All language subtitles for Be Together EP10 [Huace TV Official Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,010 Subtitles brought to you by @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:00:20,950 --> 00:00:25,470 ♫ Your dependence is my vein. ♫ 3 00:00:25,790 --> 00:00:29,870 ♫ The color hidden in my blood. ♫ 4 00:00:30,630 --> 00:00:33,150 ♫ No matter how many accidents, ♫ 5 00:00:33,360 --> 00:00:40,040 ♫ nothing except you matters to me. ♫ 6 00:00:40,950 --> 00:00:46,150 ♫ Your smile is the best arrangement of fate. ♫ 7 00:00:46,270 --> 00:00:51,110 ♫ I have an expectation ever after. ♫ 8 00:00:51,430 --> 00:00:55,470 ♫ I promise to give you all my future. ♫ 9 00:00:55,470 --> 00:01:00,590 ♫ I want to spend my remaining years with you. ♫ 10 00:01:00,630 --> 00:01:03,240 ♫ Crescent is the love hanging in the sky. ♫ 11 00:01:03,430 --> 00:01:05,720 ♫ Crescent falls into my heart. ♫ 12 00:01:05,910 --> 00:01:10,910 ♫ Crescent shines on the courage in eyes. ♫ 13 00:01:11,000 --> 00:01:13,270 ♫ Crescent is the other half for each other. ♫ 14 00:01:13,360 --> 00:01:15,910 ♫ Find the sweet bond. ♫ 15 00:01:16,000 --> 00:01:18,440 ♫ Crescent becomes full. ♫ 16 00:01:18,590 --> 00:01:21,360 ♫ That's because of love. ♫ 17 00:01:28,180 --> 00:01:30,170 [Be Together] 18 00:01:30,240 --> 00:01:32,230 [Episode 10] 19 00:01:34,360 --> 00:01:36,170 Come and explain to her. 20 00:01:37,400 --> 00:01:39,070 Who's he? Why do you ask him to explain? 21 00:01:39,800 --> 00:01:40,910 He... 22 00:01:42,839 --> 00:01:45,710 Was it he who let your dad be in hospital? 23 00:01:46,400 --> 00:01:48,620 Mom. We haven't found it out yet. 24 00:01:48,720 --> 00:01:50,500 What do you mean? 25 00:01:50,599 --> 00:01:53,710 Was it him? Who are you? 26 00:01:53,940 --> 00:01:56,110 Nice to meet you. My name is Xu Chengyi. 27 00:01:56,519 --> 00:01:59,500 Xu Chengyi? You're Xu Chengyi! 28 00:01:59,639 --> 00:02:01,350 Don't you think you've hurt her a lot? 29 00:02:01,360 --> 00:02:04,500 What have you done to my husband? 30 00:02:04,519 --> 00:02:06,670 What are you going to do? 31 00:02:06,840 --> 00:02:08,180 - Aunt! - Mom! Calm down! 32 00:02:08,199 --> 00:02:10,180 How can I calm down? Why doesn't he explain it? 33 00:02:10,199 --> 00:02:11,620 Who's Xia Xueli's family? 34 00:02:11,720 --> 00:02:13,230 - Miss, we're! - I am. 35 00:02:13,479 --> 00:02:15,380 How is he? Is the operation completed? 36 00:02:15,399 --> 00:02:16,590 No. He's still in surgery. 37 00:02:16,679 --> 00:02:18,460 He has vasospasm. 38 00:02:18,479 --> 00:02:20,790 Here's the critically ill notice. Please sign your name. 39 00:02:21,399 --> 00:02:22,950 Critically ill? 40 00:02:24,720 --> 00:02:26,540 Critically... ill? 41 00:02:26,720 --> 00:02:29,510 - Mom! - Aunt! 42 00:02:29,520 --> 00:02:31,350 - Send her to the emergency room! - This way! 43 00:02:31,360 --> 00:02:33,740 Hurry! Stay here and wait. 44 00:02:33,880 --> 00:02:35,510 If not, she'll worry about you as she's awake. 45 00:02:35,520 --> 00:02:36,790 Stay with her! 46 00:03:35,960 --> 00:03:37,170 Xiaolei's message. 47 00:03:37,960 --> 00:03:40,730 Nothing wrong with her intracranial pressure and EEG. 48 00:03:40,800 --> 00:03:42,460 She's now having an examination of the heart. 49 00:03:43,119 --> 00:03:45,460 She'll be fine so don't be too nervous. 50 00:03:46,119 --> 00:03:47,790 - I have to see her. - Stay here. 51 00:03:47,839 --> 00:03:50,350 They are all accompanying her. Let's stay here and wait. 52 00:03:50,919 --> 00:03:52,020 But I still want to go. 53 00:03:52,039 --> 00:03:54,380 My girl, just stay here. I'll go to have a look. 54 00:03:54,919 --> 00:03:56,310 Then I'll report to you personally. 55 00:03:56,639 --> 00:03:58,260 Take it easy. She's fine. 56 00:04:25,240 --> 00:04:26,410 Have some food first. 57 00:04:30,040 --> 00:04:31,380 Why are you still here? 58 00:04:31,399 --> 00:04:32,700 My parents have fainted because of you, 59 00:04:32,700 --> 00:04:33,780 so what else do you want? 60 00:04:34,279 --> 00:04:36,540 They're all ill so you have to take care of yourself. 61 00:04:38,359 --> 00:04:42,060 If you burn yourself out, who can nurse them? 62 00:05:07,239 --> 00:05:08,540 I'm not crying. 63 00:05:10,640 --> 00:05:11,780 My mom is fine. 64 00:05:12,640 --> 00:05:14,060 And my dad is okay either. 65 00:05:14,559 --> 00:05:17,100 So why do I need to cry? I won't cry! 66 00:05:18,480 --> 00:05:22,630 I'll show them around Xinzhou after they recover. 67 00:05:23,519 --> 00:05:25,990 I can look after them without a husband! 68 00:05:27,399 --> 00:05:29,190 I will lead them to a happy and easy life. 69 00:05:31,920 --> 00:05:33,500 They've had half a tiring life 70 00:05:35,279 --> 00:05:37,060 and finally managed to enjoy life, 71 00:05:38,040 --> 00:05:39,910 but why did I make him angry? 72 00:05:39,920 --> 00:05:41,750 Why did I quarrel with him? 73 00:05:43,000 --> 00:05:49,710 Couldn't I make him happy even by a white lie? 74 00:05:51,720 --> 00:05:53,260 Though he looks serious, 75 00:05:54,519 --> 00:05:56,340 it's easy to make him happy. 76 00:06:04,920 --> 00:06:08,060 I thought efforts could bring me everything. 77 00:06:09,839 --> 00:06:12,220 Studying hard could bring you nice grades. 