Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,195 --> 00:00:08,209
Goedenavond,
beste inwoners van Gotham City.
2
00:00:08,339 --> 00:00:10,180
Black Mask hier.
3
00:00:10,320 --> 00:00:16,332
Kijk voorbij deze macabere verschijning.
Het is geen aanstellerij van een gek...
4
00:00:16,785 --> 00:00:21,789
maar de noodzakelijke vermomming
van een altru�st.
5
00:00:23,737 --> 00:00:26,481
Dit is niet America's Funniest Pets.
6
00:00:26,899 --> 00:00:29,237
Hoe herstel je...
7
00:00:29,367 --> 00:00:32,667
Het is op elk kanaal.
-...een geru�neerde stad?
8
00:00:32,808 --> 00:00:37,370
Overal klinkt de roep om de geldkraan
voor de politie dicht te draaien.
9
00:00:37,500 --> 00:00:42,956
De GCPD heeft nu al geen middelen.
Wat dan met Arkham Asylum?
10
00:00:43,096 --> 00:00:46,431
Een gruwelhuis
gebouwd met jullie belastinggeld.
11
00:00:46,572 --> 00:00:50,046
Of Blackgate?
Te wreed voor Jacob Kane...
12
00:00:50,186 --> 00:00:54,113
liefdevolle vader van loslopende gekkin
Alice van Wonderland.
13
00:00:54,427 --> 00:01:00,439
Of Gotham City Hall? Of de rechtbank?
Het OM? De banken?
14
00:01:00,579 --> 00:01:06,357
Allemaal bevolkt
door ontaarde, corrupte smeerlappen.
15
00:01:06,488 --> 00:01:11,154
Om nog maar te zwijgen van Batwoman,
die zonder enige controle handelt...
16
00:01:11,284 --> 00:01:15,116
en daarbij talloze onschuldige
slachtoffers maakt.
17
00:01:15,246 --> 00:01:20,364
Waarom laten we
die zelfzuchtige bandieten...
18
00:01:20,494 --> 00:01:24,918
bepalen wat eerlijk
en rechtvaardig betekent?
19
00:01:25,048 --> 00:01:28,046
Dat horen wij te bepalen.
20
00:01:28,176 --> 00:01:32,008
Ik roep op tot een avond vol anarchie.
21
00:01:32,138 --> 00:01:38,358
Help mij ai die rotte instituten
tot de grond at te branden.
22
00:01:38,499 --> 00:01:41,765
Ik heb maskers neergelegd
op tientallen straathoeken.
23
00:01:41,904 --> 00:01:46,908
Verzet je, zet er een op,
word zelf een burgerwacht.
24
00:01:47,049 --> 00:01:51,079
Wanneer het stof eindelijk is neergedaald
op ons gefaalde systeem...
25
00:01:51,220 --> 00:01:57,092
zal Black Mask nog overeind staan
en jullie de weg naar bevrijding wijzen.
26
00:01:58,970 --> 00:02:02,664
Want je weet wat ze zeggen over macht:
27
00:02:02,794 --> 00:02:04,254
Gebruik 'm...
28
00:02:05,609 --> 00:02:07,172
of je raakt 'm kwijt.
29
00:02:27,366 --> 00:02:31,155
Liefste Gotham, ik vond het heerlijk
om Batwoman te zijn.
30
00:02:31,711 --> 00:02:35,847
Weet dat ik het symbool nooit
voor lief heb genomen.
31
00:02:42,973 --> 00:02:46,100
De stad had een beschermer nodig.
32
00:02:49,576 --> 00:02:54,893
Iemand die hoop gaf en bewees
dat we een beter leven konden hebben.
33
00:02:59,378 --> 00:03:01,532
Jullie hadden een held nodig.
34
00:03:01,672 --> 00:03:05,424
Meer misschien ben ik die niet.
35
00:03:06,399 --> 00:03:11,576
Kijk voorbij deze macabere
verschijning. Het is geen aanstellerij...
36
00:03:11,717 --> 00:03:18,156
Batteam to-dolijst: Circe zoeken, Kate
terugkrijgen Black Mask inrekenen...
37
00:03:18,286 --> 00:03:23,334
voorkomen dat een boze menigte
in opstand komt.
38
00:03:23,464 --> 00:03:26,591
Vergeet ik iets?
-Ja. Hoe?
39
00:03:28,018 --> 00:03:31,006
Mijn taak was de lijst maken.
40
00:03:33,474 --> 00:03:39,312
Als het al lukt om Kate te vinden zonder
internet, Wayne-satellieten of telefoons...
41
00:03:39,453 --> 00:03:44,074
een moordende sadist en zijn
gewapende bende uit te schakelen...
42
00:03:44,214 --> 00:03:47,942
en Circe te ontvoeren
zonder mijn Batpak...
43
00:03:48,072 --> 00:03:51,616
krijgen we Kate
misschien nog niet eens terug.
44
00:03:51,757 --> 00:03:57,212
Enigma is dood. Spullen hielpen niet.
Haar eigen familie deed haar amper wat.
45
00:03:57,352 --> 00:04:00,698
Er is zeker iets
dat we over het hoofd zien.
46
00:04:00,829 --> 00:04:04,790
We moeten haar eerst vinden.
-Eerst Black Mask, dan Circe.
47
00:04:04,930 --> 00:04:09,213
Je doet maar. Hier is de lijst.
Bepaal zelf maar de volgorde.
