All language subtitles for [eng] Ancient Love Poetry ep 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:19,560 --> 00:01:28,420 Ancient Love Poetry 3 00:01:31,100 --> 00:01:32,980 Episode 22 4 00:01:33,780 --> 00:01:34,940 Whatever the truth is, 5 00:01:35,300 --> 00:01:36,860 the priority now is to get the Spear. 6 00:01:37,500 --> 00:01:39,260 Mount Lookout is in the spotlight now. 7 00:01:39,780 --> 00:01:41,500 The Demons may be attracted there. 8 00:01:42,960 --> 00:01:43,720 Donghua, 9 00:01:44,700 --> 00:01:45,700 pass my edict immediately. 10 00:01:46,300 --> 00:01:49,300 Every immortal lord can fight for the Spear. 11 00:01:49,900 --> 00:01:51,180 Whoever makes the Spear choose him 12 00:01:51,540 --> 00:01:52,740 will own it. 13 00:01:53,540 --> 00:01:55,820 But Your Majesty, when immortals and demons come, 14 00:01:55,980 --> 00:01:57,180 I’m afraid there’ll be a disturbance. 15 00:01:57,460 --> 00:01:58,100 Don’t worry. 16 00:01:58,340 --> 00:02:00,220 I’ll also be there. 17 00:02:00,540 --> 00:02:01,580 If any disturbance occurs, 18 00:02:02,180 --> 00:02:03,340 I’ll personally handle it. 19 00:02:05,020 --> 00:02:05,540 Yes. 20 00:02:09,340 --> 00:02:11,380 Why did the Taicang Spear reappear? 21 00:02:14,140 --> 00:02:15,060 The Fire Kylin? 22 00:02:17,420 --> 00:02:19,340 Is Bai Jue really alive? 23 00:02:24,660 --> 00:02:25,540 Anyway, 24 00:02:25,900 --> 00:02:27,500 you were far too impetuous. 25 00:02:27,980 --> 00:02:29,220 That was Demon King Sen Jian! 26 00:02:31,380 --> 00:02:33,420 Luckily, you survived. 27 00:02:34,140 --> 00:02:35,660 I was trying to save you. 28 00:02:37,580 --> 00:02:39,300 You could have used many other ways. 29 00:02:39,540 --> 00:02:41,020 If you risk yourself like that once more, 30 00:02:41,300 --> 00:02:42,780 I won’t take care of you ever again. 31 00:02:43,140 --> 00:02:43,900 Do you hear me? 32 00:02:44,820 --> 00:02:45,540 Yes. 33 00:02:47,140 --> 00:02:48,300 May I talk now? 34 00:02:51,220 --> 00:02:53,260 It’s the life-saving pellet my father gave me. 35 00:02:53,820 --> 00:02:54,700 Eat it. 36 00:02:55,540 --> 00:02:56,140 Feed me. 37 00:03:06,420 --> 00:03:07,340 How cruel! 38 00:03:07,660 --> 00:03:09,180 If I were choked to death, 39 00:03:09,340 --> 00:03:10,140 you would regret. 40 00:03:11,820 --> 00:03:12,660 North Sea Lord, 41 00:03:12,940 --> 00:03:14,100 during the fight, 42 00:03:14,580 --> 00:03:16,100 you went too far several times. 43 00:03:16,460 --> 00:03:17,940 If you talk nonsense again, 44 00:03:18,340 --> 00:03:19,260 during the long life, 45 00:03:19,540 --> 00:03:20,180 I won’t mind making you mute 46 00:03:20,180 --> 00:03:21,620 for more tens of thousands of years. 47 00:03:23,700 --> 00:03:24,300 Houchi, 48 00:03:26,820 --> 00:03:27,980 since we met on Mount Lookout, 49 00:03:29,500 --> 00:03:31,380 I’ve felt we knew each other before. 50 00:03:34,460 --> 00:03:35,620 I know you don’t believe this 51 00:03:36,500 --> 00:03:38,700 and you don’t like it when I follow you without permission. 52 00:03:39,260 --> 00:03:42,460 But we went through a life-and-death fight. 53 00:03:45,860 --> 00:03:46,780 What’s your point? 54 00:03:48,100 --> 00:03:48,860 I mean 55 00:03:51,340 --> 00:03:52,780 it’s my first time to like someone. 