78 00:06:12,900 --> 00:06:15,510 Working overtime more often could help you complete your work. 79 00:06:15,860 --> 00:06:18,370 Visiting your clients frequently would bring your deals. 80 00:06:20,640 --> 00:06:24,150 I could resign if my boss bullied me. 81 00:06:25,200 --> 00:06:27,820 But my mind is changed after they're sick. 82 00:06:30,399 --> 00:06:32,150 I find that I can change nothing. 83 00:06:54,440 --> 00:06:56,220 I shouldn't open my heart to you. 84 00:06:58,840 --> 00:07:00,260 Leave here right now. 85 00:07:01,320 --> 00:07:03,780 I don't want them to see you after waking up. 86 00:07:07,200 --> 00:07:08,290 I'm here with you. 87 00:07:09,160 --> 00:07:11,430 I'll leave after the operation is over. 88 00:07:42,500 --> 00:07:44,550 [Xia Xueli] 89 00:08:58,300 --> 00:08:59,710 Who's Xia Xueli's family? 90 00:09:01,220 --> 00:09:02,290 I am! 91 00:09:02,500 --> 00:09:04,330 Congratulations. The operation was a success. 92 00:09:04,599 --> 00:09:05,900 Really? 93 00:09:05,960 --> 00:09:07,610 Yes. But he has to stay here for observation. 94 00:09:07,620 --> 00:09:10,020 He can leave in three days if he's well enough. 95 00:09:11,039 --> 00:09:13,340 Thank you, doctor! 96 00:09:13,640 --> 00:09:15,510 Xia Yan! 97 00:09:16,960 --> 00:09:18,830 My dad's operation is a success! He's fine! 98 00:09:18,840 --> 00:09:22,100 And your mom has nothing wrong except high blood pressure. 99 00:09:55,520 --> 00:09:57,100 The deal with Rongteng falls through? 100 00:10:00,340 --> 00:10:02,430 Shall I talk to Li again? 101 00:10:03,679 --> 00:10:05,270 It's you who did the preliminary. 102 00:10:05,479 --> 00:10:07,340 You gave it to me after everything was ready. 103 00:10:08,000 --> 00:10:10,780 So how can I ask for your help again? 104 00:10:11,640 --> 00:10:14,050 I'll find ways to gain the deal. 105 00:10:16,520 --> 00:10:18,140 Remarkable man. 106 00:10:20,239 --> 00:10:23,460 Li always bullies the weak and fears the strong. 107 00:10:23,479 --> 00:10:26,070 He forces the price down as he thinks you're young. 108 00:10:26,239 --> 00:10:27,020 If you disagree with it, 109 00:10:27,020 --> 00:10:28,950 he'll threaten you by canceling the case. 110 00:10:29,280 --> 00:10:33,140 As long as you insist, then you can make the deal. 111 00:10:33,760 --> 00:10:37,340 But I don't know how to insist. 112 00:10:38,280 --> 00:10:41,100 Why don't you know? I'm supporting you. 113 00:10:41,599 --> 00:10:44,510 They say I'm just your toy boy. 114 00:10:44,520 --> 00:10:46,510 Maybe you'll abandon me some time. 115 00:10:46,799 --> 00:10:48,340 They just ignore me. 116 00:10:50,479 --> 00:10:52,390 Are you afraid of it? 117 00:10:52,559 --> 00:10:55,190 I'm not but everyone thinks so. 118 00:10:56,239 --> 00:10:59,350 Fine. Let's go to get the certificate. 119 00:11:00,679 --> 00:11:02,870 - You mean? - Let's get married. 120 00:11:05,640 --> 00:11:07,990 So that they'll know how much I value you. 121 00:11:09,200 --> 00:11:11,620 I can't agree with it. If I marry you now, 122 00:11:11,620 --> 00:11:13,580 they'll think I'm a toy boy forever. 123 00:11:15,280 --> 00:11:18,020 Why do you have such an idea of male chauvinism? 124 00:11:18,359 --> 00:11:21,630 Anyway, I have to prove that I'm worthy of you before I marry you. 125 00:11:23,799 --> 00:11:26,140 I know you're my Mr. Right. 126 00:11:26,479 --> 00:11:31,070 Well... Cheer up, Mr. Lin. 127 00:11:31,080 --> 00:11:33,990 I'm looking forward to being your Mrs. Lin. 128 00:11:34,799 --> 00:11:38,460 By the way, I've found a handmade chocolate shop 129 00:11:38,640 --> 00:11:41,100 and I think you'll like it. 130 00:11:43,280 --> 00:11:47,810 I believe in your savor. 131 00:11:49,239 --> 00:11:50,860 When our firm develops on the right track, 132 00:11:50,860 --> 00:11:52,750 let's travel to Europe. 133 00:11:52,960 --> 00:11:57,390 Then we can visit those wine, fragrance and fashion museums. 134 00:11:58,119 --> 00:11:59,390 That's the real taste. 135 00:12:00,860 --> 00:12:03,370 - I have to leave now. - Hold on. 136 00:12:06,479 --> 00:12:11,460 In the interests of traveling early, could you... 137 00:12:12,200 --> 00:12:13,250 Could I what? 138 00:12:16,359 --> 00:12:19,510 Go ahead. I'll give you whatever you want. 139 00:12:21,119 --> 00:12:24,070 Last time, you said to let me be the legal person... 140 00:12:24,760 --> 00:12:28,430 If I'm the legal person, others won't think of me as your puppet... 141 00:12:28,799 --> 00:12:32,140 and President Li won't bully me either. How do you think? 142 00:12:34,180 --> 00:12:38,540 Okay. I've promised you so I'll let them change tomorrow. 143 00:12:38,940 --> 00:12:40,010 Okay. 144 00:13:11,960 --> 00:13:13,750 - Be cautious! - Never mind! 145 00:13:13,760 --> 00:13:15,070 Patient on bed six wakes up. 146 00:13:15,940 --> 00:13:17,070 My dad is awake! 147 00:13:17,480 --> 00:13:18,510 Give it to me. 148 00:13:29,599 --> 00:13:31,100 You look good today. 149 00:13:31,110 --> 00:13:33,210 You must stay in bed for eight hours. 150 00:13:33,222 --> 00:13:35,900 Drink more water and it'll help you excrete the contrast medium. 151 00:13:36,239 --> 00:13:40,140 Pay attention to your wound. If it bleeds, call the nurse at once. 152 00:13:41,159 --> 00:13:42,510 I see. Thank you, doctor. 153 00:13:44,960 --> 00:13:47,460 Dad, do you want some congee? 