:42:31,360 --> 00:42:34,840 Slaèi het. Naskoèil zal. 389 00:42:39,880 --> 00:42:44,280 Verzet je niet tegen de stroom in. Laat jezelf gaan. Ik ben al aan de gang. 390 00:42:47,440 --> 00:42:51,080 Heb je, Willem? Pot kwam ik. -Rémy! 391 00:42:51,200 --> 00:42:56,400 Het is niet utapljava. We love it. -in Het water? 392 00:43:03,160 --> 00:43:06,800 Alles is goed. Niet utapljata meer. 393 00:43:10,080 --> 00:43:15,240 Brunette, kan ik niet meer zien. Morgen zal ik de echo buiten. 394 00:43:15,600 --> 00:43:19,840 Ik kan het niet. Beweeg het. Stuur land excursies. 395 00:43:20,120 --> 00:43:24,480 Niet te missen ... ogen -Izpred. Ik weet dat de heer President. 396 00:43:25,720 --> 00:43:29,880 Een persoon die houdt van cruise, houdt van excursies. Er zijn veel nauèiš. 397 00:43:30,200 --> 00:43:34,680 Bijvoorbeeld, voor reisziekte meer ziek op de bus. 398 00:43:39,000 --> 00:43:43,800 Op de stranden pešèenih ... Kan je stoppen? 399 00:43:50,320 --> 00:43:52,880 Dank je, ik ben weer beter. 400 00:43:53,400 --> 00:43:57,520 Martinique, de bloem van de Antillen, genieten ... 401 00:44:02,840 --> 00:44:05,480 Het is niet waar. 402 00:44:07,560 --> 00:44:12,120 Beter hier. Nee. Kan niet lezen tijdens het rijden. 403 00:44:12,320 --> 00:44:16,520 We opolnoèi. Ga zes. 404 00:44:26,320 --> 00:44:30,960 Hier, de ziekte anti-reis. -Nahaja In velièastnem 405 00:44:31,120 --> 00:44:35,520 Golf ... -Vzemite één voor één. Te laat. 406 00:44:35,720 --> 00:44:39,960 Omgeven door een moeras groene en weelderige vegetatie. 407 00:44:41,720 --> 00:44:44,800 U kunt stoppen? 408 00:44:50,840 --> 00:44:56,320 Interessant, niet? Ja. Rum fabriek. 409 00:44:56,640 --> 00:45:00,640 Misschien konden we een kopje koffie. Goede middag iedereen. 410 00:45:04,440 --> 00:45:07,920 Leider Van De Ayma Thuram. 411 00:45:14,120 --> 00:45:16,920 Goede middag. Welkom. 412 00:45:18,000 --> 00:45:23,600 Na het bezoek kan u matige sampling grid nezmerno en onze producten te kopen. 413 00:45:25,200 --> 00:45:29,400 Prepušèam uw gids. Dank u. 414 00:45:29,760 --> 00:45:35,280 De geschiedenis van de rum is gekoppeld helaas met de slavernij. Ik heb gelezen extracten 415 00:45:35,560 --> 00:45:39,760 van èrnega Code I. 1685, die geregeld de positie van de slaven. 416 00:45:40,120 --> 00:45:45,080 Plaats, 300 jaar geleden. -326. Wat? -2011 Minus 1685 417 00:45:45,320 --> 00:45:51,240 Is 326. De berekening klopt. Goed. De Groene 38: 418 00:45:52,720 --> 00:45:57,680 "Slaaf te snijden het oor ontsnapt. De ijzeren gloeien 419 00:45:57,880 --> 00:46:03,800 gestempeld op de bloem van de lelie zijn schouder. Om te ontsnappen weer, hij snijdt 420 00:46:04,120 --> 00:46:09,040 podkoleno. Als je erop wordt uitgevoerd. 421 00:46:10,120 --> 00:46:13,120 Zelfs de manager is een verplichting. " 422 00:46:13,840 --> 00:46:18,080 De achterste deuren open. Geleerd ik ben een leuke, terwijl ontsnappen. 423 00:46:18,920 --> 00:46:20,880 Goed geluk. 424 00:46:20,960 --> 00:46:26,040 "De Groene 39:De Heer is, is uitsluitend het recht van eerste huwelijksnacht 425 00:46:26,400 --> 00:46:30,720 voor elke slaaf, werken in zijn plantage. " 426 00:46:33,040 --> 00:46:36,800 Snel lopen! Niet proberen op te lossen. 427 00:46:39,520 --> 00:46:44,240 We zijn opravièujemo. We maken van de medische kosten. 428 00:46:44,440 --> 00:46:47,440 Dank u. 429 00:46:47,560 --> 00:46:51,320 Heb je het? Kom naar het moeras? 430 00:46:58,000 --> 00:47:00,520 Zie. 431 00:47:07,040 --> 00:47:11,000 Moet ik hem vergeven? Nee. Ik, Morena. 432 00:47:12,560 --> 00:47:16,920 Zet het in een andere plaats. Hei? 433 00:47:17,720 --> 00:47:21,160 Ja. Ja, de "chirp". 434 00:47:21,280 --> 00:47:25,520 Rémy heeft een aantal fouten ... -In "Piepen". Goed. 435 00:47:28,920 --> 00:47:31,920 Je weet het al, we zijn geen vrienden. 