Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,626 --> 00:00:31,626
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:33,738 --> 00:00:38,308
[traffic in distance]
3
00:00:38,310 --> 00:00:43,517
[siren wailing]
4
00:00:44,917 --> 00:00:47,020
โช โช
5
00:00:51,689 --> 00:00:55,628
[gurgling]
6
00:00:59,997 --> 00:01:04,837
[man] Ever since I was young, I was
obsessed with the search for perfection.
7
00:01:06,974 --> 00:01:09,438
Probably because
"perfection" was a word
8
00:01:09,441 --> 00:01:12,978
my architecture professors
repeated all the time.
9
00:01:14,879 --> 00:01:17,480
During my early years
as an architect,
10
00:01:17,483 --> 00:01:22,956
I became obsessed with designing beautiful
buildings, proportionally accurate.
11
00:01:24,123 --> 00:01:26,656
But 20 years ago,
12
00:01:26,658 --> 00:01:28,792
I went through a huge crisis
13
00:01:28,793 --> 00:01:32,695
that made me rethink
the meaning of my work.
14
00:01:32,698 --> 00:01:36,234
The uncomfortable truth
is what we call "architecture"
15
00:01:36,235 --> 00:01:38,301
is actually the business
of designing
16
00:01:38,302 --> 00:01:41,504
for the wealthiest one percent
of the population.
17
00:01:41,507 --> 00:01:44,740
It's not only wrong in terms
of social justice,
18
00:01:44,742 --> 00:01:47,710
but it's also a clumsy
business strategy.
19
00:01:47,712 --> 00:01:52,082
Fifteen years ago, we decided to
change the recipients of our projects,
20
00:01:52,085 --> 00:01:55,152
and we traveled to Rwanda
with the goal
21
00:01:55,153 --> 00:01:57,020
of building hospitals.
22
00:01:57,021 --> 00:02:00,222
There we found a maternity clinic
that was making mothers sick
23
00:02:00,224 --> 00:02:05,295
due to faulty design.
Quite a paradox, isn't it?
24
00:02:05,296 --> 00:02:10,100
If we know that the simple view of
nature can radically improve health,
25
00:02:10,103 --> 00:02:15,473
then why not design a hospital where
each family has their own view?
26
00:02:15,474 --> 00:02:21,545
Designing hospitals following
that logic was decisive, but...
27
00:02:21,548 --> 00:02:25,283
helping the actual community
build it with their own hands
28
00:02:25,284 --> 00:02:30,723
was one of the most enriching
experiences of my entire life.
29
00:02:32,224 --> 00:02:33,658
Twenty years ago,
30
00:02:33,659 --> 00:02:36,325
after a serious
personal crisis,
31
00:02:36,328 --> 00:02:39,729
I understood that perfection
in architecture
32
00:02:39,731 --> 00:02:44,367
is not about constructing
beautiful buildings.
33
00:02:44,370 --> 00:02:48,670
I truly believe that
great architecture can heal
34
00:02:48,673 --> 00:02:54,145
as long as it's focused on what's truly
essential and forgets everything else.
35
00:02:54,146 --> 00:02:57,213
Like Antoine de
Saint-Exupรฉry said,
36
00:02:57,216 --> 00:03:01,116
"Perfection is achieved not when
there is nothing more to add,
37
00:03:01,118 --> 00:03:05,257
but when there is nothing
left to take away."
38
00:03:06,591 --> 00:03:07,758
Thank you.
39
00:03:07,759 --> 00:03:13,229
[cheering and applause]
40
00:03:13,231 --> 00:03:15,634
Merci beaucoup.
41
00:03:22,207 --> 00:03:25,478
[indistinct chatter]
42
00:03:29,316 --> 00:03:31,282
Ciao.
43
00:03:31,283 --> 00:03:33,052
Yeah, yeah, of course.
44
00:03:34,786 --> 00:03:39,389
For Concha, here you are.
45
00:03:39,391 --> 00:03:41,457
Bien, bien, dรฉsolรฉ, Monsieur.
46
00:03:41,460 --> 00:03:42,893
You'll have to excuse us.
47
00:03:42,895 --> 00:03:44,395
I'll have to take
Mr. Angust with me,
48
00:03:44,396 --> 00:03:46,663
otherwise he's going
to miss his flight.
49
00:03:46,665 --> 00:03:48,100
Merci beaucoup.
50
00:03:49,801 --> 00:03:50,936
Allez.
51
00:03:54,274 --> 00:03:55,337
Your car is here.
52
00:03:55,340 --> 00:03:56,776
OK.
53
00:04:02,381 --> 00:04:05,481
Thank you for coming to Paris.
I know you don't like it.
54
00:04:05,484 --> 00:04:08,587
How could I? You don't
even know what the sun is.
55
00:04:12,524 --> 00:04:14,925
Still wearing it, Jeremy?
56
00:04:14,927 --> 00:04:17,326
I can't forget her, Jean.
57
00:04:17,329 --> 00:04:22,766
Well, it's been long enough.
She left you 20 years ago.
58
00:04:22,768 --> 00:04:24,533
Maybe I need
a vacation, some rest.
59
00:04:24,536 --> 00:04:26,036
I've been saying
that for months.
60
00:04:26,038 --> 00:04:28,471
You work too much.
Go out, meet people.
61
00:04:28,473 --> 00:04:29,673
I have to go.
62
00:04:29,675 --> 00:04:33,012
OK. [speaks French]
63
00:04:43,555 --> 00:04:45,625
[speaking French]
64
00:04:51,598 --> 00:04:54,100
[horns honking]
65
00:04:57,336 --> 00:04:59,139
[soft music playing]
66
00:05:06,045 --> 00:05:07,247
[knock at window]
67
00:05:08,348 --> 00:05:10,182
Excuse me. Hello?
68
00:05:11,115 --> 00:05:12,516
Hello, please?
69
00:05:12,519 --> 00:05:15,786
Hey, I'm sorry to bother you,
70
00:05:15,788 --> 00:05:19,221
but actually no one
is paying any attention to me.
71
00:05:19,223 --> 00:05:21,524
You wouldn't happen to be
heading to the airport?
72
00:05:21,526 --> 00:05:23,593
Well, if the traffic
will let us.
73
00:05:23,596 --> 00:05:27,596
This is so embarrassing, but
I'm about to miss my flight
74
00:05:27,598 --> 00:05:29,632
and there's not
a single free cab.
75
00:05:29,634 --> 00:05:32,137
Do you mind if I catch a ride?
76
00:05:33,872 --> 00:05:35,538
I'm sorry, I didn't
mean to bother you.
77
00:05:35,540 --> 00:05:36,840
Come on, get in.
78
00:05:36,841 --> 00:05:37,507
Yeah?
79
00:05:37,509 --> 00:05:38,675
Yeah!
80
00:05:38,677 --> 00:05:40,076
Oh, God, thank you,
thank you!
81
00:05:40,079 --> 00:05:41,745
[speaks French]
82
00:05:41,747 --> 00:05:43,112
Get in.
Don't mind him.
83
00:05:43,115 --> 00:05:46,983
Thanks. I'm soaked.
84
00:05:46,985 --> 00:05:48,721
I can see that.
85
00:05:56,562 --> 00:05:59,562
Jeremiasz Angust?
86
00:05:59,564 --> 00:06:02,564
Were you at my conference?
87
00:06:02,567 --> 00:06:08,338
- No. [chuckles] Your name is on that book in your bag.
- Of course.
88
00:06:08,341 --> 00:06:12,742
- And so is your address in Warsaw?
- Yeah, Warsaw.
89
00:06:12,745 --> 00:06:16,947
I'm Texel. I'm Texel Textor.
I'm Dutch.
90
00:06:16,949 --> 00:06:19,314
Wow.
91
00:06:19,317 --> 00:06:22,384
What, are you surprised by my name
or by the fact that I'm Dutch?
92
00:06:22,387 --> 00:06:23,721
Your name.
93
00:06:23,723 --> 00:06:26,389
Yes, kind of odd, I guess.
94
00:06:26,391 --> 00:06:29,324
Yeah, it is. But it has
a nice ring to it.
95
00:06:29,326 --> 00:06:31,394
Well, shit, you're the
first person I've met
96
00:06:31,396 --> 00:06:33,362
that likes my name.
97
00:06:33,365 --> 00:06:37,533
Did you know,
that Textor is.... Shit!
98
00:06:37,536 --> 00:06:39,536
- What happened?
- My suitcase.
99
00:06:39,538 --> 00:06:40,870
You only had that bag
when you got in.
100
00:06:40,872 --> 00:06:42,639
Hey, stop the car, please!
101
00:06:42,641 --> 00:06:44,675
- Why?
- Damn it.
102
00:06:44,677 --> 00:06:46,911
I know where I left it.
It's on the corner where you picked me up.
103
00:06:46,913 --> 00:06:49,745
And my passport is in there.
104
00:06:49,747 --> 00:06:54,350
[speaking in French]
105
00:06:54,353 --> 00:06:57,653
I put it in the doorway
to protect from the rain.
106
00:06:57,656 --> 00:06:59,221
Are you going
to miss your flight?
107
00:06:59,223 --> 00:07:00,990
Yeah, I'm afraid so.
I was cutting it tight.
108
00:07:00,992 --> 00:07:03,225
Okay, look, it's fine.
I'll walk back.
109
00:07:03,228 --> 00:07:04,762
Can you take a taxi?
110
00:07:04,764 --> 00:07:06,899
I spent an hour
looking for a free one.
111
00:07:10,670 --> 00:07:13,740
[speaking French]
112
00:07:15,639 --> 00:07:18,476
- Thanks.
- Yeah.
113
00:07:31,189 --> 00:07:33,524
Jeez, he could
have gotten out.
114
00:07:33,526 --> 00:07:36,495
He just lost his tip.
115
00:07:45,170 --> 00:07:46,740
Merci.
116
00:08:00,552 --> 00:08:03,985
Do you want to know
why I was named Texel?
117
00:08:03,987 --> 00:08:06,088
I guess my parents really
liked Texel Island.
118
00:08:06,091 --> 00:08:08,257
It's in Holland.
Do you know it?
119
00:08:08,259 --> 00:08:09,459
I've heard of it, yes.
120
00:08:09,461 --> 00:08:11,226
And my last name is Textor.
121
00:08:11,228 --> 00:08:15,197
And Textor comes from the Latin
"texere", which means to weave.
122
00:08:15,199 --> 00:08:17,966
So it basically means
words woven together.
123
00:08:17,968 --> 00:08:23,305
But, you know, I prefer a more grand
meaning like "the one who weaves text".