48
00:04:09,343 --> 00:04:14,730
Sophie is onderweg met materiaal.
Ik moet naar de kliniek. Het wordt druk.
49
00:04:14,870 --> 00:04:19,596
Als jullie een plan bedacht hebben,
bel je maar. Of stuur een postduif.
50
00:04:19,736 --> 00:04:21,750
A propos...
51
00:04:23,560 --> 00:04:27,173
Ze gaan niet ver,
maar het is beter dan niets.
52
00:04:27,869 --> 00:04:33,231
Druk op de knop opzij, praat...
-We weten hoe een walkietalkie werkt.
53
00:04:33,361 --> 00:04:35,167
Doe voorzichtig. Ik hou van jullie.
54
00:04:35,307 --> 00:04:39,129
Ik heb dit al 50 keer bekeken.
Mijn batterij is bijna leeg...
55
00:04:39,269 --> 00:04:42,396
en ik heb geen flauw idee
waarvandaan Black Mask dit uitzendt.
56
00:04:45,525 --> 00:04:47,054
Wacht eens.
57
00:04:50,983 --> 00:04:52,685
Ik denk dat ik iets heb.
58
00:04:55,988 --> 00:05:01,722
Batman, dat was pas een echte held.
Goeie stem, schaamteloos.
59
00:05:01,861 --> 00:05:05,311
Hij bouwde buikspieren in
in zijn pak.
60
00:05:05,441 --> 00:05:11,185
En hij bewaarde trofee�n
van elke gek die hij in Arkham gooide.
61
00:05:11,316 --> 00:05:16,284
De straten veilig houden, rot toch op.
Hij wilde een gevoel van macht hebben.
62
00:05:16,425 --> 00:05:18,752
Kun je het hem kwalijk nemen?
63
00:05:21,186 --> 00:05:26,747
In mijn tijd transformeerde Venom
Bane in een reusachtige verschrikking.
64
00:05:26,886 --> 00:05:31,378
Hij kon je zo een tand uittrekken terwijl
je hem bewerkte met een pijptang.
65
00:05:31,509 --> 00:05:34,984
Geen zorgen, Mr Tavaroff,
dat zou ik jou niet aandoen.
66
00:05:42,874 --> 00:05:47,853
Je hebt 'm wijsgemaakt dat het
kalmerende effect van Slangenbeetdamp...
67
00:05:47,984 --> 00:05:50,451
Venoms woedeaanval tegengaat.
68
00:05:50,590 --> 00:05:56,845
Iedereen wil een kogelbestendig leger,
maar niemand wil Banes driftbuien.
69
00:05:57,820 --> 00:06:03,589
Je bouwt dus 'n onverwoestbaar leger.
Was Black Mask niet eng genoeg?
70
00:06:05,745 --> 00:06:09,959
Ik wil niet gevreesd worden,
maar geliefd.
71
00:06:10,089 --> 00:06:15,128
Morgenochtend zal de GCPD aan z'n eigen
verdorvenheid ten onder zijn gegaan.
72
00:06:15,268 --> 00:06:19,587
Burgemeester Akins zal,
hoe zullen we het zeggen...
73
00:06:19,717 --> 00:06:21,558
uit zijn ambt ontzet zijn.
74
00:06:21,698 --> 00:06:26,260
En tegen de middag zullen
de brave inwoners van Gotham...
75
00:06:26,391 --> 00:06:30,977
miljoenen, geloof het of niet,
sidderen van angst.
76
00:06:31,117 --> 00:06:33,941
'Wie zal ons nu redden?'
77
00:06:34,071 --> 00:06:37,998
Maar dan verschijnt Roman Sionis...
78
00:06:38,799 --> 00:06:43,152
en schiet Black Mask
door z'n glimmende schedel.
79
00:06:43,283 --> 00:06:48,704
Natuurlijk beloof ik eerst opslag aan
de vrijwilliger die m'n masker wil dragen.
80
00:06:48,843 --> 00:06:55,585
Black Mask is dood en Gotham kroont
Roman Sionis tot koene ridder.
81
00:06:55,725 --> 00:07:00,426
De stad is van mij. Ik ben
het establishment. Ik ben het systeem.
82
00:07:00,556 --> 00:07:06,012
Ik ben de onschendbare heerser.
En al wie mij probeert te dwarsbomen...
83
00:07:06,152 --> 00:07:08,062
krijgt met jou te maken.
84
00:07:16,788 --> 00:07:21,096
En dan vinden ze het gek
dat we eerst op dieren testen.
85
00:07:21,793 --> 00:07:23,253
Haal hem weg.
86
00:07:27,006 --> 00:07:28,466
En toch...
87
00:07:29,579 --> 00:07:31,385
blijft de vraag...
88
00:07:34,584 --> 00:07:37,988
Hoe word je onoverwinnelijk?
89
00:07:38,859 --> 00:07:41,544
Het is het logo
van Channel 64 Gotham Live, over.
90
00:07:41,674 --> 00:07:44,974
Hoe ben je online geraakt?
-'Hoe ben je online geraakt? Over.'
91
00:07:45,115 --> 00:07:48,764
We moeten niet door elkaar praten.
-Ja ja, over.
92
00:07:48,903 --> 00:07:53,014
Ik had eerder in m'n pa z'n atelier
moeten kijken. Er lagen oude jaarboeken.
93
00:07:53,144 --> 00:07:57,184
De letters in de reflectie komen overeen
met het oude Gotham Live-logo.
