All language subtitles for [eng] The Eternal Love S3 ep 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:21,540 --> 00:00:26,400 ♪Time flies in the blink of an eye, a moment passes, another lasts♪ 3 00:00:27,820 --> 00:00:32,420 ♪My love has become tangled without anyone knowing♪ 4 00:00:33,690 --> 00:00:39,910 ♪The enchanting brocade was woven, much like our intertwined destiny♪ 5 00:00:41,270 --> 00:00:45,560 ♪My yearning has become my burden♪ 6 00:00:46,580 --> 00:00:52,980 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 7 00:00:53,520 --> 00:00:58,620 ♪Your name will be etched onto my heart♪ 8 00:00:59,900 --> 00:01:05,980 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 9 00:01:06,940 --> 00:01:12,630 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 10 00:01:26,050 --> 00:01:32,190 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 11 00:01:33,090 --> 00:01:37,890 ♪Your name is etched into my heart♪ 12 00:01:39,290 --> 00:01:45,180 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 13 00:01:46,080 --> 00:01:51,710 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 14 00:01:52,410 --> 00:01:58,430 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 15 00:01:59,990 --> 00:02:05,520 The Eternal Love S3 16 00:02:06,290 --> 00:02:08,220 Episode 29 17 00:02:15,479 --> 00:02:18,199 Why was my father in such a hurry to call me in? 18 00:02:19,000 --> 00:02:20,199 Nothing much. 19 00:02:22,960 --> 00:02:23,839 Young Master. 20 00:02:24,720 --> 00:02:25,559 I have some things to attend to. 21 00:02:25,839 --> 00:02:27,559 Please go ahead to the place His Lordship mentioned. 22 00:02:27,759 --> 00:02:28,919 I'll be right there. 23 00:02:29,720 --> 00:02:31,639 Okay, be quick. 24 00:02:31,800 --> 00:02:32,880 I'll wait for you. 25 00:03:10,600 --> 00:03:12,839 By order of Crown Princess, arrest the rebel Mo Yuan Long. 26 00:03:12,839 --> 00:03:13,919 Outrageous. 27 00:03:14,600 --> 00:03:15,800 The Mo family has been loyal through the generations. 28 00:03:15,880 --> 00:03:17,399 How dare you accuse us? 29 00:03:17,479 --> 00:03:18,160 Charge! 30 00:03:23,919 --> 00:03:24,600 Go! 31 00:03:30,720 --> 00:03:32,479 My Lord, hurry and leave. 32 00:03:42,559 --> 00:03:46,520 I believe Mr. Mo will definitely plead guilty. 33 00:03:47,679 --> 00:03:49,000 Bring him here. 34 00:03:50,199 --> 00:03:51,919 Let go of me! 35 00:03:52,720 --> 00:03:54,199 -Let go of me! - Fourteenth Young Master left the city at night. 36 00:03:54,399 --> 00:03:55,839 That's really unsafe. 37 00:03:56,160 --> 00:03:57,720 So we brought him back. 38 00:03:57,839 --> 00:03:59,800 Also, so that the two of you can see each other one last time. 39 00:03:59,960 --> 00:04:02,160 But who will be collecting whose corpse 40 00:04:02,240 --> 00:04:04,279 will depend on what you decide, Mr. Mo. 41 00:04:04,399 --> 00:04:05,639 Xuan Er, 42 00:04:05,960 --> 00:04:08,000 why didn't you leave when I asked you to? 43 00:04:08,000 --> 00:04:09,639 I did leave. 44 00:04:09,919 --> 00:04:11,720 Let go of me! 45 00:04:20,839 --> 00:04:23,279 I am willing to plead guilty and be executed. 46 00:04:25,399 --> 00:04:29,440 I only hope that Her Highness may spare the lives of my entire family 47 00:04:30,440 --> 00:04:32,559 on account of my son. 48 00:04:32,720 --> 00:04:35,040 The Mo clan has been loyal and tough, 49 00:04:35,200 --> 00:04:37,920 Her Highness will surely grant your wish. 50 00:04:38,040 --> 00:04:39,000 Okay. 51 00:04:44,880 --> 00:04:48,880 Xuan Er, close your eyes. 52 00:04:49,480 --> 00:04:52,399 Don't open them no matter what you hear. 53 00:04:54,880 --> 00:04:57,000 Close your eyes! 54 00:04:57,000 --> 00:05:00,239 This is my last instruction to you! 55 00:05:02,640 --> 00:05:06,239 Listen to me, close them. 56 00:05:23,559 --> 00:05:29,160 Father, Father! 