436 00:47:33,560 --> 00:47:36,960 Maar dit is niet wat ik denk. 437 00:47:39,080 --> 00:47:41,480 Fabien. 438 00:47:43,680 --> 00:47:48,840 Zijn vervanger. U kunt gaan voor. Aan het einde van hetzelfde. Dank u. 439 00:47:50,920 --> 00:47:54,640 Dank u. Dank u. 440 00:48:09,560 --> 00:48:12,360 Hallo, kinderen. 441 00:48:19,680 --> 00:48:24,000 In de meerderheid van de cruise tijd zonder vertrek of aankomst 442 00:48:24,280 --> 00:48:28,920 of geen storm, maar de kapiteins van de dans. 443 00:48:29,720 --> 00:48:32,600 Goede nacht, Remy. 444 00:48:35,320 --> 00:48:38,200 Hier heb je een beetje kaas. 445 00:48:38,520 --> 00:48:41,800 Aja. De kinderen die voorstelde de kleine zadremajo. 446 00:48:41,920 --> 00:48:46,000 Je bent goed, Remy? -Geen. Ik wil graag terug naar huis, in Montrouge. 447 00:48:46,600 --> 00:48:51,160 Waarom? Dat is er gebeurd? -Dali Me in de club "Piepen". 448 00:48:52,600 --> 00:48:55,440 Dit feit. 449 00:48:55,760 --> 00:48:59,440 Weet u dat? Het is noodzakelijk het milieu te veranderen. 450 00:48:59,760 --> 00:49:03,800 U, mijn heer? -Nikjer je kan het niet kopen van bloemen. 451 00:49:03,920 --> 00:49:06,600 Niets ernstig. In de eerste plaats, zijn we verhuisd. 452 00:49:06,680 --> 00:49:09,600 U sveèano jurk? Ja. 453 00:49:26,960 --> 00:49:32,680 Dans? -Niet Nu. -Ze zijn het Niet. Een geweldig je bent. 454 00:49:34,400 --> 00:49:38,720 Bruin. -tu is een niet-roken. Praten we. 455 00:49:39,400 --> 00:49:42,560 Dans. Idee -Odlièna. 456 00:49:47,240 --> 00:49:51,240 Dans, Vrouwen naar ons te kijken. Ze zullen denken wat naklepava. 457 00:49:54,080 --> 00:49:57,880 Voor run-time dat ik het gek om iemand die op het bord. 458 00:49:58,080 --> 00:50:02,840 Het is onvoorspelbaar en oncontroleerbaar. Praten over Rémyju Pasquieru? 459 00:50:04,600 --> 00:50:09,200 Ja. Als u ontdekt? Houd het tussen ons. 460 00:50:10,480 --> 00:50:15,880 Ik heb een idee. Ik heb een geweldige vrouw in bed. -U Begrijpt. 461 00:50:16,360 --> 00:50:19,840 Alle koppels gaan door. Je succes zal hebben. -NIET. 462 00:50:19,960 --> 00:50:23,360 Ik heb een geweldige vrouw in bed met een andere man. 463 00:50:23,440 --> 00:50:28,040 Hij beschuldigt mij van ontrouw. Wiebelen, Brunette. 464 00:50:40,920 --> 00:50:44,960 Iemand die houdt van mijn vrouw. Ik ben van plan om het te doen. 465 00:50:45,320 --> 00:50:48,920 Als ik me niet vergis, plannen om te investeren in nepremiènino. 466 00:50:52,440 --> 00:50:56,000 Dansen verraderlijke die dans niet. 467 00:50:59,600 --> 00:51:04,840 We gaan dansen? Goed voor de smaakpapillen. Doe geen drama. 468 00:51:18,040 --> 00:51:22,080 Hij wilde niet wijken. Spel Mikado in Montrougeu. 469 00:51:27,760 --> 00:51:30,960 Alles goed? Zijn lach je naar mij? 470 00:51:33,840 --> 00:51:36,800 Want wat is een glimlach? Niet lachen. 471 00:51:40,280 --> 00:51:44,920 Dat is grappig? Niet lachen. De Contour van de lippen van de beker. 472 00:51:51,080 --> 00:51:54,040 Goede dans. 473 00:51:59,040 --> 00:52:01,760 Sam wijzigen. 474 00:52:05,800 --> 00:52:08,360 Hoe gaat het met u? 475 00:52:09,160 --> 00:52:12,440 Ik meeneem naar het prom? -Dance? 476 00:52:13,480 --> 00:52:17,040 Dansen, drank, entertainment Niet interesseren me. 477 00:52:17,560 --> 00:52:20,320 Nu, "Rhythm and Blues". 478 00:52:25,000 --> 00:52:30,040 Goede middag. -Goede Nacht. Dorst-Èlovek. -Ik Echt is. 479 00:52:30,960 --> 00:52:33,560 Ik nodig u uit om te drinken? -Met Plezier. 480 00:52:39,000 --> 00:52:43,560 In Pune. -De Beste Champagne. -Punè Het. Probleem -Groot. 481 00:52:44,520 --> 00:52:47,840 Deze song is "Rhythm and Blues", maar de "ziel". 482 00:52:47,960 --> 00:52:51,960 Hang ze ondersteboven. Neem dan? Nie. Het zal bewerkt worden. 483 00:52:54,440 --> 00:52:56,640 Je hebt Me gered van het leven. 484 00:52:57,000 --> 00:52:59,360 Te wijzigen, moet u met me dansen. 