154 00:13:47,710 --> 00:13:49,950 Or what else do you want? I'll buy it for you. 155 00:13:50,480 --> 00:13:53,190 Where's your mom? Does she know it? 156 00:13:54,119 --> 00:13:55,270 Naughty boy. 157 00:13:55,420 --> 00:13:56,990 I didn't tell her about it. 158 00:13:57,000 --> 00:13:59,540 I used your phone and texted her that 159 00:13:59,550 --> 00:14:02,550 you met your former student and were invited to his home. 160 00:14:03,760 --> 00:14:07,390 You're lying. What's wrong with her? 161 00:14:07,760 --> 00:14:10,700 Nothing wrong! I'm here! 162 00:14:10,840 --> 00:14:13,660 Just high blood pressure. 163 00:14:13,679 --> 00:14:15,430 - Are you fine? - Yes. 164 00:14:15,440 --> 00:14:16,700 But why are you having a drip? 165 00:14:17,580 --> 00:14:18,630 It's the nutrient solution. 166 00:14:18,760 --> 00:14:23,070 Doctor said she got inflamed because of your operation. 167 00:14:23,359 --> 00:14:25,660 She'll be fine after having it. Take it easy. 168 00:14:33,333 --> 00:14:35,460 Yes. The third building on the left. 169 00:14:35,919 --> 00:14:37,460 Block C. Right. 170 00:14:38,320 --> 00:14:40,750 Never mind. I've told him. Just put it in front of the door. 171 00:14:44,760 --> 00:14:46,020 It's fine. I've told him. 172 00:14:50,400 --> 00:14:54,900 What did you buy? What do you need to move? 173 00:14:54,919 --> 00:14:56,190 Leather sofa. 174 00:14:56,940 --> 00:14:58,020 Sofa? 175 00:14:58,520 --> 00:15:01,230 Not mine. It's President Hao's. She's particular about it. 176 00:15:03,719 --> 00:15:04,990 President Hao? 177 00:15:07,159 --> 00:15:10,100 I forgot to tell you that I resigned. 178 00:15:12,200 --> 00:15:13,780 - What? - I resigned. 179 00:15:15,679 --> 00:15:18,780 You resigned? Why? 180 00:15:19,111 --> 00:15:22,120 Brother Lin and President Hao went it alone and started their own business. 181 00:15:22,133 --> 00:15:25,020 Why do I stay there? So I resigned and followed them. 182 00:15:25,760 --> 00:15:28,430 That's why you ask me to meet here. Far away from the firm. 183 00:15:28,880 --> 00:15:32,830 How dare you! Can't you consult with me? 184 00:15:32,840 --> 00:15:34,580 Do you know how hard it is to find a job? 185 00:15:36,000 --> 00:15:38,900 Well... you told me nothing about breaking off the engagement either. 186 00:15:43,000 --> 00:15:44,830 Forget it. Have some food first. 187 00:15:45,919 --> 00:15:47,340 Am I in the vein? 188 00:15:49,359 --> 00:15:52,190 I just change my job. Why are you so nervous? 189 00:15:52,440 --> 00:15:54,830 Won't you change your job if you're tired of being a teacher? 190 00:15:56,300 --> 00:15:57,390 By the way. 191 00:15:58,479 --> 00:16:01,580 What about you? And did those women curse me after that? 192 00:16:02,640 --> 00:16:04,990 Who cursed you? Don't think too much. 193 00:16:05,080 --> 00:16:06,190 I don't believe! 194 00:16:06,919 --> 00:16:09,300 According to their attitude to Brother Lin, 195 00:16:09,300 --> 00:16:10,460 I can't believe they didn't curse me. 196 00:16:11,080 --> 00:16:14,460 How right his choice was! 197 00:16:16,039 --> 00:16:17,460 - Right choice? - Of course. 198 00:16:17,880 --> 00:16:18,910 Breaking up with Xia Yan. 199 00:16:20,159 --> 00:16:21,220 How could you say that? 200 00:16:21,640 --> 00:16:23,020 How couldn't I? 201 00:16:23,440 --> 00:16:24,340 How bad her temper is! 202 00:16:26,000 --> 00:16:28,810 Whoever falls in love with her will have his evil days! 203 00:16:31,200 --> 00:16:34,310 Fate is really magical. 204 00:16:34,960 --> 00:16:38,870 How hard Brother Lin was! 205 00:16:39,479 --> 00:16:42,270 After parting from her, he has his career and woman. 206 00:16:43,719 --> 00:16:46,460 Enough. Be kind, okay? 207 00:16:47,039 --> 00:16:48,750 Actually, life is not easy for her too. 208 00:16:49,640 --> 00:16:54,190 Her parents were sent to the hospital to rescue because of Lin Hao. 209 00:16:56,420 --> 00:16:57,870 It's her retribution of swearing me. 210 00:16:58,160 --> 00:16:59,350 Back to the point. 211 00:17:00,520 --> 00:17:02,990 Have you told parents that you resigned? 212 00:17:04,959 --> 00:17:07,870 - I couldn't find time to tell them. - Couldn't find... 213 00:17:07,880 --> 00:17:11,390 Don't talk about me. What about you? 214 00:17:11,660 --> 00:17:12,670 What do you mean? 215 00:17:13,239 --> 00:17:15,990 How's your relationship with the man I met in the cafe last time? 216 00:17:16,420 --> 00:17:17,670 None of your business. 217 00:17:18,358 --> 00:17:20,989 Don't be shy! It's common to have a love affair! 218 00:17:21,000 --> 00:17:24,630 Haven't you said that he's not a good choice for he has a child? 219 00:17:25,560 --> 00:17:30,390 Having a child means he's caring! 220 00:17:30,880 --> 00:17:32,870 He's mature and knows to care for you. 221 00:17:33,180 --> 00:17:35,750 And he's now in the golden age. 222 00:17:35,840 --> 00:17:38,550 He's better to marry than your contemporaries. 223 00:17:38,620 --> 00:17:41,820 How can a man of your same age take good care of you? 224 00:17:45,920 --> 00:17:47,820 By the way, what's his job? 225 00:17:49,040 --> 00:17:50,990 Care about your own business, okay? 226 00:17:51,640 --> 00:17:53,580 Just tell me his job. 227 00:17:55,199 --> 00:18:00,180 He told me his job's to publish books and he had a book bar. 228 00:18:01,160 --> 00:18:02,290 Book bar? 229 00:18:03,020 --> 00:18:04,030 Yes. 230 00:18:16,600 --> 00:18:18,340 Are you Xiaolei's brother? 