124
00:08:23,307 --> 00:08:27,375
- Interesting.
- You know, it's a shame with this last name I'm not a writer.
125
00:08:27,377 --> 00:08:30,514
You can always start.
126
00:08:30,516 --> 00:08:32,017
Do you think so?
127
00:08:35,520 --> 00:08:37,157
We're here.
128
00:08:50,668 --> 00:08:53,037
I have to run.
It was nice meeting you.
129
00:08:53,038 --> 00:08:54,707
Okay.
130
00:08:56,542 --> 00:08:58,811
Hey! Good luck!
131
00:09:10,375 --> 00:09:11,542
[in Polish]
Shit.
132
00:09:29,308 --> 00:09:33,509
Hi, Jean. I ran into some problems on my
way to the airport and I missed my flight.
133
00:09:33,511 --> 00:09:35,513
Seriously, you want me to come?
134
00:09:35,514 --> 00:09:39,451
No, no, no. I don't need company
for two hours. I can handle it.
135
00:09:40,448 --> 00:09:40,951
Call me if you need anything.
136
00:09:40,952 --> 00:09:42,451
Yeah, OK, bye.
137
00:09:42,453 --> 00:09:43,889
Enjoy your airport.
138
00:09:51,530 --> 00:09:53,528
Welcome to the VIP lounge, sir.
139
00:09:53,530 --> 00:09:55,197
Thank you.
140
00:09:55,200 --> 00:09:56,602
Thank you.
141
00:09:57,570 --> 00:10:01,607
[PA announcements in French]
142
00:11:23,989 --> 00:11:26,389
"Angust did nothing
more than explain
143
00:11:26,392 --> 00:11:29,495
what we had already read in his books.
Disappointing."
144
00:11:34,566 --> 00:11:36,969
[Texel] We missed our flights.
145
00:11:40,571 --> 00:11:42,875
We just have to wait.
146
00:11:45,576 --> 00:11:48,177
How's your book?
147
00:11:48,179 --> 00:11:50,212
I'm not reading a book.
148
00:11:50,215 --> 00:11:54,852
Oh, yeah, I understand. I also can't
read when there's so many people around.
149
00:12:00,258 --> 00:12:04,595
- And I hate airports. Don't you?
- I'm sorry...
150
00:12:04,596 --> 00:12:06,495
They say you meet
interesting people in airports,
151
00:12:06,498 --> 00:12:09,600
but you know what kind of
people you meet around here?
152
00:12:09,601 --> 00:12:10,870
No.
153
00:12:14,539 --> 00:12:16,340
What kind?
154
00:12:16,341 --> 00:12:19,241
They're all executives
on business trips,
155
00:12:19,244 --> 00:12:23,578
and, like, a business trip is a
complete rejection of a trip itself.
156
00:12:23,581 --> 00:12:27,149
I think they should have called
it commercial displacement.
157
00:12:27,150 --> 00:12:29,818
- Don't you think?
- It's an interesting concept.
158
00:12:29,821 --> 00:12:32,990
Yeah, it is interesting,
159
00:12:32,991 --> 00:12:36,360
even though I'm pretty sure
you're here on a business trip.
160
00:12:36,361 --> 00:12:37,927
Not exactly.
161
00:12:37,929 --> 00:12:39,995
Well, you're definitely
not here on vacation.
162
00:12:39,998 --> 00:12:44,201
The truth is, I don't
really feel like talking.
163
00:12:44,202 --> 00:12:45,836
- How rude.
- What?
164
00:12:45,837 --> 00:12:48,203
I think you're
being pretty rude.
165
00:12:48,206 --> 00:12:51,607
I don't understand you. I brought you
here and I missed my flight because of it.
166
00:12:51,610 --> 00:12:53,275
Yeah, well, I missed mine, too.
167
00:12:53,278 --> 00:12:55,577
And now you're bugging me.
168
00:12:55,580 --> 00:12:57,615
So much hostility.
169
00:12:59,451 --> 00:13:01,384
Who are you?
170
00:13:01,386 --> 00:13:05,587
Oh, I'm sorry. I'm Texel.
I'm Texel Textor. I'm Dutch.
171
00:13:05,590 --> 00:13:07,389
And what the hell
do you want from me?
172
00:13:07,392 --> 00:13:09,625
I'm sorry, but talking
isn't forbidden.
173
00:13:09,628 --> 00:13:13,065
I can't stop you from talking,
but you can't force me to respond.
174
00:13:16,335 --> 00:13:21,071
OK, then I guess I'll just
have to tell you about me.
175
00:13:21,072 --> 00:13:23,307
Are you going to make me
leave this lounge?
176
00:13:23,308 --> 00:13:26,741
No, please.
177
00:13:26,744 --> 00:13:28,076
Why are you doing this?
178
00:13:28,078 --> 00:13:29,578
Because I feel like it.
179
00:13:29,581 --> 00:13:31,447
- And I feel like...
- Punching me in the face.
180
00:13:31,450 --> 00:13:32,716
I wasn't going to say....
181
00:13:32,717 --> 00:13:34,783
You don't have to. I can tell.
182
00:13:34,786 --> 00:13:39,822
But by the way, physical
punishment isn't legal,
183
00:13:39,825 --> 00:13:42,524
and punching a woman
on top of that,
184
00:13:42,527 --> 00:13:44,360
now, that's
particularly taboo.
185
00:13:44,363 --> 00:13:47,562
Do you have any higher ambition
than bothering people?
186
00:13:47,565 --> 00:13:49,566
No.
187
00:13:49,567 --> 00:13:51,467
- Well, I do.
- No, you don't.
188
00:13:51,470 --> 00:13:53,168
How do you know?
189
00:13:53,171 --> 00:13:55,639
You look like a businessman,
and earning lots of money
190
00:13:55,640 --> 00:13:57,240
isn't a very high ambition.
191
00:13:57,243 --> 00:14:01,576
I'm not a businessman.
I'm an architect.
192
00:14:01,578 --> 00:14:02,980
Really?
193
00:14:02,981 --> 00:14:04,017
Look around.
194
00:14:07,184 --> 00:14:08,583
This is my work.
195
00:14:08,586 --> 00:14:09,788
Wow!
196
00:14:11,255 --> 00:14:13,121
Are you the architect?
197
00:14:13,124 --> 00:14:14,926
You see that model?
198
00:14:30,541 --> 00:14:33,543
And we are... here?
199
00:14:33,544 --> 00:14:35,981
No, we're here.
200
00:14:37,448 --> 00:14:40,549
Oh... were you
pleased with the result?
201
00:14:40,552 --> 00:14:43,187
Not exactly. It was
a long time ago.
202
00:14:43,188 --> 00:14:46,490
I've polished my
style over the years,
203
00:14:46,491 --> 00:14:51,293
I think the original design had
unnecessary elements, spaces...
204
00:14:51,296 --> 00:14:55,630
Perfection is achieved not when
there is nothing more to add,
205
00:14:55,633 --> 00:14:59,567
but when there's nothing
left to take away.
206
00:14:59,570 --> 00:15:01,571
Are you sure you weren't
at my conference?
207
00:15:01,572 --> 00:15:05,707
Me? No...
208
00:15:05,710 --> 00:15:08,179
Well, I think this
building is incredible.
209
00:15:11,517 --> 00:15:14,317
Hey, let's get a drink.
210
00:15:14,320 --> 00:15:16,586
No, thank you, but I have
a lot of work to do...
211
00:15:16,588 --> 00:15:21,692
Please. Look, I know I bothered you
and I made you miss your flight.
212
00:15:21,693 --> 00:15:25,629
- There's no need.
- Don't make me feel worse. A cocktail?
213
00:15:25,630 --> 00:15:28,201
I'll take that smile as a yes.
214
00:15:29,469 --> 00:15:30,969
Come.
215
00:15:39,177 --> 00:15:42,611
I have a question. Why did
you pick me to harass?
216
00:15:42,614 --> 00:15:45,280
You inspire me.
217
00:15:45,283 --> 00:15:49,150
I think there's a certain
availability about you.
218
00:15:49,153 --> 00:15:51,288
Don't kid yourself.
I'm not available.
219
00:15:51,289 --> 00:15:56,558
Oh, don't get me wrong.
You seem curious about things.
220
00:15:56,561 --> 00:15:58,562
- Curious?
- In fact,
221
00:15:58,563 --> 00:16:01,364
I think you're burning with
desire to know my secret.
222
00:16:01,365 --> 00:16:04,567
And you really think I'm that
interested in hearing about you.
223
00:16:04,570 --> 00:16:06,505
Oh, yeah.
224
00:16:09,575 --> 00:16:13,509
Tell me.. have you
ever killed anyone?
225
00:16:13,511 --> 00:16:15,043
Excuse me?
226
00:16:15,046 --> 00:16:17,149
I killed someone
when I was little.
227
00:16:19,517 --> 00:16:21,049
You're joking now?
228
00:16:21,052 --> 00:16:23,053
I see you're interested
in my stories now.
229
00:16:24,522 --> 00:16:26,822
Perfect.
230
00:16:26,825 --> 00:16:30,659
Then I'm going to ask
you to close your eyes
231
00:16:30,662 --> 00:16:35,030
and visualize the story
I'm about to tell you
232
00:16:35,033 --> 00:16:36,567
in complete detail.
233
00:16:36,568 --> 00:16:39,436
It's a three-part story,
the first disgusting,
234
00:16:39,437 --> 00:16:43,505
the second scary, and the
third one will end with love.
235
00:16:43,508 --> 00:16:46,011
Are you ready?
236
00:16:47,546 --> 00:16:49,544
Yeah, sure.
237
00:16:49,547 --> 00:16:53,719
So I must have been
about 10 years old.
238
00:16:55,553 --> 00:16:57,519
And I was living in the
suburbs of Rotterdam
239
00:16:57,522 --> 00:17:04,259
in a tiny home with my mother,
her husband and our three cats.
240
00:17:04,261 --> 00:17:09,365
[man and woman arguing]
241
00:17:09,367 --> 00:17:13,471
[Jeremy] I know what you mean.
I grew up in a neighborhood like that.
242
00:17:17,508 --> 00:17:19,508
Always hearing the neighbors.
243
00:17:19,509 --> 00:17:22,044
- No, shit!
- What's wrong?
244
00:17:22,046 --> 00:17:24,446
- What type of building are you imagining?
- Who cares?
245
00:17:24,449 --> 00:17:27,049
You're imagining a building from
when you were a kid, aren't you?
246
00:17:27,051 --> 00:17:29,051
Yeah. Typical
Communist building.