485 00:53:01,520 --> 00:53:05,880 Vind je dat "ziel"? Ja. Je bent te dansen? -Geen. 486 00:53:08,600 --> 00:53:11,680 Wat poèel voor de feestdagen? 487 00:53:12,280 --> 00:53:14,560 Je gaat naar een feestje met je vrienden? 488 00:53:14,920 --> 00:53:19,000 Met de hele familie? De vrouw? -Nikogar Niet. -Odlièno! 489 00:53:19,240 --> 00:53:22,080 Ik bedoel, goed. 490 00:53:25,600 --> 00:53:28,800 Je bent te dansen? -Geen. 491 00:53:32,520 --> 00:53:36,720 Raar. Geen van hen wil met me dansen. -Logièno. Teef. 492 00:53:36,960 --> 00:53:40,440 Mensen niet graag. Daarom hetzelfde. 493 00:53:42,760 --> 00:53:47,400 Champagne in een champagne glas, alstublieft. 494 00:53:47,920 --> 00:53:52,160 Ik vroeg om een glas champagne. Dit is langwerpig. 495 00:53:52,240 --> 00:53:55,200 Als u wilt naar het hotel, zou ik zeggen. 496 00:53:55,280 --> 00:53:58,160 Ik ben nauwgezet, maar het betekent veel. 497 00:53:58,360 --> 00:54:02,200 Wachten. De smaak is niet hetzelfde. 498 00:54:05,000 --> 00:54:08,560 Morgen middag zal u aan het einde van het vuurwerk. 499 00:54:08,640 --> 00:54:12,720 Precies om 19 uur. Ik ben ervan overtuigd dat u zult willen. 500 00:54:13,080 --> 00:54:17,080 Dank u. Morgen om 19 uur? 501 00:54:22,880 --> 00:54:27,120 Morgen om 19 pm Sturen u aan het einde van het vuurwerk. 502 00:54:27,240 --> 00:54:30,600 Zal Super. -Om 19 uur? Ik zal er zijn. 503 00:54:33,120 --> 00:54:36,280 Het Rapport Van Het Weer. 504 00:54:38,640 --> 00:54:42,680 We moeten voorkomen dat het lage gebied van de luchtdruk. Weinig zal worden verrast. 505 00:54:44,680 --> 00:54:47,960 In een notendop, dat was het. Dank u. 506 00:54:50,800 --> 00:54:53,680 Deze persoon waar ik van hou. 507 00:54:57,280 --> 00:55:01,160 Isa denk je? Denk over het. 508 00:55:06,240 --> 00:55:10,200 Ik heb om te stoppen basati. 509 00:55:10,720 --> 00:55:14,000 Natuurlijk. Omdat het vanzelfsprekend is. Neem dan? 510 00:55:15,400 --> 00:55:18,760 Sorry, Isabelle. 511 00:55:21,760 --> 00:55:26,560 Je wilt, is het niet? We hebben vermengd tot een hoofd zijn? Nee, we zijn oude vrienden. 512 00:55:28,200 --> 00:55:32,160 Charme is, maar hij niet de zorg. -Richard Houdt van twee dingen: 513 00:55:32,560 --> 00:55:36,520 Gore en èesar niet hebben. Er is Pune, zou je Pune. 514 00:55:36,600 --> 00:55:39,200 Margherita niet wil, zou ik het doen Margherita. 515 00:55:39,280 --> 00:55:43,320 Wat gebeurt er met de berg? -In de Val d ' aosta heeft KOEO. 516 00:55:44,840 --> 00:55:50,240 In de smoking die èedni. Als u wilt beschikken over 20 jaar minder ... 517 00:55:50,600 --> 00:55:55,000 Dan zouden ze doen de 60 Dans, auto schattig? 518 00:57:16,520 --> 00:57:19,600 Dans Èestitam. Dank U, Jean-Pierre. 519 00:57:20,160 --> 00:57:23,920 Sorry, je zag de kapitein? -Geen. 520 00:57:26,120 --> 00:57:29,680 Het geeft Mij een asco. De pozibava schip. -U Gaat naar erger. 521 00:57:31,000 --> 00:57:33,760 Ik ga in de lucht. 522 00:57:34,040 --> 00:57:39,720 Ik terug hebben. Binnenkort zal ik terug zijn, ben je vrij. -Goed Van je. 523 00:57:42,200 --> 00:57:45,680 Het zegt niets? Word -Niti. 524 00:58:06,240 --> 00:58:09,400 Pišuka. 525 00:58:10,600 --> 00:58:15,280 Margherita. Dank u. Wat ik moet. 526 00:58:16,840 --> 00:58:20,360 Uitstekende dans. Je weet hoe plezier te hebben. 527 00:58:20,680 --> 00:58:25,480 Wanneer u herhaalt het punt van de avond van de eerste? -u zou Willen? 528 00:58:26,080 --> 00:58:29,800 Ja. Ik hou van vrolijke mensen. 529 00:58:31,280 --> 00:58:34,280 Waarom bent u altijd triest? 530 00:58:35,560 --> 00:58:39,440 Ik heb familie problemen. 531 00:58:39,800 --> 00:58:43,520 Het mandaat van de Voorzitter. En als u doorschakelen? 532 00:58:43,760 --> 00:58:48,440 Alles wat ze zeggen maakt het perfect rechte. 533 00:58:52,280 --> 00:58:55,920 Kan de nacht, William. 534 00:58:56,800 --> 00:58:59,880 Ben ik getrouwd met de franse. 