57 00:05:32,399 --> 00:05:33,839 Father! 58 00:05:37,559 --> 00:05:39,320 Jing Xuan, be good. 59 00:05:47,480 --> 00:05:51,160 It's a pity. Although Fourteenth Young Master's life could be spared, 60 00:05:51,359 --> 00:05:53,079 Her Highness's command was 61 00:05:53,200 --> 00:05:56,359 that no one else from the Mo Residence shall be spared. 62 00:05:57,119 --> 00:05:58,200 Hurry! 63 00:05:58,200 --> 00:05:59,359 Don't spare any of them! 64 00:05:59,359 --> 00:06:00,720 Yes. 65 00:06:00,920 --> 00:06:03,440 No! 66 00:06:41,563 --> 00:06:50,715 Mo Residence 67 00:06:59,839 --> 00:07:01,160 Father. 68 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 My son. 69 00:07:19,040 --> 00:07:20,640 Father! 70 00:07:29,600 --> 00:07:31,000 You're here. 71 00:07:32,519 --> 00:07:37,559 It can't be that she wants to kill even you. 72 00:07:38,920 --> 00:07:44,399 It's just that I've been plotting for a good half of my life, 73 00:07:45,359 --> 00:07:48,079 but it all came to nothing in the end. 74 00:07:49,160 --> 00:07:51,399 I can't swallow it. 75 00:07:51,640 --> 00:07:53,959 Father, I understand. 76 00:07:55,959 --> 00:07:58,279 Father, Father. 77 00:07:59,079 --> 00:08:01,799 Actually, I'm not the Cheng Er you remember. 78 00:08:03,000 --> 00:08:04,920 I come from another Dongyue. 79 00:08:05,119 --> 00:08:09,440 A world exactly the same as this, 80 00:08:09,600 --> 00:08:11,239 and it actually exists in reality. 81 00:08:13,600 --> 00:08:15,559 Another Dongyue? 82 00:08:17,399 --> 00:08:21,279 Was I also as useless as this there? 83 00:08:21,279 --> 00:08:22,480 No, no. 84 00:08:23,600 --> 00:08:27,119 In that Dongyue, you were the Emperor. 85 00:08:28,079 --> 00:08:30,640 Dongyue's Emperor, whom everyone respects. 86 00:08:33,640 --> 00:08:35,280 Really? 87 00:08:35,760 --> 00:08:37,479 Emperor? 88 00:08:38,840 --> 00:08:44,239 That's good. 89 00:08:45,440 --> 00:08:46,719 Son. 90 00:08:49,599 --> 00:08:51,000 Yan Chen, 91 00:08:51,799 --> 00:08:53,599 Jing Xuan, and 92 00:08:55,679 --> 00:08:56,799 Feng Yang. 93 00:09:07,359 --> 00:09:14,400 Father, Father, Father! 94 00:10:16,039 --> 00:10:19,000 Your Highness, Eldest Princess is here. 95 00:10:20,679 --> 00:10:22,679 Okay, thank you. 96 00:10:23,000 --> 00:10:24,599 Come in, Eldest Sister. 97 00:10:36,320 --> 00:10:39,119 Jing Xin. You don't need to stay. 98 00:10:39,119 --> 00:10:40,400 You can take your leave first. 99 00:10:43,159 --> 00:10:44,559 I shall take my leave. 100 00:10:53,080 --> 00:10:55,159 Trouble Eldest Sister to keep me company. 101 00:10:56,280 --> 00:10:58,919 You originally didn't need to come. 102 00:11:00,159 --> 00:11:02,440 But there's going to be a good show today, 103 00:11:03,520 --> 00:11:05,200 which you need to know about. 104 00:11:10,719 --> 00:11:12,119 Come in. 105 00:11:14,479 --> 00:11:17,239 Your Highness, Mo Yuan Long has plead guilty in his residence and committed suicide. 106 00:11:17,239 --> 00:11:18,760 Everyone in the Mo Residence has been killed, 107 00:11:18,760 --> 00:11:20,679 including General Lu. 108 00:11:20,719 --> 00:11:22,400 We've also retrieved Your Highness's Yin imperial token. 