247
00:17:29,054 --> 00:17:32,154
OK, look, it's normal.
When we hear a story,
248
00:17:32,156 --> 00:17:35,290
we use pictures of our own
memories to put an image together.
249
00:17:35,292 --> 00:17:38,227
We basically become like
the architects of the story.
250
00:17:38,229 --> 00:17:39,929
That's a wise observation.
251
00:17:39,931 --> 00:17:42,999
Yeah, but I can assure
you
252
00:17:43,000 --> 00:17:45,768
your building was not
like the one I lived in.
253
00:17:45,769 --> 00:17:48,771
Because I lived in a motorhome
254
00:17:48,773 --> 00:17:52,541
on a campsite way
far out of the city.
255
00:17:52,544 --> 00:17:59,719
Remember I told you that the first
part of my story would be disgusting?
256
00:18:01,286 --> 00:18:05,688
When I was little, food
was always a problem for me.
257
00:18:05,690 --> 00:18:09,659
I couldn't stand many textures and flavors,
and no one in my family could cook,
258
00:18:09,661 --> 00:18:12,861
so the fish was either too rotten
or the meat was really tough
259
00:18:12,863 --> 00:18:19,101
and my mother was cooking all the
time and Fatso finished it all.
260
00:18:19,103 --> 00:18:20,636
Who?
261
00:18:20,638 --> 00:18:23,239
Oh, that's what I used
to call my stepfather,
262
00:18:23,240 --> 00:18:26,743
because he always ate and he
used to make a lot of noise.
263
00:18:26,746 --> 00:18:33,015
It was disgusting. I always used to sit
there in silence. I was a very quiet kid.
264
00:18:33,017 --> 00:18:38,322
Oh, an aside, the three cats
were strays, not pedigree.
265
00:18:38,324 --> 00:18:40,689
I imagined you with glasses.
266
00:18:40,691 --> 00:18:43,392
It's a stereotype.
But yes, I did have glasses.
267
00:18:43,394 --> 00:18:46,395
And with a sad face.
268
00:18:46,397 --> 00:18:51,601
You're right. When a child doesn't
feel love, their face can't hide it.
269
00:18:51,603 --> 00:18:55,005
Nobody loved you?
270
00:18:55,007 --> 00:18:59,442
My mother only ever spoke
to me to tell me to eat.
271
00:18:59,443 --> 00:19:01,377
And I tried, really, I did.
272
00:19:01,380 --> 00:19:03,579
Eat up.
273
00:19:03,582 --> 00:19:06,751
But every time I got to swallowing,
I couldn't get anything down.
274
00:19:10,587 --> 00:19:12,156
[cat meows]
275
00:19:16,060 --> 00:19:19,963
Fatso would get up and
slap me across the face.
276
00:19:19,965 --> 00:19:21,965
And your mother never
said anything?
277
00:19:21,968 --> 00:19:25,968
No. She came up with a new
strategy.
278
00:19:25,970 --> 00:19:27,803
Every time I didn't finish
my plate,
279
00:19:27,805 --> 00:19:30,974
I got the job of preparing
the cat's meals.
280
00:19:30,977 --> 00:19:33,809
You know what
they like to eat?
281
00:19:33,811 --> 00:19:36,447
Cans of slimy cat food,
282
00:19:36,449 --> 00:19:41,351
all that leftover meat and sometimes even
rabbit guts mixed together with rice.
283
00:19:41,353 --> 00:19:42,919
Better than getting beat up?
284
00:19:42,921 --> 00:19:44,954
No. In fact, I preferred
the beatings
285
00:19:44,957 --> 00:19:47,789
because I had to prepare all
of that with my own hands.
286
00:19:47,791 --> 00:19:50,962
Otherwise the stupid cats
wouldn't eat it.
287
00:19:56,468 --> 00:19:58,567
Did the new punishment
do any good?
288
00:19:58,568 --> 00:20:03,439
No. In fact, one day,
289
00:20:03,441 --> 00:20:06,676
something unthinkable happened.
290
00:20:06,679 --> 00:20:09,645
The cats were
meowing and meowing,
291
00:20:09,647 --> 00:20:14,483
and they were going
crazy at my feet.
292
00:20:14,486 --> 00:20:20,660
And then, suddenly,
I took a fistful.
293
00:20:37,441 --> 00:20:40,409
- How disgusting.
- Mm-mm. [giggles]
294
00:20:40,411 --> 00:20:42,010
It was delicious.
295
00:20:42,012 --> 00:20:45,247
I've never tasted
anything so good,
296
00:20:45,249 --> 00:20:48,017
but I was terrified.
297
00:20:48,019 --> 00:20:52,490
I knew that somehow it wasn't
me that wanted to eat it.
298
00:20:55,026 --> 00:20:57,794
It was like an inner enemy
made me do it,
299
00:20:57,796 --> 00:21:04,166
an inner enemy a thousand times
more powerful than a wimp like God.
300
00:21:04,169 --> 00:21:05,968
I don't believe in God.
301
00:21:05,970 --> 00:21:09,972
OK, you're right. There is no
definite proof of God's existence,
302
00:21:09,974 --> 00:21:15,377
but proof of the enemy
within is palpable.
303
00:21:15,380 --> 00:21:21,152
It's what crosses your path every
day, destroying everything worthwhile.
304
00:21:22,720 --> 00:21:25,888
It's what brings out
all your loneliness
305
00:21:25,891 --> 00:21:28,759
and that of all
your friends.
306
00:21:30,161 --> 00:21:33,498
It's what makes you feel
disgusted with yourself.
307
00:21:36,200 --> 00:21:40,838
You know what? There are
doctors for cases like yours.
308
00:21:48,380 --> 00:21:52,617
I'm sorry, I don't want
to bother you anymore.
309
00:21:59,657 --> 00:22:01,727
Hey, wait.
310
00:22:05,263 --> 00:22:08,064
I'm sorry.
311
00:22:08,066 --> 00:22:09,365
Are you hungry?
312
00:22:09,366 --> 00:22:10,800
What?
313
00:22:10,803 --> 00:22:14,804
I don't know about you,
but I'm starving.
314
00:22:14,806 --> 00:22:19,174
This is a personal call
for Mr. Antonio Carrizosa.
315
00:22:19,176 --> 00:22:22,444
Please, Mr. Carrizosa,
go to Gate F12. Thank you.
316
00:22:22,446 --> 00:22:28,217
Did I miss something or did that story not
mention anything about you murdering someone?
317
00:22:28,219 --> 00:22:29,952
I'm getting to that part.
318
00:22:29,954 --> 00:22:32,322
So that was only
the introduction.
319
00:22:32,324 --> 00:22:34,122
It was absolutely necessary.
320
00:22:34,124 --> 00:22:36,025
Of course.
321
00:22:36,027 --> 00:22:41,130
You see, I was about
12 years old
322
00:22:41,132 --> 00:22:44,934
and there was this girl
in my class named Feline.
323
00:22:44,936 --> 00:22:50,372
She was my only friend.
Nice, charming, funny,
324
00:22:50,374 --> 00:22:53,542
not the smartest in the class,
but she got good grades.
325
00:22:53,545 --> 00:22:55,244
She was the best ballet
dancer there.
326
00:22:55,247 --> 00:23:01,351
Now that, in my school,
was key to popularity.
327
00:23:01,353 --> 00:23:06,922
It was the same with
my school with sports.
328
00:23:06,923 --> 00:23:10,492
Franck Hoffman was the most
popular. Everyone adored him.
329
00:23:10,494 --> 00:23:13,496
- [Texel] Yeah, you were jealous of him.
- Me? No.
330
00:23:13,498 --> 00:23:17,165
Oh, come on, Angust. I can see it
on your face. You hated the kid.
331
00:23:17,167 --> 00:23:21,037
Not at all. Actually, he was
one of my best friends.
332
00:23:21,038 --> 00:23:23,939
We played on the rugby team
together. He was the captain.
333
00:23:23,941 --> 00:23:25,741
No. Shit.
334
00:23:25,743 --> 00:23:27,176
What's wrong?
335
00:23:27,179 --> 00:23:29,211
What type of school
are you imagining?
336
00:23:29,212 --> 00:23:31,547
No, not again.
337
00:23:31,548 --> 00:23:33,648
You imagine the school
from your childhood,
338
00:23:33,651 --> 00:23:37,052
but I can assure you that our
schools are very different.
339
00:23:37,055 --> 00:23:40,990
We wore uniforms and we'd
never even heard about rugby.
340
00:23:40,991 --> 00:23:47,197
My school was very different.
It was like an old palace.
341
00:23:47,199 --> 00:23:50,165
I'm sure you're familiar
with the Dutch baroque, right?
342
00:23:50,167 --> 00:23:54,569
The thing is everyone adored
Feline. I loved her.
343
00:23:54,572 --> 00:24:00,246
She was my friend, but deep down,
I couldn't stand her perfection.
344
00:24:04,048 --> 00:24:09,419
Oh, bear in mind, I was weak
and sickly looking,
345
00:24:09,421 --> 00:24:12,955
- Do you want some water, sir?
- and always went out of my way to try to please people.
346
00:24:12,958 --> 00:24:14,890
I wanted them to think
I was nice and fun,
347
00:24:14,892 --> 00:24:19,528
but I never managed to.
I'm not like you.
348
00:24:19,529 --> 00:24:21,530
People don't always like me.
349
00:24:21,532 --> 00:24:23,632
Oh, come on. Sure they do.
350
00:24:23,634 --> 00:24:29,438
Your driver was upset before when
he picked me up. I mean, look at me.
351
00:24:29,440 --> 00:24:32,240
What's the problem?
352
00:24:32,241 --> 00:24:35,243
You can't be so politically
correct all the time, Angust.
353
00:24:35,246 --> 00:24:37,215
It's going to get you
in trouble one day.
354
00:24:43,322 --> 00:24:44,789
- [sighs]
- Mm.
355
00:24:48,026 --> 00:24:50,259
- What?
- Do you have to make so much noise?
356
00:24:50,260 --> 00:24:55,330
Sorry, I don't
have your manners.
357
00:24:55,333 --> 00:25:00,536
The thing is, I started
hating Feline more and more.
358
00:25:00,538 --> 00:25:02,838
You know, she had everything.
359
00:25:02,840 --> 00:25:04,673
[Feline singing "Twinkle,
Twinkle, Little Star"]
360
00:25:04,675 --> 00:25:06,508
[Texel]
A wonderful home,
361
00:25:06,509 --> 00:25:12,481
tons of toys and family that,
you know, really loved her.
