All language subtitles for Be Together EP01 [Huace TV Official Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,010 Subtitles brought to you by @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:00:20,950 --> 00:00:25,470 ♫ Your dependence is my vein. ♫ 3 00:00:25,790 --> 00:00:29,870 ♫ The color hidden in my blood. ♫ 4 00:00:30,630 --> 00:00:33,150 ♫ No matter how many accidents, ♫ 5 00:00:33,360 --> 00:00:40,040 ♫ nothing except you matters to me. ♫ 6 00:00:40,950 --> 00:00:46,150 ♫ Your smile is the best arrangement of fate. ♫ 7 00:00:46,270 --> 00:00:51,110 ♫ I have an expectation ever after. ♫ 8 00:00:51,430 --> 00:00:55,470 ♫ I promise to give you all my future. ♫ 9 00:00:55,470 --> 00:01:00,590 ♫ I want to spend my remaining years with you. ♫ 10 00:01:00,630 --> 00:01:03,240 ♫ Crescent is the love hanging in the sky. ♫ 11 00:01:03,430 --> 00:01:05,720 ♫ Crescent falls into my heart. ♫ 12 00:01:05,910 --> 00:01:10,910 ♫ Crescent shines on the courage in eyes. ♫ 13 00:01:11,000 --> 00:01:13,270 ♫ Crescent is the other half for each other. ♫ 14 00:01:13,360 --> 00:01:15,910 ♫ Find the sweet bond. ♫ 15 00:01:16,000 --> 00:01:18,440 ♫ Crescent becomes full. ♫ 16 00:01:18,590 --> 00:01:21,360 ♫ That's because of love. ♫ 17 00:01:28,540 --> 00:01:29,980 [Be Together] 18 00:01:30,180 --> 00:01:32,660 [Episode 1] 19 00:01:39,760 --> 00:01:41,080 Dear distinguished guests, 20 00:01:41,080 --> 00:01:42,639 ladies and gentlemen, 21 00:01:42,639 --> 00:01:44,360 this is the wedding ceremony 22 00:01:44,360 --> 00:01:48,519 of Mr. Liu Yiming and Ms. Yang Yun. 23 00:02:09,479 --> 00:02:12,320 Spring's flowers, autumn's fruits, summer's rain and winter's snow 24 00:02:12,320 --> 00:02:15,000 have witnessed their love throughout the whole year. 25 00:02:15,000 --> 00:02:19,119 Today they're stepping into their marriage together. 26 00:02:25,919 --> 00:02:27,600 Get away! Who are you? 27 00:02:27,600 --> 00:02:28,440 Sister Xiang. 28 00:02:32,880 --> 00:02:35,440 Hello everyone, you didn't know it. The bridegroom... 29 00:02:35,440 --> 00:02:36,520 Why is she here? 30 00:02:36,520 --> 00:02:37,839 How could I know? 31 00:02:37,839 --> 00:02:39,919 has actually a wild heart. Look! 32 00:02:42,240 --> 00:02:43,600 Why are you just watching? 33 00:02:43,600 --> 00:02:45,520 - I knew it! Security! - Hurry! 34 00:02:45,559 --> 00:02:46,240 Who are you? 35 00:02:48,880 --> 00:02:49,919 Please don't trust this. 36 00:02:50,000 --> 00:02:51,199 That's edited by Photoshop! 37 00:02:51,240 --> 00:02:52,639 Photoshop can do anything! 38 00:03:07,479 --> 00:03:08,839 He got hurt again? 39 00:03:09,160 --> 00:03:10,360 Is that serious? 40 00:03:13,039 --> 00:03:14,479 Tell dad to be careful. 41 00:03:14,679 --> 00:03:16,600 Xiaojun is a grown and healthy man. 42 00:03:16,880 --> 00:03:18,160 He can carry things by himself. 43 00:03:21,039 --> 00:03:22,039 I didn't forget. 44 00:03:22,240 --> 00:03:23,639 I've told Yiming about that. 45 00:03:23,880 --> 00:03:26,679 Yiming said that he'd arrange for Xiaojun. 46 00:03:30,039 --> 00:03:33,600 The wage? He didn't mention. 47 00:03:34,039 --> 00:03:36,839 But I think it won't be so high as you thought. 48 00:03:38,279 --> 00:03:40,759 I can rent for him when everything is settled. It'll be fine. 49 00:03:41,440 --> 00:03:43,800 Yes. I'll tidy up for him. 50 00:03:44,960 --> 00:03:46,039 Besides, mom, 51 00:03:46,119 --> 00:03:48,839 Xiaojun is already an adult. 52 00:03:48,839 --> 00:03:49,639 He... 53 00:03:51,399 --> 00:03:52,960 OK. You take care of your things first. 54 00:03:53,320 --> 00:03:54,039 Bye. 55 00:03:54,880 --> 00:03:55,600 What's up? 56 00:03:55,830 --> 00:03:56,835 You're just getting married. 57 00:03:56,840 --> 00:03:58,506 You already want your brother to come here? 58 00:03:58,639 --> 00:04:01,440 Xiaojun says there's no bright future in our hometown. 59 00:04:01,520 --> 00:04:03,160 He's been wishing to work in a bigger city. 60 00:04:03,240 --> 00:04:05,720 I think since I'm getting married, 61 00:04:05,720 --> 00:04:07,320 I can take care of him if he works here. 62 00:04:09,839 --> 00:04:13,199 Xiaolei, you're getting married in a hurry. 63 00:04:13,199 --> 00:04:14,440 It's not just for your family, is it? 64 00:04:15,960 --> 00:04:16,959 No, not like that. 65 00:04:17,559 --> 00:04:20,760 For me... I'm old enough to get married, after all. 66 00:04:21,399 --> 00:04:23,600 I'm only a teaching assistant in a university. 67 00:04:23,640 --> 00:04:24,720 I don't earn much. 68 00:04:25,000 --> 00:04:28,119 I'm already very happy that Yiming doesn't mind my situation. 69 00:04:29,359 --> 00:04:31,239 It's Liu Yiming's fortune that he can marry you. 70 00:04:31,239 --> 00:04:32,559 I'm even reluctant that you marry him. 71 00:04:32,600 --> 00:04:33,200 Right. 72 00:04:33,279 --> 00:04:34,160 You're here. 73 00:04:34,640 --> 00:04:36,079 The wedding invitation. See if you like it. 74 00:04:36,119 --> 00:04:36,880 So fast? 75 00:04:37,959 --> 00:04:38,920 So pretty! 76 00:04:39,959 --> 00:04:42,559 I'll send a picture to Yiming. He must like it very much. 77 00:04:44,320 --> 00:04:46,000 We kept talking about Liu Yiming. Where's he? 78 00:04:46,000 --> 00:04:47,119 He has something to deal with. 79 00:04:47,359 --> 00:04:50,880 Besides, I don't want him to see me in the wedding dress in advance. 80 00:04:51,200 --> 00:04:55,239 I wanna give him a surprise on the wedding day. 81 00:04:56,559 --> 00:04:57,959 Romantic! 82 00:04:58,359 --> 00:05:00,320 I've chosen the background music for warming up. 83 00:05:00,600 --> 00:05:02,679 It's from the freelance singer Huo Kai. 84 00:05:02,679 --> 00:05:03,760 I can play for you later. 85 00:05:04,559 --> 00:05:06,880 Sister Xiang, that's amazing! 86 00:05:06,880 --> 00:05:08,559 'My boyfriend doesn't like me to put on makeup.' 87 00:05:08,559 --> 00:05:09,320 'What should I do?' 88 00:05:09,359 --> 00:05:11,480 Girls, remember that. 89 00:05:11,959 --> 00:05:14,320 We put on makeup not for men, 90 00:05:14,320 --> 00:05:15,760 but for pleasing ourselves. 91 00:05:15,760 --> 00:05:16,959 Just do whatever you want. 92 00:05:17,119 --> 00:05:17,720 What's more, [Live] 93 00:05:18,079 --> 00:05:21,510 trust me, those stupid men can't tell 94 00:05:21,510 --> 00:05:22,897 whether it's plain face or light makeup. 95 00:05:22,897 --> 00:05:24,600 He's not opposing you to wear make-up, 96 00:05:24,640 --> 00:05:27,119 but taking you as his belonging. 97 00:05:27,160 --> 00:05:28,679 He's trying to control you. 98 00:05:40,440 --> 00:05:41,920 That makes me envious. 99 00:05:42,440 --> 00:05:44,440 Darling, I love you. 100 00:05:47,799 --> 00:05:48,679 Please marry me. 101 00:06:06,279 --> 00:06:07,000 Stop. 102 00:06:07,880 --> 00:06:08,720 You, too. 103 00:06:09,799 --> 00:06:11,519 Love only. No marriage. 104 00:06:11,519 --> 00:06:13,079 We both agreed on that at very first day. 105 00:06:13,119 --> 00:06:15,480 Aren't people in love just for happiness? 106 00:06:15,519 --> 00:06:16,160 I can't get it. 107 00:06:16,160 --> 00:06:19,160 For the most original happiness as human beings, 108 00:06:19,160 --> 00:06:21,279 you even want to set a goal and rules. 