109 00:11:46,239 --> 00:11:47,320 Eldest Sister. 110 00:11:49,799 --> 00:11:52,400 Mo Yuan Long committed suicide, everyone in Mo Residence has been slaughtered. 111 00:11:53,039 --> 00:11:56,400 I believe Mo Yan Chen 112 00:12:00,400 --> 00:12:01,960 would be dead as well. 113 00:12:08,559 --> 00:12:11,080 Aren't you going to cry for them, Eldest Sister? 114 00:12:16,400 --> 00:12:19,320 I'm afraid even at the point of death, the Mo family and General Lu 115 00:12:19,840 --> 00:12:21,880 would have thought it was you who caused their death. 116 00:12:24,039 --> 00:12:27,320 So, you knew from long ago 117 00:12:28,000 --> 00:12:30,119 that I would leak the news to them? 118 00:12:30,239 --> 00:12:32,359 You're not as stupid as I thought. 119 00:12:33,280 --> 00:12:34,640 Thanks to you, 120 00:12:35,080 --> 00:12:38,039 I managed to directly obtain evidence that Mo Yuan Long was staging a rebellion, 121 00:12:39,119 --> 00:12:44,039 and openly managed to get the yin and yang imperial tokens. 122 00:12:49,919 --> 00:12:52,400 It was all because you tried to be smart, 123 00:12:53,039 --> 00:12:54,880 causing Mo Yan Chen's death, 124 00:12:57,960 --> 00:13:00,599 and causing the deaths of the whole Mo family. 125 00:13:05,320 --> 00:13:06,599 Yan Chen... 126 00:13:10,000 --> 00:13:11,520 Yan Chen... 127 00:13:21,200 --> 00:13:23,679 Just kill me as well. 128 00:13:25,760 --> 00:13:28,280 You want to die together with Mo Yan Chen? 129 00:13:35,280 --> 00:13:36,919 You betrayed me, 130 00:13:37,320 --> 00:13:39,799 but I can't bear to kill my own sister. 131 00:13:43,039 --> 00:13:45,039 You're going to live on for me, 132 00:13:46,440 --> 00:13:49,080 I still need you to pay for your crimes. 133 00:14:08,919 --> 00:14:10,320 Yan Chen... 134 00:14:30,520 --> 00:14:33,440 Empress used the secret technique to take over Tan Er's body. 135 00:14:33,960 --> 00:14:35,640 Father was met with misfortune and died, 136 00:14:35,919 --> 00:14:37,599 Yun Ying has followed his steps. 137 00:14:37,719 --> 00:14:39,280 No one in the Mo Residence 138 00:14:39,280 --> 00:14:40,960 was able to escape the same fate. 139 00:14:42,520 --> 00:14:44,440 Qu Mei Er also fell into her trap. 140 00:14:45,159 --> 00:14:48,719 Eldest Brother, don't be rash. 141 00:14:49,440 --> 00:14:53,599 I want to kill her for revenge. 142 00:14:55,760 --> 00:14:56,960 Father, 143 00:15:00,679 --> 00:15:02,400 I once swore 144 00:15:04,200 --> 00:15:09,239 that I'd kill that atrocious Empress and avenge you. 145 00:15:11,239 --> 00:15:13,119 But what abilities do I have? 146 00:15:14,640 --> 00:15:16,559 I can't even pay my respects to you 147 00:15:16,559 --> 00:15:18,200 openly. 148 00:15:20,799 --> 00:15:26,760 Now I know how useless and helpless I am. 149 00:15:28,640 --> 00:15:32,239 I have nothing now. 150 00:15:33,400 --> 00:15:34,679 You do. 151 00:15:47,080 --> 00:15:51,359 I, Wei Qian Mo, am here to pay my belated respects to Mr. Mo. 152 00:15:51,359 --> 00:15:54,080 We pay our belated respects to Mr. Mo. 153 00:16:02,280 --> 00:16:03,479 Sir, you are...? 154 00:16:04,039 --> 00:16:05,039 Young Master, 155 00:16:06,159 --> 00:16:08,599 we are all old acquaintances of Mr. Mo. 156 00:16:09,080 --> 00:16:10,799 We respect his righteousness. 