362
00:25:12,483 --> 00:25:17,555
But every time I was there, I really felt
the urge to, you know, leave my mark.
363
00:25:25,130 --> 00:25:26,464
[gasps]
364
00:25:28,700 --> 00:25:30,065
[Angust] And she didn't
stop inviting you?
365
00:25:30,067 --> 00:25:33,171
No! I think she
felt sorry for me.
366
00:25:36,208 --> 00:25:40,575
And then I did it.
367
00:25:40,576 --> 00:25:42,244
Did what?
368
00:25:42,247 --> 00:25:45,580
Well, here comes
the scary part.
369
00:25:45,583 --> 00:25:47,616
[arguing]
370
00:25:47,618 --> 00:25:51,186
One night my mother and Fatso were
arguing and insulting each other
371
00:25:51,189 --> 00:25:54,857
and I was curled up in my bed
trying to escape from the noise,
372
00:25:54,859 --> 00:25:58,027
but I couldn't do that
in the motorhome.
373
00:25:58,028 --> 00:26:03,699
That night, I had
a different goal.
374
00:26:03,701 --> 00:26:06,468
I wanted to eliminate
Feline's perfection.
375
00:26:06,470 --> 00:26:08,103
The inner enemy again?
376
00:26:08,105 --> 00:26:09,405
Exactly.
377
00:26:09,407 --> 00:26:13,144
[whispering]
378
00:26:31,662 --> 00:26:35,732
[whispering in foreign language]
379
00:26:52,115 --> 00:26:53,786
[groans]
380
00:27:09,334 --> 00:27:12,738
- Die, die, die, die...
- Die!
381
00:27:15,972 --> 00:27:20,509
Then the next day
the teacher came to the class.
382
00:27:20,510 --> 00:27:27,446
Plie and stretch and hold.
383
00:27:27,449 --> 00:27:30,888
Plie, plie...
384
00:27:33,590 --> 00:27:35,626
[speaking indistinctly]
385
00:27:41,097 --> 00:27:43,468
What...
386
00:27:46,269 --> 00:27:49,640
[sobs]
387
00:27:54,679 --> 00:27:56,515
What happened to her?
388
00:27:59,682 --> 00:28:01,349
It wasn't your fault.
389
00:28:01,352 --> 00:28:03,053
Of course it was my fault.
390
00:28:03,055 --> 00:28:05,321
She was perfectly fine and then
suddenly out of nowhere,
391
00:28:05,324 --> 00:28:07,623
she died of a heart attack.
392
00:28:07,625 --> 00:28:09,458
If it were that easy
to kill I'm afraid
393
00:28:09,460 --> 00:28:11,894
there wouldn't be so many
people left on the planet.
394
00:28:11,895 --> 00:28:14,130
I have no doubt that Feline's
death was my fault.
395
00:28:14,132 --> 00:28:17,599
There's nothing more powerful than
a spirit driven by conviction.
396
00:28:17,602 --> 00:28:21,770
My hate killed her.
But later on, I lost that power.
397
00:28:21,772 --> 00:28:24,472
So you think you
have superpowers?
398
00:28:24,474 --> 00:28:26,809
Don't make fun of me.
399
00:28:26,811 --> 00:28:32,648
You just told me you killed a little girl
half by praying. What did you expect?
400
00:28:32,651 --> 00:28:37,119
OK, you're right. I'm not some
kind of big time criminal.
401
00:28:37,122 --> 00:28:39,588
I appreciate these
moments of lucidity.
402
00:28:39,590 --> 00:28:42,290
You have to realize I've only
ever killed two people in my life.
403
00:28:42,292 --> 00:28:45,927
That's a mediocre figure.
You need to have higher ambitions.
404
00:28:45,930 --> 00:28:48,130
The demon of guilt
stopped me from going on.
405
00:28:48,132 --> 00:28:49,498
After the second murder?
406
00:28:49,500 --> 00:28:51,134
Yeah.
407
00:28:53,971 --> 00:28:55,138
[sighs]
408
00:28:58,142 --> 00:28:59,775
Are you OK?
409
00:28:59,777 --> 00:29:04,513
I'm tired of all this talk
about demons and murder.
410
00:29:04,516 --> 00:29:07,516
I have a lot of work to do.
411
00:29:07,518 --> 00:29:08,851
OK.
412
00:29:08,853 --> 00:29:12,554
Have a nice evening. Take care.
413
00:29:12,556 --> 00:29:15,727
Yeah, you too.
414
00:29:21,199 --> 00:29:24,933
This is a personal call
for Mr. Yoshihito.
415
00:29:24,935 --> 00:29:31,709
Please go to the gate F42. Your
flight to Frankfurt is about to leave.
416
00:29:45,589 --> 00:29:51,963
[humming]
417
00:30:02,373 --> 00:30:05,042
[urinating]
418
00:30:56,161 --> 00:30:58,627
[knife clicks]
419
00:30:58,630 --> 00:31:01,833
[knife scraping]
420
00:31:10,642 --> 00:31:14,010
[humming continues]
421
00:32:47,604 --> 00:32:50,272
[classical music plays]
422
00:32:50,275 --> 00:32:56,244
[muffled talking]
423
00:32:56,247 --> 00:32:59,414
[turns up volume]
424
00:32:59,416 --> 00:33:02,053
[inaudible]
425
00:33:11,496 --> 00:33:12,894
Where did you get that knife?
426
00:33:12,895 --> 00:33:15,063
I'm sorry, what knife?
427
00:33:15,065 --> 00:33:17,868
Jesus, Angust, how would
I get a knife in here?
428
00:33:58,542 --> 00:34:01,342
Don't do that.
There are people around.
429
00:34:01,344 --> 00:34:05,749
I'll lower my foot when
you take out your earphones.
430
00:34:12,255 --> 00:34:14,688
Come on Angust, I've got
one more story left,
431
00:34:14,690 --> 00:34:17,094
and I promise you
it's the best.
432
00:34:21,498 --> 00:34:23,798
Who are you?
433
00:34:23,800 --> 00:34:28,503
I'm Texel. Texel Textor
and I'm Dutch.
434
00:34:28,505 --> 00:34:29,806
That's all?
435
00:34:29,807 --> 00:34:31,876
No, I have one more story left.
436
00:34:34,278 --> 00:34:35,677
You lied to me.
437
00:34:35,679 --> 00:34:40,315
I know I talk a lot,
but I never lie.
438
00:34:40,317 --> 00:34:43,751
You were at my conference and you
knew who I was when you got in my car.
439
00:34:43,753 --> 00:34:47,757
- Wow! That's really shocking.
- What is?
440
00:34:47,759 --> 00:34:49,923
How much that girl
looks like me.
441
00:34:49,925 --> 00:34:55,329
Please. She has your same figure.
She's wearing the same socks. It's you.
442
00:34:55,331 --> 00:34:58,601
Look, I swear, I don't
know who that girl is.
443
00:35:06,543 --> 00:35:08,443
- Jean?
- What's up?
444
00:35:08,445 --> 00:35:11,045
Could you check the list of the
people who attended my conference
445
00:35:11,047 --> 00:35:14,282
and see if there is a girl
named Texel Textor?
446
00:35:14,284 --> 00:35:17,052
- Texel with an X?
- Sure, sure, what's it about?
447
00:35:17,054 --> 00:35:19,753
I'll tell you later.
Just do it for me. I'll wait.
448
00:35:19,755 --> 00:35:22,490
God, if you find me,
I will be so scared.
449
00:35:22,492 --> 00:35:25,293
There's no Texel Textor
on the list.
450
00:35:25,295 --> 00:35:30,532
No, hold on a second, Jean.
I'm sending you a photograph.
451
00:35:30,534 --> 00:35:36,204
She's the one on the right. She has
curly blond hair and is in her 20s.
452
00:35:36,206 --> 00:35:37,739
Hey, it's not me.
453
00:35:37,740 --> 00:35:39,375
Definitely she was
at my conference.
454
00:35:39,376 --> 00:35:40,907
Are you okay, Jeremy?
455
00:35:40,909 --> 00:35:43,614
Yeah, I'm fine.
I'm fine. Just call me back.
456
00:35:47,317 --> 00:35:52,355
Now, I understand why you're, like,
repeating your name over and over again.
457
00:35:52,356 --> 00:35:57,025
A lie always needs to be repeated
more than the truth to be believed.
458
00:35:57,027 --> 00:36:02,130
Did you know that lying has its own verb
in almost every language in the world?
459
00:36:02,132 --> 00:36:07,735
Mentir, menteur, lรผgen, klamac...
But telling the truth doesn't.
460
00:36:07,737 --> 00:36:10,771
- To be honest.
- That's not the same.
461
00:36:10,773 --> 00:36:14,777
Being honest is revealing
the truth that was hidden.
462
00:36:14,778 --> 00:36:17,980
If I tell you that
it's seven o'clock right now,
463
00:36:17,981 --> 00:36:20,416
I'm not being honest.
I'm just telling the truth.
464
00:36:25,255 --> 00:36:26,722
Yeah, Jean?
465
00:36:26,724 --> 00:36:28,789
Yeah, the girl you mean
is Alice Myers.
466
00:36:28,791 --> 00:36:33,728
I think it's her. Alice Myers.
Shall I spell it for you?
467
00:36:33,730 --> 00:36:37,065
No. And do you know if they
ask for I.D. at the conference?
468
00:36:37,067 --> 00:36:41,302
Yes, of course. They usually do here.
What's wrong? You OK, Jeremy?
469
00:36:41,304 --> 00:36:44,005
Yeah, I'm fine.
Don't worry about it.
470
00:36:44,007 --> 00:36:47,443
If I need anything,
I'll call you. Thank you.
471
00:36:52,514 --> 00:36:56,085
What is your real name?
472
00:36:56,086 --> 00:37:00,521
Texel Textor, should
I spell that for you?
473
00:37:00,523 --> 00:37:02,324
I know your real name now.
474
00:37:02,326 --> 00:37:06,327
Tell me. I would love to know
the name of my twin in Paris.
475
00:37:06,329 --> 00:37:07,528
You already know.
476
00:37:07,530 --> 00:37:10,664
Oh, my God, what a nightmare.
477
00:37:10,666 --> 00:37:12,867
Show me your passport.
478
00:37:12,869 --> 00:37:16,804
No. If you don't believe me,
then that's your problem.
479
00:37:16,806 --> 00:37:20,675
If you really are Texel Textor, you should
have no problem showing me a passport.
480
00:37:20,677 --> 00:37:22,844
Do you want to hear
my last story?