535 00:59:01,520 --> 00:59:04,200 We ontmoetten elkaar op de school op zee. 536 00:59:04,440 --> 00:59:08,200 De school uiteindelijk heb ik voor hem. Dit was živciralo. 537 00:59:11,600 --> 00:59:14,440 Binnenkort zal twee jaar. 538 00:59:15,000 --> 00:59:18,640 Ik herinner me het laatste diner voor het een ongeval. 539 00:59:19,720 --> 00:59:22,680 In een klein restaurant in Honfleur. 540 00:59:24,080 --> 00:59:27,400 We aten een zeevruchtensalade. 541 00:59:27,640 --> 00:59:32,400 Garnalen, oesters, klampavice ... -Klapavice. 542 00:59:32,760 --> 00:59:36,920 Ja. Mosselen met room. En slakken. Met veel mayonaise. 543 00:59:39,880 --> 00:59:44,920 Een uur later, Wordt verwacht om terug te keren naar Parijs. 544 00:59:46,720 --> 00:59:49,760 Elk is met uw auto. 545 00:59:52,760 --> 00:59:56,160 Een vrachtwagen ... 546 01:00:00,280 --> 01:00:04,920 Ik heb nog nooit een man gezien die zo èuteèega. 547 01:00:06,280 --> 01:00:10,160 Ik wilde niet razžalostiti. 548 01:00:29,960 --> 01:00:31,920 Kunnen we daar over praten? 549 01:00:32,160 --> 01:00:36,360 U stak ik emoties. Ik begrijp het. 550 01:00:36,760 --> 01:00:41,840 Maar ik wil niet dat dit naplahtajo. Oh een ANDERE MANIER praat je over? -Rémy Je wilt. 551 01:00:42,680 --> 01:00:46,640 Ik weet niet waar ik het over had, maar je bent niet uit maart 552 01:00:46,880 --> 01:00:50,600 Op het moment, met een andere vrouw. Ik ben niet maart 553 01:00:52,520 --> 01:00:55,240 Cabine 16a 554 01:01:32,760 --> 01:01:34,280 Ricardo. 555 01:01:37,120 --> 01:01:40,920 Krijg een kozarèek? -Geen. De fles als hoèeš. 556 01:01:44,720 --> 01:01:49,200 In de disco ik niet passen. Sinds zeer jong, te oud, ik ben verhuisd. 557 01:01:49,640 --> 01:01:52,600 Waar heb je het over? Jij bent jong. 558 01:01:54,040 --> 01:01:59,400 22 minuten kreeg 40 jaar. -deze verjaardag Slavisa? 559 01:02:00,960 --> 01:02:04,720 Gelukkige verjaardag. Super, niet? Ja. 560 01:02:05,360 --> 01:02:10,440 Ik ben 40 jaar oud. Vijf jaar lang heb ik gewacht, de chef laat zijn vrouw. Ik ben alleenstaand. 561 01:02:10,800 --> 01:02:13,800 Super is het juiste woord. 562 01:02:16,920 --> 01:02:19,600 Door Berthelotom heb je? 563 01:02:20,360 --> 01:02:23,000 Zielig, hè? 564 01:02:25,000 --> 01:02:28,120 Alle punten ellendig zeggen. 565 01:02:28,240 --> 01:02:31,720 Ik ben gewoon. -Wat? 566 01:02:33,080 --> 01:02:36,960 Richard houdt van twee dingen: Gore en èesar niet hebben. 567 01:02:37,040 --> 01:02:41,320 Ricardo? Ja? -Èe zou komen Altijd te veroveren mij, 568 01:02:41,600 --> 01:02:46,800 reèem is eerlijk, ik weet dat ik ben niet van plan om het te krijgen. 569 01:02:50,760 --> 01:02:53,680 Kan de nacht, Richard Brown. 570 01:02:58,720 --> 01:03:01,920 Isabelle. Nee. Doorzet. 571 01:03:02,680 --> 01:03:05,800 Leeg het duurt. 572 01:03:07,000 --> 01:03:10,080 Ik weet het niet. 573 01:03:22,520 --> 01:03:25,440 Rémy Pasquier. 574 01:03:28,240 --> 01:03:30,760 Heb Je Champagne? 575 01:03:32,640 --> 01:03:38,880 Rémy, iets dat je moet toegeven. -Geen. Ik ben verliefd op de kapitein. 576 01:03:39,320 --> 01:03:44,160 Doe dat niet. Weet je waarom je ingehuurd? 577 01:03:44,760 --> 01:03:50,440 Want ik heb voor idioten. Ja. Maar ik ben de gek te houden. 578 01:03:51,960 --> 01:03:55,920 Ik dacht dat dat wat je hebt gedaan circus. Dit beviel mij. 579 01:03:56,000 --> 01:04:00,360 Een pauze die zinvol is. Ik vind het leuk. 580 01:04:00,840 --> 01:04:05,400 Dat Opravièujem. Als u wilt om te vertrekken, ik begrijp het. 581 01:04:05,480 --> 01:04:08,600 Ik wil niet. Èakam in uw programma. Ja. 582 01:04:12,000 --> 01:04:14,720 Ik heb beter gezien. 583 01:04:15,080 --> 01:04:18,760 Kunt nacht. Ik ga elke lens. -Goede Nacht. Die heb ik niet. 584 01:04:22,680 --> 01:04:26,360 Voor de eerste keer met een vrouw die ODLIÈEN. 585 01:04:59,760 --> 01:05:03,800 "Ik kreeg een man aan zijn vrouw." 