All language subtitles for [eng] The Eternal Love S3 ep 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:21,540 --> 00:00:26,400 ♪Time flies in the blink of an eye, a moment passes, another lasts♪ 3 00:00:27,820 --> 00:00:32,420 ♪My love has become tangled without anyone knowing♪ 4 00:00:33,690 --> 00:00:39,910 ♪The enchanting brocade was woven, much like our intertwined destiny♪ 5 00:00:41,270 --> 00:00:45,560 ♪My yearning has become my burden♪ 6 00:00:46,580 --> 00:00:52,980 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 7 00:00:53,520 --> 00:00:58,620 ♪Your name will be etched onto my heart♪ 8 00:00:59,900 --> 00:01:05,980 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 9 00:01:06,940 --> 00:01:12,630 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 10 00:01:26,050 --> 00:01:32,190 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 11 00:01:33,090 --> 00:01:37,890 ♪Your name is etched into my heart♪ 12 00:01:39,290 --> 00:01:45,180 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 13 00:01:46,080 --> 00:01:51,710 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 14 00:01:52,410 --> 00:01:58,430 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 15 00:01:59,990 --> 00:02:05,520 The Eternal Love S3 16 00:02:06,290 --> 00:02:08,220 Episode 30 17 00:02:16,880 --> 00:02:18,759 This is the Glacial Soulweed. 18 00:02:18,880 --> 00:02:20,720 It's about 20 cm long. 19 00:02:20,839 --> 00:02:23,080 It's grayish-purple after it's dried. 20 00:02:23,160 --> 00:02:24,399 Must keep this in mind. 21 00:02:27,520 --> 00:02:30,320 The Glacial Soulweed is likely in the royal study. 22 00:02:30,600 --> 00:02:32,479 Tomorrow night at 11 o'clock, sneak into the royal study 23 00:02:32,600 --> 00:02:33,759 and look for this plant. 24 00:02:55,960 --> 00:02:57,080 Stay safe. 25 00:03:09,160 --> 00:03:09,880 Stop there. 26 00:03:14,320 --> 00:03:15,360 What is this? 27 00:03:20,160 --> 00:03:21,000 This... 28 00:03:22,919 --> 00:03:24,479 This is a pine tree my master drew. 29 00:03:24,880 --> 00:03:26,559 He wants me to frame it. 30 00:03:29,039 --> 00:03:29,800 Go. 31 00:04:02,240 --> 00:04:03,279 Senior Liu! 32 00:04:04,440 --> 00:04:05,520 Sage Liu! 33 00:04:06,479 --> 00:04:07,240 Senior. 34 00:04:12,559 --> 00:04:14,440 What is wrong with you? 35 00:04:14,520 --> 00:04:16,880 You woke me up with your loud voice. 36 00:04:17,679 --> 00:04:18,839 I'm sorry. 37 00:04:19,559 --> 00:04:22,799 Prince Consort Mo Lian Cheng needs a favor from you. 38 00:04:24,799 --> 00:04:26,359 He is the husband of our ruler. 39 00:04:26,359 --> 00:04:28,160 He can have anything he wants. 40 00:04:28,200 --> 00:04:30,959 Why would he need my help? 41 00:04:36,119 --> 00:04:37,079 Senior. 42 00:04:46,119 --> 00:04:47,399 Your help is much appreciated. 43 00:04:57,799 --> 00:04:58,519 But... 44 00:05:00,079 --> 00:05:03,880 Are these jewelries too meager for you? 45 00:05:03,880 --> 00:05:04,920 No. 46 00:05:05,480 --> 00:05:07,239 Her Highness and I are old friends. 47 00:05:07,320 --> 00:05:10,119 Our friendship is worth more than any amount of treasure. 48 00:05:10,320 --> 00:05:12,839 To have earned the couple's acknowledgment 49 00:05:12,839 --> 00:05:14,480 is the greatest honor of my life. 50 00:05:15,279 --> 00:05:18,519 My soulmate needs help. I'll do whatever I can to help her! 51 00:05:19,160 --> 00:05:22,200 You have my thanks, Senior. 52 00:05:23,399 --> 00:05:25,600 Now that the jewelries are here already... 53 00:05:25,679 --> 00:05:26,600 Yes. 54 00:05:26,720 --> 00:05:28,320 It's too heavy for you to carry back and forth. 55 00:05:28,440 --> 00:05:30,920 You could leave them here for safekeeping. 56 00:05:45,320 --> 00:05:48,920 This is the pill that can replenish one's spirit. 57 00:05:49,200 --> 00:05:50,720 Give it to Prince Consort. 