481
00:37:22,846 --> 00:37:25,146
Before when you went
in the men's bathroom
482
00:37:25,148 --> 00:37:30,485
and after that when you put your food
on my chair, what were you after?
483
00:37:30,487 --> 00:37:34,489
Angust, I'm sorry, but....
484
00:37:34,490 --> 00:37:36,490
do you think
I'm hitting on you?
485
00:37:36,492 --> 00:37:38,059
Aren't you?
486
00:37:38,061 --> 00:37:41,030
What? [laughs]
487
00:37:46,737 --> 00:37:52,673
As you can see,
my name is Texel Textor
488
00:37:52,675 --> 00:37:55,911
and I am Dutch.
489
00:37:55,913 --> 00:37:59,884
And no, I'm not hitting on you.
490
00:38:02,519 --> 00:38:08,155
Although my last story
is about love.
491
00:38:08,157 --> 00:38:12,126
When you finish your story, believe me,
I'll figure out what's going on here.
492
00:38:12,128 --> 00:38:15,463
Mm....
493
00:38:15,465 --> 00:38:17,568
Maybe.
494
00:38:21,471 --> 00:38:24,907
Tell me, what is
your wife like?
495
00:38:28,478 --> 00:38:32,181
Oh, you don't love her anymore.
496
00:38:32,182 --> 00:38:35,585
Of course I do.
Why do you say that?
497
00:38:35,586 --> 00:38:40,789
Because when we love someone, we talk
tirelessly about the object of our love.
498
00:38:40,791 --> 00:38:42,990
Then you must not love
anyone either.
499
00:38:42,992 --> 00:38:45,494
Oh, I love someone
who is sublime.
500
00:38:45,496 --> 00:38:47,996
And why waste your time
bothering a stranger
501
00:38:47,998 --> 00:38:49,730
if you could be with
the object of your love?
502
00:38:49,731 --> 00:38:51,266
They don't love me back.
503
00:38:51,268 --> 00:38:52,666
Use your weapons of seduction.
504
00:38:52,668 --> 00:38:54,501
- I've tried.
- Try again.
505
00:38:54,503 --> 00:38:55,503
It's useless.
506
00:38:55,505 --> 00:38:56,538
What a coward.
507
00:38:56,539 --> 00:38:58,905
This person is dead.
508
00:38:58,907 --> 00:39:02,043
They were very
much alive when we met.
509
00:39:02,045 --> 00:39:03,813
Hm.
510
00:39:07,518 --> 00:39:11,119
Angust, don't look
at me like that.
511
00:39:11,121 --> 00:39:15,824
You're right. The man of your dreams may
be dead, but it's not the end of the world.
512
00:39:15,826 --> 00:39:17,460
I didn't say it was a man.
513
00:39:17,461 --> 00:39:18,527
Was it a woman?
514
00:39:18,528 --> 00:39:20,027
Does it really matter?
515
00:39:20,028 --> 00:39:22,730
Tell me, was it
a man or a woman?
516
00:39:22,731 --> 00:39:28,269
I think there's something a little
bit morbid in that question, Angust.
517
00:39:28,271 --> 00:39:31,271
Please go on.
518
00:39:31,273 --> 00:39:36,110
It was the first time I ever
really felt attracted to someone.
519
00:39:36,112 --> 00:39:41,016
All those years I was
so consumed in myself,
520
00:39:41,018 --> 00:39:47,288
my mother moved in with a Russian guy
and she left Fatso alone and devastated.
521
00:39:47,289 --> 00:39:49,289
[Angust] And what happened
with the three cats?
522
00:39:49,291 --> 00:39:52,496
[Texel] They died without
having any children.
523
00:39:54,197 --> 00:39:56,733
And then I decided
to move to Paris.
524
00:39:58,501 --> 00:40:01,536
And that's where I met the most
beautiful person in the universe.
525
00:40:01,538 --> 00:40:03,505
Where in Paris?
526
00:40:03,507 --> 00:40:06,210
Do you like cemeteries, Angust?
527
00:40:19,322 --> 00:40:25,393
There's this grave in Monmartre
Cemetery that I find especially moving.
528
00:40:25,394 --> 00:40:29,896
It's right next to the
tomb of Alexander Dumas.
529
00:40:29,898 --> 00:40:32,900
And there's this statue
on top of a gravestone
530
00:40:32,902 --> 00:40:35,572
that's collapsed with
its face on the ground.
531
00:40:38,875 --> 00:40:42,612
There was this person admiring
it with the exact same face.
532
00:40:45,048 --> 00:40:50,217
Oh, did you pick a man or
a woman for the mental picture?
533
00:40:50,219 --> 00:40:51,721
I won't tell you.
534
00:40:51,722 --> 00:40:54,422
Angust, are you going
to play with me now?
535
00:40:54,423 --> 00:40:56,092
I bet you picked a woman.
536
00:41:01,063 --> 00:41:04,534
One day, I gathered
enough strength to speak.
537
00:41:09,371 --> 00:41:13,943
Did you.... did you act as
the model for the sculpture?
538
00:41:16,512 --> 00:41:18,246
[Angust]
And what did they say?
539
00:41:18,248 --> 00:41:21,016
[Texel] This person didn't
deign to answer me.
540
00:41:21,018 --> 00:41:23,887
So even still,
I saw that face...
541
00:41:25,922 --> 00:41:28,123
I never recovered
from such an emotion.
542
00:41:28,125 --> 00:41:31,791
It was like
total perfection.
543
00:41:31,793 --> 00:41:34,197
For once I understand you.
544
00:41:37,532 --> 00:41:40,902
That gaze struck me
so deep inside.
545
00:41:40,903 --> 00:41:44,876
You've never been rejected by
the love of your life, Angust.
546
00:41:47,342 --> 00:41:50,644
You're a good-looking man.
You don't know what it's like
547
00:41:50,646 --> 00:41:54,750
to be thirsty and not
have the right to drink.
548
00:41:54,751 --> 00:42:00,556
Water is denied to you for the sheer fact
that you're just not to their liking.
549
00:42:00,557 --> 00:42:03,324
It sounds like a rapist
justifying herself.
550
00:42:03,326 --> 00:42:04,695
Indeed.
551
00:42:35,960 --> 00:42:40,193
You know, there's something really
exciting about following someone.
552
00:42:40,195 --> 00:42:43,097
It's literally like
chasing after a wish.
553
00:42:43,099 --> 00:42:44,932
You should be a writer.
554
00:42:44,934 --> 00:42:47,233
Well, then I should warn you,
here comes the most thrilling part.
555
00:42:47,235 --> 00:42:48,704
Oh.
556
00:43:28,309 --> 00:43:29,777
It can't be true.
557
00:43:29,778 --> 00:43:31,778
And then I dragged
their lifeless body
558
00:43:31,780 --> 00:43:35,217
to a nearby pantheon
where I observed them.
559
00:43:36,985 --> 00:43:38,588
[groans]
560
00:44:55,532 --> 00:44:58,900
I slid my hand
under their skirt
561
00:44:58,902 --> 00:45:02,005
and I felt their warm skin,
even though it was cold outside.
562
00:45:03,539 --> 00:45:05,876
They were still unconscious?
563
00:45:07,744 --> 00:45:09,045
I thought so.
564
00:45:10,047 --> 00:45:11,681
[people laughing]
565
00:45:24,126 --> 00:45:26,764
[laughter]
566
00:45:51,554 --> 00:45:55,724
[screams]
567
00:46:00,963 --> 00:46:03,731
And the last thing I remember
hearing was someone shout,
568
00:46:03,733 --> 00:46:06,938
- [speaking French]
- "Call an ambulance."
569
00:46:09,539 --> 00:46:11,806
It was the end
of December.
570
00:46:11,807 --> 00:46:14,710
The first winter
snow had fallen.
571
00:46:14,711 --> 00:46:19,280
I was a virgin, but I
don't think they were.
572
00:46:19,282 --> 00:46:23,284
I feel sick to my stomach.
You're insane. You need therapy.
573
00:46:23,286 --> 00:46:27,253
Why would I go to a therapist
when airports exist?
574
00:46:27,255 --> 00:46:29,990
Why the hell are you
telling me all this?
575
00:46:29,992 --> 00:46:31,659
Is that all you have
to say to me?
576
00:46:31,661 --> 00:46:33,760
I also confirmed
the victim was a woman.
577
00:46:33,762 --> 00:46:37,298
Yeah, it was pretty difficult to
keep it a secret for the whole story.
578
00:46:37,300 --> 00:46:42,103
I don't get it. You feel guilty
for having eaten cat food
579
00:46:42,105 --> 00:46:44,704
and you feel no remorse
for something like this?
580
00:46:44,706 --> 00:46:48,844
What I did was flattering. I proved
that I would break the law for her.
581
00:46:48,846 --> 00:46:51,010
What you're saying
is repugnant.
582
00:46:51,012 --> 00:46:54,280
You attacked the first
person you physically desired.
583
00:46:54,282 --> 00:46:56,684
And when you feel like
talking to someone, for me,
584
00:46:56,686 --> 00:46:59,788
for example,
you force yourself on me.
585
00:46:59,789 --> 00:47:02,222
You're incapable
of feeling empathy.
586
00:47:02,224 --> 00:47:06,327
Typical of people who
weren't loved as children.
587
00:47:06,329 --> 00:47:11,500
You see? Now, why would I go to
a therapist when I've got you?
588
00:47:11,501 --> 00:47:12,833
Anyone knows that.
589
00:47:12,835 --> 00:47:15,135
My parents didn't love me.
590
00:47:15,137 --> 00:47:18,739
They abandoned me, and when you
love someone, you don't do that.
591
00:47:18,740 --> 00:47:21,275
Of course, I should feel
sorry for you, but I can't.
592
00:47:21,277 --> 00:47:23,911
I never touched or loved
anyone in all those years.
593
00:47:23,913 --> 00:47:26,748
Surely that type of total
abstinence is romantic.
594
00:47:26,750 --> 00:47:29,317
You're the least romantic
person I can imagine.
595
00:47:29,318 --> 00:47:32,753
Do you want me to finish
telling you my story, Angust?
596
00:47:32,755 --> 00:47:34,623
[scoffs] There's more?
597
00:47:34,625 --> 00:47:36,693
I'd only just begun.
598
00:48:17,467 --> 00:48:20,701
I scoured those
streets of Paris.
599
00:48:20,702 --> 00:48:26,074
Street for street.
Cafe after cafe.
600
00:48:26,076 --> 00:48:31,878
Restaurants, bars,
nightclubs, bakeries,
601
00:48:31,880 --> 00:48:33,882
everything you can imagine.