109 00:06:21,359 --> 00:06:22,200 Aren't you tired? 110 00:06:23,720 --> 00:06:24,679 Take it back. 111 00:06:24,679 --> 00:06:28,200 You can give it to your next girlfriend. Fiancée actually. 112 00:06:31,640 --> 00:06:34,119 Hello, please help me to put away the holder on the desk. 113 00:06:34,839 --> 00:06:36,559 And you can have the holder on the ground. 114 00:06:51,839 --> 00:06:52,799 Liu Yiming? 115 00:07:16,160 --> 00:07:18,320 One year ago, I even worried that you couldn't have a boyfriend. 116 00:07:18,320 --> 00:07:19,880 But now you're getting married. 117 00:07:20,559 --> 00:07:22,559 It feels so unrealistic. 118 00:07:24,239 --> 00:07:25,799 I also don't want to leave you. 119 00:07:26,359 --> 00:07:27,239 Exaggerated. 120 00:07:27,519 --> 00:07:29,720 After getting married, you're still in Xinzhou. 121 00:07:29,920 --> 00:07:32,480 Besides, Lin Hao will be back soon. 122 00:07:32,640 --> 00:07:35,799 You two... It'll be soon. 123 00:07:36,239 --> 00:07:37,079 Well. Stop. 124 00:07:37,359 --> 00:07:40,440 How about dressing rehearsal for the important details? 125 00:07:41,279 --> 00:07:42,040 - OK. - Good. 126 00:07:42,880 --> 00:07:43,559 Yes! 127 00:07:45,480 --> 00:07:46,200 Let's do it. 128 00:07:53,760 --> 00:07:55,480 Stop! Why are you still doing this? 129 00:07:57,119 --> 00:07:58,440 Something's wrong. 130 00:08:12,839 --> 00:08:13,679 I don't believe it. 131 00:08:14,160 --> 00:08:15,359 You must have made a mistake. 132 00:08:17,040 --> 00:08:18,320 Look at the figure and his haircut. 133 00:08:18,320 --> 00:08:19,760 I've never seen any other man so rustic. 134 00:08:19,799 --> 00:08:20,839 How could I make a mistake? 135 00:08:20,839 --> 00:08:22,200 That is Liu Yiming. 136 00:08:22,399 --> 00:08:23,320 That's impossible. 137 00:08:24,359 --> 00:08:27,040 He told me he went to negotiate for a contract. 138 00:08:27,279 --> 00:08:29,399 What kind of contract would take a man and a woman 139 00:08:29,399 --> 00:08:31,920 to intimately negotiate in the hotel? 140 00:08:34,239 --> 00:08:35,799 Have you heard that? 141 00:08:35,799 --> 00:08:37,479 Don't yell at her. Explain slowly. 142 00:08:37,679 --> 00:08:39,359 I've said so much, but she refused to believe it. 143 00:08:39,359 --> 00:08:41,159 How can I not yell at her? 144 00:08:41,640 --> 00:08:42,719 You continue. 145 00:08:43,440 --> 00:08:44,559 I'll try the wedding dress. 146 00:08:44,559 --> 00:08:46,280 Try the wedding dress? 147 00:08:46,359 --> 00:08:48,599 Zhao Xiaolei, tell you what, 148 00:08:48,640 --> 00:08:51,880 men cheat either never or numerous times. 149 00:08:51,960 --> 00:08:53,919 You want to pretend that you don't know it this time. 150 00:08:53,919 --> 00:08:55,599 What if it happens again after you marry him? 151 00:08:55,760 --> 00:08:58,760 You won't feel comfortable if it keeps being unclear. 152 00:08:59,359 --> 00:09:01,640 Let's check what's exactly going on. 153 00:09:05,719 --> 00:09:07,960 Don't worry. We're all with you. 154 00:09:11,640 --> 00:09:12,440 Go! 155 00:09:17,559 --> 00:09:19,479 Han Shuang, calm down. Chill. 156 00:09:19,479 --> 00:09:20,359 Calm down? Why? 157 00:09:20,359 --> 00:09:22,239 How about returning home now? 158 00:09:22,840 --> 00:09:23,640 Don't be afraid. 159 00:09:38,679 --> 00:09:40,039 Who's that? We're using the room... 160 00:09:40,039 --> 00:09:40,919 You jerk! 161 00:09:41,119 --> 00:09:42,039 My eyes. 162 00:09:43,080 --> 00:09:43,790 What did you spray? 163 00:09:43,790 --> 00:09:44,782 I can't even open my eyes. 164 00:09:44,791 --> 00:09:46,590 Tell you what, if there's anything wrong with my eyes.. 165 00:09:46,604 --> 00:09:47,350 Liu Yiming. 166 00:09:48,320 --> 00:09:50,071 You're getting married, but see what you're doing. 167 00:09:50,200 --> 00:09:51,528 How long do you plan to continue lying? 168 00:09:52,159 --> 00:09:53,840 Stop recording! 169 00:09:54,119 --> 00:09:55,080 Shameless! 170 00:09:55,080 --> 00:09:57,359 Xiaolei, please let me explain. 171 00:09:57,679 --> 00:09:59,320 - Stop! - You seduced other girl's husband. 172 00:10:00,520 --> 00:10:02,000 Darling! 173 00:10:02,880 --> 00:10:04,200 Stop! 174 00:10:05,239 --> 00:10:08,239 Stop! Let go! 175 00:10:08,280 --> 00:10:11,640 Let go! I said let go! 176 00:10:11,679 --> 00:10:13,479 Get out! Leave here! 177 00:10:13,479 --> 00:10:14,150 You, too. Out! 178 00:10:14,150 --> 00:10:15,173 - Stop shooting! - Don't touch me! 179 00:10:15,173 --> 00:10:17,000 - Go! - Let go of me, Liu Yiming! 180 00:10:17,000 --> 00:10:17,599 Get out! 181 00:10:17,599 --> 00:10:18,640 You're such a jerk! 182 00:10:18,640 --> 00:10:19,159 What's wrong? 183 00:10:19,159 --> 00:10:20,280 Can't we just talk here? 184 00:10:20,280 --> 00:10:20,719 No! 185 00:10:20,719 --> 00:10:22,119 You keep walking around. Aren't you tired? 186 00:10:22,119 --> 00:10:23,159 Not at all! 187 00:10:23,919 --> 00:10:24,919 Stop shooting! 188 00:10:28,280 --> 00:10:30,760 Listen, this is trespassing! 189 00:10:30,760 --> 00:10:31,679 Is this your home? 190 00:10:31,679 --> 00:10:33,320 Though it's not my home, I can call the police. 191 00:10:33,320 --> 00:10:34,440 I can sue you! 192 00:10:34,440 --> 00:10:36,280 I'd say there's illegal prostitution. 193 00:10:36,280 --> 00:10:37,280 I can do it for you, 194 00:10:37,280 --> 00:10:38,479 since I have evidence here. 195 00:10:40,080 --> 00:10:41,200 Zhao Xiaolei! 196 00:10:41,760 --> 00:10:43,400 Zhao Xiaolei, stop your friends. 197 00:10:43,400 --> 00:10:45,150 They're all like maniacs! Say something! 198 00:10:45,150 --> 00:10:46,435 Xiaolei can't decide on it today. 199 00:10:46,440 --> 00:10:47,440 Then who's in charge? 200 00:10:47,440 --> 00:10:48,039 Me! 201 00:10:48,039 --> 00:10:49,960 Let that bitch come here! 202 00:10:49,960 --> 00:10:51,599 - I'll kill her! - How dare you? 203 00:10:51,599 --> 00:10:53,159 I'll kill you, too! 204 00:10:55,080 --> 00:10:55,840 What are you gonna do? 205 00:10:56,359 --> 00:10:56,799 Han Shuang. 206 00:10:56,799 --> 00:10:58,520 Not showing my mighty, you treated my as a sick cat! 207 00:10:58,520 --> 00:10:59,239 You are a sick cat! 208 00:10:59,359 --> 00:11:01,960 Pikachu! Are you Doraemon? Beat me if you dare! 209 00:11:02,080 --> 00:11:03,679 You're even wearing yellow! 210 00:11:03,679 --> 00:11:05,159 Do you think you're Minions? 211 00:11:05,359 --> 00:11:07,080 Liu Yiming, stop! 212 00:11:20,000 --> 00:11:20,679 I... 213 00:11:35,119 --> 00:11:37,000 How was that, hello Kitty? 214 00:11:37,320 --> 00:11:38,760 You can yell if it hurts. 215 00:11:43,200 --> 00:11:44,640 It hurts. 216 00:11:54,760 --> 00:11:57,119 Escaping is what Xiaolei would do as instinct 217 00:11:57,119 --> 00:11:59,359 when she met a huge stimulus, since she's shy. 218 00:12:00,960 --> 00:12:02,479 Give here some additional time. 219 00:12:02,640 --> 00:12:05,679 When she releases the stress, she'd be fine. 220 00:12:05,760 --> 00:12:07,760 Xiaolei behaved so well today. 221 00:12:08,320 --> 00:12:10,320 That slap was really venting our spleen. 