94
00:07:57,315 --> 00:08:01,415
Olive 5566.
Ik hoop dat je kunt kaartlezen. Over.
95
00:08:01,554 --> 00:08:05,447
We melden het als we er zijn.
-Ik wist niet dat dit een date was.
96
00:08:05,969 --> 00:08:09,453
Het kreng beschoot me met een Kruisboog
terwijl ik vastzat in een lift.
97
00:08:09,583 --> 00:08:12,329
Ze tuigde mij twee keer af
en ik zat niet eens vast.
98
00:08:12,468 --> 00:08:15,978
Circe is sterk en meedogenloos.
-En jij bent Batwoman.
99
00:08:17,022 --> 00:08:18,482
Is dat zo?
100
00:08:19,420 --> 00:08:25,014
Zonder het pak, de gadgets en het
symbool ben ik gewoon Ryan Wilder.
101
00:08:25,155 --> 00:08:30,611
Reken maar dat je Ryan Wilder bent.
En dat zal die meid geweten hebben.
102
00:08:37,319 --> 00:08:41,395
Waar is Kate?
-Wat doe je in mijn loft?
103
00:08:41,526 --> 00:08:45,322
Jouw loft? Heb je nu ook
haar slaapkamer ingepikt?
104
00:08:45,452 --> 00:08:47,920
Kate is Kate niet.
Circe hield ons voor de gek.
105
00:08:48,059 --> 00:08:51,499
Ik weet het. Safiyah vertelde het me.
-Is Safiyah nog in Gotham?
106
00:08:51,640 --> 00:08:53,491
Ze zal geen probleem vormen.
107
00:08:53,621 --> 00:08:57,687
Tenzij je op het autokerkhof onderdelen
gaat zoeken van een Firebird uit '86.
108
00:09:03,840 --> 00:09:05,889
Ryan, pak jij die vent op de auto.
109
00:09:25,979 --> 00:09:30,011
Het is burgemeester Akins.
-Blijf bij bewustzijn.
110
00:09:30,255 --> 00:09:33,103
Ze mogen de stad niet innemen.
-Hou vol.
111
00:09:33,904 --> 00:09:37,970
Kanaal 9 is voor noodgevallen.
Blijf proberen tot het lukt.
112
00:09:38,109 --> 00:09:40,855
Waar ga jij heen?
-Ik weet hoe we Circe kunnen verslaan.
113
00:09:40,994 --> 00:09:44,364
Ryan, ik ga met je mee.
-Hij heeft jou nodig.
114
00:09:50,970 --> 00:09:55,115
Weet je nog dat ik de kogels van
False Face voor je moest opvangen?
115
00:09:55,245 --> 00:09:57,225
Tijd om iets terug te doen.
116
00:10:00,876 --> 00:10:05,046
We infiltreren in Black Masks
schuilplaats en halen Kate er weg.
117
00:10:05,185 --> 00:10:09,504
Laat me raden, je voelt je onzeker
zonder je superpak...
118
00:10:09,634 --> 00:10:14,290
en je wilt Sophs leven niet riskeren,
dus mag ik haar crashtestdummy zijn?
119
00:10:15,438 --> 00:10:17,245
Pak het masker aan, Alice.
120
00:10:20,235 --> 00:10:22,076
Zeg de toverwoorden.
121
00:10:23,190 --> 00:10:25,204
Ik heb jou nodig.
122
00:10:27,325 --> 00:10:28,785
Ik weet het.
123
00:11:11,371 --> 00:11:14,915
Pa, wat was je van plan?
124
00:11:56,581 --> 00:11:58,284
Breng zuurstof.
125
00:12:04,401 --> 00:12:05,861
Dit meen je niet.
126
00:12:06,522 --> 00:12:09,092
Ken je hem?
-Helaas wel.
127
00:12:09,233 --> 00:12:12,508
Hij lag tussen vuilnis in een steeg.
Het verbaast me dat hij nog leeft.
128
00:12:12,639 --> 00:12:15,523
Dat we zuurstof aan hem
moeten verspillen.
129
00:12:17,575 --> 00:12:22,613
Hij was niet zo breed.
-Dat komt misschien door de Slangenbeet.
130
00:12:23,761 --> 00:12:28,105
Hoe komt hij aan Slangenbeet?
Batwoman heeft het lab opgedoekt.
131
00:12:28,245 --> 00:12:31,233
Hij heeft duidelijk connecties.
Dit lijkt op maat gemaakt.
132
00:12:33,180 --> 00:12:38,124
Het wordt verneveld door de inhalator.
Zo komt het vast minder hard aan.
133
00:12:38,255 --> 00:12:41,208
Een langere high
zonder risico op overdosis.
134
00:12:44,268 --> 00:12:46,387
Dat maakt de herinneringen oneindig.
135
00:12:49,863 --> 00:12:51,323
Ik moet ervandoor.
136
00:12:58,066 --> 00:12:59,526
Nu snap ik het.
137
00:12:59,813 --> 00:13:01,273
Zei je iets?
138
00:13:01,403 --> 00:13:04,739
Nu weet ik waarom jouw post
in mijn zus haar loft ligt.
139
00:13:04,878 --> 00:13:06,338
Je woont daar nu.
140
00:13:07,068 --> 00:13:11,829
Heb je mijn post gelezen?
-Alleen maar een sexy stroomrekening...
141
00:13:11,969 --> 00:13:13,914
een postkaart van Angelique met liefs...