58 00:05:50,760 --> 00:05:51,519 This incense 59 00:05:51,519 --> 00:05:53,799 is capable of knocking someone out in seconds. 60 00:05:53,920 --> 00:05:55,119 Pass it to Yu Hao. 61 00:05:56,679 --> 00:05:59,559 These are all top-notched. 62 00:06:01,279 --> 00:06:02,320 Thank you, Senior. 63 00:06:35,160 --> 00:06:37,279 Your Majesty. It's time. 64 00:06:37,320 --> 00:06:39,640 The firework show will soon begin. 65 00:07:30,920 --> 00:07:31,959 Wake up. 66 00:07:42,679 --> 00:07:45,480 Liu Bai Shui's sleeping incense does work. 67 00:08:00,359 --> 00:08:01,079 State your business here! 68 00:08:01,559 --> 00:08:03,279 I... 69 00:08:16,119 --> 00:08:17,000 Hurry. 70 00:08:33,239 --> 00:08:37,400 Lian Cheng, I prepared this firework show specially for you. 71 00:08:46,520 --> 00:08:49,919 A night sky of firework, fine wine under the moonlight. 72 00:08:51,159 --> 00:08:54,200 And I have you by my side. 73 00:08:55,359 --> 00:08:57,440 I've never felt so happy in a long time. 74 00:09:05,359 --> 00:09:07,760 Tan Er, did you see this? 75 00:09:08,640 --> 00:09:11,159 I wish you are here with me. 76 00:09:27,799 --> 00:09:29,760 The firework is marvelous. 77 00:09:31,039 --> 00:09:32,520 I can never repay such kindness. 78 00:09:33,400 --> 00:09:35,080 I prepared a dance 79 00:09:35,159 --> 00:09:36,640 to express my gratitude to Your Majesty. 80 00:09:40,200 --> 00:09:42,039 How thoughtful of you. 81 00:11:04,700 --> 00:11:08,348 ♪This longing, this pining♪ 82 00:11:09,244 --> 00:11:12,252 ♪In this lonely city♪ 83 00:11:13,596 --> 00:11:17,116 ♪Oh, to live a life unrestrained♪ 84 00:11:17,372 --> 00:11:20,828 ♪Someone sighs as they look back to the past♪ 85 00:11:22,364 --> 00:11:25,500 ♪A flower shower enchants the four seasons♪ 86 00:11:25,756 --> 00:11:29,596 ♪As the seasons pass by, I am reminded of♪ 87 00:11:30,364 --> 00:11:34,332 ♪The love that once occupied my heart♪ 88 00:11:34,780 --> 00:11:41,175 ♪Who had loved and who had fallen♪ 89 00:11:41,175 --> 00:11:46,167 ♪If you were to join me in this play♪ 90 00:11:46,167 --> 00:11:50,519 ♪From now to the unknown future♪ 91 00:11:50,775 --> 00:11:53,350 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 92 00:11:53,350 --> 00:11:59,671 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 93 00:11:59,863 --> 00:12:03,767 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 94 00:12:03,959 --> 00:12:08,183 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 95 00:12:08,439 --> 00:12:13,500 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 96 00:12:13,687 --> 00:12:19,063 ♪Forever and ever, never to part♪ 97 00:14:07,280 --> 00:14:09,760 Wonderful! Reward him! 98 00:14:47,440 --> 00:14:49,479 Assassin! After him! Get him! 99 00:14:50,520 --> 00:14:51,320 Get him! 100 00:15:14,359 --> 00:15:15,599 Who are you? 101 00:15:17,400 --> 00:15:18,320 What's wrong? 102 00:15:23,239 --> 00:15:24,400 Mo Lian Cheng escaped. 103 00:15:24,719 --> 00:15:25,719 Search for him now! 104 00:15:25,719 --> 00:15:27,799 I want all of them captured! 105 00:15:28,400 --> 00:15:29,280 Get moving! 106 00:15:53,520 --> 00:15:54,919 The Soul-guarding Bead... 107 00:16:02,679 --> 00:16:04,080 A seal? 108 00:16:13,704 --> 00:16:23,704 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 109 00:17:06,119 --> 00:17:07,599 I want every inch of the city searched. 110 00:17:08,199 --> 00:17:10,040 Bring Mo Lian Cheng to me! 111 00:17:10,199 --> 00:17:11,000 Yes. 112 00:17:21,560 --> 00:17:22,880 What is taking them so long? 113 00:17:23,079 --> 00:17:24,040 Indeed. 114 00:17:30,560 --> 00:17:31,520 Hurry up! 115 00:17:31,520 --> 00:17:33,160 Jing Xin, hurry up! 116 00:17:37,280 --> 00:17:38,199 Hurry. 117 00:17:39,680 --> 00:17:40,160 Are you all right? 