586 01:05:16,280 --> 01:05:19,400 Niet te wijzigen. 587 01:06:00,720 --> 01:06:03,760 Rémy, ik hou van je. 588 01:06:08,680 --> 01:06:11,960 Waar wil je naartoe? Rémy, ik hou van je! 589 01:06:18,440 --> 01:06:22,680 Dit vlees is voor u, Margherita. Dank U, Rémy. 590 01:06:24,360 --> 01:06:30,480 Als u zou grill een brand. Wat je de grootste joker in de wereld. 591 01:06:31,160 --> 01:06:35,080 Ik hou van je. Ik zou graag zien dat je op het podium. 592 01:06:37,080 --> 01:06:40,280 Rustig. Liggen, Nemo. 593 01:06:48,920 --> 01:06:53,520 Ik hou van je, Remy. Ik weet het niet. - Zou je hield? 594 01:06:54,800 --> 01:06:58,920 Oordeel niet over mij, Margherita. Het water is erg koud. 595 01:07:02,080 --> 01:07:05,000 Laat haar met rust! Mijn meisje! 596 01:07:05,240 --> 01:07:08,440 Mijn Chick! Het doet pijn, wat? 597 01:07:28,240 --> 01:07:30,600 "Lieve Margherita, I am sorry voor gisteren. 598 01:07:30,680 --> 01:07:33,040 Hij kon niet blijven. Het is essentieel om. 599 01:07:33,120 --> 01:07:36,720 Vanavond zou u willen zien in het theater. Kus, Remy. " 600 01:07:46,040 --> 01:07:48,680 Isabelle? -Ricardo. 601 01:07:49,880 --> 01:07:53,840 Bent u geïnteresseerd in de Val d ' aosta? Plaats -Èudovit. 602 01:07:54,240 --> 01:07:58,720 Wat nieuwsgierig. Niet bouwen KOEO uitzicht op de vallei. 603 01:07:59,560 --> 01:08:03,080 Er zijn hribèki en dalen, is het niet? Ja. 604 01:08:09,960 --> 01:08:13,160 Ik denk niet dat je gaat krijgen. 605 01:08:21,760 --> 01:08:26,120 Gaan. Ik wil niet dat dit. -Hey! 606 01:08:27,160 --> 01:08:32,360 Heeft u nog geen aanval jonger dan hij is. Om te herhalen, deze Smash Mouth. 607 01:08:32,840 --> 01:08:36,480 Alles op een rij. Hoe gaat het met u? 608 01:08:37,600 --> 01:08:43,200 Voor mij? Mooi. "Raèek Kwaad." Ik heb een idee. 609 01:08:45,280 --> 01:08:50,280 Kom met me mee naar de club "Piepen". Ik weet het niet, of niet. Met hem heb ik te worden. 610 01:08:50,360 --> 01:08:54,160 Wat zeg je, Barnabas? -mu De naam? 611 01:08:56,520 --> 01:08:59,480 Zie lumpi. Al voor mijn. 612 01:09:12,480 --> 01:09:17,560 Dus luister naar mij. Ik heb een geheim. We organiseerden de show. 613 01:09:24,120 --> 01:09:26,800 Goede middag, Richard. In "Squeaku" ik ben het. 614 01:09:30,640 --> 01:09:36,040 Rémy, dat is de kleur. Slinger van -Snemite te nemen. Is het niet gevaarlijk? -Is. 615 01:09:36,240 --> 01:09:41,040 De elektriciteit is. -zwart Voor raèka? Zeer goed. 616 01:09:43,040 --> 01:09:46,640 Kevin, hoeveel heb je er een aantal schoenen? -32. 617 01:09:48,600 --> 01:09:52,680 Wat over het andere been? Enzo, de andere plavutko. 618 01:09:55,440 --> 01:10:00,600 Kinderen die al hebben gespeeld is het een stok? Niemand. Raèko? Cygnus? 619 01:10:02,680 --> 01:10:05,880 Wat uèijo in de school? 620 01:10:06,000 --> 01:10:08,360 Nu de ogen. 621 01:10:11,280 --> 01:10:15,280 Het is nog niet bekend. -U De pols. Nee. pols. Het kleine kind. 622 01:10:15,360 --> 01:10:17,960 Barnabé. 623 01:10:34,480 --> 01:10:39,160 Hallo, Richard. Hoe gaat het? Alles goed? Ja. Waarom? 624 01:10:39,640 --> 01:10:43,680 Op een rustige plaats. 625 01:10:47,000 --> 01:10:50,720 Goed. Grem. S Vaarwel, heer. 626 01:11:04,920 --> 01:11:07,400 Nee, Benoit. 627 01:11:09,120 --> 01:11:13,880 Minder kleurrijk. Meer moet het oog goed voorteken. 628 01:11:15,600 --> 01:11:20,000 Goede middag. Ik kwam op de oefening te zingen 629 01:11:20,080 --> 01:11:25,520 Om te eindigen sveèanost. Wie zijn jullie? -Enrico Macias. -Ik Weet het niet. 630 01:11:26,040 --> 01:11:31,560 Pevec. Wat is er met het zingen? Liedjes -Svoje. Liedjes -Svoje? 631 01:11:33,840 --> 01:11:37,840 We hoogmoedig zijn? Je maakt me interessant. 632 01:11:39,360 --> 01:11:41,800 Kom horen van hun nummers. 633 01:11:42,040 --> 01:11:45,520 Wees niet bang. We waren allemaal beginners. 