222 00:12:10,640 --> 00:12:12,479 Xia Yan stepped on him. That's also good. 223 00:12:12,760 --> 00:12:15,719 But I... I didn't behave well. 224 00:12:16,159 --> 00:12:17,479 I'll send people to beat him. 225 00:12:17,479 --> 00:12:18,719 It already happened. 226 00:12:18,760 --> 00:12:20,280 Is it useful to beat him additionally? 227 00:12:20,559 --> 00:12:22,359 I can't just let him go. 228 00:12:22,479 --> 00:12:23,960 He's getting married. 229 00:12:24,000 --> 00:12:25,520 And everything's settled. 230 00:12:25,520 --> 00:12:26,640 Just a wedding ceremony left. 231 00:12:26,640 --> 00:12:29,559 But he's doing that now. So shameless. 232 00:12:29,799 --> 00:12:31,000 If I didn't find it out today, 233 00:12:31,000 --> 00:12:32,559 he'd hide it from Xiaolei for long. 234 00:12:32,799 --> 00:12:34,280 It's a slight degree to beat him. 235 00:12:34,679 --> 00:12:35,840 They can't get married already, 236 00:12:36,719 --> 00:12:39,320 but we have to talk with Liu Yiming. 237 00:12:39,599 --> 00:12:42,520 At least we should figure out when he met that woman 238 00:12:42,679 --> 00:12:45,840 and what his opinion is about Xiaolei and his marriage. 239 00:12:45,840 --> 00:12:47,239 We have to figure them out. 240 00:12:47,679 --> 00:12:48,679 Fine, I can peacefully talk. 241 00:12:48,679 --> 00:12:49,440 I won't beat that jerk. 242 00:12:49,479 --> 00:12:50,760 You'd better stay here. 243 00:12:51,039 --> 00:12:52,760 You'd only instigate conflict. 244 00:12:52,919 --> 00:12:54,119 Well, you can go with me. 245 00:12:54,559 --> 00:12:56,640 Well. You two both stay here. 246 00:12:57,000 --> 00:12:57,640 Let me do this. 247 00:13:05,159 --> 00:13:06,760 How long have you been with that woman? 248 00:13:08,320 --> 00:13:09,559 Last time was the first time. 249 00:13:09,559 --> 00:13:11,159 And I got caught by you. 250 00:13:11,719 --> 00:13:13,479 You're getting married with Xiaolei. 251 00:13:13,919 --> 00:13:15,479 Is your action worthy of her? 252 00:13:16,520 --> 00:13:17,840 Didn't I treat her well? 253 00:13:18,320 --> 00:13:19,520 With her condition, 254 00:13:19,520 --> 00:13:22,599 it's already good that I can accept her. 255 00:13:23,080 --> 00:13:24,239 By the way, 256 00:13:24,239 --> 00:13:26,840 I think you besties didn't deal with it properly. 257 00:13:26,840 --> 00:13:28,559 Why don't you persuade her? 258 00:13:28,719 --> 00:13:30,200 It's 21st century now, 259 00:13:30,200 --> 00:13:33,880 but you're still having the outdated thoughts. 260 00:13:33,880 --> 00:13:39,119 Besides, she's not extremely beautiful or elegant. 261 00:13:39,119 --> 00:13:40,520 Why should I behave well? 262 00:13:40,520 --> 00:13:42,359 Liu Yiming, does that make sense? 263 00:13:43,880 --> 00:13:45,159 You cheated her. 264 00:13:45,159 --> 00:13:46,400 How can you blame her instead? 265 00:13:46,400 --> 00:13:49,080 That was an attempting cheating at most. 266 00:13:49,679 --> 00:13:53,400 You must know Xiaolei's 10 forbiddings. 267 00:13:53,520 --> 00:13:55,719 She forbids almost everything. 268 00:13:56,000 --> 00:13:57,679 I'm a normal man. 269 00:13:57,679 --> 00:13:59,119 I have physical demands, which is normal. 270 00:13:59,119 --> 00:14:00,840 After listening to her 10 forbiddings, 271 00:14:00,840 --> 00:14:02,760 I thought that's very unreasonable. 272 00:14:02,760 --> 00:14:04,239 I couldn't agree on that. 273 00:14:06,960 --> 00:14:08,679 Tell you the truth, 274 00:14:08,799 --> 00:14:10,000 until now, 275 00:14:10,520 --> 00:14:15,080 I haven't made the choice between Xiaolei and Yang Yun. 276 00:14:15,080 --> 00:14:16,119 How about this? 277 00:14:16,119 --> 00:14:18,679 You can tell Xiaolei we'll have a trial marriage. 278 00:14:18,679 --> 00:14:20,799 If we think the trial marriage is OK, 279 00:14:20,880 --> 00:14:22,479 we can hold the wedding ceremony as usual. 280 00:14:22,479 --> 00:14:24,799 Liu Yiming is like an animal. 281 00:14:25,119 --> 00:14:27,599 He even said things like that. So shameless! 282 00:14:27,640 --> 00:14:28,440 He's such a jerk. 283 00:14:31,080 --> 00:14:32,039 Actually... 284 00:14:33,440 --> 00:14:35,640 I also thought about forgiving him before. 285 00:14:36,599 --> 00:14:38,559 Today, I've been thinking 286 00:14:38,599 --> 00:14:41,479 if it's because of my too old-fashioned principles 287 00:14:42,159 --> 00:14:43,559 that led to his mistake. 288 00:14:45,119 --> 00:14:47,640 That's so ridiculous. 289 00:14:48,080 --> 00:14:50,320 I'm too stupid. 290 00:14:51,640 --> 00:14:54,159 Xiaolei, how can you think like that? 291 00:14:54,359 --> 00:14:56,880 Every adult woman has the right to choose 292 00:14:56,880 --> 00:14:59,000 whether she accepts premarital sex. 293 00:14:59,479 --> 00:15:00,840 The reason why he's jerk, 294 00:15:00,880 --> 00:15:03,119 is that he treats him with the standard for a jerk 295 00:15:03,159 --> 00:15:04,799 but holds the standard for the sage to you. 296 00:15:04,799 --> 00:15:05,960 When you're good for a family, 297 00:15:05,960 --> 00:15:07,080 he'd think you're boring. 298 00:15:07,640 --> 00:15:09,359 When you enjoy your life, he's think you're a slut. 299 00:15:09,880 --> 00:15:13,400 Xiaolei, you can't be brainwashed by that jerk Liu Yiming. 300 00:15:26,840 --> 00:15:27,719 What's wrong? 301 00:15:27,880 --> 00:15:29,239 The wedding invitation? 302 00:15:31,280 --> 00:15:33,599 The original date and place. [Wedding Invitation] 303 00:15:33,599 --> 00:15:34,760 Except for the bride's name, 304 00:15:34,760 --> 00:15:36,119 nothing had been changed. 305 00:15:36,280 --> 00:15:38,000 He's so good at using it. 306 00:15:38,320 --> 00:15:40,840 Even the invitation was designed by people I contacted. 307 00:15:40,960 --> 00:15:43,719 Fine. That's really disgusting. 308 00:15:43,719 --> 00:15:45,200 Let's just have fun! 309 00:15:45,200 --> 00:15:46,119 Stop that. 310 00:15:46,359 --> 00:15:48,239 We're gonna stay out of him anyway. 311 00:15:48,359 --> 00:15:49,719 Now it's just a chance to do it totally. 312 00:15:51,200 --> 00:15:53,359 Xiaolei, it's okay. 313 00:15:53,760 --> 00:15:56,400 He already sent the letter of challenge here. 314 00:15:56,880 --> 00:15:59,440 Can you ignore that? 315 00:16:01,520 --> 00:16:02,840 I agree with Han Shuang this time. 316 00:16:05,760 --> 00:16:08,679 For bad people, bearing means connivance. 317 00:16:08,679 --> 00:16:09,960 Since he did that to you, 318 00:16:09,960 --> 00:16:11,799 we'd hold the justice for you. 319 00:16:13,080 --> 00:16:16,400 Good. Let's have fun. 320 00:16:21,679 --> 00:16:23,000 Mei, come here. 321 00:16:23,159 --> 00:16:24,359 Hello, everyone. 322 00:16:24,479 --> 00:16:25,840 Seeing the bride with make-up, 323 00:16:25,840 --> 00:16:27,000 don't you think she's so beautiful? 324 00:16:27,239 --> 00:16:28,039 Thank you. 325 00:16:28,039 --> 00:16:30,000 Let me take some wedding photos for you. 326 00:16:30,000 --> 00:16:30,440 OK. 327 00:16:30,440 --> 00:16:31,719 It's my honor. 328 00:16:31,719 --> 00:16:32,919 In that case, 329 00:16:33,159 --> 00:16:35,919 that's my honor to have all my friends here. 330 00:16:36,440 --> 00:16:38,760 It also thanks to President Yang, isn't it? 331 00:16:38,799 --> 00:16:39,479 Right. 