157 00:16:10,960 --> 00:16:13,719 Ten years ago, I was willing to come under his command, 158 00:16:13,880 --> 00:16:15,440 gathering troops in secret, 159 00:16:15,559 --> 00:16:16,799 joining forces with all those 160 00:16:16,799 --> 00:16:19,039 who have been suffering in Dongyue under the tyrant's rule. 161 00:16:21,239 --> 00:16:25,080 Mr. Mo had the ability to overthrow the tyrant long ago, 162 00:16:25,440 --> 00:16:27,200 but he kept hesitating to make a move. 163 00:16:27,239 --> 00:16:30,840 Now that he has lost his life because of the atrocious Empress, 164 00:16:31,280 --> 00:16:35,799 all the troops we have will follow your command 165 00:16:35,880 --> 00:16:37,239 and avenge Mr. Mo. 166 00:16:37,400 --> 00:16:42,760 Revenge! Revenge! 167 00:16:46,021 --> 00:16:48,837 Late Father Mo Yuan Long's Tomb 168 00:16:49,080 --> 00:16:51,320 So it seems that the chips Father had in his hands 169 00:16:52,400 --> 00:16:54,880 far exceeded what we knew of. 170 00:16:56,599 --> 00:16:58,320 Father, I had always thought 171 00:16:59,400 --> 00:17:02,239 that you didn't care about his children's happiness at all. 172 00:17:02,880 --> 00:17:07,319 Thinking about it now, it seems that he cared too much, 173 00:17:08,040 --> 00:17:11,319 which is why you didn't carry out your grand plan. 174 00:17:18,119 --> 00:17:20,119 I've wronged you. 175 00:17:22,239 --> 00:17:23,760 This time, 176 00:17:25,000 --> 00:17:28,400 I will definitely avenge you. 177 00:17:31,800 --> 00:17:33,119 I owe a debt of gratitude to you all. 178 00:17:34,359 --> 00:17:38,000 Since everyone has come to avenge my father, 179 00:17:38,319 --> 00:17:40,280 I won't stand on ceremony. 180 00:17:40,599 --> 00:17:44,719 The day after tomorrow is the grand ceremony for the atrocious Empress's coronation. 181 00:17:45,839 --> 00:17:49,000 When she ascends the throne and offers sacrifices to Heaven, 182 00:17:49,520 --> 00:17:51,199 that will be when she dies. 183 00:17:51,560 --> 00:17:54,439 Revenge! Revenge! Revenge! 184 00:17:54,439 --> 00:17:56,760 Revenge! Revenge! 185 00:18:03,225 --> 00:18:05,525 Princess's Residence 186 00:18:10,040 --> 00:18:11,160 Your Highness, 187 00:18:11,359 --> 00:18:14,520 these are the ceremonial robes the Ministry of Rites prepared for you and Prince Consort. 188 00:18:14,520 --> 00:18:16,160 Please take your pick and try them on. 189 00:18:18,160 --> 00:18:20,640 You decide, I'm okay with anything. 190 00:18:25,640 --> 00:18:27,280 I forgot to tell you. 191 00:18:27,479 --> 00:18:29,560 I've brought Fourteenth back. 192 00:18:34,839 --> 00:18:36,239 The Mo Residence has fallen, 193 00:18:36,439 --> 00:18:39,000 he'll be taken care of at the Princess's Residence. 194 00:18:40,079 --> 00:18:41,760 I won't allow you to lay a finger on Fourteenth. 195 00:18:42,760 --> 00:18:44,319 Don't worry. 196 00:18:44,640 --> 00:18:46,400 Although the Mo family committed treason, 197 00:18:46,680 --> 00:18:49,000 Fourteenth is still a child, 198 00:18:49,199 --> 00:18:50,959 he won't be implicated. 199 00:18:55,599 --> 00:18:59,719 Whether or not I lay a finger on him depends on you. 200 00:19:09,124 --> 00:19:19,124 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 201 00:21:14,760 --> 00:21:16,239 Ministers. 202 00:21:16,839 --> 00:21:18,920 Today, I only wish to carry out justice of the Heavens, 203 00:21:19,000 --> 00:21:20,599 I do not want to hurt the innocent. 204 00:21:21,800 --> 00:21:25,040 If you'd like to live, do not act rashly. 205 00:21:29,640 --> 00:21:34,199 Today should have been a day for the entire nation 206 00:21:35,160 --> 00:21:38,079 to celebrate the new Empress's ascension to the throne, 207 00:21:39,280 --> 00:21:41,880 but you've ripped my family apart, 208 00:21:42,800 --> 00:21:44,680 so I must put a stop 209 00:21:44,680 --> 00:21:47,479 to you becoming the immortal empress. 