634 01:11:49,800 --> 01:11:53,560 "Kinderen van alle landen Geven aan hun moorddadige handen, 635 01:11:53,960 --> 01:11:57,440 liefde posejte en geld verdienen. 636 01:11:58,600 --> 01:12:02,080 Hoe zijn de mooiste vrouwen van mijn land. 637 01:12:07,120 --> 01:12:09,560 Dame, dame, dame, 638 01:12:12,400 --> 01:12:15,480 God zal u worden terugbetaald. " 639 01:12:24,520 --> 01:12:27,560 Neem uit de kleren. Neem dan? 640 01:12:27,840 --> 01:12:31,240 Deze geactiveerd op de fysieke prestaties. 641 01:12:31,400 --> 01:12:37,200 Je lichaam zie ik Henri. -co. -co? -co. Enrico niet Enrique. 642 01:12:38,240 --> 01:12:43,040 Enrico Macias. -U Zafiksal? 643 01:12:44,320 --> 01:12:48,280 Dit zal laten zien aan de kinderen. Ik ben waarschuwing. 644 01:12:50,120 --> 01:12:52,760 Ik wil geen drugs. 645 01:12:55,040 --> 01:12:58,400 Heb je ooit gespeeld een riet, Mathias? 646 01:12:59,760 --> 01:13:03,440 Ik moet 20 kilo veren voor kostuums raek. Waar heb je het? 647 01:13:03,520 --> 01:13:07,160 Kussens leeg. Is -Tisto ganzendons. Ik moet eend. 648 01:13:07,240 --> 01:13:10,240 Of zwanen. Met u te praten. Margherita! 649 01:13:10,320 --> 01:13:13,160 Kapitein Cavallieri. 650 01:13:15,240 --> 01:13:17,600 Rémy Pasquier voor de kapitein. 651 01:13:17,920 --> 01:13:22,360 Ik niet. Niet-Kapitanke. 652 01:13:31,320 --> 01:13:34,720 Brunette mijn vrouw gaat naar de sportschool. 653 01:13:38,080 --> 01:13:43,280 William Richard. Ja? 654 01:13:43,680 --> 01:13:47,640 Berthelotova vrouw komt. -Het is al hier. 655 01:13:51,040 --> 01:13:55,480 Dame, je hebt niet de juiste houding. 656 01:13:55,920 --> 01:13:59,040 Ik zal het je laten zien. Rechtzetten. 657 01:13:59,480 --> 01:14:02,760 Dank je wel, erg aardig van je onderdeel. -Malenkost. 658 01:14:03,720 --> 01:14:06,680 PIF-PAF en gaan. 659 01:14:07,200 --> 01:14:10,760 Margherita! Laat je niet omhoog. 660 01:14:12,880 --> 01:14:15,480 Dat is er gebeurd? 661 01:14:20,240 --> 01:14:22,760 Dank u. 662 01:14:26,320 --> 01:14:29,040 Zijn opravièujem. Ik weet niet wat er met mij gebeurde. 663 01:14:29,320 --> 01:14:33,520 Dit is mijn eerste keer naar een vrouw. -Poroèena Hier. 664 01:14:33,720 --> 01:14:36,240 Dan niet. Nee! 665 01:14:36,320 --> 01:14:39,080 Het is niet redelijk. 666 01:14:41,640 --> 01:14:43,680 De Ga. President. 667 01:14:43,760 --> 01:14:48,160 Denk je echt gek. Dit is schandalig. Laat uw handen. 668 01:14:52,840 --> 01:14:56,280 Ik heb het nooit gedaan. Pana is ook de eerste keer. 669 01:15:03,280 --> 01:15:05,960 Alles gaat volgens plan. Cabine 16a 670 01:15:06,560 --> 01:15:10,280 Margherita. Oh, Rémy Pasquier. 671 01:15:11,040 --> 01:15:15,320 Dus dat aan het einde van de cruise. Terug badge. Dat Odslavljam. 672 01:15:19,240 --> 01:15:22,160 Het is nog steeds in een proefperiode? Iets dat niet gaat kosten. 673 01:15:22,280 --> 01:15:25,040 We gaan verrassing voor mijn vrouw. 674 01:15:25,120 --> 01:15:27,920 Je bent een getuige, maar bedrogen op mij man. 675 01:15:28,000 --> 01:15:32,160 Oh, Isabelle. Hoe gaat het met u? Je hebt een goede tijd? 676 01:15:33,280 --> 01:15:38,040 Luister naar me zorgvuldig. Jou chantage is voltooid. Sorry. 677 01:15:40,120 --> 01:15:43,560 Een kleine schommelstoel? -Geen. 678 01:15:44,880 --> 01:15:48,920 Voor elke uitdaging van de senior master Cap Horn, 679 01:15:49,000 --> 01:15:53,200 poseren voor de foto lens. De 3.000 passagiers 680 01:15:53,280 --> 01:15:58,520 wie wil een waardevolle trofee exclusief beeld met de kapitein van het schip. 681 01:16:00,280 --> 01:16:03,200 Zet jezelf in de natuur, alstublieft. 682 01:16:07,280 --> 01:16:10,120 Ja. 683 01:16:12,760 --> 01:16:17,880 Hoe kon je dat doen? Mijn vrouw. Je bent een getuige, Bruin. 684 01:16:18,120 --> 01:16:21,920 Niet te ontkennen. Je wilde om liefde met deze man. 685 01:16:22,000 --> 01:16:24,760 Ik heb al. 686 01:16:24,840 --> 01:16:27,840 Ik zou het haast vergeten, wat een leuke fucking veel van de jongens. 