118 00:17:40,160 --> 00:17:40,640 I'm fine. 119 00:17:40,640 --> 00:17:42,640 I thought you took the pill. 120 00:17:43,119 --> 00:17:45,040 Why do you still look so weak? 121 00:17:45,040 --> 00:17:46,680 I used my inner strength. 122 00:17:47,880 --> 00:17:48,760 How about this? 123 00:17:48,760 --> 00:17:50,319 Take another pill. 124 00:17:50,959 --> 00:17:52,959 Otherwise, your body won't hold on for much longer. 125 00:17:53,119 --> 00:17:54,199 Thank you, Senior. 126 00:17:59,199 --> 00:18:01,079 This smells like the hair-removal pill. 127 00:18:01,880 --> 00:18:03,880 My goodness! I got you the wrong pill. 128 00:18:04,079 --> 00:18:05,800 Take this instead. 129 00:18:06,560 --> 00:18:07,719 Yes, this is it. 130 00:18:12,839 --> 00:18:14,520 Eighth Brother, get on the carriage. 131 00:18:14,800 --> 00:18:15,760 Yes. 132 00:18:16,520 --> 00:18:19,040 Fourteenth, you and Jing Xin 133 00:18:19,160 --> 00:18:21,479 can wander the land and live in peace. 134 00:18:22,479 --> 00:18:23,959 Yu Hao, after you've gone home... 135 00:18:23,959 --> 00:18:24,920 All right. 136 00:18:25,040 --> 00:18:26,160 Stop wasting your time 137 00:18:26,280 --> 00:18:27,160 or the pill's effect will wear off. 138 00:18:27,160 --> 00:18:28,079 Get on the carriage now! 139 00:18:29,199 --> 00:18:30,359 Young Master, let's go. 140 00:18:30,400 --> 00:18:31,479 Hurry. 141 00:18:31,479 --> 00:18:32,400 Go on. 142 00:18:32,479 --> 00:18:33,119 Quick! 143 00:18:33,959 --> 00:18:35,560 Jing Xin, hurry. 144 00:18:48,599 --> 00:18:53,079 This is my secret hideout. 145 00:18:53,119 --> 00:18:55,359 When I first came here, 146 00:18:55,359 --> 00:18:58,040 I was a young man in love. 147 00:19:00,400 --> 00:19:02,280 Who was the fortunate lady 148 00:19:02,319 --> 00:19:05,160 that got to enjoy the scenery together with you? 149 00:19:05,920 --> 00:19:07,160 You wouldn't believe me anyway. 150 00:19:08,199 --> 00:19:09,800 I will believe you. 151 00:19:10,839 --> 00:19:12,000 What if I told you 152 00:19:12,319 --> 00:19:15,760 Tan Er and I were destined to be in love in every lifetime, 153 00:19:16,239 --> 00:19:17,239 would you believe me? 154 00:19:20,319 --> 00:19:23,760 The most unreliable thing in this world is the human heart. 155 00:19:23,880 --> 00:19:26,599 But it is also the most unyielding of all. 156 00:19:26,920 --> 00:19:28,000 Those who are connected 157 00:19:28,000 --> 00:19:30,239 will meet even at the edge of the world. 158 00:19:30,400 --> 00:19:31,920 A lifetime 159 00:19:31,920 --> 00:19:34,479 is but a blink of an eye. 160 00:19:35,479 --> 00:19:38,680 I knew you would understand me. 161 00:19:43,760 --> 00:19:47,439 The Red Star of Demise will appear in three days. 162 00:19:50,280 --> 00:19:52,880 The Soul-guarding Bead, the Soul-parting Flute, 163 00:19:53,520 --> 00:19:55,439 and the Glacial Soulweed are ready. 164 00:19:55,719 --> 00:19:58,640 I'll play the Soul-parting Song continuously. 165 00:19:58,959 --> 00:20:02,000 Tan Er will regain control over her body. 166 00:20:03,359 --> 00:20:05,280 But as you mentioned before, 167 00:20:05,760 --> 00:20:06,439 if you lose control, 168 00:20:07,000 --> 00:20:08,839 you will disintegrate into ashes 169 00:20:08,839 --> 00:20:10,400 just as Xiao Zhen did. 170 00:20:12,040 --> 00:20:14,280 Are you sure about this? 171 00:20:17,079 --> 00:20:20,000 Even if I miss it in this lifetime, I can try again in the next. 172 00:20:21,560 --> 00:20:22,400 I... 173 00:20:23,359 --> 00:20:25,000 will wait for her in my next lifetime. 174 00:20:25,560 --> 00:20:28,160 Since you've made up your mind, 175 00:20:28,280 --> 00:20:29,920 I'll do my best to aid you. 176 00:20:55,400 --> 00:20:56,239 Report. 177 00:20:56,599 --> 00:20:57,400 Your Majesty, 178 00:20:57,400 --> 00:20:58,800 we searched everywhere, 179 00:20:58,839 --> 00:21:00,319 but there was no sign of Mo Lian Cheng. 