332 00:16:39,880 --> 00:16:41,840 The saying is getting married and starting one's career. 333 00:16:41,840 --> 00:16:42,640 Right. 334 00:16:42,640 --> 00:16:44,919 And today you're getting married. 335 00:16:44,960 --> 00:16:45,640 Next month, 336 00:16:45,640 --> 00:16:47,119 you'd be promoted as the vice president. 337 00:16:47,119 --> 00:16:48,919 That's double happiness. 338 00:16:49,320 --> 00:16:50,200 Vice president! 339 00:16:59,400 --> 00:17:00,599 Miss Han, you arrived here. 340 00:17:00,599 --> 00:17:02,039 I told you before. 341 00:17:02,039 --> 00:17:03,799 You help me to host the wedding for my friend. 342 00:17:03,799 --> 00:17:06,880 And I'll give you a red packet with good return. 343 00:17:07,959 --> 00:17:09,319 Thank you so much. 344 00:17:09,920 --> 00:17:11,719 I need you to do me another small favor. 345 00:17:14,598 --> 00:17:17,159 Spring's flowers, autumn's fruits, summer's rain and winter's snow 346 00:17:17,280 --> 00:17:19,800 have witnessed their love throughout the whole year. 347 00:17:20,079 --> 00:17:24,118 Today they're stepping into their marriage together. 348 00:17:24,118 --> 00:17:27,198 At such a sweet and happy moment, 349 00:17:27,199 --> 00:17:32,000 the bridegroom will send the bride the sweetest present. 350 00:17:32,560 --> 00:17:33,800 There's even a present? 351 00:17:42,760 --> 00:17:44,439 Get away! who are you? 352 00:17:44,439 --> 00:17:45,280 Sister Xiang. 353 00:17:49,640 --> 00:17:52,199 Hello everyone, you didn't know it. The bridegroom... 354 00:17:52,199 --> 00:17:53,280 Why is she here? 355 00:17:53,280 --> 00:17:54,599 How could I know? 356 00:17:54,599 --> 00:17:56,680 has actually a wild heart. Look! 357 00:17:59,000 --> 00:18:00,359 Why are you just watching? 358 00:18:00,359 --> 00:18:02,319 - I knew it! Security! - Hurry! 359 00:18:02,319 --> 00:18:03,000 Who are you? 360 00:18:05,640 --> 00:18:06,680 Please don't trust this. 361 00:18:06,760 --> 00:18:07,959 That's edited by Photoshop! 362 00:18:08,000 --> 00:18:09,400 Photoshop can do anything! 363 00:18:09,400 --> 00:18:09,970 Don't watch this! 364 00:18:09,980 --> 00:18:11,280 Cut the power supply! 365 00:18:11,599 --> 00:18:12,520 Where's the power supply? 366 00:18:12,599 --> 00:18:13,640 Security! The power supply! 367 00:18:13,640 --> 00:18:15,560 Darling, I can't find the power supply. 368 00:18:15,839 --> 00:18:17,839 And I can't hide it. 369 00:18:17,839 --> 00:18:19,040 You... You're so... 370 00:18:19,040 --> 00:18:20,680 Can I hide you instead? 371 00:18:24,319 --> 00:18:25,719 The wedding today 372 00:18:25,719 --> 00:18:27,400 was originally prepared for this girl. 373 00:19:21,420 --> 00:19:24,260 [Report for Self-reflection] 374 00:19:28,000 --> 00:19:29,319 You're writing really fast. 375 00:19:32,239 --> 00:19:34,760 Are we sure that Liu Yiming won't sue us? 376 00:19:35,040 --> 00:19:36,439 Don't worry. 377 00:19:36,439 --> 00:19:38,280 We already paid the fine. 378 00:19:38,280 --> 00:19:39,600 And we've compensated for everything. 379 00:19:39,620 --> 00:19:40,710 What else can he do? 380 00:19:41,000 --> 00:19:44,079 I heard that he has a cooperation with Han Shuang's mother's company. 381 00:19:44,280 --> 00:19:45,680 After what happened today, 382 00:19:45,680 --> 00:19:47,000 the cooperation can't continue. 383 00:19:47,439 --> 00:19:49,560 I don't know about my mother's attitude. 384 00:19:50,199 --> 00:19:53,199 - But Liu Yun... - Yang Yun. 385 00:19:53,520 --> 00:19:54,599 Well. Yang Yun. 386 00:19:54,640 --> 00:19:57,040 Yang Yun has merely less than 100 thousand fans. 387 00:19:57,040 --> 00:19:59,000 And there might be many fake fans. 388 00:19:59,040 --> 00:20:01,479 How dare she sell things live in the wedding? 389 00:20:01,560 --> 00:20:03,760 Why didn't she sell herself in the wedding? 390 00:20:04,119 --> 00:20:05,400 But no one would buy her. 391 00:20:05,560 --> 00:20:08,119 She'd need many rich men's help to compensate. 392 00:20:14,239 --> 00:20:15,839 Sister Xiang, I already sent it to your phone. 393 00:20:16,880 --> 00:20:18,590 I wrote by borrowing from many places. 394 00:20:18,590 --> 00:20:19,440 Have a check, 395 00:20:19,440 --> 00:20:21,040 to see if the self-reflection is sincere or not. 396 00:20:21,040 --> 00:20:22,359 I trust your ability. 397 00:20:25,880 --> 00:20:26,760 Sister Xiang. 398 00:20:28,719 --> 00:20:32,880 Will what happened today cause you trouble for your work? 399 00:20:32,920 --> 00:20:34,310 What trouble? 400 00:20:34,310 --> 00:20:35,630 It's just a report for self-reflection. 401 00:20:36,000 --> 00:20:37,079 Xia Yan already wrote it for me. 402 00:20:39,119 --> 00:20:40,920 I'm sorry, sister Xiang. 403 00:20:44,079 --> 00:20:46,760 Silly girl. No need to apologize. 404 00:20:47,560 --> 00:20:49,359 In the white coat, I'm a doctor. 405 00:20:49,359 --> 00:20:51,640 When not in it, I'm your sister Xiang. 406 00:20:51,680 --> 00:20:54,359 How can my girl be bullied at will? 407 00:20:58,760 --> 00:21:01,319 Look! The video of the wedding is so funny. 408 00:21:01,319 --> 00:21:03,199 With such appearance, 409 00:21:03,199 --> 00:21:04,839 how can the bride compare with Xiaolei? 410 00:21:05,359 --> 00:21:06,839 You know what, Xiaolei? 411 00:21:06,920 --> 00:21:08,199 When you showed up today, 412 00:21:08,199 --> 00:21:09,760 everyone was stunned. 413 00:21:09,760 --> 00:21:11,280 You're like a fairy. 414 00:21:11,319 --> 00:21:13,959 That really embarrassed Liu Yiming and that woman. 415 00:21:14,760 --> 00:21:15,599 Really? 416 00:21:15,599 --> 00:21:16,760 Of course. 417 00:21:16,800 --> 00:21:19,439 That jerk Liu Yiming can't match you at all. 418 00:21:19,599 --> 00:21:21,920 I'll find you a better one. 419 00:21:21,920 --> 00:21:23,100 Which nationality do you want? 420 00:21:23,280 --> 00:21:24,880 Mixed blood is also possible. 421 00:21:26,319 --> 00:21:26,959 No. 422 00:21:27,119 --> 00:21:27,619 Stop it. 423 00:21:29,439 --> 00:21:32,760 Love is merely the product of dopamine. 424 00:21:32,760 --> 00:21:34,439 It's valid only about three to six months. 425 00:21:34,439 --> 00:21:35,199 Therefore, 426 00:21:35,520 --> 00:21:38,280 you don't need to think it too bad for breaking up. 427 00:21:40,920 --> 00:21:43,439 Be assured. We're all there for you. 428 00:21:46,280 --> 00:21:46,780 Stop! 429 00:21:47,680 --> 00:21:48,479 Don't cry. 430 00:21:48,560 --> 00:21:50,079 If you didn't have fun today, 431 00:21:50,119 --> 00:21:51,599 when Liu Yiming got married another time, 432 00:21:51,599 --> 00:21:53,319 we'd disturb the wedding with you again. 433 00:21:59,680 --> 00:22:00,800 Look at you! 434 00:22:03,839 --> 00:22:05,839 I also wanna cry when I see you crying. 435 00:22:05,839 --> 00:22:06,760 Come here. 436 00:22:07,800 --> 00:22:10,599 I don't know what to say. 437 00:22:11,560 --> 00:22:13,680 I also wanna cry. 438 00:22:15,800 --> 00:22:17,839 You're still laughing. So annoying. 439 00:22:17,880 --> 00:22:19,400 Stop teasing me. 440 00:22:22,719 --> 00:22:25,520 Han Shuang. You're so annoying! 