602
00:49:09,519 --> 00:49:11,751
I know what you're thinking.
603
00:49:11,753 --> 00:49:14,221
"Why are you so obsessed
with that woman?"
604
00:49:14,222 --> 00:49:16,159
Eventually, you'll
find someone else.
605
00:49:18,961 --> 00:49:24,199
Believe it or not,
I also thought that once.
606
00:49:24,201 --> 00:49:25,769
Stupid.
607
00:49:55,431 --> 00:49:58,967
[shouting angrily]
608
00:50:07,476 --> 00:50:10,047
[sobbing]
609
00:50:22,523 --> 00:50:26,862
Then on one day,
two years later,
610
00:50:26,864 --> 00:50:29,800
I'd almost given
up my search.
611
00:50:31,268 --> 00:50:37,541
I was sitting, eating
my most favorite hot dog.
612
00:50:59,295 --> 00:51:05,599
I would have recognized
her among four million women.
613
00:51:05,601 --> 00:51:08,070
Time only made
her more beautiful.
614
00:52:19,509 --> 00:52:21,074
Hey!
615
00:52:21,076 --> 00:52:24,512
Pardon?
616
00:52:24,514 --> 00:52:28,181
I'm sorry, have we met before?
617
00:52:28,182 --> 00:52:30,885
Oh, I'm sorry,
I don't think so.
618
00:52:30,887 --> 00:52:32,519
How could she not
recognize you?
619
00:52:32,521 --> 00:52:36,489
I don't know.
I had longer hair.
620
00:52:36,490 --> 00:52:38,393
I was wearing glasses.
621
00:52:38,394 --> 00:52:41,795
Maybe she didn't see me in
the sunlight. Maybe that was it.
622
00:52:41,797 --> 00:52:44,331
Are you sure you
don't remember me?
623
00:52:44,333 --> 00:52:47,936
Oh, I'm so sorry.
I'm very forgetful.
624
00:52:50,639 --> 00:52:52,940
I imagine we met
through my husband.
625
00:52:52,942 --> 00:52:56,545
We go out to dinner sometimes
with people he knows.
626
00:52:56,547 --> 00:52:59,413
My name is Texel.
627
00:52:59,414 --> 00:53:03,884
Texel Textor, I'm Dutch.
628
00:53:03,885 --> 00:53:08,556
Oh, I think I remember.
Was it in Amsterdam, maybe?
629
00:53:08,557 --> 00:53:10,257
Yeah.
630
00:53:10,259 --> 00:53:14,528
Somehow, she was confusing
me with a Berg's partner.
631
00:53:14,530 --> 00:53:18,900
It was a colleague of her husband's
said they met in Amsterdam once.
632
00:53:18,902 --> 00:53:20,768
- You both live here now?
- Yeah.
633
00:53:20,769 --> 00:53:22,836
That's great!
634
00:53:22,838 --> 00:53:25,505
Maybe you two can come over
for coffee sometime.
635
00:53:25,507 --> 00:53:28,407
Sure. Yeah. Tomorrow?
636
00:53:28,409 --> 00:53:30,478
Tomorrow?
637
00:53:30,480 --> 00:53:32,778
Yeah. Sure.
638
00:53:32,780 --> 00:53:35,250
It would be nice
to see Berg again.
639
00:53:35,251 --> 00:53:36,684
Definitely.
640
00:53:36,686 --> 00:53:38,519
Would five o'clock
be all right?
641
00:53:38,521 --> 00:53:40,422
Five is perfect.
642
00:53:40,423 --> 00:53:43,789
The address is 11 Rue de Rome,
643
00:53:43,791 --> 00:53:46,860
third floor, door on
the right at five o'clock.
644
00:53:46,862 --> 00:53:51,766
11 Rue de Rome,
third floor, door on the right.
645
00:53:51,768 --> 00:53:53,534
Five o'clock. Got it.
646
00:53:53,536 --> 00:53:55,903
- [chuckles]
- OK.
647
00:53:55,905 --> 00:54:01,711
I'll see you tomorrow.
We'll see you tomorrow. Bye.
648
00:54:27,168 --> 00:54:30,903
And I went to my wardrobe,
then I pulled out this outfit
649
00:54:30,905 --> 00:54:33,240
that I kept for that day only.
650
00:54:33,242 --> 00:54:34,775
[sings]
651
00:54:34,777 --> 00:54:38,144
I almost threw it
in the trash, but
652
00:54:38,146 --> 00:54:44,219
who would have thought that after
two years I found my love again?
653
00:54:47,389 --> 00:54:50,123
Oui, j'arrive. Qui c'est?
654
00:54:50,125 --> 00:54:51,391
It's Texel.
655
00:54:51,393 --> 00:54:52,893
Who?
656
00:54:52,894 --> 00:54:56,099
Texel Textor, you invited
me over yesterday.
657
00:54:57,934 --> 00:54:59,503
Yeah, of course.
658
00:55:02,605 --> 00:55:04,538
- Hi!
- Hi!
659
00:55:04,539 --> 00:55:06,476
Where is Berg?
660
00:55:08,543 --> 00:55:10,644
Berg got held up
at the office.
661
00:55:10,646 --> 00:55:14,213
Yeah. He says he'll
come by a bit later.
662
00:55:14,215 --> 00:55:17,483
You know what it's like
living with a businessman.
663
00:55:17,485 --> 00:55:21,288
Tell me about it.
Come on, please.
664
00:55:21,289 --> 00:55:27,427
Her apartment was very old
fashioned, very bourgeois.
665
00:55:27,429 --> 00:55:31,601
I think the designer must
have been very meticulous.
666
00:55:35,471 --> 00:55:41,307
Um, is your husband
home today?
667
00:55:41,309 --> 00:55:47,012
No, he works afternoons,
so it's just you and me today.
668
00:55:47,014 --> 00:55:49,516
Would you like sugar,
Ms. Textor?
669
00:55:49,518 --> 00:55:54,891
No. And please call me Texel.
670
00:56:01,530 --> 00:56:04,398
Are you named after
Texel Island?
671
00:56:04,400 --> 00:56:05,733
Yeah!
672
00:56:05,735 --> 00:56:08,335
She knew Texel Island.
[chuckles]
673
00:56:08,336 --> 00:56:11,105
I told her that I would
love to be her tour guide
674
00:56:11,106 --> 00:56:15,108
the next time
we go there together.
675
00:56:15,110 --> 00:56:17,878
What do you do now?
676
00:56:17,880 --> 00:56:22,884
I work as a painter,
I mainly do jewelry.
677
00:56:22,885 --> 00:56:30,190
I hate that, you know? Small talk.
I just want to cut right to the chase.
678
00:56:30,192 --> 00:56:32,826
Do you like Paris?
679
00:56:32,827 --> 00:56:37,230
Yeah, you know,
more and more...
680
00:56:37,231 --> 00:56:42,769
She said this line about having
Stockholm syndrome in Paris.
681
00:56:42,771 --> 00:56:46,373
I've been living here
for the last seven years.
682
00:56:46,375 --> 00:56:52,547
And I spent half of the time
lying to myself saying I like it.
683
00:56:52,548 --> 00:56:55,615
But I know it's a lie.
684
00:56:55,617 --> 00:57:01,556
It's a kind of Stockholm
syndrome in Paris,
685
00:57:01,557 --> 00:57:04,724
but still Stockholm syndrome.
686
00:57:04,726 --> 00:57:08,494
Having Stockholm
syndrome in Paris.
687
00:57:08,496 --> 00:57:11,900
[laughing]
688
00:57:16,472 --> 00:57:21,240
Stockholm syndrome... in Paris.
689
00:57:21,242 --> 00:57:22,711
Oh, what a notion.
690
00:57:32,922 --> 00:57:37,856
I am so relieved
you haven't forgotten me.
691
00:57:37,858 --> 00:57:41,862
What do you want from me?
692
00:57:41,864 --> 00:57:45,498
I've come here out of love.
I've been looking for you all these years.
693
00:57:45,500 --> 00:57:47,835
Please leave my house.
694
00:57:47,836 --> 00:57:50,773
I haven't loved...
695
00:57:51,942 --> 00:57:55,710
or touched anyone else
all these years.
696
00:57:55,711 --> 00:57:57,777
Please, can I give you a hug?
697
00:57:57,778 --> 00:57:58,612
Get out!
698
00:57:58,614 --> 00:58:00,782
She rejected me.
699
00:58:02,985 --> 00:58:07,753
And then I realized
she wanted revenge.
700
00:58:07,755 --> 00:58:11,893
I'm sorry, I'm not
going to hurt you, OK?
701
00:58:11,894 --> 00:58:17,400
First, tell me your name
and then you can kill me.
702
00:58:23,038 --> 00:58:24,471
Get out!
703
00:58:24,472 --> 00:58:26,440
If you kill me
I'll disappear forever.
704
00:58:26,442 --> 00:58:30,411
You're crazy. Kill yourself
if you want to die.
705
00:58:30,413 --> 00:58:33,480
No, no, I don't
want to die, OK?
706
00:58:33,481 --> 00:58:37,585
I need you to kill me.
I need the story to have an ending.
707
00:58:37,586 --> 00:58:39,052
I don't care what you need.
708
00:58:39,054 --> 00:58:42,021
Oh! That's not
a very nice answer.
709
00:58:42,023 --> 00:58:44,458
What if I helped
you kill me, huh?
710
00:58:44,460 --> 00:58:49,195
I swear I'll do it.
Go ahead.
711
00:58:49,197 --> 00:58:52,434
Do it! Come on!
712
00:59:05,047 --> 00:59:07,949
[sobs]
713
00:59:10,519 --> 00:59:13,724
She died before I could
call her by her name.
714
00:59:18,460 --> 00:59:21,027
I'm sorry.
715
00:59:21,028 --> 00:59:24,597
All these years,
I thought my dream woman
716
00:59:24,599 --> 00:59:28,101
was going to be called
something mediocre...
717
00:59:28,103 --> 00:59:29,836
[knife thuds]
718
00:59:29,838 --> 00:59:34,974
like Cindy or Raymonde
or Monique, but,
719
00:59:34,976 --> 00:59:41,648
actually, she had
a very charming name.
720
00:59:41,650 --> 00:59:43,119
Isabelle.
721
00:59:56,432 --> 01:00:01,335
Just like that,
without even meaning to,
722
01:00:01,336 --> 01:00:05,639
I had committed a perfect crime.
723
01:00:05,641 --> 01:00:09,809
No one saw me go in.