180 00:21:03,839 --> 00:21:04,800 Dismiss. 181 00:21:04,920 --> 00:21:05,520 Yes. 182 00:21:07,800 --> 00:21:11,239 The Soul-parting Flute, where is it now? 183 00:21:39,000 --> 00:21:40,079 This is fake. 184 00:21:43,239 --> 00:21:44,640 It's fake. 185 00:21:45,920 --> 00:21:47,640 It's all fake! 186 00:22:30,439 --> 00:22:32,239 That's the tune of the Soul-parting Flute. 187 00:24:25,199 --> 00:24:26,760 You're here. 188 00:24:28,000 --> 00:24:29,160 You swapped the Soul-parting Flute with a fake 189 00:24:30,400 --> 00:24:32,400 only to lure me here. 190 00:24:32,839 --> 00:24:34,560 As long as you don't run away again, 191 00:24:35,239 --> 00:24:37,160 I won't have as many guards watching you. 192 00:24:37,160 --> 00:24:38,359 You will have your freedom! 193 00:24:39,479 --> 00:24:40,439 Lian Cheng. 194 00:24:40,719 --> 00:24:42,160 I can't live without you. 195 00:24:43,520 --> 00:24:45,000 I can't lose you. 196 00:24:46,400 --> 00:24:48,040 Stop lying to yourself. 197 00:24:51,199 --> 00:24:52,040 I've never been 198 00:24:52,040 --> 00:24:54,479 the man you are obsessed with. 199 00:24:55,239 --> 00:24:55,839 Are you 200 00:24:55,839 --> 00:24:57,959 still upset that I left you without a word? 201 00:24:58,319 --> 00:25:00,640 Do you still blame me for betraying your love? 202 00:25:00,920 --> 00:25:03,000 Is this your punishment for me? 203 00:25:03,400 --> 00:25:06,000 Lian Cheng, I can't live without you. 204 00:25:06,000 --> 00:25:08,479 I regret it now. I won't leave you again. 205 00:25:08,880 --> 00:25:10,680 My love is Tan Er. 206 00:25:11,959 --> 00:25:12,959 The man you loved 207 00:25:12,959 --> 00:25:14,400 had died by your sword long ago. 208 00:25:14,479 --> 00:25:15,599 Nonsense! 209 00:25:16,079 --> 00:25:18,319 I can recognize you no matter what you've become! 210 00:25:19,280 --> 00:25:20,520 Wherever you are, 211 00:25:20,520 --> 00:25:22,160 I will always find you! 212 00:25:23,959 --> 00:25:26,680 Do you think I wouldn't hurt you again? 213 00:25:26,959 --> 00:25:28,439 Listen closely. 214 00:25:28,680 --> 00:25:31,160 You have only one choice today. 215 00:25:32,119 --> 00:25:33,959 And that is going back with me. 216 00:25:34,119 --> 00:25:36,599 You will forever be my man! 217 00:25:59,680 --> 00:26:01,439 The Red Star of Demise. 218 00:26:09,640 --> 00:26:13,359 Lian Cheng, stop it now. 219 00:26:13,479 --> 00:26:15,040 You will die too! 220 00:26:15,160 --> 00:26:16,400 Stop it! 221 00:26:33,479 --> 00:26:35,959 Stop it! Stop it now! 222 00:26:36,079 --> 00:26:38,319 Lay down your sword! I won't let you hurt him! 223 00:26:42,400 --> 00:26:44,599 Qu Xiao Tan! Die! 224 00:26:44,599 --> 00:26:46,000 Tan Er, hang in there. 225 00:26:46,000 --> 00:26:47,599 You can defeat her! 226 00:27:34,199 --> 00:27:36,560 Xiang Tan, can we not do this? 227 00:27:40,760 --> 00:27:42,479 No one can stop me. 228 00:27:42,680 --> 00:27:44,239 You can't stop me either. 229 00:27:44,359 --> 00:27:45,199 Give up. 230 00:27:47,199 --> 00:27:48,839 Your clan has done nothing wrong. 231 00:27:49,560 --> 00:27:51,359 Why should they live in the terror of war? 232 00:27:53,760 --> 00:27:55,239 What will you gain from 233 00:27:55,479 --> 00:27:57,000 having larger land and greater power? 234 00:27:58,119 --> 00:27:59,520 What matters the most 235 00:27:59,959 --> 00:28:01,119 in life 236 00:28:02,560 --> 00:28:04,319 is none other than the heart. 237 00:28:04,479 --> 00:28:06,479 The campaign has started. 238 00:28:07,199 --> 00:28:08,599 I can't stop now. 239 00:28:08,959 --> 00:28:09,959 Xiang Tan. 240 00:28:11,319 --> 00:28:12,560 We can just leave. 241 00:28:13,000 --> 00:28:14,760 We can travel to the mountains and fields of crops. 242 00:28:16,719 --> 00:28:18,199 We'll watch the sunrise and sunset together. 