441 00:22:25,520 --> 00:22:27,119 We did have fun today. 442 00:22:27,119 --> 00:22:28,160 Why do you cry? 443 00:22:35,680 --> 00:22:36,680 People who're coming today 444 00:22:36,680 --> 00:22:38,680 are the Chief Technology Officer from SG Technology 445 00:22:38,710 --> 00:22:40,280 and the Director of Operation Department. 446 00:22:40,439 --> 00:22:43,439 They let me, a tiny staff without any title, negotiate with them. 447 00:22:43,479 --> 00:22:44,839 That's so ridiculous. 448 00:22:44,920 --> 00:22:46,839 At least it's good for accumulating experience. 449 00:22:46,880 --> 00:22:48,950 The core of the working place is promotion. 450 00:22:48,950 --> 00:22:50,640 Without promotion, there can't be accumulation. 451 00:22:50,670 --> 00:22:51,710 However much I do, 452 00:22:51,719 --> 00:22:53,319 I'm still at the same place. 453 00:22:55,719 --> 00:22:57,119 That's a personal phone call. 454 00:22:57,119 --> 00:22:58,880 Please respect my privacy. 455 00:22:59,160 --> 00:23:00,280 If you want to have your privacy, 456 00:23:00,319 --> 00:23:01,479 my suggestion is that 457 00:23:01,479 --> 00:23:03,839 don't make a video call in public. 458 00:23:03,839 --> 00:23:05,760 Instead of reflecting about yourself, 459 00:23:05,760 --> 00:23:07,640 blaming others first 460 00:23:07,719 --> 00:23:10,280 might be the reason why you can't get promoted. 461 00:23:11,479 --> 00:23:12,599 You're... 462 00:23:15,220 --> 00:23:17,220 [Lin Hao] 463 00:23:17,439 --> 00:23:18,800 Is that your boyfriend or husband? 464 00:23:19,479 --> 00:23:21,119 It has nothing to do with you. 465 00:23:21,239 --> 00:23:22,640 Just mind your own business. 466 00:23:22,680 --> 00:23:25,640 Don't peep into others' phone. Impolite. 467 00:23:30,000 --> 00:23:30,839 President Xu. 468 00:23:31,839 --> 00:23:32,640 President Xu. 469 00:23:42,239 --> 00:23:46,040 President Xu? President Xu from SG Technology? 470 00:23:46,900 --> 00:23:48,740 [Star Technology] 471 00:23:53,280 --> 00:23:55,119 President Xu, I'm sorry. 472 00:23:55,119 --> 00:23:56,400 I'm late. 473 00:23:56,400 --> 00:23:57,719 I'm really sorry. 474 00:23:57,760 --> 00:23:59,439 Serve the tea, Lu. 475 00:23:59,760 --> 00:24:00,719 Serve the tea. 476 00:24:00,959 --> 00:24:01,880 After the meeting, 477 00:24:01,880 --> 00:24:03,479 we can eat in the restaurant nearby. 478 00:24:03,479 --> 00:24:04,239 It's very tasty. 479 00:24:04,239 --> 00:24:08,599 I know the shopkeeper. It's specialty from Cambodia there. 480 00:24:12,160 --> 00:24:14,920 Xia Yan, what are you doing? 481 00:24:16,010 --> 00:24:17,510 President Xu, please allow me to introduce. 482 00:24:17,680 --> 00:24:21,239 This is the leader of the project, Xia Yan. 483 00:24:21,880 --> 00:24:22,880 No need to introduce. 484 00:24:23,319 --> 00:24:24,359 We've met before. 485 00:24:28,239 --> 00:24:29,359 Nice to meet you, President Xu. 486 00:24:29,400 --> 00:24:31,959 That was a mistake. I hope you don't mind it. 487 00:24:34,239 --> 00:24:35,400 It's about the time. 488 00:24:35,430 --> 00:24:36,730 Please begin your introduction now. 489 00:24:37,719 --> 00:24:38,520 Just begin now. 490 00:24:58,640 --> 00:25:00,599 Not bad. That's it for today. 491 00:25:00,599 --> 00:25:01,680 Thank you, my coach. 492 00:25:08,439 --> 00:25:09,280 What's wrong? 493 00:25:09,280 --> 00:25:10,719 It looks like no one can practice with you. 494 00:25:12,359 --> 00:25:12,920 Let's do it. 495 00:25:12,959 --> 00:25:15,119 OK. Let's do it. 496 00:25:19,359 --> 00:25:21,160 Traditional rules. Don't beat the face. 497 00:25:30,479 --> 00:25:32,160 Didn't we say no hit to the face? 498 00:25:37,800 --> 00:25:38,400 Again. 499 00:25:47,520 --> 00:25:48,319 Do you wanna continue? 500 00:25:49,439 --> 00:25:52,239 I... I can't anymore. 501 00:26:01,400 --> 00:26:02,439 Someone, please. 502 00:26:02,599 --> 00:26:04,800 Help! He's hurt. 503 00:26:05,160 --> 00:26:06,760 Are you okay? 504 00:26:09,439 --> 00:26:11,239 I'm a doctor. What's going on? 505 00:26:13,479 --> 00:26:14,280 How are you feeling now? 506 00:26:14,280 --> 00:26:15,239 Where does it hurt? 507 00:26:15,439 --> 00:26:16,239 Step back, please. 508 00:26:16,239 --> 00:26:17,040 Leave them the space. 509 00:26:17,079 --> 00:26:18,119 Call 120. Now. 510 00:26:19,719 --> 00:26:20,880 No obvious injury. 511 00:26:26,239 --> 00:26:28,040 I doubt something is stuck in the throat. 512 00:26:30,199 --> 00:26:31,520 I'm a doctor. Relax. 513 00:26:31,520 --> 00:26:32,560 Do as what I say. 514 00:26:34,199 --> 00:26:35,199 Inhale. 515 00:26:36,319 --> 00:26:37,040 Exhale. 516 00:26:37,680 --> 00:26:41,319 Inhale. Exhale. Inhale. Exhale. 517 00:26:41,439 --> 00:26:43,199 Inhale. Exhale. 518 00:26:45,040 --> 00:26:45,839 It's out. 519 00:26:49,959 --> 00:26:51,000 How are you feeling now? 520 00:26:53,400 --> 00:26:56,359 'Love Yoga' is such an APP, targeting female users in metropolis 521 00:26:56,359 --> 00:26:59,959 integrating functionality and sociability. 522 00:27:00,599 --> 00:27:02,800 Great. Wonderful! 523 00:27:17,640 --> 00:27:19,400 President Xu, do you have any questions? 524 00:27:19,439 --> 00:27:20,560 I can try to answer them. 525 00:27:21,760 --> 00:27:24,439 According to the speed of steady increment, 526 00:27:24,439 --> 00:27:26,119 when can we have millions of users? 527 00:27:26,190 --> 00:27:27,760 And when can we have tens of millions of users? 528 00:27:27,839 --> 00:27:29,800 Have you done the research specially? 529 00:27:30,560 --> 00:27:32,520 Or it's by your conceited judgment? 530 00:27:33,439 --> 00:27:34,000 Maybe... 531 00:27:34,000 --> 00:27:35,439 That's not a question. 532 00:27:37,560 --> 00:27:39,230 President Xu, according to the past experience-- 533 00:27:39,239 --> 00:27:43,560 Miss Xia, do you know how many APPs in the market 534 00:27:43,599 --> 00:27:45,640 share similar position and level with you? 535 00:27:50,160 --> 00:27:51,599 The competitors I know 536 00:27:51,599 --> 00:27:53,479 are 'Yoga Everyday' and 'Yoga Home' 537 00:27:53,479 --> 00:27:54,359 Therefore, Miss Xia, 538 00:27:54,719 --> 00:27:57,280 is there any special technique in your project 539 00:27:57,520 --> 00:27:59,400 that other teams can't master? 540 00:28:13,400 --> 00:28:16,040 We two really connected intuitively. 541 00:28:16,040 --> 00:28:18,239 With such tacit understanding, that's nice cooperation. 542 00:28:19,959 --> 00:28:21,280 Are you free later? 543 00:28:21,680 --> 00:28:22,920 Yes, of course. 544 00:28:23,439 --> 00:28:25,040 I need to take a shower first. Where are we going? 545 00:28:25,040 --> 00:28:26,880 Great. Change shifts with me. 546 00:28:26,920 --> 00:28:28,920 I have something to deal with. Thanks. 547 00:28:32,959 --> 00:28:34,280 From now on, 548 00:28:34,599 --> 00:28:36,599 there's one more indifferent man in the world. 549 00:28:36,920 --> 00:28:39,319 Right, about our competitors, 550 00:28:39,479 --> 00:28:41,359 only in yoga area, there are more than three. 551 00:28:41,479 --> 00:28:43,280 And it hasn't included APPs for slimnastics, dances, 552 00:28:43,280 --> 00:28:46,680 Pilates and some other integrated APPs for exercising. 