142
00:13:14,054 --> 00:13:18,199
en vergeet niet dat je morgen om 9u15
voor de reclasseringsraad moet komen.
143
00:13:18,329 --> 00:13:21,387
Tegenwoordig kan iedereen
een superheld zijn.
144
00:13:21,527 --> 00:13:25,975
Geloof me, het verbaast me ook
dat ik langer heb gezeten dan jij.
145
00:13:26,115 --> 00:13:28,130
Ik zit mijn straf uit.
146
00:13:29,348 --> 00:13:34,222
Alleen niet op de traditionele manier.
-Ik wil de naam van jouw advocaat wel.
147
00:13:34,353 --> 00:13:37,593
Safiyahs straf is erger
dan een tijdje in Blackgate.
148
00:13:37,724 --> 00:13:42,902
Door Ocean te vermoorden heeft ze me
opgezadeld met een leven vol verdriet.
149
00:13:44,188 --> 00:13:46,621
Ik heb geen afscheid kunnen nemen.
150
00:13:56,979 --> 00:13:59,689
We zijn er.
-Ik snap het.
151
00:14:03,027 --> 00:14:04,729
Waarom je me haat.
152
00:14:18,563 --> 00:14:20,023
Ik zei dat het me spijt.
153
00:14:21,726 --> 00:14:24,853
Wat wil je? Vergiffenis?
154
00:14:24,994 --> 00:14:30,449
Omdat je weet hoe 't voelt om de enige
persoon van wie je houdt te verliezen?
155
00:14:30,589 --> 00:14:34,620
Knoop dit in je oren:
Je verdient mijn vergiffenis niet.
156
00:14:36,220 --> 00:14:40,702
Waarom niet? Omdat jij de held bent
en ik de slechterik?
157
00:14:40,843 --> 00:14:44,247
Jij bent geen held, en dat weet je.
158
00:14:44,388 --> 00:14:47,758
Daarom ben ik hier.
Daarom wil je Kate zo wanhopig terug.
159
00:14:47,898 --> 00:14:51,963
Je stad wordt geru�neerd
en jij kunt er niets aan doen.
160
00:14:52,104 --> 00:14:53,564
Zet je masker op.
161
00:14:54,433 --> 00:14:58,115
Welke held vermoordt nu
de eerste vrouw in z'n leven?
162
00:15:00,237 --> 00:15:01,697
Waar heb je het over?
163
00:15:02,531 --> 00:15:05,171
Je biologische moeder
stierf toch in het kraambed?
164
00:15:07,918 --> 00:15:14,739
Als een vrouw me achterlaat bij een gek
met een vingernagelextractor...
165
00:15:14,870 --> 00:15:19,153
is mijn eerste stap na te ontsnappen
alles over haar te weten te komen.
166
00:15:19,283 --> 00:15:22,967
En jouw allereerste daad
eindigde in de dood van je mammie.
167
00:15:23,107 --> 00:15:27,937
Dus als we gaan verwijten wie
de moeders in je leven vermoordde...
168
00:15:30,649 --> 00:15:37,600
We gaan Kate vinden en daarna doe ik
er alles aan om jou de cel in te krijgen.
169
00:15:44,517 --> 00:15:49,591
Mary aan Luke.
Ik heb een geschift idee. Over.
170
00:15:53,207 --> 00:15:56,090
U moet blijven liggen.
-Waar is het?
171
00:16:01,627 --> 00:16:03,087
Waar is het?
172
00:16:03,217 --> 00:16:07,535
Het is een gokje,
maar we hebben alles al geprobeerd.
173
00:16:07,665 --> 00:16:12,297
Een vernevelde dosis Slangenbeet
is veel veiliger dan een injectie.
174
00:16:12,427 --> 00:16:17,510
We laten Kate het inademen, het triggert
haar geheugen en we krijgen haar terug.
175
00:16:17,641 --> 00:16:19,829
Dat is...
-Geschift? Over.
176
00:16:20,977 --> 00:16:26,721
Luke? Ben je weggevallen?
Luke, hoor je me?
177
00:16:26,851 --> 00:16:31,855
Mary, hoor je me?
-Ja, ik hoor je. Doen we het of niet?
178
00:16:31,996 --> 00:16:33,802
Ik vind het een briljant idee.
179
00:16:39,468 --> 00:16:41,518
O mijn God. Over.
180
00:16:44,508 --> 00:16:46,453
Ik roep op tot een avond vol anarchie.
181
00:16:46,767 --> 00:16:53,092
Help mij die rotte instituten
tot de grond af te branden.
182
00:16:53,231 --> 00:16:54,760
Ik heb maskers neergelegd...
183
00:17:08,942 --> 00:17:11,826
om jullie de weg
naar bevrijding te wijzen.
184
00:17:16,554 --> 00:17:18,568
Dit voorspelt veel goeds.
185
00:17:22,671 --> 00:17:27,163
Hij voert experimenten uit.
Dit moet hier weg.
186
00:17:27,294 --> 00:17:28,753
Kijk uit.
187
00:17:36,295 --> 00:17:37,894
Met m'n eigen staf?
188
00:17:39,598 --> 00:17:41,057
Is die wel van jou?
189
00:17:43,699 --> 00:17:47,487
Steek je je eigen zus 'n mes in de rug?
-Zo gaat dat bij ons.
190
00:17:59,826 --> 00:18:01,286
Bedankt. Voor ��n keer.