231 00:18:19,880 --> 00:18:22,150 I heard about your book bar from her so I came to have a look. 232 00:18:23,079 --> 00:18:25,820 Pretty nice. Are you the only boss? 233 00:18:29,199 --> 00:18:31,580 It's really a good place. Nearby a lake. 234 00:18:32,160 --> 00:18:34,870 Why don't you open a restaurant? Is it profitable? 235 00:18:36,239 --> 00:18:39,630 I don't expect that. 236 00:18:40,319 --> 00:18:43,030 Don't expect? Are you from a rich family? 237 00:18:43,400 --> 00:18:45,820 No. Just an ordinary family. 238 00:18:46,340 --> 00:18:47,940 So why don't you want to earn money? 239 00:18:49,199 --> 00:18:50,870 Not exactly. 240 00:18:52,199 --> 00:18:54,060 The reason why I open the bar is that 241 00:18:54,239 --> 00:18:57,990 I hope I can have a place to stay with like-minded friends, 242 00:18:58,599 --> 00:19:01,940 chatting, reading and thinking. 243 00:19:02,800 --> 00:19:06,300 Can't you dine with your like-minded friends? 244 00:19:06,640 --> 00:19:10,300 You will have both space and money. You can have it both ways. 245 00:19:11,940 --> 00:19:12,950 Well... you're right. 246 00:19:14,719 --> 00:19:17,390 But it's not the same. 247 00:19:17,820 --> 00:19:21,030 Besides, there're many things that you can't have them both ways. 248 00:19:21,319 --> 00:19:24,220 Its imperfection makes it more beautiful. 249 00:19:27,020 --> 00:19:29,350 I find you two are similar. 250 00:19:30,439 --> 00:19:33,030 Both of you think reading is more important than eating. 251 00:19:35,040 --> 00:19:39,340 When she's young, she always saved her lunch money to buy books. 252 00:19:39,560 --> 00:19:43,460 My mom beat her in a rage when she found that. 253 00:19:43,580 --> 00:19:45,690 Later on, she sold all the books to buy some ice lollies. 254 00:19:47,220 --> 00:19:48,250 And then? 255 00:19:48,839 --> 00:19:50,910 What do you mean? Xiaolei doesn't like ice lollies. 256 00:19:51,520 --> 00:19:53,460 Not ice lollies. I mean your sister. 257 00:19:53,900 --> 00:19:55,700 What should she do after knowing that? 258 00:19:57,439 --> 00:19:59,940 What else can she do? She found a place to cry secretly. 259 00:20:01,119 --> 00:20:04,860 Since that, I told her to give me the books 260 00:20:05,380 --> 00:20:06,460 and I could help her hide them. 261 00:20:07,079 --> 00:20:09,460 My mom never finds what I hide. 262 00:20:09,719 --> 00:20:14,150 Well... You can't hold it in that way... It's broken. 263 00:20:24,760 --> 00:20:25,810 What's this? 264 00:20:27,959 --> 00:20:30,100 - I made it myself. - Yourself? 265 00:20:37,360 --> 00:20:38,470 Made of jade? 266 00:20:47,560 --> 00:20:49,220 If you like it, I can send it to you. 267 00:20:52,920 --> 00:20:54,550 Fine. Thank you. 268 00:21:05,140 --> 00:21:09,130 Brother Ming. Do you always stay here? 269 00:21:10,079 --> 00:21:14,700 No. I've hired someone to operate it. I'm not always here. 270 00:21:15,479 --> 00:21:17,750 Why waste money on it? 271 00:21:18,040 --> 00:21:19,060 I can help you operate it. How do you think? 272 00:21:19,860 --> 00:21:20,910 No thanks. 273 00:21:21,300 --> 00:21:26,270 Don't bother. Maybe we can be family, right? 274 00:21:31,800 --> 00:21:33,790 Though few people come here, 275 00:21:34,199 --> 00:21:35,700 it's not easy to run here. 276 00:21:35,839 --> 00:21:38,670 First, you have to love books and reading. 277 00:21:38,839 --> 00:21:42,940 Because culture salons and readings are always held here. 278 00:21:43,400 --> 00:21:48,340 So it's impossible to run it without knowing and loving books. 279 00:21:49,560 --> 00:21:53,150 Here're some drinks. Help yourself. It's my shout. 280 00:22:06,800 --> 00:22:10,420 I'll have medical check-ups yearly. 281 00:22:10,560 --> 00:22:12,090 You'd better have every six months. 282 00:22:12,480 --> 00:22:14,950 Six months? Isn't it the final exam? 283 00:22:16,000 --> 00:22:17,300 That's it. 284 00:22:17,760 --> 00:22:19,060 Your result is your grade. 285 00:22:19,479 --> 00:22:22,220 It must be strict. Don't let us worry about you like this! 286 00:22:22,479 --> 00:22:25,100 - Do you hear it, Teacher Xia? - Yes. 287 00:22:27,479 --> 00:22:30,580 I'll save more money and buy a house here as soon as possible. 288 00:22:31,060 --> 00:22:34,060 At that time, you can move here and I can take good care of you. 289 00:22:34,439 --> 00:22:35,540 The house price is high. 290 00:22:35,940 --> 00:22:38,910 How much will it cost? Don't push yourself so hard. 291 00:22:39,500 --> 00:22:40,630 I suggest that 292 00:22:41,800 --> 00:22:45,150 you can resign and come back to Anshan with us. 293 00:22:45,319 --> 00:22:48,580 He's right. Let's go back to Anshan together. 294 00:22:48,920 --> 00:22:51,700 We once discussed it but he said you're with Lin... 295 00:22:54,680 --> 00:22:55,820 you're with him. 296 00:22:56,239 --> 00:23:00,300 He wouldn't like such a small place so we didn't mention it again. 297 00:23:00,839 --> 00:23:04,630 Now it's different. You're single, right? 298 00:23:04,640 --> 00:23:07,750 Let's go back to Anshan and you can find a suitable husband there. 299 00:23:07,760 --> 00:23:11,060 Isn't it good for us to stay together? 