243 00:28:18,280 --> 00:28:19,479 Stop! 244 00:28:19,599 --> 00:28:21,800 I can't let my people die in vain! 245 00:28:22,920 --> 00:28:25,040 If you insist on helping Mo Yi Feng 246 00:28:25,359 --> 00:28:27,119 and get in the way of my cause, 247 00:28:28,040 --> 00:28:29,599 I have no choice but to end you! 248 00:28:34,800 --> 00:28:36,280 I can never... 249 00:28:39,040 --> 00:28:41,640 watch my friend and my love engage in bloody disputes. 250 00:28:43,199 --> 00:28:46,599 If killing me makes it easier for you, 251 00:28:48,319 --> 00:28:50,160 I'm willing to die. 252 00:28:50,760 --> 00:28:51,560 You... 253 00:29:00,439 --> 00:29:02,000 If you still refuse to let go... 254 00:29:04,560 --> 00:29:06,119 then stop hesitating. 255 00:29:08,760 --> 00:29:09,839 Kill me now! 256 00:29:17,719 --> 00:29:19,239 Do you think I wouldn't? 257 00:29:20,800 --> 00:29:22,000 Lian Cheng! 258 00:29:26,250 --> 00:29:31,370 ♪I refrain from forgetting the turbulence of memories♪ 259 00:29:33,354 --> 00:29:38,346 ♪Stop struggling, drift away if you can♪ 260 00:29:38,666 --> 00:29:40,599 ♪It's consuming the vacancy in my heart♪ 261 00:29:40,599 --> 00:29:41,680 Lian Cheng! 262 00:29:42,920 --> 00:29:45,920 Lian Cheng! Lian Cheng! 263 00:29:45,920 --> 00:29:51,633 ♪That is merely a form of kindness, love doesn't lie♪ 264 00:29:52,199 --> 00:29:53,319 You should go. 265 00:29:54,343 --> 00:29:57,000 ♪The confusion was beyond absurd♪ 266 00:29:57,000 --> 00:30:01,040 Your past with Yi Feng has nothing to do with me now. 267 00:30:01,480 --> 00:30:05,280 ♪The frail and painful changes♪ 268 00:30:05,280 --> 00:30:06,599 My love for you... 269 00:30:06,880 --> 00:30:09,439 ♪Without any turns, closure was given♪ 270 00:30:09,439 --> 00:30:11,040 is also dead for good. 271 00:30:11,880 --> 00:30:15,119 Lian Cheng! Lian Cheng! 272 00:30:15,119 --> 00:30:19,231 ♪Turn your obsession into a forceful disguise, why think so much♪ 273 00:30:19,400 --> 00:30:21,199 Lian Cheng! 274 00:30:21,343 --> 00:30:27,551 ♪This wound burnt deeply, now we have forgotten one another♪ 275 00:30:28,760 --> 00:30:35,680 Lian Cheng! Lian Cheng! 276 00:30:35,743 --> 00:30:38,560 ♪This wound has made my heart strong♪ 277 00:30:38,560 --> 00:30:42,400 No! Lian Cheng! 278 00:30:42,592 --> 00:30:48,032 ♪But it can never break through the sadness in my heart♪ 279 00:30:49,184 --> 00:30:55,264 ♪It is just confusion in the mortal world♪ 280 00:31:13,199 --> 00:31:14,439 Lian Cheng. 281 00:31:16,359 --> 00:31:18,199 You're really gone. 282 00:31:20,000 --> 00:31:21,800 You've left me forever. 283 00:31:26,408 --> 00:31:31,272 ♪The confusion was beyond absurd♪ 284 00:31:32,680 --> 00:31:34,681 ♪The frail and painful changes♪ 285 00:31:34,719 --> 00:31:35,880 Sorry. 286 00:31:36,599 --> 00:31:38,079 I've always thought of you 287 00:31:38,839 --> 00:31:39,959 as the man 288 00:31:39,959 --> 00:31:42,079 I was in love with. 289 00:31:44,119 --> 00:31:46,719 I was warped by my obsession 290 00:31:47,760 --> 00:31:49,680 and blinded by my regret. 291 00:31:51,439 --> 00:31:53,959 I've been living in an illusion. 292 00:31:55,439 --> 00:31:57,920 Protect the woman you love. 293 00:32:00,239 --> 00:32:02,280 I hope I would find my true love... 294 00:32:04,079 --> 00:32:05,959 on the other side. 295 00:32:08,000 --> 00:32:10,199 What's done is done. 296 00:32:11,400 --> 00:32:12,920 Let this be the end for me. 297 00:32:26,280 --> 00:32:27,319 Tan Er. 298 00:32:34,084 --> 00:32:44,084 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 299 00:32:53,070 --> 00:32:55,160 ♪From a full moon to a new moon, who longs for loneliness♪ 300 00:32:55,160 --> 00:32:55,719 Cheng Cheng. 301 00:32:55,719 --> 00:32:56,560 Tan Er! 302 00:32:58,439 --> 00:32:59,359 Cheng Cheng! 303 00:32:59,640 --> 00:33:05,336 ♪Lonely music-playing looks to the waning lights♪ 304 00:33:06,199 --> 00:33:07,719 Are you all right? 