191
00:18:01,703 --> 00:18:03,579
Berg die spullen weg.
192
00:18:04,865 --> 00:18:07,203
Volg haar. Ik leid hem af.
-Ik kan haar niet aan.
193
00:18:07,334 --> 00:18:10,912
En ik kan niet rijden met de Batmobile.
Red mijn zus.
194
00:18:18,838 --> 00:18:22,139
In de brief die afgegeven werd
bij verschillende nieuwsdiensten...
195
00:18:22,279 --> 00:18:27,770
schreef Batwoman dat er ons
betere tijden staan te wachten.
196
00:18:27,909 --> 00:18:31,106
Ze sloot haar handgeschreven brief
af met:
197
00:18:31,246 --> 00:18:35,773
'Jullie hadden een held nodig, Gotham,
maar die held ben ik niet.
198
00:18:35,904 --> 00:18:41,404
Luister naar wat rechtvaardig
en goed is volgens je hart...
199
00:18:41,534 --> 00:18:46,364
en vind de moed
om jullie te verenigen tegen haat.'
200
00:18:46,505 --> 00:18:49,006
Jongens, kijk.
-We luisteren naar Vesper.
201
00:18:49,146 --> 00:18:51,022
Nee, serieus. Kijk.
202
00:18:53,804 --> 00:18:57,625
Is dat zo'n schedelmasker?
Wat doet dat hier?
203
00:18:57,766 --> 00:19:01,866
De buren hebben er een
voor het raam gezet. Doen wij dat ook?
204
00:19:09,201 --> 00:19:10,695
Kijk nu eens.
205
00:19:25,988 --> 00:19:28,142
Jij. Waar is mijn Slangenbeet?
206
00:19:30,437 --> 00:19:32,105
Kom hier. Waar is het?
207
00:19:35,755 --> 00:19:37,215
Geef hier die tas.
208
00:19:41,490 --> 00:19:43,957
Ik heb Slangenbeet. Hier.
209
00:20:05,021 --> 00:20:07,070
Achteruit
of geen van ons krijgt het.
210
00:20:08,739 --> 00:20:10,268
Nu doe je gewoon dom.
211
00:20:29,663 --> 00:20:33,867
Het is nog wat zoeken.
-Wat? Wat gebeurt er?
212
00:20:43,774 --> 00:20:50,621
Het is een aerosol met Slangenbeet.
Kijk dus uit dat je 't zelf niet inademt.
213
00:20:52,950 --> 00:20:56,668
Je moet nu gaan.
-Ik kan Circe niet tegenhouden.
214
00:20:57,329 --> 00:21:02,195
Ryan, dat kun je wel.
-Ik heb het geprobeerd, Mary.
215
00:21:02,334 --> 00:21:04,593
Ik kan het niet zonder het pak.
216
00:21:10,920 --> 00:21:14,012
Zij improviseren, dus jij kan dat ook.
217
00:21:17,037 --> 00:21:18,496
Tjonge.
218
00:21:20,026 --> 00:21:25,656
Je hebt het pak niet nodig
om Batwoman te zijn. Ze zit in jou.
219
00:21:38,099 --> 00:21:39,559
Wie ben jij?
220
00:21:40,255 --> 00:21:41,714
Gerechtigheid.
221
00:21:53,184 --> 00:21:57,076
Wil je weten waarom je
een mislukte schurk bent?
222
00:21:58,641 --> 00:22:05,348
Ja, graag. Hoe weet je dat?
223
00:22:08,408 --> 00:22:12,856
Je kunt niet slecht zijn
en gevoelens hebben...
224
00:22:12,996 --> 00:22:15,472
Batwoman haten
en haar identiteit beschermen.
225
00:22:15,602 --> 00:22:19,112
Je kunt je zus niet haten en
je leven voor haar op het spel zetten.
226
00:22:19,252 --> 00:22:22,240
Een verwarrende boodschap
komt niet aan.
227
00:22:23,631 --> 00:22:28,670
Zegt de freak met twee namen.
-Twee namen, een doel.
228
00:22:29,505 --> 00:22:34,753
Black Mask zaait terreur in de stad,
Roman Sionis redt de stad.
229
00:22:36,631 --> 00:22:39,132
Weet je wie een geweldige schurk is?
230
00:22:39,793 --> 00:22:41,253
De Joker.
231
00:22:45,111 --> 00:22:47,751
Ik krijg 'm niet af.
Succes met je boodschap.
232
00:22:53,140 --> 00:22:59,187
Het gezin Sionis woont in Finger Hill
2325. Toch volgens dit telefoonboek.
233
00:22:59,326 --> 00:23:01,898
Ok�, ik ben aan 5th en Grey.
234
00:23:02,281 --> 00:23:05,617
Trigate
is de enige brug in die richting.
235
00:23:05,757 --> 00:23:09,162
Via Adams en Riverside
kun je haar onderscheppen.
236
00:23:18,999 --> 00:23:20,459
Ik zie haar. Bedankt.
237
00:23:21,432 --> 00:23:22,892
Succes.
238
00:23:41,243 --> 00:23:42,703
Gevaar.
239
00:23:46,735 --> 00:23:48,577
Gaan we het zo spelen?
240
00:23:57,579 --> 00:23:59,039
Verdorie, die kan rijden.
241
00:24:18,191 --> 00:24:19,650
Naderend gevaar.
242
00:24:26,080 --> 00:24:28,304
Die meid is inderdaad gek.