724
01:00:09,811 --> 01:00:13,614
And I must not have
left many fingerprints
725
01:00:13,615 --> 01:00:17,016
because the proof is
726
01:00:17,018 --> 01:00:19,188
I'm still free.
727
01:00:24,527 --> 01:00:26,527
Who told you that?
728
01:00:26,528 --> 01:00:28,231
What do you mean?
729
01:01:09,371 --> 01:01:14,673
I'm sorry, Angust.
We're not done yet.
730
01:01:14,675 --> 01:01:17,045
What is this whole game about?
731
01:01:18,813 --> 01:01:20,748
You think this is a game?
732
01:01:20,750 --> 01:01:23,282
Tell me what you know
about Isabelle's disappearance.
733
01:01:23,284 --> 01:01:27,153
Wow, you know Isabelle?
Now that's what I call a coincidence.
734
01:01:27,155 --> 01:01:28,755
Stop fucking with me!
735
01:01:28,757 --> 01:01:31,625
OK. You're right.
736
01:01:31,626 --> 01:01:34,994
This encounter is by
no means a coincidence.
737
01:01:34,996 --> 01:01:37,463
Come here as author
of the facts.
738
01:01:37,465 --> 01:01:42,336
Stop playing with me or I swear I smash
your face in. Tell me you what you know.
739
01:01:42,338 --> 01:01:45,538
You want to ally yourself
with the enemy.
740
01:01:45,539 --> 01:01:46,873
You're not the enemy.
741
01:01:46,875 --> 01:01:49,143
I defend my right
to be the enemy.
742
01:01:49,144 --> 01:01:51,277
What exactly do you
really want here?
743
01:01:51,278 --> 01:01:53,278
You still don't know?
744
01:01:53,280 --> 01:01:55,117
Tell me what.
745
01:01:57,184 --> 01:01:58,353
To die.
746
01:01:58,355 --> 01:01:59,920
[PA chimes]
747
01:01:59,922 --> 01:02:01,288
[woman on PA] This
is a personal call
748
01:02:01,289 --> 01:02:03,891
for Mr. Jeremiasz Angust.
749
01:02:03,893 --> 01:02:08,163
Please, Mister Angust,
go to the gate. Thank you.
750
01:02:08,164 --> 01:02:10,297
Someone who knows
my story told you
751
01:02:10,298 --> 01:02:13,032
that if you came here and told
me all this, I would kill you.
752
01:02:13,034 --> 01:02:14,400
Too complicated.
753
01:02:14,402 --> 01:02:16,836
Tell me or I'm not
responsible for my actions.
754
01:02:16,838 --> 01:02:20,740
Exactly, OK?
It's time for action.
755
01:02:20,742 --> 01:02:24,112
I just confessed to killing your wife.
What are you going to do about it?
756
01:02:24,114 --> 01:02:26,646
If you want to die,
go ahead and kill yourself,
757
01:02:26,648 --> 01:02:30,518
but leave me alone. Isabelle's disappearance
was the worst thing that happened to me.
758
01:02:30,519 --> 01:02:32,885
To both of us! [grunts]
759
01:02:32,887 --> 01:02:37,460
Is that what you really want
from me? To kill you right here?
760
01:02:38,661 --> 01:02:41,028
[PA chimes]
761
01:02:41,030 --> 01:02:45,266
[woman on PA Again, this is a personal
call for Mr. Jeremiasz Angust.
762
01:02:45,268 --> 01:02:48,471
Your flight to Warsaw
is about to leave.
763
01:02:52,273 --> 01:02:54,539
I'm...
764
01:02:54,541 --> 01:02:57,110
I'm sorry, OK,
I'm really sorry,
765
01:02:57,112 --> 01:03:00,346
but you need to help me resolve
this or I have to call the police.
766
01:03:00,347 --> 01:03:04,284
Go ahead. It'd be my
word against yours.
767
01:03:04,286 --> 01:03:07,554
I'd like to know the reason
for all this torture.
768
01:03:07,556 --> 01:03:09,822
I just told you the truth.
769
01:03:09,824 --> 01:03:11,458
And now you're trying
to convince yourself
770
01:03:11,460 --> 01:03:14,228
that it wasn't me, so that
you don't have to kill me.
771
01:03:14,230 --> 01:03:17,896
A young stranger asked me
to take her to the airport.
772
01:03:17,898 --> 01:03:20,432
Then, after a series of
disgusting confessions,
773
01:03:20,434 --> 01:03:24,704
this teenager suddenly comes out and
says that years ago she killed my wife.
774
01:03:24,706 --> 01:03:29,242
I think that anyone would agree that
you've been lying to me all along.
775
01:03:29,244 --> 01:03:30,844
I'm not a teenager.
776
01:03:30,846 --> 01:03:34,949
That's enough. My wife
went missing 20 years ago.
777
01:03:34,951 --> 01:03:36,485
So what?
778
01:03:38,820 --> 01:03:41,021
- You were just a kid.
- [PA chimes]
779
01:03:41,023 --> 01:03:44,391
[woman on PA] This is a personal
call for Miss Texel Textor.
780
01:03:44,393 --> 01:03:47,327
Please, Miss Textor,
your flight to Warsaw is about to leave.
781
01:03:47,329 --> 01:03:50,530
The plane is another
good place to kill me.
782
01:03:50,532 --> 01:03:52,900
- What?
- Yeah.
783
01:03:52,902 --> 01:03:55,038
We're on the same flight.
784
01:04:04,047 --> 01:04:06,378
[PA chimes]
785
01:04:06,380 --> 01:04:11,182
[woman on PA] Final call for Mr. Jeremiasz
Angust and Ms. Texel Textor.
786
01:04:11,184 --> 01:04:13,822
Gate F28 is closing.
787
01:04:22,496 --> 01:04:24,498
I'm sorry. Good evening.
788
01:04:24,500 --> 01:04:26,168
Thanks.
789
01:04:47,521 --> 01:04:49,525
- Good evening, sir.
- Good evening.
790
01:05:17,885 --> 01:05:19,954
[chatter]
791
01:05:24,726 --> 01:05:28,431
[pilot] Cabin crew,
arm flight then cross-check.
792
01:05:33,300 --> 01:05:36,170
Good evening, ladies and gentlemen.
This is your captain speaking.
793
01:05:36,172 --> 01:05:38,739
Firstly, I'd like to welcome
you on board today's flight
794
01:05:38,740 --> 01:05:41,074
from Paris, Charles de
Gaulle to Warsaw.
795
01:05:41,076 --> 01:05:44,943
Today's flight will have us cruising
at an altitude of 33,000 feet
796
01:05:44,945 --> 01:05:49,215
with the wind en route
being fine. We are...
797
01:05:49,217 --> 01:05:51,518
Hey! Mister, Can I help you?
798
01:05:51,519 --> 01:05:53,153
I have to get off.
799
01:05:53,155 --> 01:05:57,324
Mister, please! You need
to sit down. Mister!
800
01:05:57,326 --> 01:05:59,425
- I have to get off.
- You can't get off.
801
01:05:59,427 --> 01:06:01,394
I can't take this flight.
802
01:06:01,396 --> 01:06:03,329
Excuse me, we have shut the door
and begun take-off protocol...
803
01:06:03,331 --> 01:06:05,331
I can't take this flight.
I have to get off.
804
01:06:05,333 --> 01:06:06,699
You can't get off right now.
805
01:06:06,701 --> 01:06:07,934
Excuse me, what's
the problem, sir?
806
01:06:07,936 --> 01:06:09,568
- Get your hands off.
- Sir.
807
01:06:09,570 --> 01:06:11,137
You don't have to
touch me, all right?
808
01:06:11,139 --> 01:06:12,572
I have to get off!
809
01:06:12,574 --> 01:06:14,610
- You cannot get off...
- Open this door!
810
01:06:40,434 --> 01:06:44,005
[woman] Excuse me, sir,
may I see your boarding pass, please?
811
01:06:54,016 --> 01:06:55,018
[woman] Sir?
812
01:07:33,489 --> 01:07:36,489
Is my wife dead?
813
01:07:36,490 --> 01:07:39,726
I see you're interested
in my stories now.
814
01:07:39,728 --> 01:07:43,797
They're not your stories.
They're mine.
815
01:07:43,798 --> 01:07:45,099
Ours.
816
01:07:47,302 --> 01:07:50,503
How's about this time
you tell me your story?
817
01:07:50,505 --> 01:07:52,704
Tell me where Isabelle is.
818
01:07:52,706 --> 01:07:54,240
Quid pro quo.
819
01:07:54,242 --> 01:07:57,476
Tell me your story
and I'll tell you mine.
820
01:07:57,478 --> 01:07:59,181
What happened to you?
821
01:08:08,523 --> 01:08:10,759
It must have been in February.
822
01:08:13,327 --> 01:08:15,797
We had moved
to a new apartment.
823
01:08:18,467 --> 01:08:20,533
We'd been married
four years
824
01:08:20,536 --> 01:08:25,471
and we were ready
to start a family.
825
01:08:25,474 --> 01:08:26,972
- Is that it?
- [grunts]
826
01:08:26,975 --> 01:08:28,844
The last one.
827
01:08:54,503 --> 01:08:58,207
Isabelle had been
absent for weeks.
828
01:09:01,510 --> 01:09:04,109
You taste like a pizza.
829
01:09:04,112 --> 01:09:06,511
So what?
830
01:09:06,514 --> 01:09:08,817
We should keep unpacking.
831
01:09:21,329 --> 01:09:25,498
Frankly, I was worried.
832
01:09:25,501 --> 01:09:28,569
We used to have so
much fun together,
833
01:09:28,570 --> 01:09:32,475
but those days
were far behind us.
834
01:09:39,747 --> 01:09:42,784
She was distancing
herself from me.
835
01:09:50,292 --> 01:09:52,391
What do you want me to do?
836
01:09:52,394 --> 01:09:55,795
[Isabelle] You don't have to do
anything, Jeremy. Just give me space.
837
01:09:55,796 --> 01:09:57,296
I am giving you this space.
838
01:09:57,298 --> 01:09:59,597
- [Isabelle] Oh, come on!
- Now you are acting cold.
839
01:09:59,600 --> 01:10:03,502
No, I'm not acting cold.
You can't say that. It's not fair.
840
01:10:03,505 --> 01:10:06,137
Fair?! There's someone else!
841
01:10:06,140 --> 01:10:08,307
No! How you got... Ah!
842
01:10:08,310 --> 01:10:10,275
[object shatters]
843
01:10:10,278 --> 01:10:14,216
[Isabelle] Yeah! Run away, Jeremy!
You're such a coward!