56 00:04:04,540 --> 00:04:05,540 I adore you. 57 00:04:14,380 --> 00:04:15,220 North Sea Lord, 58 00:04:16,140 --> 00:04:18,340 I have no other feelings for you. 59 00:04:19,460 --> 00:04:21,060 I’m too busy with important things 60 00:04:21,580 --> 00:04:23,140 to get stuck in love. 61 00:04:26,260 --> 00:04:26,900 I know. 62 00:04:27,460 --> 00:04:28,260 You’re looking for Boxuan. 63 00:04:29,380 --> 00:04:30,260 But now that I confessed to you, 64 00:04:30,540 --> 00:04:31,260 I won’t take it back. 65 00:04:31,620 --> 00:04:33,300 If you still feel upset about it, 66 00:04:34,020 --> 00:04:35,220 I’ll stick to you and won’t leave. 67 00:04:36,180 --> 00:04:37,420 Who’s upset about it? 68 00:04:38,780 --> 00:04:40,060 Then why are you staring at me? 69 00:04:41,140 --> 00:04:42,500 Are you blackmailing me? 70 00:04:42,700 --> 00:04:43,220 Yeah. 71 00:04:43,620 --> 00:04:44,220 Like you said, 72 00:04:44,620 --> 00:04:45,740 I’m the plaster. 73 00:04:46,100 --> 00:04:47,100 I should stick to you. 74 00:04:47,980 --> 00:04:49,700 What if I won’t change my mind? 75 00:04:50,100 --> 00:04:51,300 Then I’ll learn from Xiaoli 76 00:04:51,900 --> 00:04:53,100 to pretend to be sick and let you take care of me. 77 00:04:54,460 --> 00:04:55,260 I’m not Sen Yu. 78 00:04:55,460 --> 00:04:56,620 I won’t be easily softhearted. 79 00:04:56,900 --> 00:04:57,580 Take the pellet regularly. 80 00:05:14,340 --> 00:05:14,940 Houchi. 81 00:05:18,420 --> 00:05:20,420 Why is Prince Jingjian still here? 82 00:05:23,540 --> 00:05:25,460 Fengran, don’t you hate the ones from the Heavenly Palace? 83 00:05:30,220 --> 00:05:31,340 I was so careless 84 00:05:31,340 --> 00:05:32,140 that I fell into his trap. 85 00:05:37,100 --> 00:05:37,860 Goddess Houchi, 86 00:05:38,460 --> 00:05:39,180 enjoy yourselves. 87 00:05:39,500 --> 00:05:40,420 Pretend I weren’t here. 88 00:05:46,540 --> 00:05:47,820 Greetings, Goddess Houchi. 89 00:05:48,460 --> 00:05:49,580 Greetings, too. 90 00:05:49,980 --> 00:05:50,900 Please be seated over there. 91 00:05:57,180 --> 00:05:59,340 Thank you for helping us last time 92 00:05:59,860 --> 00:06:01,740 and for letting Qingmu stay here for recovery. 93 00:06:02,260 --> 00:06:03,700 I’m quite grateful. 94 00:06:04,620 --> 00:06:05,740 You’re welcome, Goddess. 95 00:06:06,020 --> 00:06:07,540 I didn’t help much. 96 00:06:07,740 --> 00:06:09,140 Now that you’re Fengran’s friend, 97 00:06:09,420 --> 00:06:10,980 call me Houchi. 98 00:06:13,660 --> 00:06:15,020 All right, then. 99 00:06:16,260 --> 00:06:18,260 How’s Lord Qingmu doing? 100 00:06:18,420 --> 00:06:19,340 He’s tough. 101 00:06:19,460 --> 00:06:20,420 We don’t need to worry. 102 00:06:23,020 --> 00:06:25,100 Lord Qingmu has deep feelings for you. 103 00:06:25,540 --> 00:06:26,660 He’s a good man rare to be seen. 104 00:06:27,260 --> 00:06:28,260 Your Grace, 105 00:06:28,580 --> 00:06:30,260 you should cherish such love. 106 00:06:31,220 --> 00:06:32,140 Don’t overthink. 107 00:06:32,460 --> 00:06:33,580 We’re just friends. 108 00:06:35,780 --> 00:06:36,860 Through the last fight, 109 00:06:37,100 --> 00:06:38,660 I changed my view towards him. 110 00:06:39,020 --> 00:06:40,580 I think he’s a straightforward man 111 00:06:40,860 --> 00:06:42,700 and he’s nice to you. 112 00:06:43,620 --> 00:06:44,660 In the Heavenly Realm, 113 00:06:45,260 --> 00:06:47,220 most men say they love you, 114 00:06:47,780 --> 00:06:49,340 but run away in case of danger. 