553 00:28:47,319 --> 00:28:50,880 I think integrating 'Love Yoga' on 'Show Me' platform of SG 554 00:28:51,079 --> 00:28:53,040 is your next move, right? 555 00:28:55,719 --> 00:28:58,719 But... why would I choose your APP? 556 00:28:58,920 --> 00:29:00,520 Comparing with other APPs in yoga area, 557 00:29:00,520 --> 00:29:03,839 our superiority is the communication between the platform and users. 558 00:29:03,839 --> 00:29:05,880 So we suit 'Show Me' best. 559 00:29:08,719 --> 00:29:09,520 President Xu, 560 00:29:09,520 --> 00:29:12,239 I think that's exactly the reason why you're here today. 561 00:29:25,760 --> 00:29:27,160 Win-win. 562 00:29:36,520 --> 00:29:39,359 Miss Xia's words are indeed touching, 563 00:29:39,680 --> 00:29:41,119 but it's about business. 564 00:29:41,959 --> 00:29:43,719 It's eventually decided by the product. 565 00:29:44,439 --> 00:29:45,319 Wait, President Xu. 566 00:29:45,319 --> 00:29:47,119 Please consider a while. 567 00:29:56,319 --> 00:29:58,239 Though there are some small flaws for 'Love Yoga', 568 00:29:58,239 --> 00:30:00,119 it's still acceptable. 569 00:30:01,319 --> 00:30:03,479 From now on, the handover of this project 570 00:30:03,560 --> 00:30:07,280 should be done by Miss Xia and Director Xue of Operation Department. 571 00:30:28,280 --> 00:30:28,920 Hello, mom? 572 00:30:29,199 --> 00:30:30,760 Xiaolei, are you working? 573 00:30:30,839 --> 00:30:31,760 No, I'm not working. 574 00:30:32,439 --> 00:30:33,599 Is it convenient for you to talk? 575 00:30:33,800 --> 00:30:35,040 Yes. What's wrong? 576 00:30:35,599 --> 00:30:38,479 I just wanna ask how Liu Yiming is recently. 577 00:30:41,239 --> 00:30:42,280 He's fine. 578 00:30:42,680 --> 00:30:43,800 But he's a little busy. 579 00:30:43,880 --> 00:30:44,599 Busy? 580 00:30:44,880 --> 00:30:46,160 How busy can he be? 581 00:30:46,520 --> 00:30:48,439 Doesn't he even have the time to get married? 582 00:30:48,680 --> 00:30:50,599 You already ordered the restaurant. 583 00:30:50,640 --> 00:30:52,520 And the date was settled. 584 00:30:52,520 --> 00:30:54,040 He only needs to show up, 585 00:30:54,160 --> 00:30:55,319 but he can't even make it. 586 00:30:55,760 --> 00:30:57,719 Xiaolei, tell me the truth, 587 00:30:57,959 --> 00:30:59,400 is there anything wrong between you two? 588 00:30:59,880 --> 00:31:02,319 No. Don't worry, mom. 589 00:31:02,439 --> 00:31:06,359 You know, I already informed our relatives and friends, 590 00:31:06,359 --> 00:31:07,959 but you changed suddenly. 591 00:31:08,000 --> 00:31:09,319 You don't know it. 592 00:31:09,319 --> 00:31:10,680 People are discussing about it. 593 00:31:10,760 --> 00:31:13,000 That's too harsh and bad for your reputation. 594 00:31:13,230 --> 00:31:14,630 Your dad was so angry 595 00:31:14,660 --> 00:31:16,000 that his blood pressure is high again. 596 00:31:16,839 --> 00:31:18,839 See the doctor then. 597 00:31:18,920 --> 00:31:19,800 He doesn't want to. 598 00:31:19,800 --> 00:31:21,119 He said in the hospital 599 00:31:21,119 --> 00:31:22,400 before the doctor prescribed, 600 00:31:22,479 --> 00:31:24,000 it'd cost about 2000 yuan to check. 601 00:31:24,040 --> 00:31:25,479 That's quite a waste of money. 602 00:31:27,280 --> 00:31:27,920 By the way, 603 00:31:28,000 --> 00:31:32,000 how about the work that Liu Yiming arranged for Xiaojun? 604 00:31:34,119 --> 00:31:35,400 It's already arranged. 605 00:31:35,560 --> 00:31:37,479 Arranged? Great! 606 00:31:37,479 --> 00:31:38,760 What's the job? How is it? 607 00:31:38,800 --> 00:31:39,959 Is the wage high? 608 00:31:40,839 --> 00:31:43,479 Mom, don't be too worried about this. 609 00:31:44,800 --> 00:31:46,959 I mainly worry about you. 610 00:31:47,119 --> 00:31:49,239 When will you get married? 611 00:31:49,439 --> 00:31:51,560 Though there's a delay, you should have decided another one. 612 00:31:53,400 --> 00:31:54,760 Mom, I have to go. 613 00:31:54,760 --> 00:31:56,439 There's a phone call coming. 614 00:31:57,000 --> 00:31:58,439 Wait, tell me the exact date! 615 00:32:06,560 --> 00:32:07,230 You can go back. 616 00:32:07,230 --> 00:32:08,130 I won't negotiate with you. 617 00:32:08,150 --> 00:32:09,760 But we have an appointment today. 618 00:32:09,760 --> 00:32:11,330 I'm a Director of Operation Department of SG, 619 00:32:11,350 --> 00:32:13,140 while you're an ordinary staff of Star Technology. 620 00:32:13,150 --> 00:32:15,199 Is it proper that we two do the handover of the project? 621 00:32:16,959 --> 00:32:17,959 It's indeed improper. 622 00:32:18,000 --> 00:32:18,760 But it's been vacant 623 00:32:18,760 --> 00:32:21,180 for the position of Director of Operation Department of our company. 624 00:32:21,190 --> 00:32:22,830 And I have been the deputy of the director. 625 00:32:22,839 --> 00:32:23,319 Therefore... 626 00:32:23,319 --> 00:32:24,800 Such a small company like Star Technology 627 00:32:24,800 --> 00:32:25,880 doesn't work canonically. 628 00:32:25,880 --> 00:32:26,959 I knew it. 629 00:32:27,160 --> 00:32:29,239 It has nothing to do with me about what you usually do. 630 00:32:29,239 --> 00:32:30,400 And it's none of my business. 631 00:32:30,599 --> 00:32:32,680 But since you work with SG Technology now, 632 00:32:32,680 --> 00:32:34,479 you should behave as a good partner. 633 00:32:35,280 --> 00:32:37,560 When you get the official title, we can discuss. 634 00:32:40,479 --> 00:32:41,319 But... 635 00:32:43,920 --> 00:32:46,280 Director Xue is not very cooperative, 636 00:32:46,359 --> 00:32:48,319 so the process keeps being delayed. 637 00:32:48,359 --> 00:32:50,319 What's wrong? Did you offend her? 638 00:32:50,599 --> 00:32:52,880 How can that be? I can't even flatter her enough. 639 00:32:53,800 --> 00:32:56,959 Xia, I have to say something about that. 640 00:32:56,959 --> 00:33:00,640 You're very smart at usual days. 641 00:33:00,640 --> 00:33:02,079 Why can't you figure it out now? 642 00:33:02,760 --> 00:33:03,959 You knew it. 643 00:33:04,000 --> 00:33:05,959 Whether the project 'Love Yoga' can be purchased, 644 00:33:05,959 --> 00:33:10,160 is it decided by Director Xue? 645 00:33:11,719 --> 00:33:14,040 Of course not. 646 00:33:14,199 --> 00:33:16,280 If you can't deal with her, 647 00:33:16,880 --> 00:33:18,359 you can figure out another way. 648 00:33:28,160 --> 00:33:32,359 I think President Xu likes you. 649 00:33:34,119 --> 00:33:35,400 President Sun, you know-- 650 00:33:35,400 --> 00:33:36,640 The project 'Love Yoga' 651 00:33:36,640 --> 00:33:40,119 took us one year and much strength to develop, right? 652 00:33:40,119 --> 00:33:41,680 Whatever you do, 653 00:33:41,680 --> 00:33:44,319 you have to finish the handover. 654 00:33:44,959 --> 00:33:47,520 It's just about the Director of Operation Department. 655 00:33:47,520 --> 00:33:50,079 Not a big deal. I can solve that tomorrow. 656 00:33:51,239 --> 00:33:51,880 OK. 657 00:33:52,560 --> 00:33:54,079 President Sun, please be assured. 658 00:33:54,079 --> 00:33:55,680 I'll do my best. 659 00:33:58,319 --> 00:33:59,280 Morning, everyone. 660 00:34:00,040 --> 00:34:01,760 Your blue shirt looks so pretty. 