300 00:23:11,599 --> 00:23:14,990 Gold will shine no matter where it is. 301 00:23:16,700 --> 00:23:20,030 But it's different where your home is. 302 00:23:21,960 --> 00:23:25,180 If you stay with us, you can pour out your bitterness with us. 303 00:23:26,160 --> 00:23:31,330 We can take care of you if you're ill. Am I right? 304 00:23:33,620 --> 00:23:37,700 We're not forcing you. 305 00:23:38,360 --> 00:23:43,700 We can understand you if you hate to part with something. 306 00:23:43,880 --> 00:23:47,700 You can decide it yourself. 307 00:23:48,500 --> 00:23:52,180 But we'll keep our minds. 308 00:23:52,880 --> 00:23:54,790 Dad and mom. 309 00:23:56,980 --> 00:24:00,250 Don't worry about it. I'll go with you. 310 00:24:01,780 --> 00:24:02,890 Really? 311 00:24:03,920 --> 00:24:08,940 Good job, dear! You make her come back with us. 312 00:24:18,239 --> 00:24:21,420 He looks better. 313 00:24:23,560 --> 00:24:27,180 He's fine. The doctor said he could leave tomorrow. 314 00:24:28,079 --> 00:24:30,700 Sister Xiang, can he leave hospital? 315 00:24:31,920 --> 00:24:33,780 The decubation of the interventional operation is short. 316 00:24:34,060 --> 00:24:35,030 He can leave. 317 00:24:35,760 --> 00:24:36,790 Xia Yan. 318 00:24:38,079 --> 00:24:40,390 Have you decided to go with them? 319 00:24:44,719 --> 00:24:49,630 You can come to Anshan and I'll show you around Tianshan. 320 00:24:50,520 --> 00:24:52,610 But I don't want you to leave. 321 00:24:53,400 --> 00:24:58,670 If you leave here, can we have the chance to meet? 322 00:25:07,520 --> 00:25:11,220 Of course, we can. And video call is quite convenient nowadays. 323 00:25:11,688 --> 00:25:12,990 By the way, 324 00:25:13,920 --> 00:25:20,300 if you miss me, I can rush to meet you by the high-speed railway. 325 00:25:20,940 --> 00:25:21,670 Is that okay? 326 00:25:23,600 --> 00:25:24,700 It's not enough. 327 00:25:28,560 --> 00:25:33,060 It's all Lin Hao's fault! That scumbag made you dislike here. 328 00:25:34,560 --> 00:25:36,030 It's none of his business. 329 00:25:36,160 --> 00:25:37,220 So what's the reason? 330 00:25:38,199 --> 00:25:41,030 Is it Xu Yicheng's fault? 331 00:25:42,560 --> 00:25:46,630 No. It's because of my parents. 332 00:25:48,319 --> 00:25:50,300 I've seen their reports. 333 00:25:50,400 --> 00:25:53,460 Nothing wrong with your mom except the high blood pressure. 334 00:25:53,479 --> 00:25:55,670 As long as she pays attention to herself, she'll be fine. 335 00:25:56,599 --> 00:26:00,990 And your dad has regular inspection, he'll be fine for at least 20 years. 336 00:26:02,079 --> 00:26:05,100 So what about fighting for a few more years as they're fine? 337 00:26:05,320 --> 00:26:08,290 You can fetch them here to live with my mom. 338 00:26:11,920 --> 00:26:13,990 They're accustomed to living in the north 339 00:26:14,000 --> 00:26:16,790 so it must be inconvenient to live here. 340 00:26:21,760 --> 00:26:27,060 But can you leave here willingly? 341 00:26:30,160 --> 00:26:34,940 It's impossible to say I'm willing. 342 00:26:35,119 --> 00:26:42,580 I've lived here for 10 years since I went to university. 10 years. 343 00:26:44,520 --> 00:26:46,700 It's almost one-third of my springtime. 344 00:26:47,079 --> 00:26:49,300 I like the sense brought by the city. 345 00:26:50,439 --> 00:26:55,580 It makes me feel urgent, exciting and full. 346 00:26:56,839 --> 00:26:58,630 Challenges come one by one. 347 00:26:59,319 --> 00:27:04,460 I can't and dare not wait. I don't want to stop either. 348 00:27:08,199 --> 00:27:11,030 I enjoy the sense of oppression and fulfillment. 349 00:27:14,280 --> 00:27:19,870 Anyway, I've already promised them. 350 00:27:22,119 --> 00:27:31,060 Then promise me to come back if you're unhappy. 351 00:27:45,199 --> 00:27:48,790 Don't say demoralizing words. It's not the final decision. 352 00:27:57,119 --> 00:27:58,700 Oh, come on! 353 00:28:20,300 --> 00:28:21,610 Mark. 354 00:28:23,380 --> 00:28:24,590 I want to ask you something. 355 00:28:28,760 --> 00:28:31,510 - Your hand turns blue. - Because of the needles. 356 00:28:31,599 --> 00:28:33,100 - Does it hurt? - No. 357 00:28:33,560 --> 00:28:36,180 - Apply some potato peels on it. It'll be fine. - It doesn't matter. 358 00:28:36,760 --> 00:28:39,030 Dad and mom. Mr. Ma said Xu Chengyi came. 359 00:28:39,040 --> 00:28:40,910 - Where's he? - He? 360 00:28:41,040 --> 00:28:44,420 He had a look at us with no words and then he left. 361 00:28:44,599 --> 00:28:47,630 Fine. Here're my dad's medicines. Do you feel well? 362 00:28:48,160 --> 00:28:50,300 We're fine and the doctor said we could walk... 363 00:28:50,319 --> 00:28:52,340 Well, I have to leave and I'll be back soon. 364 00:28:54,839 --> 00:28:56,580 Hold on! Xu Chengyi! 365 00:29:01,920 --> 00:29:03,060 I want to ask you something. 366 00:29:03,640 --> 00:29:06,220 - Have you concealed anything from me? - What? 367 00:29:06,430 --> 00:29:10,250 You've already known what Lin Hao did, right? 368 00:29:11,359 --> 00:29:12,460 You've talked with Mark? 369 00:29:14,479 --> 00:29:17,750 He promised that he didn't lie in Sister Xiang's own name. 370 00:29:21,119 --> 00:29:24,100 - He can't keep a secret... - But you're reverse. 