243
00:25:04,034 --> 00:25:06,918
Geef toch op, Ryan.
-Zeg maar Batwoman.
244
00:25:26,696 --> 00:25:28,156
Slangenbeet.
245
00:26:17,587 --> 00:26:19,290
Wat doe je?
246
00:26:20,230 --> 00:26:22,974
Tatiana gaat je vermoorden. Sta op.
247
00:26:23,809 --> 00:26:25,302
Ik zou wel willen.
248
00:26:26,069 --> 00:26:30,239
Maar ik ben druk bezig met
een camper zoeken voor ons twee�n.
249
00:26:31,108 --> 00:26:36,946
Kreeg Tatiana jou te pakken
omdat je een reisje plande?
250
00:26:37,399 --> 00:26:41,847
Geen reisje, Alice, een nieuw leven.
251
00:26:41,987 --> 00:26:46,852
Om naar de andere kant
van de wereld te gaan. Weg van...
252
00:26:47,653 --> 00:26:49,113
dit allemaal.
253
00:26:58,636 --> 00:27:00,407
Safiyah had gelijk.
254
00:27:03,258 --> 00:27:05,899
Ik zou altijd
tussen jullie moeten kiezen.
255
00:27:07,812 --> 00:27:12,920
Aangezien jij maar geen keuze maakte,
besliste Safiyah voor jou.
256
00:27:14,555 --> 00:27:17,160
Ik dacht dat Slangenbeet leuk was.
257
00:27:19,768 --> 00:27:21,436
Je snapt het niet.
258
00:27:28,736 --> 00:27:30,716
Ik moet afscheid nemen.
259
00:27:32,698 --> 00:27:36,346
Maar ik wil geen afscheid nemen.
260
00:27:51,884 --> 00:27:53,343
Doe iets voor me.
261
00:27:55,012 --> 00:27:59,494
Wat je nu voelt, is goed.
262
00:28:00,573 --> 00:28:06,098
Ga er opnieuw naar op zoek,
nu je dat gevoel kent.
263
00:28:11,312 --> 00:28:13,988
Ga je nog afscheid nemen?
264
00:28:52,325 --> 00:28:53,785
Beth?
265
00:29:41,298 --> 00:29:43,765
Kate, word wakker.
-Opzij.
266
00:29:48,076 --> 00:29:50,890
Weet je wat je doet?
-Kantel haar hoofd opzij. Help me.
267
00:29:51,030 --> 00:29:52,524
Ze heeft lucht nodig.
268
00:29:53,646 --> 00:29:55,106
Wat moet ik doen?
269
00:29:55,236 --> 00:29:58,328
Knijp haar neus dicht
en stabiliseer haar hoofd.
270
00:29:58,468 --> 00:30:00,240
Geef mond-op-mondbeademing.
271
00:30:03,334 --> 00:30:05,279
Er gebeurt niets.
-Opnieuw.
272
00:30:12,301 --> 00:30:15,359
Ga niet dood. Toe.
273
00:30:16,299 --> 00:30:20,016
We hebben het onder controle.
Opnieuw.
274
00:30:31,348 --> 00:30:32,808
Doe je ogen open.
275
00:30:40,315 --> 00:30:41,775
Beth.
276
00:30:47,093 --> 00:30:49,352
Hier zijn mensen.
277
00:30:50,325 --> 00:30:53,418
Dat is Alice van de Wonderlandbende.
278
00:31:09,233 --> 00:31:12,013
Batwoman, als je luistert,
we hebben je memo gekregen.
279
00:31:12,152 --> 00:31:14,143
We hebben het geflikt.
280
00:31:14,273 --> 00:31:18,235
Gotham wees Black Masks
oproep tot verzet af...
281
00:31:18,374 --> 00:31:22,023
en ondanks de stroomuitval
bleef de rust bewaard.
282
00:31:22,162 --> 00:31:26,447
Leiders van de False Face Society
en de Wonderlandbende...
283
00:31:26,577 --> 00:31:28,557
zouden onderweg zijn naar Arkham.
284
00:31:28,906 --> 00:31:32,033
Nu rest ons nog ��n afwijzing.
285
00:31:32,347 --> 00:31:36,874
Jouw ontslagbrief, B-woman.
Kom terug, sister.
286
00:31:37,004 --> 00:31:41,904
Gotham heeft jou nodig en
belangrijker nog: Gotham is dol op jou.
287
00:31:43,678 --> 00:31:48,299
Ms Wilder, u bent 14 maanden geleden
ontslagen uit Blackgate...
288
00:31:48,439 --> 00:31:54,277
en uw reclasseringsambtenaar vraagt
de opschorting van uw voorwaarden aan.
289
00:31:54,418 --> 00:32:00,499
Ik heb twee vragen voor u, Me. Wilder.
Bent u veranderd en in welk opzicht?
290
00:32:01,542 --> 00:32:03,244
Of ik veranderd ben?
291
00:32:04,845 --> 00:32:06,372
Eerlijk?
292
00:32:07,486 --> 00:32:10,613
Nee. Ik ben niet veranderd.
293
00:32:11,795 --> 00:32:15,548
Ik ben nog steeds de goede,
warme, intelligente vrouw...
294
00:32:15,689 --> 00:32:18,825
die ik was toen ik ten onrechte
werd gearresteerd...
295
00:32:18,956 --> 00:32:23,925
mijn celgenoot ontmoette,
voor deze commissie kwam...