687 01:16:28,160 --> 01:16:32,880 We hebben om te worden herhaald. -Prihrani Mij rommel. 688 01:16:33,200 --> 01:16:37,480 Het werk op mij te wachten. -Nimaš Meer. Wat? 689 01:16:38,280 --> 01:16:42,680 Lieverd, don ' t touch niet meer, ik wil Niet spreken. 690 01:16:42,920 --> 01:16:46,120 U heb ik niet vermaken. Het gaat niet overal. 691 01:16:46,520 --> 01:16:51,320 Poenostaviva. Loèiva is en u het bedrijf verlaat. Het beste voor jullie beiden. 692 01:16:53,480 --> 01:16:56,400 Vergeef me? Ja. 693 01:16:58,000 --> 01:17:03,080 Sommige vergeten. Ik ving deze fraude. Scheiding van de dure kosten. 694 01:17:04,400 --> 01:17:06,840 Bruin, jij bent mijn getuige. -Drek. 695 01:17:07,920 --> 01:17:10,440 Neem dan? -Drek, Zeg Ik. 696 01:17:10,720 --> 01:17:13,560 Niets dat ik nog niet gezien. 697 01:17:16,280 --> 01:17:19,080 Bruin, wacht ... 698 01:17:21,600 --> 01:17:24,760 Waarom noèete om met mij te praten? Margherita? 699 01:17:24,960 --> 01:17:29,640 Ik opende het hart, de ZEE op vijf minuten die u gaat maken van uw stand. 700 01:17:30,160 --> 01:17:34,560 Ik ben niet in de cabine, maar dicht bij de ZEE. Ik kon niet staan. 701 01:17:34,680 --> 01:17:38,680 Ik weet dat is niet goed. Echt ik versoepeld. 702 01:17:38,920 --> 01:17:41,520 I don ' t care. -Nasmeh. 703 01:17:42,040 --> 01:17:45,760 Nooit begroet me. -maar ik hou van Je. 704 01:17:46,040 --> 01:17:48,880 "Van jou ik hou van". -Stop. "Dat is genoeg". 705 01:17:49,440 --> 01:17:51,680 Ik wil gaan? Ja. 706 01:17:54,320 --> 01:17:56,840 Dit is voor u. 707 01:17:58,760 --> 01:18:01,360 Ja, nog steeds. We zullen. 708 01:18:02,480 --> 01:18:06,520 We zullen. Nee, ik ga toch. -Hitreje. 709 01:18:10,280 --> 01:18:13,160 Hij kreeg. -Hitreje. -U Gaat Nu. 710 01:18:15,480 --> 01:18:17,800 Het gaat over mij. 711 01:18:18,120 --> 01:18:22,280 Nee, ik ga alleen. Shut Up, Remy. Spreek Menu. 712 01:18:22,760 --> 01:18:26,080 Bent u van plan om te gaan? Wat gebeurt er met de resultaten? 713 01:18:27,640 --> 01:18:30,760 Er is geen evenement. Niets meer niet. 714 01:19:03,560 --> 01:19:06,800 Hij was met de boot. Waar bent u? 715 01:19:09,520 --> 01:19:13,480 Kind, je krijgt om afscheid te nemen? Soort van uw kant. 716 01:19:18,000 --> 01:19:21,120 Je hoeft niet te gaan. 717 01:19:22,120 --> 01:19:25,200 We zien u daar. 718 01:19:29,280 --> 01:19:33,280 Barnabas, kon het schip Reed zonder. 719 01:19:44,520 --> 01:19:49,480 Kent u deze man? Ja. Mijn zoon. 720 01:19:55,840 --> 01:20:01,600 Gabriella, ik 62, trad ik op in "Olympia", met Brassensom. 721 01:20:01,960 --> 01:20:06,200 50 jaar later, kan ik niet aan de kant van Remy Pasquier. 722 01:20:07,360 --> 01:20:10,920 Hij is geweldig. Ik heb rivier van tranen. 723 01:20:11,200 --> 01:20:14,400 Waar is Rémy? Ik weet het niet. 724 01:20:16,760 --> 01:20:23,320 Gabriella, de waarheid. Wat het ook is dat je doet denken aan mijn kostuum? -Op Reed. 725 01:20:24,560 --> 01:20:28,280 Trieste, aten Enrico Macias. 726 01:20:29,680 --> 01:20:34,200 Terug Rémy. Vind je het leuk? -Poèakaj. Ik heb iets te zeggen. 727 01:20:35,160 --> 01:20:38,520 Ik heb niet eerlijk met u zijn. Ik dacht dat het was 728 01:20:38,600 --> 01:20:41,400 in de liefde met Margherita. In het kort ... 729 01:20:42,800 --> 01:20:47,120 Weet je nog wat je me vertelde in de eerste vergadering? Goede middag, mevrouw? 730 01:20:47,400 --> 01:20:51,680 Ja. Ja, het is. U geregistreerd bent, terwijl het theater schip. 731 01:20:51,760 --> 01:20:55,600 Waarom je hier bent. Veel theater te wachten. 732 01:20:56,560 --> 01:21:00,760 We zullen. Goed, het is goed. Gewoon omdat ik een kind. 733 01:21:01,080 --> 01:21:05,520 Aandacht, kovèek worden geschud. Het linnen is delicaat. 734 01:21:10,200 --> 01:21:14,640 Deze tijd heb je succes. Bent u in orde, mijn parel? 