115 00:06:49,860 --> 00:06:50,700 In a life-and-death fight, 116 00:06:50,700 --> 00:06:52,620 how many men could protect us with their lives? 117 00:06:52,780 --> 00:06:54,700 I’m not as lucky as you 118 00:06:55,580 --> 00:06:57,020 to meet such a loyal man. 119 00:06:58,340 --> 00:06:58,980 Chang Qin, 120 00:06:59,780 --> 00:07:01,060 I heard that the fox confessed 121 00:07:01,060 --> 00:07:02,580 she was pretending to be sick 122 00:07:02,940 --> 00:07:05,020 and Sen Yu exiled her to garrison the Demon Region. 123 00:07:05,940 --> 00:07:07,180 You’re even so well-informed 124 00:07:07,180 --> 00:07:08,460 about what happens in the Xuanjing Palace? 125 00:07:09,180 --> 00:07:10,420 I’ve got many friends. 126 00:07:10,460 --> 00:07:11,740 She mostly get gossips. 127 00:07:11,900 --> 00:07:12,580 Houchi. 128 00:07:15,580 --> 00:07:16,140 Qin, 129 00:07:16,460 --> 00:07:18,340 if you hesitate, you lose. 130 00:07:18,580 --> 00:07:20,380 Maybe it’s not the one you can’t forget, 131 00:07:21,260 --> 00:07:22,420 but the old days when you were with him. 132 00:07:23,500 --> 00:07:25,180 You’re a girl yearning for freedom. 133 00:07:25,540 --> 00:07:27,220 Never should you be stuck in the Xuanjing Palace. 134 00:07:27,740 --> 00:07:28,780 After you’re done with your business, 135 00:07:28,780 --> 00:07:30,100 come to the Qingchi Palace. 136 00:07:30,220 --> 00:07:31,820 Let’s drink and get hammered. 137 00:07:32,700 --> 00:07:33,460 You’ll be warmly welcomed 138 00:07:33,460 --> 00:07:34,700 to the Qingchi Palace. 139 00:07:39,900 --> 00:07:40,580 Take care. 140 00:07:47,220 --> 00:07:48,060 Besides that, 141 00:07:48,220 --> 00:07:49,580 I also heard something important, 142 00:07:49,580 --> 00:07:50,660 about Boxuan. 143 00:07:51,260 --> 00:07:52,060 Tell me about it. 144 00:07:52,420 --> 00:07:54,180 Who just mocked me for gossiping? 145 00:07:54,420 --> 00:07:55,180 Tell me! 146 00:07:55,380 --> 00:07:56,580 Tell me first 147 00:07:57,020 --> 00:07:57,740 what happened 148 00:07:58,020 --> 00:07:59,380 to you and Qingmu lately? 149 00:08:00,580 --> 00:08:01,500 Why don’t you tell me 150 00:08:01,620 --> 00:08:03,820 what happened to you and Jingjian? 151 00:08:04,140 --> 00:08:04,700 I... 152 00:08:11,020 --> 00:08:11,620 Master, 153 00:08:12,100 --> 00:08:13,620 if Wu Huan hadn’t tricked Goddess Yuemi, 154 00:08:13,860 --> 00:08:17,460 she wouldn’t have died a tragic death in the Abyssal Ridge Swamp. 155 00:08:18,140 --> 00:08:21,460 These years, Wu Huan did countless dirty things 156 00:08:22,020 --> 00:08:24,500 when she tried to annex the Demons. 157 00:08:25,220 --> 00:08:26,900 Muguang and she are birds of a feather. 158 00:08:27,620 --> 00:08:28,740 Why must we negotiate peace with them? 159 00:08:29,740 --> 00:08:31,020 Since I woke up, 160 00:08:31,380 --> 00:08:33,140 I’ve been failing to return to True God 161 00:08:33,580 --> 00:08:35,340 because of the thin spiritual aura in the Demon Realm. 162 00:08:36,220 --> 00:08:37,220 But Muguang and Wu Huan have cultivated themselves 163 00:08:37,420 --> 00:08:39,740 in the Heavenly Palace for sixty thousand years. 164 00:08:41,300 --> 00:08:43,300 They’re much more powerful than before. 165 00:08:44,180 --> 00:08:45,020 Don’t say that, Master. 