210 00:21:48,560 --> 00:21:50,839 Not for the people under these skies, 211 00:21:51,760 --> 00:21:55,079 but for myself, 212 00:21:55,479 --> 00:21:59,079 and for my beloved, whom you've blasphemed. 213 00:22:11,119 --> 00:22:12,680 How come it's you? 214 00:22:16,359 --> 00:22:17,199 Yan Chen, run! 215 00:22:17,239 --> 00:22:18,839 You've fallen into a trap. 216 00:22:47,280 --> 00:22:49,239 I won't leave you behind. 217 00:22:49,400 --> 00:22:51,000 I stabbed you once by mistake, 218 00:22:51,199 --> 00:22:53,199 I don't want to owe you anything. Go. 219 00:23:00,199 --> 00:23:01,280 Young Master, we fell into a trap. 220 00:23:01,280 --> 00:23:02,280 Hurry and go! 221 00:23:03,800 --> 00:23:04,800 Be careful. 222 00:23:16,160 --> 00:23:18,880 Young Master, I shall help you one last time. 223 00:23:21,520 --> 00:23:22,680 Qian Mo! 224 00:23:26,920 --> 00:23:28,560 Let's go. 225 00:23:43,079 --> 00:23:44,239 Let's go. 226 00:23:53,880 --> 00:23:54,920 Mei Er. 227 00:23:57,359 --> 00:23:58,520 Mei Er. 228 00:24:02,439 --> 00:24:04,199 How dare you do this? 229 00:24:05,359 --> 00:24:07,000 I've told you already, 230 00:24:07,000 --> 00:24:08,959 I don't want to owe you anything! 231 00:24:11,880 --> 00:24:14,199 You've never owed me anything. 232 00:24:15,119 --> 00:24:17,959 It was me who made too many mistakes. 233 00:24:22,959 --> 00:24:25,400 It's me who wasn't able to understand you 234 00:24:26,079 --> 00:24:28,760 and protect you well. 235 00:24:30,479 --> 00:24:31,839 Yan Chen. 236 00:24:38,160 --> 00:24:40,000 In the next lifetime, 237 00:24:42,439 --> 00:24:43,880 I... 238 00:25:25,319 --> 00:25:29,719 In the next lifetime, as you wish, 239 00:25:29,920 --> 00:25:32,079 I wish that you'll never meet me again, 240 00:25:32,280 --> 00:25:34,319 and that you'll never fall in love 241 00:25:35,319 --> 00:25:37,439 with someone who doesn't love you. 242 00:26:48,760 --> 00:26:50,520 Brother Yan Chen. 243 00:26:56,680 --> 00:26:57,760 Tan Er. 244 00:26:58,680 --> 00:27:02,479 Brother Yan Chen, I've missed you so much. 245 00:27:08,239 --> 00:27:11,719 Tan Er, it's really you. 246 00:27:16,880 --> 00:27:18,560 Let him go! 247 00:27:21,079 --> 00:27:23,400 Brother Yan Chen. 248 00:27:25,400 --> 00:27:29,439 I will now let Tan Er stay with you forever. 249 00:27:29,439 --> 00:27:30,560 No! 250 00:27:33,119 --> 00:27:34,920 Eldest Brother! 251 00:27:48,719 --> 00:27:50,800 Eldest Brother! 252 00:28:37,839 --> 00:28:40,400 I gave him a chance to live, 253 00:28:41,319 --> 00:28:43,920 but he wouldn't let me off. 254 00:28:44,239 --> 00:28:46,239 The same goes for you. 255 00:28:46,719 --> 00:28:49,319 You always ask me to let unimportant people off, 256 00:28:49,599 --> 00:28:52,079 but have never thought of letting me off. 257 00:28:52,640 --> 00:28:55,079 So you already knew. 258 00:29:35,920 --> 00:29:37,680 As ordered by the late Empress, 259 00:29:37,760 --> 00:29:39,920 I was going to pray to the Heavens. 260 00:29:40,079 --> 00:29:43,760 However, Dongyue is so strong that we need not fear the Heavens. 261 00:29:43,920 --> 00:29:47,839 Why should I, the ruler of Dongyue, ask the Heavens to be coronated? 262 00:29:48,000 --> 00:29:52,000 If someone hinders my path, and hinders Dongyue's path to dominance, 263 00:29:52,119 --> 00:29:54,319 even if it's the Heavens' will, 264 00:29:54,520 --> 00:29:56,680 I have nothing to fear. 265 00:29:56,959 --> 00:30:00,319 Today, I succeed to the throne as Empress of Dongyue 266 00:30:00,599 --> 00:30:06,040 and bestow upon Mo Lian Cheng the position of the ruler of the harem. 