661 00:34:03,520 --> 00:34:05,000 Have you heard about that? 662 00:34:05,040 --> 00:34:07,040 President Sun has something important to tell us. 663 00:34:07,119 --> 00:34:07,839 What's that? 664 00:34:07,839 --> 00:34:10,080 He summons us here early in the morning to have the meeting. 665 00:34:10,360 --> 00:34:11,959 It's about Xia Yan. 666 00:34:12,438 --> 00:34:13,478 Xia Yan? 667 00:34:15,760 --> 00:34:16,679 Have you forgot? 668 00:34:16,879 --> 00:34:18,439 President has said that before. 669 00:34:18,600 --> 00:34:19,958 Once the project with SG succeeds, 670 00:34:19,958 --> 00:34:21,158 you'll be promoted as the director. 671 00:34:21,399 --> 00:34:23,438 I already heard from the HR Department, 672 00:34:23,438 --> 00:34:25,119 that the badge has been made. 673 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 He's coming. 674 00:34:30,639 --> 00:34:31,639 Morning, everyone. 675 00:34:33,879 --> 00:34:36,600 I summoned you here for the meeting. 676 00:34:37,280 --> 00:34:39,239 The director of Operation Department 677 00:34:39,239 --> 00:34:41,159 has been vacant for long. 678 00:34:41,438 --> 00:34:43,599 We failed to find a proper person for the position. 679 00:34:45,040 --> 00:34:46,239 You know, 680 00:34:46,360 --> 00:34:50,959 Operation Department is very important for our company. 681 00:34:51,280 --> 00:34:57,879 I believe this new director won't let us down. 682 00:34:59,479 --> 00:35:00,439 Right. That's it. 683 00:35:01,919 --> 00:35:02,639 Now, 684 00:35:02,679 --> 00:35:08,639 let's give her a warm applause to welcome this new director-- 685 00:35:10,120 --> 00:35:12,080 Qiao Sisi, Director Qiao. 686 00:35:12,479 --> 00:35:13,560 Welcome. 687 00:35:18,199 --> 00:35:19,959 Welcome! 688 00:35:21,199 --> 00:35:26,320 Sorry. I'm too excited. 689 00:35:27,320 --> 00:35:28,560 Let me introduce. 690 00:35:29,159 --> 00:35:32,199 Director Qiao is graduated from London Business School. 691 00:35:32,199 --> 00:35:33,520 She's a overseas master. 692 00:35:34,000 --> 00:35:37,879 And she worked as the Director of Marketing in a top 500 company. 693 00:35:38,159 --> 00:35:42,120 You know that our company is going to transform 694 00:35:42,120 --> 00:35:44,320 and develop fin-tech business. 695 00:35:44,399 --> 00:35:46,120 I believe that Sisi... 696 00:35:46,719 --> 00:35:53,159 Director Qiao is really knowledgeable and experienced in this area. 697 00:35:53,560 --> 00:35:55,399 We need to learn from her. 698 00:36:10,639 --> 00:36:11,560 Xia Yan. 699 00:36:14,080 --> 00:36:16,040 Sun is too mean. 700 00:36:16,360 --> 00:36:18,520 'Love Yoga' is done by you through much overtime work. 701 00:36:18,520 --> 00:36:19,610 We can sell it to SG Technology 702 00:36:19,620 --> 00:36:20,600 also thanks to your plan 703 00:36:20,600 --> 00:36:22,200 finished by working overtime for a whole week. 704 00:36:22,239 --> 00:36:23,360 We just sold it. 705 00:36:23,360 --> 00:36:25,560 He immediately recruits a new person to enjoy the victory. 706 00:36:25,560 --> 00:36:26,679 That's too unfair. 707 00:36:28,399 --> 00:36:29,439 Tell you what, 708 00:36:29,800 --> 00:36:32,919 Qiao Sisi is President Sun's lover. 709 00:36:33,560 --> 00:36:34,679 Don't talk irresponsibly. 710 00:36:34,679 --> 00:36:36,000 I saw it by myself. 711 00:36:36,600 --> 00:36:37,840 They were in the office... 712 00:36:39,390 --> 00:36:41,360 I recorded the audio secretly. Let me check. 713 00:36:42,679 --> 00:36:43,600 I can show you. 714 00:36:44,760 --> 00:36:46,800 Never mind. Let me have a rest. 715 00:36:46,800 --> 00:36:47,879 Please leave me alone. 716 00:36:48,600 --> 00:36:49,639 I'll send it to you. 717 00:37:05,080 --> 00:37:06,959 If it's not because I want to save more money, 718 00:37:06,959 --> 00:37:09,679 I'll tell Sun that I'd quit today. 719 00:37:11,120 --> 00:37:12,479 Little miser. 720 00:37:15,919 --> 00:37:19,199 Because I want to live a happy life with you soon. 721 00:37:19,679 --> 00:37:23,399 The promised raising salary and promotion won't happen. 722 00:37:23,399 --> 00:37:25,919 And my projects are being taken away one by one. 723 00:37:25,919 --> 00:37:27,080 It's really frustrating. 724 00:37:27,479 --> 00:37:30,320 If you're really so unhappy, just resign. 725 00:37:30,600 --> 00:37:32,600 Star Technology isn't a big company 726 00:37:32,959 --> 00:37:35,159 With your ability and talent, 727 00:37:35,159 --> 00:37:36,520 if you work in a big company, 728 00:37:36,800 --> 00:37:39,040 you'll definitely get cherished. 729 00:37:40,560 --> 00:37:41,760 I need to consider more about it. 730 00:37:43,520 --> 00:37:45,399 But I didn't expect that. 731 00:37:45,840 --> 00:37:49,159 Sun's wife is accompanying their child to go university abroad. 732 00:37:49,600 --> 00:37:51,639 After he just finished the call with his wife, 733 00:37:51,639 --> 00:37:52,959 saying 'thank you', 734 00:37:53,000 --> 00:37:55,560 he just arranged his lover in the company instantly. 735 00:37:56,320 --> 00:38:00,560 It's really horrible to behave so differently. 736 00:38:01,679 --> 00:38:03,719 Have all men learned camouflage? 737 00:38:07,040 --> 00:38:07,959 What's wrong? 738 00:38:08,679 --> 00:38:11,080 Nothing. I bumped against the suitcase. 739 00:38:11,840 --> 00:38:12,959 Be careful. 740 00:38:14,879 --> 00:38:16,719 Not all men are like that. 741 00:38:16,719 --> 00:38:18,000 And don't think too much. 742 00:38:18,320 --> 00:38:19,679 I know. 743 00:38:20,000 --> 00:38:21,719 It's just after the affair about Liu Yiming, 744 00:38:21,719 --> 00:38:23,320 then Sun's affair happened continuously. 745 00:38:23,439 --> 00:38:23,939 I... 746 00:38:23,959 --> 00:38:26,360 Well. Do you doubt me? 747 00:38:28,040 --> 00:38:29,719 We've been staying in two places for so many years. 748 00:38:29,719 --> 00:38:31,080 How would I doubt you? 749 00:38:31,919 --> 00:38:32,600 By the way, 750 00:38:32,679 --> 00:38:35,080 how is the handover of your work going? 751 00:38:35,959 --> 00:38:36,959 Almost done. 752 00:38:37,000 --> 00:38:38,280 In a few days, 753 00:38:38,520 --> 00:38:40,080 I can fly to your place. 754 00:38:40,280 --> 00:38:42,239 Don't blame me for staying too close to you then. 755 00:38:43,439 --> 00:38:45,280 You already chose to work here in Xinzhou for me. 756 00:38:45,280 --> 00:38:46,879 I can't be too touched. 757 00:38:47,439 --> 00:38:50,000 Please stay as close to me as you want at that time. 758 00:38:50,120 --> 00:38:53,040 Let me experience how is it like to stay close with my boyfriend. 759 00:38:53,040 --> 00:38:54,760 I'd enjoy that. 760 00:38:58,239 --> 00:38:59,080 Xia Yan, 761 00:38:59,439 --> 00:39:01,959 I heard that you came to Sun's office for the project. 762 00:39:03,679 --> 00:39:05,760 The project handed in before is wrong in the signature, 763 00:39:05,760 --> 00:39:07,080 so I went to esquire about that. 764 00:39:07,360 --> 00:39:09,520 I have to scold you for that. 765 00:39:10,320 --> 00:39:12,040 We're in a team. 766 00:39:12,100 --> 00:39:13,580 The structure and the idea for the project 767 00:39:13,600 --> 00:39:14,970 were brought up by me in the meeting. 