371 00:29:24,839 --> 00:29:27,460 You could tell me long ago but you said nothing. 372 00:29:27,880 --> 00:29:32,630 If I tell you that Lin Hao cheats on you, will you believe? 373 00:29:35,880 --> 00:29:40,150 I won't. But will you lose anything for doing so? 374 00:29:40,280 --> 00:29:42,460 Do you fear I will misunderstand your will? 375 00:29:42,660 --> 00:29:43,750 Won't you? 376 00:29:44,880 --> 00:29:46,790 You've already treated me as a bad guy. 377 00:29:46,940 --> 00:29:50,220 If you fear it, you should keep it secret, 378 00:29:50,959 --> 00:29:53,060 mentioning nothing about him. 379 00:29:53,280 --> 00:29:55,990 But you always told me something incomprehensible. 380 00:29:56,680 --> 00:30:00,180 That's why I thought you're a lecher. 381 00:30:00,680 --> 00:30:02,870 Don't you think you contradict yourself? 382 00:30:03,520 --> 00:30:07,910 You're a smart man. You knew I would misunderstand 383 00:30:09,119 --> 00:30:10,390 but why did you still say it? 384 00:30:13,120 --> 00:30:15,390 Did you want to see whether I would be lured? 385 00:30:16,800 --> 00:30:18,990 Or whether I should be saved or not? 386 00:30:19,000 --> 00:30:20,940 - Or would I be like Lin Hao... - Of course not. 387 00:30:22,000 --> 00:30:24,940 - How could I be so boring? - So what's the reason? 388 00:30:26,470 --> 00:30:29,270 It's because I've had the same experience as you. 389 00:30:31,110 --> 00:30:33,450 I had a girlfriend at college. 390 00:30:33,780 --> 00:30:35,650 She studied abroad after graduation. 391 00:30:36,000 --> 00:30:38,190 After we kept the long-distance relationship for a few years, 392 00:30:39,380 --> 00:30:41,390 she's together with another man. 393 00:30:44,400 --> 00:30:46,630 It's a cheesy and meaningless story. 394 00:30:47,000 --> 00:30:49,450 When I saw you, I would think about one thing: 395 00:30:49,460 --> 00:30:55,530 did I hope there's someone who told me about it? 396 00:30:56,340 --> 00:30:57,690 It has no answer. 397 00:31:00,000 --> 00:31:03,170 I don't want to live in the dark 398 00:31:03,740 --> 00:31:08,150 while I don't hope to know the fact in that way either. 399 00:31:09,119 --> 00:31:13,820 So as you said, I contradicted myself. 400 00:31:17,760 --> 00:31:21,910 Well... you have the same experience. 401 00:31:23,719 --> 00:31:25,670 But I thought you're really a fool at that time 402 00:31:25,800 --> 00:31:27,930 for you could be deceived by a man like Lin Hao... 403 00:31:28,000 --> 00:31:28,870 How can you! 404 00:31:33,359 --> 00:31:36,030 But I know the reason today. 405 00:31:36,520 --> 00:31:37,870 It's because of your parents. 406 00:31:39,079 --> 00:31:44,460 Growing up with them makes you think highly of love. 407 00:31:45,839 --> 00:31:48,750 You're not a fool. Actually you're really lucky. 408 00:31:50,199 --> 00:31:51,750 Even though someone betrays you this time, 409 00:31:52,760 --> 00:31:55,910 you will still believe in love, right? 410 00:31:59,940 --> 00:32:01,180 Of course, I will. 411 00:32:02,439 --> 00:32:06,100 A scumbag doesn't mean that the world is full of it. 412 00:32:09,120 --> 00:32:10,850 Here's the difference. 413 00:32:24,760 --> 00:32:27,060 - Dumplings are coming! - It's ready. 414 00:32:27,959 --> 00:32:31,630 - Uncle! Come to dine! - Smells so good. 415 00:32:31,920 --> 00:32:34,030 Here's your favorite. Vinegar with some sesame oil. 416 00:32:34,319 --> 00:32:36,390 You really know me. 417 00:32:37,400 --> 00:32:41,550 Let's drink a toast to his health! 418 00:32:41,640 --> 00:32:43,150 Cheers! 419 00:32:44,319 --> 00:32:46,460 - Dad, drink the water instead of the wine. - I see. 420 00:32:50,079 --> 00:32:51,870 It's too sour. I can't drink it. 421 00:32:52,360 --> 00:32:53,570 Dinner time! 422 00:32:53,640 --> 00:32:56,860 I can't get used to the foods here 423 00:32:56,860 --> 00:32:58,220 and I always want to have some dumplings. 424 00:32:58,680 --> 00:32:59,910 I'm a little greedy so let me try one. 425 00:32:59,920 --> 00:33:02,670 Have the dumplings and stop your nonsense. 426 00:33:03,000 --> 00:33:05,700 Aunt knows you like it and it's especially for you. 427 00:33:07,280 --> 00:33:09,580 - Delicious! - It seems I'm still proficient. 428 00:33:09,680 --> 00:33:12,930 Are they still the original taste? 429 00:33:12,980 --> 00:33:14,030 Yes! 430 00:33:14,180 --> 00:33:15,700 Better than what I had in my childhood. 431 00:33:15,920 --> 00:33:19,940 When you're young, I couldn't buy the materials in Dongbei. 432 00:33:20,119 --> 00:33:22,540 That's it! The express is well-developed 433 00:33:22,540 --> 00:33:24,270 and we're in the no-freight area! 434 00:33:24,280 --> 00:33:28,270 The express will bring whatever I want to my home. 435 00:33:28,640 --> 00:33:32,300 So wherever you live will be the same 436 00:33:32,300 --> 00:33:35,060 Where there's your family there's your home, right? 437 00:33:35,140 --> 00:33:36,300 That's it! 438 00:33:36,479 --> 00:33:39,700 If you want to have some Northeastern Chinese cuisine, 439 00:33:39,719 --> 00:33:40,900 you can eat it in Xinzhou too. 440 00:33:40,900 --> 00:33:44,150 It's delicious and won't let you feel strange, right? 441 00:33:44,260 --> 00:33:45,580 Foods don't matter. 442 00:33:45,580 --> 00:33:47,500 Mainly because there's no heating in the room. 443 00:33:47,500 --> 00:33:48,990 It's too cold in the winter. 