267 00:30:07,800 --> 00:30:09,280 That's all. 268 00:30:09,280 --> 00:30:20,319 Long live the Empress. 269 00:30:20,319 --> 00:30:23,725 Mo Residence 270 00:30:25,296 --> 00:30:30,288 Memorial tablet of Late Father Mo Yuan Long 271 00:30:30,650 --> 00:30:33,000 Memorial tablet of Dear Brother Mo Yan Chen 272 00:30:35,239 --> 00:30:38,199 Father, Eldest Brother. 273 00:30:40,880 --> 00:30:42,839 Why are you so silly? 274 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 How could you bear leaving me behind by myself? 275 00:30:48,839 --> 00:30:53,119 Eighth Brother, why did you bother asking Empress to spare me? 276 00:30:55,560 --> 00:30:59,479 It would've been better if you had let me 277 00:30:59,520 --> 00:31:01,479 follow Father and Eldest Brother. 278 00:31:11,760 --> 00:31:15,040 Fourteenth, since you have come of age, 279 00:31:19,160 --> 00:31:20,239 there are some things 280 00:31:24,959 --> 00:31:26,760 you should know about. 281 00:31:41,037 --> 00:31:44,150 Chongji Hall 282 00:31:54,719 --> 00:31:56,239 Tan Er. 283 00:31:58,439 --> 00:32:00,239 Without you, 284 00:32:04,040 --> 00:32:06,199 even the flowers look lifeless. 285 00:32:28,834 --> 00:32:31,200 Love 286 00:32:35,040 --> 00:32:37,040 You really remember everything? 287 00:32:38,599 --> 00:32:46,560 Dear wife Dear wife, Qu Xiao Tan. 288 00:33:00,175 --> 00:33:03,300 ♪Fate is in control of parting and reunion♪ 289 00:33:04,847 --> 00:33:07,800 ♪What really is fate♪ 290 00:33:09,188 --> 00:33:11,428 ♪The consequences of karma♪ 291 00:33:11,684 --> 00:33:13,668 ♪Falling suddenly from the sky♪ 292 00:33:14,052 --> 00:33:16,484 ♪It has always been confusing♪ 293 00:33:16,599 --> 00:33:19,359 Okay, it's done. 294 00:33:19,359 --> 00:33:22,180 ♪The most beautiful moment is when I fell for you♪ 295 00:33:23,332 --> 00:33:26,095 ♪Infatuation leads me to jump into a vortex♪ 296 00:33:26,095 --> 00:33:28,964 Love 297 00:33:28,964 --> 00:33:31,140 ♪To falling helplessly in love♪ 298 00:33:31,239 --> 00:33:33,239 To prevent you from not admitting to it in the future. 299 00:33:33,239 --> 00:33:36,792 ♪Every step is a desperate struggle♪ 300 00:33:38,072 --> 00:33:41,080 ♪Happiness experienced, mistakes made♪ 301 00:33:42,275 --> 00:33:45,816 ♪Taking notes on who has come♪ 302 00:33:45,816 --> 00:33:47,959 ♪Tears shed, mistakes repented♪ 303 00:33:47,959 --> 00:33:50,920 Dear wife, Qu Xiao Tan Dear wife, Qu Xiao Tan, 304 00:33:51,439 --> 00:33:56,359 forever 18 years old. 305 00:34:01,640 --> 00:34:03,000 Lian Cheng. 306 00:34:35,760 --> 00:34:37,800 Qu Xiao Tan is dead. 307 00:34:40,520 --> 00:34:43,239 If you're still attached to this face, 308 00:34:43,840 --> 00:34:46,280 then stay by my side obediently. 309 00:34:46,639 --> 00:34:48,719 I can promise 310 00:34:49,679 --> 00:34:53,320 to only care for you for the rest of my life. 311 00:34:53,320 --> 00:34:57,520 In my heart, she has never left. 312 00:34:59,320 --> 00:35:01,959 I do not believe a single word you utter. 