735 01:21:15,040 --> 01:21:19,200 De hele week dat we zagen. De prestaties zullen zijn. 736 01:21:19,480 --> 01:21:24,880 Het geluk naar me met een glimlach. - . Pst. We zullen. Laat het. 737 01:21:38,800 --> 01:21:41,480 Bravo hit. 738 01:21:48,600 --> 01:21:52,680 Gek hoe vele vervalsingen. 739 01:21:57,440 --> 01:22:01,840 We zijn van plan om het verhaal te vertellen van de raèku verkeerd. 740 01:22:06,120 --> 01:22:09,440 Woonde een eend van de moeder. 741 01:22:13,960 --> 01:22:17,680 Wachtte een uitzonderlijke gebeurtenis. 742 01:22:25,640 --> 01:22:28,640 Laat Barnabéja? 743 01:22:36,280 --> 01:22:39,200 Oh mijn god, wat lelijk. 744 01:22:39,680 --> 01:22:42,960 Lelijk als een schurk, dacht hij eend moeder. 745 01:22:43,200 --> 01:22:48,520 Dit is niet mijn zoon. Triest ... Iets wat ik te zeggen heb over Rémyju. 746 01:22:48,880 --> 01:22:53,600 Ik wil het niet horen. I-Lagal. William was in de kuip met een vrouw. 747 01:22:54,400 --> 01:22:57,160 Rémyju was slecht. Braken ze. 748 01:22:58,360 --> 01:23:01,880 Er zijn Geen dieren op de boerderij dat niet wilden. 749 01:23:02,280 --> 01:23:07,280 Meow Meow! Niet de mijne, de kat zamijavkala. 750 01:23:12,120 --> 01:23:15,240 Ik varkensvlees zakrulil. 751 01:23:29,280 --> 01:23:33,200 Ik ben dlakocepka maar ik zeg ik was van plan om vuurwerk op 19 h. 752 01:23:33,760 --> 01:23:37,120 Nu 19:06 uur. -Nezaslišano. 753 01:23:37,720 --> 01:23:43,640 Goede avond, ik ben Alain. Met een "a". Nee, twee. 754 01:23:45,520 --> 01:23:50,360 Natuurlijk. -Genevieve. Met krativcem. 755 01:23:50,920 --> 01:23:53,240 Je moet. 756 01:24:07,120 --> 01:24:11,040 Plotseling gebeurde er iets ongelooflijks. 757 01:24:11,800 --> 01:24:16,680 Zijn echte moeder de Gans-ze herkende haar mladièka. 758 01:24:17,200 --> 01:24:20,560 Mijn zoon! Mijn zoon! 759 01:24:21,280 --> 01:24:24,560 Pre-eu-te-nem! 760 01:24:29,120 --> 01:24:32,200 Daarom richtte hij zijn ... 761 01:24:35,200 --> 01:24:38,840 In de voorkant van meer dan een miljoen jaar ... 762 01:24:40,880 --> 01:24:44,080 U bent de glans van mijn leven. 763 01:24:48,000 --> 01:24:51,640 U bent de zon van mijn dagen. 764 01:24:53,000 --> 01:24:55,200 In mijn geval, Henri! 765 01:24:55,360 --> 01:24:57,760 U bent de zon van mijn avond. 766 01:25:02,000 --> 01:25:06,400 U bent de zon van de liefde. 767 01:25:08,640 --> 01:25:12,840 U bent de zon van mijn dagen. 768 01:25:25,160 --> 01:25:28,720 U bent de glans van mijn leven. 769 01:25:31,840 --> 01:25:35,760 U bent de zon van mijn dagen. 770 01:25:38,640 --> 01:25:42,200 U bent de zon van de liefde. 771 01:25:53,360 --> 01:25:57,160 Lijkt bekend. 772 01:26:07,040 --> 01:26:10,240 Gek hoe een week in de zee leven te veranderen. 773 01:26:10,520 --> 01:26:13,120 Deze verloren. Niets ernstig. 774 01:26:13,200 --> 01:26:16,080 Deze zijn te vinden. In feite, vonden ze de Rémy. 775 01:26:16,320 --> 01:26:19,800 Genevieve te nemen voor de vrouw? 776 01:26:21,120 --> 01:26:25,360 Sorry, niet symmetrisch. Ik ben geen kieskeurige eter, maar ik ergerde. 777 01:26:25,440 --> 01:26:27,440 Houdt alles op zijn plaats. 778 01:26:27,520 --> 01:26:30,280 U kunt poroèiva in Las Vegas. 779 01:26:30,480 --> 01:26:33,120 Mijn antwoord is "ja". 780 01:26:35,560 --> 01:26:37,800 Deze zijn gelukkig. 781 01:26:38,080 --> 01:26:41,880 Maar ik presreèna. 782 01:26:43,560 --> 01:26:47,560 En zij? Bijna zo goed als op de Titanic 783 01:26:48,000 --> 01:26:51,040 met een beetje meer aangenaam einde. 784 01:26:51,200 --> 01:26:56,720 Soms is het geluk van de één wordt het geluk van anderen. 785 01:27:16,320 --> 01:27:20,440 WELKOM AAN BOORD 786 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatische Vertaling Door: www.elsubtitle.com Bezoek Onze Website Voor Gratis Vertaling 64733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.