444 00:33:49,560 --> 00:33:51,420 But now we have the air conditioner 445 00:33:51,420 --> 00:33:53,510 and floor heating. Quite comfortable. 446 00:33:53,520 --> 00:33:56,390 By the way, how long have you been here, Xia Yan? 447 00:33:58,199 --> 00:34:01,420 About 10 years by September. 448 00:34:01,520 --> 00:34:06,420 10 years... Nearly one-third of your life. 449 00:34:06,479 --> 00:34:08,180 Really a long time. 450 00:34:11,800 --> 00:34:13,700 How time flies! 451 00:34:17,820 --> 00:34:18,890 Thank you, Aunt. 452 00:34:20,670 --> 00:34:24,450 Dad, here's the gift to celebrate you leaving hospital. 453 00:34:24,500 --> 00:34:25,700 [Treasure] 454 00:34:25,719 --> 00:34:26,700 A waste of money. 455 00:34:26,719 --> 00:34:28,830 Have you spent a lot of money during my hospitalization? 456 00:34:28,958 --> 00:34:30,859 No. Xu Chengyi paid it. 457 00:34:31,100 --> 00:34:33,140 Xu Chengyi? What do you mean? 458 00:34:34,239 --> 00:34:36,860 He had paid it when he sent you to the hospital. 459 00:34:37,360 --> 00:34:39,220 But take it easy, I've already given it back. 460 00:34:39,438 --> 00:34:41,349 Don't owe money! Remember to pay for it! 461 00:34:54,560 --> 00:34:55,590 Walnuts? 462 00:34:57,639 --> 00:34:58,990 Did you get them back? 463 00:34:59,870 --> 00:35:01,950 - Did you throw them? - Yes. 464 00:35:01,960 --> 00:35:03,140 It's her revenge! 465 00:35:04,639 --> 00:35:05,700 Who got them back? 466 00:35:05,879 --> 00:35:09,140 I think it's regrettable to throw them for you've held for years. 467 00:35:09,959 --> 00:35:13,460 She really knows me. It's really lucky to have them back. 468 00:35:13,479 --> 00:35:17,550 I remembered she threw them far away. 469 00:35:17,639 --> 00:35:21,620 Then I thought it's impossible to get them back. 470 00:35:21,800 --> 00:35:24,350 It took her a long time to find them. 471 00:35:24,360 --> 00:35:27,860 No. It should say we've found a long time but failed. 472 00:35:27,879 --> 00:35:31,310 Naughty kids here were almost going to crack them. 473 00:35:31,679 --> 00:35:33,180 Just at that time, Xia Yan stopped them 474 00:35:33,180 --> 00:35:37,550 and rushed to rescue them from the stone. 475 00:35:37,560 --> 00:35:40,070 - You've exaggerated it. - No! 476 00:35:40,080 --> 00:35:42,350 You did rush towards them. 477 00:35:42,360 --> 00:35:45,620 You got them back before we understood what happened. 478 00:35:45,760 --> 00:35:46,860 - Is that right? - Yes! 479 00:35:47,120 --> 00:35:50,510 Sister Xiang can prove that I never lie. 480 00:35:51,400 --> 00:35:52,420 I believe. 481 00:35:52,600 --> 00:35:54,550 You all joined her, right? 482 00:35:55,360 --> 00:35:58,220 Yes. We've found them overnight. 483 00:35:58,280 --> 00:36:01,270 - Xia Yan even stirred the dustbins! - Yes! 484 00:36:01,280 --> 00:36:03,270 She almost had eagle eyes. 485 00:36:03,280 --> 00:36:07,180 She could found the tiny balls from that distance. 486 00:36:09,230 --> 00:36:10,590 Actually I didn't see it clearly. 487 00:36:10,600 --> 00:36:13,750 I ran towards them as I saw they wanted to crack something. 488 00:36:14,719 --> 00:36:21,420 In a word, we all admire your love for your father. 489 00:36:21,439 --> 00:36:23,940 I have a good daughter. 490 00:36:24,280 --> 00:36:27,660 And she has so many good friends. 491 00:36:27,840 --> 00:36:31,340 Okay. Shall we drink a toast 492 00:36:31,340 --> 00:36:32,940 for finding my treasured ornaments walnuts? 493 00:36:32,959 --> 00:36:34,220 - Cheers up! - Thanks a lot! 494 00:36:34,239 --> 00:36:37,110 Thank you a lot. 495 00:36:39,199 --> 00:36:41,270 Bring me some beverage. I don't like drinking wine! 496 00:36:42,239 --> 00:36:45,350 - Help yourselves! - Have some dumplings! 497 00:36:45,360 --> 00:36:48,510 Come on! Help yourself with some dumplings first! 498 00:36:48,520 --> 00:36:50,220 Don't drink too much wine! 499 00:37:05,720 --> 00:37:06,750 Hello? 500 00:37:09,760 --> 00:37:10,860 Are you waiting downstairs? 501 00:37:14,360 --> 00:37:15,470 Okay. 502 00:37:50,920 --> 00:37:52,010 What's the matter? 503 00:37:52,479 --> 00:37:55,140 I've returned the money to you. 504 00:37:57,560 --> 00:37:59,420 It's an unalterable principle to pay back the money. 505 00:38:00,040 --> 00:38:03,940 Don't misunderstand. I didn't mean that. 506 00:38:04,800 --> 00:38:07,580 I don't think you have to pay back in a sudden. 507 00:38:08,260 --> 00:38:09,220 Just take your time. 508 00:38:10,879 --> 00:38:13,380 Your resignation isn't finished yet. 509 00:38:14,280 --> 00:38:15,540 If you want to be back, 510 00:38:15,540 --> 00:38:19,180 I'll deduct it from your wages. A quarter a month. 511 00:38:19,639 --> 00:38:22,590 If you can get the bonus from the following items, 512 00:38:22,600 --> 00:38:25,110 I think you can pay off it very soon. 513 00:38:27,000 --> 00:38:30,270 Never mind. I'll leave Xinzhou. 514 00:38:30,400 --> 00:38:33,350 I think you shouldn't be impacted by your parents' minds. 515 00:38:33,980 --> 00:38:37,700 Because they don't need to be nursed now. 516 00:38:38,520 --> 00:38:43,620 Your own time about 10 or 20 years 517 00:38:43,860 --> 00:38:45,460 should be decided by yourself. 518 00:38:46,120 --> 00:38:49,830 Otherwise, you will regret someday in the future. 