313 00:35:02,959 --> 00:35:05,399 My heart and Tan Er's heart are one. 314 00:35:07,879 --> 00:35:09,600 You hearts are one? 315 00:35:11,280 --> 00:35:15,159 This heart is mine now. 316 00:35:17,840 --> 00:35:20,040 My Dear wife, Qu Xiao Tan, 317 00:35:20,879 --> 00:35:25,879 beautiful, kind, and smart, 318 00:35:26,080 --> 00:35:27,520 a Gemini, 319 00:35:29,560 --> 00:35:31,360 forever 18 years old. 320 00:35:31,560 --> 00:35:33,639 We met under the cherry blossoms, 321 00:35:33,639 --> 00:35:38,120 made a promise to always be together, never to part. 322 00:35:38,120 --> 00:35:39,719 Stop it. 323 00:35:39,719 --> 00:35:41,280 No matter which universe 324 00:35:41,560 --> 00:35:42,919 and which continent it is, 325 00:35:43,800 --> 00:35:47,760 Tan Er will always be the love of my life. 326 00:35:47,760 --> 00:35:50,399 I told you to stop, stop talking! 327 00:35:51,439 --> 00:35:53,280 No matter what time and place, 328 00:35:55,000 --> 00:35:57,399 who you and I have become, 329 00:35:58,399 --> 00:36:01,159 I will always find you, fall in love with you, 330 00:36:02,560 --> 00:36:05,080 and marry you a thousand times. 331 00:36:09,000 --> 00:36:12,879 Forever and ever, never to part. 332 00:36:14,719 --> 00:36:17,919 Stop it! Stop it! 333 00:36:19,040 --> 00:36:20,080 Cheng Cheng. 334 00:36:20,520 --> 00:36:21,760 Cheng Cheng. 335 00:36:22,800 --> 00:36:24,239 - Tan Er? - Cheng Cheng. 336 00:36:24,879 --> 00:36:26,159 - Tan Er! - Cheng Cheng. 337 00:36:27,280 --> 00:36:28,760 I knew you're still here. 338 00:36:28,879 --> 00:36:30,320 I knew you've never left. 339 00:36:30,320 --> 00:36:31,560 Cheng Cheng. 340 00:36:35,120 --> 00:36:36,560 I won't give up on you. 341 00:36:37,199 --> 00:36:38,959 The Red Star of Demise is about to appear again, 342 00:36:39,520 --> 00:36:41,239 and I have the Soul-parting Flute. 343 00:36:41,399 --> 00:36:43,639 We just need to get the Soul-guarding Bead and the Glacial Soulweed, 344 00:36:43,719 --> 00:36:45,080 then we can go back together. 345 00:36:45,840 --> 00:36:47,159 Be sure to wait for me. 346 00:37:03,560 --> 00:37:04,639 Come. 347 00:37:18,199 --> 00:37:20,600 Don't even dare to think about running away. 348 00:37:20,760 --> 00:37:22,239 Qu Xiao Tan's consciousness 349 00:37:22,560 --> 00:37:24,959 will soon be consumed by my consciousness. 350 00:37:25,280 --> 00:37:27,360 Wake up, stop dreaming. 351 00:37:27,879 --> 00:37:32,360 In the end, you will be the one to get hurt. 352 00:37:52,176 --> 00:37:57,296 ♪You turn around as the fireworks fade♪ 353 00:37:58,775 --> 00:38:03,952 ♪Fate played a trick on me, I pick up my flute again♪ 354 00:38:05,808 --> 00:38:08,496 ♪The string broke and the song ended♪ 355 00:38:08,816 --> 00:38:11,888 ♪They went their separate ways♪ 356 00:38:12,272 --> 00:38:17,136 ♪If it wasn't meant to be, why bother bringing up the vows again♪ 357 00:38:19,376 --> 00:38:25,008 ♪From a full moon to a new moon, who longs for loneliness♪ 358 00:38:26,352 --> 00:38:29,780 ♪Lonely music-playing looks to the waning lights♪ 359 00:38:29,780 --> 00:38:32,825 Love 360 00:38:33,075 --> 00:38:36,083 ♪In the end, it is but a vague period♪ 361 00:38:36,364 --> 00:38:39,308 ♪In the years gone by♪ 362 00:38:39,564 --> 00:38:45,516 ♪Still keeping this face in mind for a thousand years♪ 363 00:38:46,329 --> 00:38:52,985 ♪I shall come and go with the wind as the blossoms fall♪ 364 00:38:53,241 --> 00:38:59,257 ♪I will never stop waiting for your return♪ 365 00:39:00,150 --> 00:39:06,734 ♪We shall wander the world together like clouds touched by the winds♪ 366 00:39:06,926 --> 00:39:13,326 ♪We share a night of happiness, till death do us part♪ 367 00:39:14,094 --> 00:39:22,734 ♪We share a night of happiness, till death do us part♪ 368 00:39:38,520 --> 00:39:40,360 Why do you do this? 369 00:39:45,679 --> 00:39:47,439 Lian Cheng, you know 370 00:39:48,479 --> 00:39:50,080 that I never meant to hurt you. 371 00:39:50,080 --> 00:39:51,879 Seeing you in such pain, 372 00:39:51,959 --> 00:39:53,879 my heart hurts as well. 373 00:39:56,760 --> 00:39:58,679 That's Qu Xiao Tan's heart. 