305 00:33:07,880 --> 00:33:09,040 I'm all right. 306 00:33:09,432 --> 00:33:12,824 ♪In the end, it is but a vague period in the years gone by♪ 307 00:33:13,760 --> 00:33:14,599 Yu Er! 308 00:33:15,599 --> 00:33:17,439 Yu Er! Yu Er! 309 00:33:17,560 --> 00:33:19,400 Yu Er! 310 00:33:19,680 --> 00:33:21,520 Father, Mother, over here! 311 00:33:21,520 --> 00:33:22,880 Tan Er, let's go! 312 00:33:22,880 --> 00:33:25,079 ♪I shall come and go with the wind as the blossoms fall♪ 313 00:33:25,079 --> 00:33:26,640 Yu Er? 314 00:33:26,640 --> 00:33:28,479 Father, Mother. 315 00:33:28,479 --> 00:33:29,359 Yu Er! 316 00:33:29,719 --> 00:33:31,199 I miss you. 317 00:33:32,319 --> 00:33:33,000 Yu Er! 318 00:33:33,280 --> 00:33:34,959 Yu Er! 319 00:33:35,560 --> 00:33:37,119 I miss you so much. 320 00:33:37,640 --> 00:33:39,040 Did you miss me? 321 00:33:39,119 --> 00:33:40,160 How have you been? 322 00:33:41,959 --> 00:33:42,920 Tan Er. 323 00:33:43,520 --> 00:33:44,880 Come on, smile a little. 324 00:33:45,160 --> 00:33:46,599 I've failed Yu Er. 325 00:33:46,920 --> 00:33:48,400 I've failed you too. 326 00:33:49,439 --> 00:33:50,439 I'm sorry. 327 00:33:51,800 --> 00:33:53,280 Yu Er, come. 328 00:33:54,359 --> 00:33:55,439 From now on, 329 00:33:55,800 --> 00:33:57,599 we will raise this child together. 330 00:33:58,880 --> 00:34:00,439 Not only will I be a wise ruler, 331 00:34:01,119 --> 00:34:02,719 I will be a great father 332 00:34:02,719 --> 00:34:04,040 and a loving husband. 333 00:34:04,299 --> 00:34:07,435 ♪A dream of love without worries♪ 334 00:34:08,239 --> 00:34:09,320 Up you go! 335 00:34:09,760 --> 00:34:11,439 Yu Er, give me a kiss. 336 00:34:12,399 --> 00:34:14,000 - Good boy. - Give me a kiss too. 337 00:34:15,439 --> 00:34:16,800 Up you go! 338 00:34:16,800 --> 00:34:19,399 ♪We share a night of happiness, till death do us part♪ 339 00:34:19,399 --> 00:34:20,520 Up you go! 340 00:34:24,950 --> 00:34:25,742 Chongji Hall 341 00:34:26,239 --> 00:34:27,919 Find and arrest Wei Zong Heng. 342 00:34:28,439 --> 00:34:29,800 According to Senior Liu, 343 00:34:29,959 --> 00:34:31,159 the remnants of the Demon Lord's soul remain. 344 00:34:31,479 --> 00:34:33,760 The anomaly of the Soul-guarding Bead must be linked to Wei Zong Heng. 345 00:34:34,199 --> 00:34:34,840 Yes. 346 00:34:35,040 --> 00:34:36,879 There must be his ilks inside the court. 347 00:34:37,360 --> 00:34:38,280 Investigate it covertly. 348 00:34:38,479 --> 00:34:39,760 I will see to it now. 349 00:34:56,280 --> 00:34:58,560 It's been a long time since I last saw you in this uniform. 350 00:35:03,679 --> 00:35:04,959 I've been wondering. 351 00:35:05,760 --> 00:35:08,879 Is there a girl by the name of Su Yue La 352 00:35:08,879 --> 00:35:09,919 who has a crush on you? 353 00:35:12,520 --> 00:35:14,919 I don't know any lady by that name. 354 00:35:17,520 --> 00:35:18,320 Never mind. 355 00:35:19,879 --> 00:35:22,560 Get ready for the court. I'll issue a new law. 356 00:35:23,560 --> 00:35:24,280 Yes. 357 00:35:27,576 --> 00:35:30,136 Chongji Hall 358 00:35:30,280 --> 00:35:31,120 From now on, 359 00:35:31,600 --> 00:35:33,479 the restrictions of the Three Obediences and Four Virtues will be abolished. 360 00:35:34,199 --> 00:35:35,879 Women can now attend schools 361 00:35:36,000 --> 00:35:36,760 and become officers. 362 00:35:37,600 --> 00:35:40,399 Men should take up the responsibility to look after their families and children. 363 00:35:41,120 --> 00:35:42,520 Men and women will now share equal status. 364 00:35:42,679 --> 00:35:44,000 Both will share the same rights. 365 00:35:45,600 --> 00:35:46,479 Have some rice 366 00:35:46,479 --> 00:35:47,879 and you can have the ball, okay? 367 00:35:47,879 --> 00:35:50,280 No. I don't want to eat it. 368 00:35:51,120 --> 00:35:52,959 Come on, just have a spoonful. 