768 00:39:15,120 --> 00:39:16,639 And we improved it together. 769 00:39:17,080 --> 00:39:19,320 You spent some time writing it down. 770 00:39:19,320 --> 00:39:21,120 It's indeed hard work. 771 00:39:21,399 --> 00:39:23,719 But you can't steal the achievement. 772 00:39:24,120 --> 00:39:25,560 I've been appreciating you, 773 00:39:25,600 --> 00:39:28,159 otherwise I won't let you do such important work. 774 00:39:29,080 --> 00:39:30,719 You're a smart person. 775 00:39:30,719 --> 00:39:32,360 Why would you think like that this time? 776 00:39:32,360 --> 00:39:33,800 It's very soft. 777 00:39:33,800 --> 00:39:36,360 Is anyone alienating us? 778 00:39:37,320 --> 00:39:38,239 How about this? 779 00:39:38,430 --> 00:39:39,640 You can stop working on the project. 780 00:39:39,650 --> 00:39:40,910 Just deal with these materials. 781 00:39:41,040 --> 00:39:42,520 Their relation will be soft again. 782 00:39:44,679 --> 00:39:47,000 Those documents can be arranged by interns. 783 00:39:47,000 --> 00:39:48,439 Give them to me before the end of today. 784 00:39:48,760 --> 00:39:49,860 President Xu, let me walk you out. 785 00:39:49,880 --> 00:39:52,639 No need. Xia is here. 786 00:39:53,919 --> 00:39:56,760 Xia! Xia. Come here. 787 00:39:56,760 --> 00:39:57,800 Walk President Xu out. 788 00:40:03,520 --> 00:40:06,239 I thought it'd be you to do the handover with SG Technology. 789 00:40:06,479 --> 00:40:07,760 It's arranged by the company. 790 00:40:07,800 --> 00:40:09,879 Please don't worry about the handover. 791 00:40:10,239 --> 00:40:12,360 I'm not talking about the handover with you. 792 00:40:15,479 --> 00:40:16,800 I don't think you're a person 793 00:40:16,800 --> 00:40:20,159 daring not face the reality and just bearing it. 794 00:40:21,199 --> 00:40:23,840 President Xu, you mean... 795 00:40:23,840 --> 00:40:29,879 I mean you're living a tough life recently. 796 00:40:33,399 --> 00:40:34,600 You're very smart. 797 00:40:35,150 --> 00:40:36,990 You know that people smarter than the chef 798 00:40:37,010 --> 00:40:38,560 didn't have a happy ending since the ancient. 799 00:40:40,120 --> 00:40:43,360 So are you planning to continue staying in the company 800 00:40:43,360 --> 00:40:44,760 and swallowing humiliation, 801 00:40:44,760 --> 00:40:46,000 or do a wise choice? 802 00:40:47,840 --> 00:40:49,239 Thanks for caring about me, President Xu. 803 00:40:49,239 --> 00:40:51,360 I'll take good care of that. 804 00:40:55,479 --> 00:40:58,159 You indeed have stayed too long in your comfort zone. 805 00:40:58,840 --> 00:41:00,360 Like the boiled frog in warm water, 806 00:41:00,520 --> 00:41:02,280 you've lost your will to fight. 807 00:41:02,679 --> 00:41:05,040 You didn't even realize that you can leave this place. 808 00:41:07,040 --> 00:41:07,879 President Xu, 809 00:41:08,320 --> 00:41:09,840 it might not be proper to say those things 810 00:41:09,840 --> 00:41:12,639 to a staff in your partner company. 811 00:41:12,639 --> 00:41:13,360 Really? 812 00:41:14,439 --> 00:41:16,959 I've finished the improper words in front of President Sun. 813 00:41:18,600 --> 00:41:20,479 What did you say to my chef? 814 00:41:21,639 --> 00:41:23,040 What did you say on earth? 815 00:41:25,159 --> 00:41:26,000 Where's Xiaolei? 816 00:41:26,600 --> 00:41:28,100 Why doesn't she come back even at weekends? 817 00:41:28,520 --> 00:41:30,600 There are inspections in her university. 818 00:41:30,639 --> 00:41:32,280 She's been working overtime recently. 819 00:41:32,800 --> 00:41:33,679 So busy. 820 00:41:34,840 --> 00:41:37,560 Fine. Then she won't have time to feel bad. 821 00:41:38,040 --> 00:41:39,479 Xia Yan, what about you? 822 00:41:39,879 --> 00:41:41,600 Is Qiao Sisi still so mean? 823 00:41:42,600 --> 00:41:44,479 Just look at my dark circles. 824 00:41:44,719 --> 00:41:45,840 It's too hard. 825 00:41:46,159 --> 00:41:46,879 It's okay. 826 00:41:47,080 --> 00:41:49,080 Let's eat some nuts for better nutrition. 827 00:41:50,280 --> 00:41:52,199 Since your work is so annoying, 828 00:41:52,199 --> 00:41:54,000 how about resigning? 829 00:41:54,000 --> 00:41:55,439 Then you don't need to suffer. 830 00:41:56,399 --> 00:41:58,879 Adults' life is just like this. 831 00:41:59,360 --> 00:42:01,800 What's more, you know, 832 00:42:01,840 --> 00:42:03,479 though I've saved some money, 833 00:42:03,679 --> 00:42:05,479 Lin Hao is coming soon. 834 00:42:05,560 --> 00:42:06,959 And my parents also. 835 00:42:07,199 --> 00:42:08,600 I also plan to buy a car. 836 00:42:08,959 --> 00:42:10,360 Everything costs money. 837 00:42:10,800 --> 00:42:13,399 Xiaolei has told us about the car. 838 00:42:14,120 --> 00:42:15,000 Don't worry. 839 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 You can just stop paying the rent. 840 00:42:17,399 --> 00:42:19,439 No, we've agreed on that. 841 00:42:19,439 --> 00:42:20,760 I still need to pay you the rent. 842 00:42:20,800 --> 00:42:22,560 We've been friends for so many years. 843 00:42:22,560 --> 00:42:23,919 And you're still bothering about it. 844 00:42:24,360 --> 00:42:26,919 It's not bothering about, but proper limits. 845 00:42:27,760 --> 00:42:31,280 Stop worrying too much, just dash forward boldly. 846 00:42:31,560 --> 00:42:36,919 With my financial ability, I can support you very easily. 847 00:42:36,959 --> 00:42:38,120 With your financial ability, 848 00:42:38,120 --> 00:42:41,239 you'd better think about your work carefully. 849 00:42:41,239 --> 00:42:43,399 If your mom stops supporting you, 850 00:42:43,399 --> 00:42:44,800 Xia Yan would have to support you then. 851 00:42:46,199 --> 00:42:48,390 Sister Xiang, we're talking about Xia Yan. 852 00:42:48,390 --> 00:42:49,510 Why talking about me suddenly? 853 00:42:49,540 --> 00:42:51,040 From my perspective, 854 00:42:51,639 --> 00:42:53,199 if you have a better choice, 855 00:42:53,239 --> 00:42:54,959 it's good to resign. 856 00:43:16,600 --> 00:43:22,230 ♫ The special train of memory is crowded. ♫ 857 00:43:23,390 --> 00:43:28,230 ♫ The carriage is full of what I have and lost. ♫ 858 00:43:31,520 --> 00:43:37,120 ♫ Youth is taking the luggage of dream ♫ 859 00:43:38,190 --> 00:43:42,230 ♫ to pursue a distant hope. ♫ 860 00:43:45,390 --> 00:43:52,520 ♫ Start over with the ideals in eyes. ♫ 861 00:43:52,710 --> 00:43:56,040 ♫ Time is doing magic in secret. ♫ 862 00:43:56,040 --> 00:44:00,150 ♫ How can the courage be left behind? ♫ 863 00:44:00,360 --> 00:44:10,360 ♫ Send the most beautiful love words to me in the future. ♫ 864 00:44:14,710 --> 00:44:18,080 ♫ Be it good or bad, I'll accept with kindness. ♫ 865 00:44:18,360 --> 00:44:21,870 ♫ Hope the wound will scab. ♫ 866 00:44:22,190 --> 00:44:25,190 ♫ Love is splashing. ♫ 867 00:44:25,710 --> 00:44:31,360 ♫ The worthy life is passionate and brilliant. ♫ 868 00:44:33,320 --> 00:44:36,430 ♫ Let's walk hand in hand ♫ 869 00:44:38,520 --> 00:44:45,080 ♫ to roam all over the world. ♫ 870 00:44:45,080 --> 00:44:55,080 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 57700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.