166 00:08:45,580 --> 00:08:47,660 If you didn’t sacrifice your Purple Moon Power 167 00:08:48,100 --> 00:08:49,180 for all demons’ cultivation, 168 00:08:49,620 --> 00:08:50,940 regardless of your own, 169 00:08:51,340 --> 00:08:54,100 we would have been annexed. 170 00:08:54,740 --> 00:08:55,940 How would we still live in peace? 171 00:08:59,340 --> 00:09:00,980 I hear Bai Jue’s Taicang Spear 172 00:09:01,580 --> 00:09:03,140 has appeared on Mount Lookout? 173 00:09:03,740 --> 00:09:04,340 Yes. 174 00:09:06,100 --> 00:09:08,180 Muguang sent his son for peace negotiations, 175 00:09:09,060 --> 00:09:10,780 simply because he wants the Purple Moon Whip 176 00:09:11,300 --> 00:09:13,540 so that he can reopen the God Realm with Four Weapons. 177 00:09:14,700 --> 00:09:15,540 But that year, 178 00:09:16,540 --> 00:09:18,100 you activated the Destruction Formation 179 00:09:19,020 --> 00:09:21,620 and was known as a guilty man. 180 00:09:22,140 --> 00:09:23,420 Even if the God Realm is reopened, 181 00:09:24,180 --> 00:09:26,100 it does no good to you. 182 00:09:30,660 --> 00:09:31,740 I know you’re loyal to me. 183 00:09:32,500 --> 00:09:34,420 But if they get the Taicang Spear, 184 00:09:35,100 --> 00:09:37,780 the Immortals will stand a better chance. 185 00:09:40,540 --> 00:09:43,140 How about exchanging the peace negotiations 186 00:09:43,500 --> 00:09:44,900 for the chance to get the Spear? 187 00:09:45,340 --> 00:09:46,860 That’s the best plan. 188 00:09:48,140 --> 00:09:49,460 You’re right, Master. 189 00:09:49,900 --> 00:09:51,940 I was far too short-sighted. 190 00:09:52,940 --> 00:09:53,860 I’ll go get it done immediately. 191 00:10:03,940 --> 00:10:04,980 So, such a big thing happened 192 00:10:04,980 --> 00:10:06,220 on Mount Lookout. 193 00:10:06,220 --> 00:10:07,140 You said that 194 00:10:07,140 --> 00:10:08,620 there was God power of Fire in Boxuan. 195 00:10:08,860 --> 00:10:10,140 The Fire Kylin is an ancient Divine Beast. 196 00:10:10,140 --> 00:10:11,060 It has the power of fire, too. 197 00:10:11,500 --> 00:10:13,620 Boxuan was missing on Mount Lookout, 198 00:10:13,740 --> 00:10:14,980 and now the Fire Kylin appeared on that. 199 00:10:15,100 --> 00:10:16,140 Are they related? 200 00:10:16,340 --> 00:10:18,060 When I check on Mount Lookout, 201 00:10:18,380 --> 00:10:19,620 I’ll know if the Fire Kylin is Boxuan. 202 00:10:19,980 --> 00:10:22,180 Go with Jingjian to the Heavenly Palace to untie the Magic Rope. 203 00:10:22,940 --> 00:10:23,740 As for Qingmu, 204 00:10:24,580 --> 00:10:26,620 let him stay here for recuperation. 205 00:10:26,980 --> 00:10:27,580 No! 206 00:10:28,380 --> 00:10:29,540 If you’re going to look for Boxuan, 207 00:10:30,340 --> 00:10:31,060 I must go with you. 208 00:10:32,380 --> 00:10:33,940 You just had a big fight with the Demon King. 209 00:10:33,940 --> 00:10:34,740 You shouldn’t go on a long trip. 210 00:10:35,140 --> 00:10:36,740 Mount Lookout is in the teeth of the storm, 211 00:10:37,060 --> 00:10:37,980 where immortals and demons gather. 212 00:10:38,300 --> 00:10:40,140 You might be in danger if you go alone. 213 00:10:40,860 --> 00:10:41,700 You’re badly wounded. 214 00:10:41,700 --> 00:10:42,340 Stay for recuperation 215 00:10:42,340 --> 00:10:43,300 and take care of yourself. 216 00:10:43,940 --> 00:10:45,620 I just ate the pellet you gave me 217 00:10:46,180 --> 00:10:46,980 and I’m feeling much better. 218 00:10:47,180 --> 00:10:48,740 Pellets from the Qingchi Palace are really extraordinary. 