369 00:35:55,679 --> 00:35:57,959 Come on, come here. 370 00:35:58,159 --> 00:35:59,879 Over here, be careful. 371 00:36:03,639 --> 00:36:05,159 I knew you would do it. 372 00:36:11,439 --> 00:36:12,959 I'm always eating your leftovers. 373 00:36:14,199 --> 00:36:17,239 I'm still the respected Emperor of Dongyue. 374 00:36:27,280 --> 00:36:30,159 How could you waste your food? 375 00:36:30,159 --> 00:36:31,199 Senior. 376 00:36:42,560 --> 00:36:43,600 Right, Senior. 377 00:36:44,439 --> 00:36:45,800 I've always wanted to ask you a question. 378 00:36:45,919 --> 00:36:46,600 Do tell. 379 00:36:48,040 --> 00:36:51,040 Do you have a brother that looks very much like yourself 380 00:36:51,040 --> 00:36:53,520 and his name is Liu Bai Shui? 381 00:36:53,639 --> 00:36:55,320 Have a guess. 382 00:36:57,360 --> 00:36:58,199 Do you see it? 383 00:36:58,679 --> 00:37:00,199 He is good at the sport. 384 00:37:00,239 --> 00:37:02,159 With some coaching from me, 385 00:37:02,199 --> 00:37:04,000 he can represent Dongyue 386 00:37:04,040 --> 00:37:05,239 to compete in the World Cup! 387 00:37:19,439 --> 00:37:21,520 No wonder he is the new host of the Soul-guarding Bead. 388 00:37:22,280 --> 00:37:23,560 He has extraordinary power. 389 00:37:24,080 --> 00:37:25,399 You are right. 390 00:37:42,840 --> 00:37:44,000 Impressive. 391 00:37:45,879 --> 00:37:48,439 The scenery here is beautiful and peaceful. 392 00:37:48,560 --> 00:37:49,879 And no one is here. 393 00:37:51,399 --> 00:37:53,959 We could turn this place 394 00:37:54,040 --> 00:37:55,760 into a hot-spring spa resort. 395 00:37:56,399 --> 00:37:57,760 We'll plant some organic plants 396 00:37:58,080 --> 00:37:59,120 and have some poultry. 397 00:37:59,719 --> 00:38:02,080 Dining, recreations, and SPA. 398 00:38:02,120 --> 00:38:03,360 A one-stop resort! 399 00:38:06,040 --> 00:38:07,159 It's a great plan. 400 00:38:07,959 --> 00:38:09,479 I'll be the chairperson 401 00:38:09,760 --> 00:38:10,959 you will be my general manager. 402 00:38:11,600 --> 00:38:14,360 Men can look after their kids at home. 403 00:38:15,679 --> 00:38:17,560 That sounds like a nice idea. 404 00:38:18,000 --> 00:38:18,919 But Tan, 405 00:38:19,320 --> 00:38:21,040 it took us six hours 406 00:38:21,080 --> 00:38:23,520 just to get here. 407 00:38:25,600 --> 00:38:28,679 The path to fortune starts with road-building. 408 00:38:29,320 --> 00:38:31,879 We can start by building the road. 409 00:38:32,239 --> 00:38:33,080 A road? 410 00:38:36,199 --> 00:38:37,000 If we could 411 00:38:37,040 --> 00:38:39,280 have some production crews to film at this place, 412 00:38:40,520 --> 00:38:42,959 we can have money pouring into our pockets. 413 00:38:43,120 --> 00:38:45,280 Production crews? What are those? 414 00:38:46,120 --> 00:38:47,679 You will know when they are here. 415 00:38:51,679 --> 00:38:52,479 Jing Xin. 416 00:38:52,959 --> 00:38:53,639 Do you feel hot? 417 00:38:53,639 --> 00:38:55,000 Sure. Don't you feel hot? 418 00:38:55,080 --> 00:38:56,959 Let me cool you down a little then! 419 00:39:00,120 --> 00:39:02,879 For the first time ever, the imperial examination was open to women. 420 00:39:03,239 --> 00:39:05,479 Three of them passed it as advanced graduates. 421 00:39:05,600 --> 00:39:08,560 It seems like I've missed out on many talented scholars. 422 00:39:10,040 --> 00:39:13,719 I'll be supervising the palace examination tomorrow. 423 00:39:13,919 --> 00:39:16,000 I'll see if Your Majesty 424 00:39:16,040 --> 00:39:18,679 is truly giving equal chances to men and women. 425 00:39:18,919 --> 00:39:20,000 With your capability, 426 00:39:20,560 --> 00:39:25,320 you will have many chances for political participation. 427 00:39:25,679 --> 00:39:26,679 Of course. 