519 00:38:59,159 --> 00:39:01,700 Do you fear staying here will remind you of Lin Hao? 520 00:39:03,479 --> 00:39:04,990 Why do you all say that? 521 00:39:06,239 --> 00:39:09,310 Maybe it's the most obvious reason. 522 00:39:11,760 --> 00:39:13,020 It's for my parents. 523 00:39:13,500 --> 00:39:14,870 I don't want them to worry about me again. 524 00:39:17,760 --> 00:39:18,860 That will be fine. 525 00:39:21,479 --> 00:39:27,030 It's unworthy to change your life goal only by aborted love. 526 00:39:29,280 --> 00:39:32,940 Take the money first. I'm not anxious to use it. 527 00:39:33,959 --> 00:39:35,140 If you go back to your hometown, 528 00:39:35,140 --> 00:39:38,070 I'm afraid that you won't find a good job. 529 00:39:40,320 --> 00:39:44,700 I mean it's hard for you to find a suitable job at once. 530 00:39:48,190 --> 00:39:50,630 I still remember the time when you first came here. 531 00:39:50,640 --> 00:39:53,610 You hoped you could discover every part of the operation. 532 00:39:54,280 --> 00:39:57,790 But I think there's no place for you to show your talent. 533 00:39:58,340 --> 00:40:00,070 Your parents want you to go back to your hometown. 534 00:40:00,719 --> 00:40:04,270 Actually they just hope you can have a happy life. 535 00:40:06,080 --> 00:40:09,900 Only you know how to bring yourself happiness. 536 00:40:23,480 --> 00:40:24,510 Here you are. 537 00:40:26,360 --> 00:40:28,550 Dad and mom, why do you get up? 538 00:40:29,800 --> 00:40:31,420 We want to talk with you. 539 00:40:34,679 --> 00:40:36,310 Who asks her? 540 00:40:40,159 --> 00:40:41,380 Come and sit here. 541 00:40:48,800 --> 00:40:54,830 We knew what Han Shuang meant during the dinner. 542 00:40:56,120 --> 00:40:58,860 Never mind what she said. She's mindless. 543 00:40:59,159 --> 00:41:01,940 Don't care about her words. We want to know yours. 544 00:41:06,860 --> 00:41:08,070 I... 545 00:41:09,479 --> 00:41:13,750 Our suggestion is to bring you back. 546 00:41:14,719 --> 00:41:16,900 But how do you think? 547 00:41:19,479 --> 00:41:22,030 Just tell him. 548 00:41:23,639 --> 00:41:25,460 Dad. Mom. 549 00:41:27,140 --> 00:41:28,590 I want to stay in Xinzhou. 550 00:41:30,920 --> 00:41:31,990 Tell me your reason. 551 00:41:32,220 --> 00:41:34,220 Do you remember the society of 20 years ago? 552 00:41:34,800 --> 00:41:36,750 Computers were unpopular at that time, 553 00:41:37,199 --> 00:41:39,550 let alone mobile phones and apps. 554 00:41:39,919 --> 00:41:41,510 Life was inconvenient. 555 00:41:42,439 --> 00:41:45,220 I couldn't forget that mom wanted to go to Xinzhou 556 00:41:45,220 --> 00:41:46,900 to visit her relatives during Spring Festival one year, 557 00:41:47,959 --> 00:41:51,900 so you lined up in the station a night before it to buy a ticket. 558 00:41:51,910 --> 00:41:54,910 He had to stay there till the ticket office was open on the following morning. 559 00:41:55,800 --> 00:41:58,420 He dared not to go to the toilet during waiting 560 00:41:58,480 --> 00:42:00,900 for he feared to requeue when he's back. 561 00:42:01,640 --> 00:42:04,430 It's the winter of Dongbei. How cold it was! 562 00:42:04,719 --> 00:42:09,380 How nice it would be if we could buy tickets at home! 563 00:42:09,560 --> 00:42:13,110 Our society alters from day to day. 564 00:42:13,399 --> 00:42:16,550 We can buy whatever we want by mobile applications. 565 00:42:16,960 --> 00:42:19,220 The internet improves our lives. 566 00:42:19,390 --> 00:42:23,490 So I want to do something in my profession. 567 00:42:24,159 --> 00:42:28,310 Dad. You said that it could be started as long as there's a network. 568 00:42:28,439 --> 00:42:30,140 Well, it isn't like this. 569 00:42:30,239 --> 00:42:32,030 The industry is developing rapidly. 570 00:42:32,199 --> 00:42:34,590 I'll be lagging far behind if I stop learning it a while. 571 00:42:34,720 --> 00:42:39,070 Resources and development spaces can be found only in metropolises. 572 00:42:39,120 --> 00:42:41,830 Our hometown cannot give me what I need. 573 00:42:42,080 --> 00:42:47,460 So I don't want to leave here. 574 00:43:06,820 --> 00:43:12,460 ♫ The special train of memory is crowded. ♫ 575 00:43:13,620 --> 00:43:18,460 ♫ The carriage is full of what I have and lost. ♫ 576 00:43:21,740 --> 00:43:27,340 ♫ Youth is taking the luggage of dream ♫ 577 00:43:28,420 --> 00:43:32,460 ♫ to pursue a distant hope. ♫ 578 00:43:35,620 --> 00:43:42,740 ♫ Start over with the ideals in eyes. ♫ 579 00:43:42,940 --> 00:43:46,260 ♫ Time is doing magic in secret. ♫ 580 00:43:46,260 --> 00:43:50,380 ♫ How can the courage be left behind? ♫ 581 00:43:50,580 --> 00:44:00,580 ♫ Send the most beautiful love words to me in the future. ♫ 582 00:44:04,940 --> 00:44:08,300 ♫ Be it good or bad, I'll accept with kindness. ♫ 583 00:44:08,580 --> 00:44:12,100 ♫ Hope the wound will scab. ♫ 584 00:44:12,420 --> 00:44:15,420 ♫ Love is splashing. ♫ 585 00:44:15,940 --> 00:44:21,580 ♫ The worthy life is passionate and brilliant. ♫ 586 00:44:23,540 --> 00:44:26,660 ♫ Let's walk hand in hand ♫ 587 00:44:28,740 --> 00:44:35,300 ♫ to roam all over the world. ♫ 588 00:44:35,300 --> 00:44:45,300 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 42740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.