296
00:32:24,065 --> 00:32:27,922
en te horen kreeg dat ik 75% zeker
een recidivist zou worden.
297
00:32:29,904 --> 00:32:35,092
Maar ik weet dat deze commissie
vandaag het juiste wil doen.
298
00:32:35,222 --> 00:32:37,898
Dus geef ik jullie het antwoord
dat jullie willen.
299
00:32:39,914 --> 00:32:43,632
Ja, ik ben veranderd.
300
00:32:44,398 --> 00:32:48,776
Omdat ik mezelf niet meer zie
zoals jullie me zien...
301
00:32:48,916 --> 00:32:51,626
en mijn ware zelf ben gaan zien.
302
00:32:52,739 --> 00:32:56,005
Een vrouw
die haar kracht gevonden heeft.
303
00:33:00,177 --> 00:33:02,401
Iedereen die voor is, steek uw hand op.
304
00:33:12,308 --> 00:33:19,397
Als ambtenaar van de stad Gotham
acht ik het toezicht op Ryan Wilder...
305
00:33:19,537 --> 00:33:20,997
onnodig.
306
00:33:22,352 --> 00:33:26,358
Me. Wilder, u wordt hierbij
van uw voorwaarden ontheven.
307
00:33:26,489 --> 00:33:27,949
Ik wens u het beste.
308
00:33:31,667 --> 00:33:37,958
Dus Ryan en ik staan op een drukplaat
in de studio's van Quiz Bowl...
309
00:33:38,097 --> 00:33:43,414
en moeten allerlei vragen beantwoorden.
Alsof we niets beters te doen hadden.
310
00:33:44,528 --> 00:33:45,987
Waar was jij?
311
00:33:46,682 --> 00:33:50,296
Aan het flirten met een rosse schone.
312
00:33:50,436 --> 00:33:54,849
We waren een ingewikkeld Cryptogram
aan het ontcijferen om jullie te redden.
313
00:33:54,989 --> 00:33:57,352
Ontcijferen? Maar goed...
314
00:33:57,492 --> 00:34:01,731
Ryan tokkelde ons daar weg
en was weer de held van de dag.
315
00:34:03,644 --> 00:34:06,041
Ik ben blij dat er niets veranderd is.
316
00:34:06,459 --> 00:34:10,942
Al heb ik me wel laten vertellen
dat we er een held bij hebben.
317
00:34:11,081 --> 00:34:14,904
Waar heb jij een superpak gevonden?
-Dus.
318
00:34:15,044 --> 00:34:20,579
Als kind maakte ik tekeningen
van een zwarte Batman.
319
00:34:20,710 --> 00:34:25,619
Blijkbaar was mijn vader die tekeningen
aan het verwezenlijken.
320
00:34:25,749 --> 00:34:29,849
Maar het gaat nu niet om mij.
Kate, je bent thuis.
321
00:34:29,990 --> 00:34:32,918
En je bent gezond en wel.
322
00:34:33,048 --> 00:34:36,384
Mary en ik hebben het
over je plannen gehad.
323
00:34:36,732 --> 00:34:40,067
We steunen je.
-Dank je.
324
00:34:41,945 --> 00:34:47,402
Maar, de vraag van een miljoen:
waar past Alice in die plannen?
325
00:34:50,740 --> 00:34:56,682
Ik heb zo lang gedacht dat ik Beth
in Alice naar boven moest brengen.
326
00:34:57,726 --> 00:35:01,304
Maar nu heeft Alice Kate
in mij naar boven gebracht.
327
00:35:01,897 --> 00:35:05,927
Ze is mijn tweelingzus.
Ze hoort bij mij.
328
00:35:06,866 --> 00:35:11,280
Maar zolang Alice Beth niet wil zijn,
kan ik haar niet helpen.
329
00:35:15,938 --> 00:35:18,683
Stoor ik?
Helemaal niet.
330
00:35:18,823 --> 00:35:23,201
We hebben vegan pizza overgelaten.
We hebben blijkbaar dezelfde smaak.
331
00:35:23,341 --> 00:35:26,270
Understatement van het jaar.
332
00:35:26,400 --> 00:35:30,674
Laat je ons even alleen?
Natuurlijk.
333
00:35:43,569 --> 00:35:45,445
Ik ben zo blij je te zien.
334
00:35:48,053 --> 00:35:50,173
Ik ben ook heel blij jullie te zien.
335
00:35:57,855 --> 00:36:00,600
Sinds wanneer hebben we een Batmobile?
-Vet, h�?
336
00:36:00,740 --> 00:36:04,735
En voor de duidelijkheid,
ik heb me nog ingehouden.
337
00:36:06,509 --> 00:36:08,072
Dit is...
-Het is...
338
00:36:09,290 --> 00:36:10,957
Jij eerst.
339
00:36:13,287 --> 00:36:15,371
Ik wil je bedanken.
340
00:36:16,589 --> 00:36:20,167
Dat pak heeft mijn leven
op meerdere vlakken veranderd.
341
00:36:20,830 --> 00:36:25,729
Het was me een eer
jouw symbool te kunnen uitdragen.
342
00:36:28,406 --> 00:36:31,811
Ik trek dat pak aan om iets
terug te doen voor mijn stad.
343
00:36:31,951 --> 00:36:34,175
Jij trok het aan om te overleven.
344
00:36:35,636 --> 00:36:40,187
Jij weet als geen ander wat dat symbool
betekent voor wie geen hoop meer heeft.