428 00:39:29,080 --> 00:39:31,959 There is one more thing 429 00:39:32,919 --> 00:39:34,239 we should put into our schedule. 430 00:39:35,760 --> 00:39:36,560 What is it? 431 00:39:39,800 --> 00:39:40,800 Next year, 432 00:39:41,879 --> 00:39:43,360 will I have a lively 433 00:39:43,600 --> 00:39:46,520 and playful little princess 434 00:39:47,679 --> 00:39:48,919 as my daughter? 435 00:39:52,919 --> 00:39:54,479 It's not even the seven-year itch yet 436 00:39:54,879 --> 00:39:56,719 and you already want another valentine? 437 00:39:59,080 --> 00:40:00,800 Have you thought about 438 00:40:01,800 --> 00:40:04,320 how should you take care of this valentine? 439 00:40:05,840 --> 00:40:08,919 I will feed her, put her to sleep, and change her diapers. 440 00:40:10,159 --> 00:40:11,879 I will share your burden. 441 00:40:13,760 --> 00:40:15,639 What do you mean it's my burden? 442 00:40:15,919 --> 00:40:18,280 Women aren't born to look after kids. 443 00:40:21,399 --> 00:40:22,600 All right. 444 00:40:23,679 --> 00:40:24,879 You will feed her. 445 00:40:28,719 --> 00:40:30,000 I'll leave that to you. 446 00:40:30,280 --> 00:40:31,879 As for putting her to bed and the diapers, 447 00:40:32,760 --> 00:40:33,879 you can leave those to me. 448 00:40:34,000 --> 00:40:35,360 That's more like it. 449 00:40:36,479 --> 00:40:40,639 ♪The wheels of fate turn, in another life we meet♪ 450 00:40:42,358 --> 00:40:46,198 ♪I still remember the vows we made, but words would not come to me♪ 451 00:40:46,646 --> 00:40:49,590 ♪But we've become speechless♪ 452 00:40:49,718 --> 00:40:54,838 ♪I resent that we act as if we are strangers♪ 453 00:40:55,304 --> 00:41:01,512 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 454 00:41:01,942 --> 00:41:08,342 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 455 00:41:08,662 --> 00:41:16,150 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 456 00:41:45,730 --> 00:41:49,380 ♪This longing, this pining♪ 457 00:41:49,830 --> 00:41:53,220 ♪In this lonely city♪ 458 00:41:53,730 --> 00:41:57,760 ♪Oh, to live a life unrestrained♪ 459 00:41:58,210 --> 00:42:02,500 ♪Someone sighs as they look back to the past♪ 460 00:42:02,950 --> 00:42:06,530 ♪A flower shower enchants the four seasons♪ 461 00:42:06,850 --> 00:42:10,500 ♪As the seasons pass by, I am reminded of♪ 462 00:42:11,080 --> 00:42:15,240 ♪The love that once occupied my heart♪ 463 00:42:15,680 --> 00:42:21,510 ♪Who had loved and who had fallen♪ 464 00:42:22,020 --> 00:42:26,880 ♪If you were to join me in this play♪ 465 00:42:27,140 --> 00:42:31,430 ♪From now to the unknown future♪ 466 00:42:31,880 --> 00:42:34,310 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 467 00:42:34,560 --> 00:42:39,430 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 468 00:42:40,390 --> 00:42:44,800 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 469 00:42:45,320 --> 00:42:49,410 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 470 00:42:49,860 --> 00:42:54,400 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 471 00:42:54,980 --> 00:43:00,360 ♪Forever and ever, never to part♪ 472 00:43:02,400 --> 00:43:07,080 ♪If you were to join me in this play♪ 473 00:43:07,650 --> 00:43:11,880 ♪From now to the unknown future♪ 474 00:43:12,260 --> 00:43:14,630 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 475 00:43:14,880 --> 00:43:20,070 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 476 00:43:20,320 --> 00:43:24,740 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 477 00:43:25,250 --> 00:43:29,220 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 478 00:43:29,540 --> 00:43:34,530 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 479 00:43:34,980 --> 00:43:40,290 ♪Forever and ever, never to part♪ 33466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.