844
01:10:17,953 --> 01:10:20,555
[footsteps]
845
01:10:39,641 --> 01:10:42,307
[Angust] It wasn't the first
time we fought like this,
846
01:10:42,310 --> 01:10:44,246
but somehow it felt different.
847
01:10:48,283 --> 01:10:51,350
I went back to work.
848
01:10:51,353 --> 01:10:54,890
I tried to refocus on
my airport expansion project.
849
01:10:56,125 --> 01:10:57,990
[Jean] A clear view
of the runway.
850
01:10:57,993 --> 01:11:00,493
That's what I particularly
want to see in an airport.
851
01:11:00,496 --> 01:11:05,864
The cars, moving planes,
things in motion.
852
01:11:05,867 --> 01:11:11,037
And maybe we could change
the size of the windows, no?
853
01:11:11,039 --> 01:11:13,972
What do you think?
854
01:11:13,975 --> 01:11:15,777
Jeremy?
855
01:11:31,226 --> 01:11:33,695
[door buzzes]
856
01:11:41,436 --> 01:11:45,538
Oui, j'arrive. Qui c'est?
857
01:11:45,541 --> 01:11:47,743
It's me, Isabelle.
858
01:11:55,550 --> 01:11:57,485
I wanted to bring
you these flowers.
859
01:12:00,456 --> 01:12:01,622
OK.
860
01:12:19,207 --> 01:12:20,777
How are you?
861
01:12:23,511 --> 01:12:25,546
Would you like
something to drink?
862
01:12:42,530 --> 01:12:44,832
[Texel] Then it all
became clear.
863
01:12:44,833 --> 01:12:48,835
Your love was going to
leave you the next day.
864
01:12:48,837 --> 01:12:52,041
But why would Isabelle
abandon your perfection?
865
01:12:54,542 --> 01:12:55,911
My perfection?
866
01:13:03,784 --> 01:13:07,189
[Texel] You couldn't bring yourself
to ask about the plane ticket.
867
01:13:12,493 --> 01:13:14,630
Your fear of failure
won the battle.
868
01:13:22,505 --> 01:13:24,439
Isabelle...
869
01:13:30,145 --> 01:13:32,113
I love you.
870
01:13:34,515 --> 01:13:38,250
Please...
871
01:13:38,252 --> 01:13:40,152
- Please, Jeremy.
- Yeah. I know.
872
01:13:40,154 --> 01:13:41,657
You can't do that.
873
01:13:43,525 --> 01:13:45,623
It's been so long.
874
01:13:45,626 --> 01:13:48,527
- Isabelle...
- Stop.
875
01:13:48,529 --> 01:13:52,131
Stop. [grunts]
876
01:13:52,134 --> 01:13:53,636
Sorry.
877
01:13:59,474 --> 01:14:00,942
She rejected you.
878
01:14:03,545 --> 01:14:05,648
That was the last
time I saw her.
879
01:14:08,684 --> 01:14:11,186
After several days
of not hearing from her
880
01:14:14,488 --> 01:14:17,092
I came back to our apartment.
881
01:14:20,494 --> 01:14:23,296
Isabelle!
882
01:14:23,298 --> 01:14:28,333
I had hoped to find her home
after her trip to Holland.
883
01:14:28,336 --> 01:14:30,435
I needed to apologize.
884
01:14:30,438 --> 01:14:31,573
Isabelle...
885
01:14:44,519 --> 01:14:46,085
But she never came back.
886
01:14:46,087 --> 01:14:47,456
[sobs]
887
01:14:57,298 --> 01:14:59,702
[door buzzer]
888
01:15:00,935 --> 01:15:03,534
Poor thing.
889
01:15:03,537 --> 01:15:06,975
Tell me, what do you know?
890
01:15:11,246 --> 01:15:12,715
Are you my daughter?
891
01:15:14,682 --> 01:15:16,719
Is that what you think?
892
01:15:18,920 --> 01:15:20,654
You tell me.
893
01:15:20,655 --> 01:15:26,429
In a certain way, yeah.
I am your daughter.
894
01:15:28,796 --> 01:15:33,600
I told you right from
the start that I'm Dutch.
895
01:15:33,601 --> 01:15:37,136
Probably because you always wanted to
believe that I was born in Holland.
896
01:15:37,139 --> 01:15:38,837
You're driving me crazy.
897
01:15:38,840 --> 01:15:42,007
I'm driving you crazy?
898
01:15:42,010 --> 01:15:46,511
I'm sorry. You don't
need any help with that.
899
01:15:46,514 --> 01:15:49,515
- What do you want?
- Shh.
900
01:15:49,518 --> 01:15:51,516
Lower your voice.
901
01:15:51,519 --> 01:15:53,085
Why?
902
01:15:53,087 --> 01:15:55,622
Because you're still
on the plane.
903
01:15:57,759 --> 01:16:00,662
[indistinct chatter]
904
01:16:15,844 --> 01:16:18,110
Hey.
905
01:16:18,113 --> 01:16:21,149
Come on, Angust.
Cheer up, enjoy the trip.
906
01:16:24,485 --> 01:16:28,220
I'm over here.
907
01:16:28,222 --> 01:16:33,028
I'm feeling rather... good.
908
01:16:37,064 --> 01:16:39,931
Ask the stewardess
for some coffee.
909
01:16:39,934 --> 01:16:40,734
Good.
910
01:16:40,735 --> 01:16:42,801
Yeah, yeah, yeah.
911
01:16:42,804 --> 01:16:47,005
[clears throat] Excuse me, ma'am,
I would love a cup of coffee.
912
01:16:47,006 --> 01:16:48,507
Louder.
913
01:16:48,510 --> 01:16:51,342
Excuse me, I'd like
a cup of coffee, please.
914
01:16:51,345 --> 01:16:52,911
Louder.
915
01:16:52,912 --> 01:16:55,913
Hey! Excuse me, lady!
I'd love a cup of coffee!
916
01:16:55,916 --> 01:16:57,248
Louder.
917
01:16:57,251 --> 01:16:59,820
Bring me some coffee!
918
01:17:12,967 --> 01:17:16,203
Why did you tell me
all the stories?
919
01:17:16,204 --> 01:17:18,170
Because just like you, Jeremy.
920
01:17:18,171 --> 01:17:22,074
I have a very well-developed
cosmetic sense.
921
01:17:22,077 --> 01:17:24,810
And I wanted to tell your
story right from the start.
922
01:17:24,813 --> 01:17:27,311
It all began when you started
to wish that Frank Hoffman,
923
01:17:27,314 --> 01:17:30,516
the most popular boy
in class, would disappear.
924
01:17:30,519 --> 01:17:32,518
And your horrible childhood?
925
01:17:32,520 --> 01:17:35,221
It's the childhood you think I
would have had if I had been born.
926
01:17:35,224 --> 01:17:37,690
Why would I imagine
you as a monster?
927
01:17:37,693 --> 01:17:40,259
Because I'm a daughter
worthy of you, Jeremy.
928
01:17:40,261 --> 01:17:44,328
I would have inherited all of your
sins and all of your violence.
929
01:17:44,331 --> 01:17:46,131
It's not true.
930
01:17:46,134 --> 01:17:49,137
So you don't remember when you
met Isabelle at the cemetery?
931
01:17:51,104 --> 01:17:56,641
You dreamed of raping her that
night, it's all still in here.
932
01:17:56,644 --> 01:17:58,947
What do you want from me?
933
01:18:07,255 --> 01:18:11,626
Come on, Jeremy!
She didn't love you.
934
01:18:13,862 --> 01:18:15,161
Isabelle.
935
01:18:15,162 --> 01:18:16,865
Stop. Stop.
936
01:18:45,627 --> 01:18:46,659
Wait, wait.
937
01:18:46,662 --> 01:18:48,527
We can't end this way.
938
01:18:48,529 --> 01:18:52,931
What are you doing with the knife?
Please don't do that.
939
01:18:52,934 --> 01:18:56,467
- I can't accept this, I just...
- [screams]
940
01:18:56,470 --> 01:18:57,872
[gasps]
941
01:19:18,926 --> 01:19:20,429
[knife thuds]
942
01:19:50,024 --> 01:19:51,460
Come on, darling...
943
01:19:54,362 --> 01:19:55,898
Wake up...
944
01:20:06,407 --> 01:20:08,076
Come on, don't be lazy.
945
01:20:11,479 --> 01:20:13,846
[Texel] Repeat after me.
946
01:20:13,849 --> 01:20:16,783
I killed what I loved
most in this world.
947
01:20:16,784 --> 01:20:21,819
I deprived my daughter of the most
wonderful mother in the world.
948
01:20:21,822 --> 01:20:24,690
Go away. I want
you to disappear.
949
01:20:24,693 --> 01:20:29,228
[Texel] After you killed her, you drove
to one of your construction sites.
950
01:20:29,229 --> 01:20:31,934
You took Isabelle's
body with you.
951
01:21:27,188 --> 01:21:31,489
You had committed
the perfect crime.
952
01:21:31,492 --> 01:21:34,159
No one ever found the body,
953
01:21:34,162 --> 01:21:39,801
and the airport is a tomb
that can't be penetrated.
954
01:21:51,345 --> 01:21:55,747
I didn't kill Isabelle.
I was madly in love with her.
955
01:21:55,750 --> 01:21:58,150
Who is talking when you talk?
956
01:21:58,153 --> 01:21:59,787
You.
957
01:22:16,604 --> 01:22:17,771
Do it fast.
958
01:22:40,662 --> 01:22:43,865
[laughing]
959
01:23:46,527 --> 01:23:48,564
[Isabelle] I love you, Jeremy.
960
01:23:49,963 --> 01:23:51,966
[groaning]
961
01:23:58,706 --> 01:24:01,775
[struggling]
962
01:24:03,644 --> 01:24:06,546
[Texel screaming]
963
01:24:26,000 --> 01:24:28,569
[panting]
964
01:24:38,750 --> 01:24:40,707
[in Polish]
You didn't kill your wife.
965
01:24:40,792 --> 01:24:42,667
You didn't kill your wife.
966
01:24:42,832 --> 01:24:44,750
She left you.
967
01:24:45,375 --> 01:24:47,707
She is still alive.
968
01:25:19,086 --> 01:25:21,953
[Angust] Like Antoine
de Saint-Exupรฉry said,
969
01:25:21,956 --> 01:25:26,359
"Perfection is achieved not when
there is nothing more to add.
970
01:25:26,360 --> 01:25:30,865
But when there is nothing
left to take away."
971
01:25:32,333 --> 01:25:35,470
โช โช
972
01:26:21,149 --> 01:26:24,149
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
74676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.