345
00:36:41,371 --> 00:36:42,864
Jij bent Batwoman, Ryan.
346
00:36:51,172 --> 00:36:55,307
Wat Mary en Luke betreft...
-Ze zijn familie.
347
00:36:56,455 --> 00:36:58,470
En ik zal voor hen zorgen.
348
00:37:13,868 --> 00:37:16,891
Het schijnt dat je me niet meer
wilt vermoorden.
349
00:37:17,622 --> 00:37:20,784
Klopt. Ik ga je niet vermoorden.
350
00:37:21,584 --> 00:37:25,198
Maar ik kan niet beloven
dat je mij niet zult willen vermoorden.
351
00:37:27,250 --> 00:37:28,710
Je verlaat Gotham.
352
00:37:31,777 --> 00:37:33,236
Natuurlijk.
353
00:37:33,367 --> 00:37:36,876
Ik ga eerst naar mijn vader
en een vriend in National City.
354
00:37:37,016 --> 00:37:40,213
Daarna ga ik op zoek naar Bruce.
-Waarom Bruce?
355
00:37:40,493 --> 00:37:45,635
Mijn zus heeft elf jaar gewacht
tot ik haar zou vinden. Tevergeefs.
356
00:37:45,775 --> 00:37:48,625
Als Bruce nog leeft
en ergens gevangenzit...
357
00:37:48,764 --> 00:37:52,760
kan ik het mezelf misschien vergeven
voor Beth als ik hem vind.
358
00:37:53,422 --> 00:37:56,028
Dat is allemaal jouw schuld niet, Kate.
359
00:37:56,689 --> 00:37:58,947
Voelde ik me nu maar beter.
360
00:38:01,728 --> 00:38:03,640
Wij en timing, h�...
361
00:38:05,830 --> 00:38:09,548
Misschien zijn we voor elkaar bestemd
in een ander universum.
362
00:38:10,531 --> 00:38:11,991
Maar in dit universum?
363
00:38:12,121 --> 00:38:17,681
Hier denk ik dat we allebei
iets eenvoudigers verdienen.
364
00:38:20,011 --> 00:38:22,790
Wie dat ook mag zijn voor jou...
365
00:38:23,799 --> 00:38:25,954
ik hoop maar...
366
00:38:27,796 --> 00:38:30,297
dat ze hiertegenop kan.
367
00:38:47,190 --> 00:38:50,188
We hebben onze stempel gedrukt
op de stad.
368
00:38:50,319 --> 00:38:53,690
We bestrijden niet alleen kwaad,
maar geven goeds terug.
369
00:38:53,829 --> 00:38:54,905
Wat nu, Batwoman?
370
00:38:55,046 --> 00:38:58,695
Die Batmantrofee�n zoeken
voor iemand anders ze vindt...
371
00:38:58,834 --> 00:39:03,074
en zo te horen
ga ik daar hulp bij hebben.
372
00:39:03,665 --> 00:39:08,009
En nu je kliniek erkend is, kunnen we
het buurtcentrum erboven bouwen.
373
00:39:08,357 --> 00:39:12,121
Zo wordt het een allround
gezondheidscentrum voor tieners.
374
00:39:12,251 --> 00:39:15,144
En jij krijgt de leiding.
-Dat zie ik wel zitten.
375
00:39:15,275 --> 00:39:17,672
Mooi. We beginnen vandaag.
376
00:39:20,314 --> 00:39:24,449
En waar ga jij heen?
-Een los eindje afhechten.
377
00:39:36,615 --> 00:39:40,646
Janus.
378
00:39:41,098 --> 00:39:43,323
Kane. Bezoek.
379
00:39:50,483 --> 00:39:53,089
Hou het kort.
-Geen probleem.
380
00:39:54,758 --> 00:40:00,527
Verdorie, de bewaking is hier erger
dan ik dacht. Amper 40 dollar.
381
00:40:00,667 --> 00:40:05,497
Wel, het is je gelukt.
Alice achter slot en grendel.
382
00:40:05,638 --> 00:40:09,574
De plunje, het g�nante gebrek
aan schoenveters...
383
00:40:09,704 --> 00:40:12,101
een buur die nog gekker is.
384
00:40:13,249 --> 00:40:15,472
Heb je wat je wou?
385
00:40:16,342 --> 00:40:19,504
Ik wilde dat het systeem
voor een keer werkte.
386
00:40:21,278 --> 00:40:25,412
Dit is gerechtigheid voor mijn moeder.
387
00:40:26,804 --> 00:40:29,619
Ik moest het met mijn eigen ogen zien.
388
00:40:31,948 --> 00:40:35,666
Ik hoop dat we elkaar nooit meer zien.
389
00:40:38,900 --> 00:40:43,383
Het is best grappig
dat je over moeders begint.
390
00:40:45,469 --> 00:40:50,542
Je herinnert me er bijna dagelijks aan
dat je adoptiemoeder dood is...
391
00:40:50,683 --> 00:40:55,234
maar er valt misschien nog iets
aan je biologische moeder te doen.
392
00:40:57,008 --> 00:41:02,220
Weet je het niet?
Dan is het tijd dat je het weet.
393
00:41:03,508 --> 00:41:07,121
Je moeder is niet gestorven
in het kraambed, Ry-Ry.
394
00:41:09,416 --> 00:41:12,787
Mammielief leeft nog.
395
00:41:51,681 --> 00:41:54,877
Vertaling: Elisabeth Barber
33115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.