374 00:40:02,159 --> 00:40:03,760 You don't have a heart. 375 00:40:06,560 --> 00:40:08,520 Why are you so cold towards me? 376 00:40:08,560 --> 00:40:10,679 I'm your Xiang Tan. 377 00:40:11,239 --> 00:40:13,120 You clearly love me. 378 00:40:13,320 --> 00:40:15,080 I'm Mo Lian Cheng, 379 00:40:16,120 --> 00:40:18,320 Qu Xiao Tan's husband. 380 00:40:19,360 --> 00:40:22,000 This will never change. 381 00:40:23,320 --> 00:40:27,159 Your Young Master Lian Cheng is dead. 382 00:40:27,159 --> 00:40:29,520 You are my Young Master Lian Cheng! 383 00:40:29,520 --> 00:40:32,560 The Young Master Lian Cheng who only loves me, Qu Xiang Tan. 384 00:40:43,719 --> 00:40:45,520 I don't want to force you. 385 00:40:46,439 --> 00:40:48,959 Flowers Festival is in a few days. 386 00:40:49,040 --> 00:40:51,159 a group of dancing girls from the south of the Yangtze River are invited to the palace. 387 00:40:51,159 --> 00:40:52,919 You and I can relax, 388 00:40:52,919 --> 00:40:56,199 drink liquor, admire the flowers, and appreciate the singing and dancing at night. 389 00:40:56,919 --> 00:40:58,840 What should be forgotten 390 00:41:00,040 --> 00:41:02,320 will gradually be forgotten. 391 00:41:03,364 --> 00:41:33,364 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 392 00:41:34,805 --> 00:41:38,455 ♪This longing, this pining♪ 393 00:41:38,905 --> 00:41:42,295 ♪In this lonely city♪ 394 00:41:42,805 --> 00:41:46,835 ♪Oh, to live a life unrestrained♪ 395 00:41:47,285 --> 00:41:51,575 ♪Someone sighs as they look back to the past♪ 396 00:41:52,025 --> 00:41:55,605 ♪A flower shower enchants the four seasons♪ 397 00:41:55,925 --> 00:41:59,575 ♪As the seasons pass by, I am reminded of♪ 398 00:42:00,155 --> 00:42:04,315 ♪The love that once occupied my heart♪ 399 00:42:04,755 --> 00:42:10,585 ♪Who had loved and who had fallen♪ 400 00:42:11,095 --> 00:42:15,955 ♪If you were to join me in this play♪ 401 00:42:16,215 --> 00:42:20,505 ♪From now to the unknown future♪ 402 00:42:20,955 --> 00:42:23,385 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 403 00:42:23,635 --> 00:42:28,505 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 404 00:42:29,465 --> 00:42:33,875 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 405 00:42:34,395 --> 00:42:38,485 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 406 00:42:38,935 --> 00:42:43,475 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 407 00:42:44,055 --> 00:42:49,435 ♪Forever and ever, never to part♪ 408 00:42:51,475 --> 00:42:56,155 ♪If you were to join me in this play♪ 409 00:42:56,725 --> 00:43:00,955 ♪From now to the unknown future♪ 410 00:43:01,335 --> 00:43:03,705 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 411 00:43:03,955 --> 00:43:09,145 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 412 00:43:09,395 --> 00:43:13,815 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 413 00:43:14,325 --> 00:43:18,295 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 414 00:43:18,615 --> 00:43:23,605 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 415 00:43:24,055 --> 00:43:29,365 ♪Forever and ever, never to part♪ 30467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.