219 00:10:49,300 --> 00:10:49,740 Don’t give me that. 220 00:10:49,740 --> 00:10:50,500 Go back and lie in bed. 221 00:10:51,300 --> 00:10:51,980 Lady Fengran. 222 00:10:52,620 --> 00:10:53,220 Don’t call me. 223 00:10:53,220 --> 00:10:54,380 I’m on her side 224 00:10:54,380 --> 00:10:55,100 and I can’t help you. 225 00:10:57,700 --> 00:10:59,580 Jingjian, say something for me. 226 00:11:00,540 --> 00:11:01,380 He’s calling you. 227 00:11:06,380 --> 00:11:07,220 I won’t listen. 228 00:11:08,700 --> 00:11:09,380 I won’t listen. 229 00:11:11,500 --> 00:11:12,860 Why are you all staring at me? 230 00:11:22,060 --> 00:11:22,740 I hear the Fire Kylin hurt Lord Xianshan, 231 00:11:22,740 --> 00:11:24,860 the disciple of Lord Donghua. 232 00:11:25,060 --> 00:11:25,940 It’s a fierce beast. 233 00:11:26,380 --> 00:11:27,980 I’ll worry if you go alone. 234 00:11:28,500 --> 00:11:29,060 How about 235 00:11:29,460 --> 00:11:30,540 letting Qingmu go with you? 236 00:11:31,380 --> 00:11:32,860 Just because it’s a dangerous trip, 237 00:11:32,860 --> 00:11:34,300 I don’t want to take him. 238 00:11:34,700 --> 00:11:35,580 You don’t know him. 239 00:11:35,740 --> 00:11:37,620 He loves defending the weak. 240 00:11:38,140 --> 00:11:39,340 If he gets into any conflict, 241 00:11:39,860 --> 00:11:41,060 he’ll be wounded again 242 00:11:41,540 --> 00:11:42,740 and his further cultivation will be harmed. 243 00:11:43,620 --> 00:11:45,100 I didn’t know you cared about him. 244 00:11:46,420 --> 00:11:47,300 I don’t. 245 00:11:51,740 --> 00:11:52,580 Jingjian! 246 00:11:57,620 --> 00:11:58,340 It’s a misunderstanding. 247 00:11:58,740 --> 00:11:59,340 A misunderstanding. 248 00:12:02,620 --> 00:12:04,500 The Magic Rope just pulled me 249 00:12:04,700 --> 00:12:05,980 so that I touched the door accidentally. 250 00:12:07,740 --> 00:12:09,540 Shall I cut off your hand, then? 251 00:12:09,620 --> 00:12:10,860 You won’t have the same trouble again. 252 00:12:11,420 --> 00:12:12,980 No, no, don’t bother. 253 00:12:13,260 --> 00:12:14,820 I’ll leave you alone. 254 00:12:24,180 --> 00:12:24,820 It’s your fault! 255 00:12:24,980 --> 00:12:25,700 You insisted on eavesdropping 256 00:12:26,180 --> 00:12:27,260 and got me scolded, too. 257 00:12:28,420 --> 00:12:29,060 Remember. 258 00:12:29,460 --> 00:12:30,900 You owe me ten jars of North Sea iced liquor. 259 00:12:31,300 --> 00:12:32,060 Rest assured. 260 00:12:32,260 --> 00:12:33,220 You’ll have them. 261 00:12:34,540 --> 00:12:35,860 It’s a useful rope. 262 00:12:36,180 --> 00:12:36,900 Do you have another one? 263 00:12:37,100 --> 00:12:37,700 Give it to me 264 00:12:37,940 --> 00:12:39,220 so that I can be tied to Houchi. 265 00:12:40,220 --> 00:12:41,500 We haven’t met for only a couple of days, 266 00:12:41,500 --> 00:12:42,140 and why do you sound so...? 267 00:12:42,260 --> 00:12:43,260 You have no idea. 268 00:12:43,860 --> 00:12:45,700 Houchi and I had a predestined fate. 269 00:12:48,060 --> 00:12:49,220 Where did you learn it? 270 00:12:49,820 --> 00:12:51,220 From the story book in the Human Realm? 271 00:12:52,140 --> 00:12:52,860 You don’t trust me? 272 00:12:53,860 --> 00:12:54,620 Absolutely not. 273 00:12:55,020 --> 00:12:57,540 Aren’t you not good at getting close to any lady? 274 00:12:59,020 --> 00:13:00,820 Do you remember the sword grave on Mount Lookout? 275 00:13:01,300 --> 00:13:01,900 You couldn’t see it, 276 00:13:01,900 --> 00:13:03,060 but I could. 277 00:13:03,580 --> 00:13:04,700 She could get in there, too. 278 00:13:05,340 --> 00:13:05,820 Also, 279 00:13:07,180 --> 00:13:08,180 this is her bracelet. 280 00:13:08,580 --> 00:13:09,540 It’s the same as mine. 281 00:13:10,260 --> 00:13:11,740 They were made by the same man. 282 00:13:12,820 --> 00:13:13,540 So, 283 00:13:13,820 --> 00:13:14,980 this is why 284 00:13:15,500 --> 00:13:16,580 you fell in love with her? 285 00:13:18,740 --> 00:13:20,020 She’s sometimes clumsy, 286 00:13:20,420 --> 00:13:21,300 sometimes stubborn 287 00:13:21,900 --> 00:13:23,220 and sometimes clever. 288 00:13:23,660 --> 00:13:24,580 She’s indeed lovely. 289 00:13:25,340 --> 00:13:25,820 I... 290 00:13:28,300 --> 00:13:29,820 Anyway, when staying with Houchi, 291 00:13:30,060 --> 00:13:31,540 I did many fantastic things. 292 00:13:33,220 --> 00:13:34,500 I never expected to see you in love 293 00:13:34,900 --> 00:13:36,620 before I died. 294 00:13:37,500 --> 00:13:38,020 I’ve got my life worth. 295 00:13:39,340 --> 00:13:40,900 When your sister said she liked me 296 00:13:41,180 --> 00:13:42,700 and tried to see me with excuses, 297 00:13:43,060 --> 00:13:44,020 I didn’t understand 298 00:13:44,420 --> 00:13:45,460 and I felt annoyed. 299 00:13:45,900 --> 00:13:46,500 But now, 300 00:13:47,740 --> 00:13:48,940 I indeed experience 301 00:13:48,940 --> 00:13:50,260 how she was feeling. 302 00:13:52,580 --> 00:13:53,660 My poor sister. 303 00:13:54,180 --> 00:13:55,740 She ignores many other immortals, 304 00:13:56,060 --> 00:13:57,020 but only likes you... 305 00:13:59,860 --> 00:14:00,900 In love, 306 00:14:01,220 --> 00:14:02,380 no one can be forced. 307 00:14:03,780 --> 00:14:04,740 How does Houchi feel for you? 308 00:14:05,260 --> 00:14:06,180 Does she adore you, too? 309 00:14:09,460 --> 00:14:10,660 I won’t give up, anyway. 310 00:14:12,220 --> 00:14:12,900 Got it. 311 00:14:13,300 --> 00:14:14,060 Let me help you. 312 00:14:21,060 --> 00:14:21,900 Excuse me, 313 00:14:22,340 --> 00:14:23,940 may I have a word? 314 00:14:26,380 --> 00:14:27,940 My father has gone to Mount Lookout now. 315 00:14:28,380 --> 00:14:29,340 Lady Fengran and I will go to him 316 00:14:29,660 --> 00:14:30,940 to untie the Magic Rope. 317 00:14:31,500 --> 00:14:33,100 Why don’t we four go together 318 00:14:33,780 --> 00:14:35,380 so that we can take care of each other? 319 00:14:35,380 --> 00:14:35,900 Yeah. 320 00:14:38,700 --> 00:14:39,580 You make sense. 321 00:14:40,340 --> 00:14:42,260 I think Qingmu is too stubborn 322 00:14:42,420 --> 00:14:43,820 to let you go alone. 323 00:14:44,380 --> 00:14:45,180 Why don’t you 324 00:14:45,980 --> 00:14:47,220 just satisfy him? 325 00:14:49,820 --> 00:14:50,420 All right, then. 326 00:14:51,020 --> 00:14:51,980 Let’s go together. 327 00:15:01,140 --> 00:15:02,340 I’ve received my father’s instruction feather, 328 00:15:02,580 --> 00:15:03,620 and he’s in the Daze Mansion. 329 00:15:04,820 --> 00:15:05,660 Let’s get up the mountain. 330 00:15:06,220 --> 00:15:06,780 Fengran, 331 00:15:07,220 --> 00:15:08,860 go with Prince Jingjian to see the Heavenly Emperor 332 00:15:09,380 --> 00:15:11,340 and ask him to untie the Magic Rope. 333 00:15:11,940 --> 00:15:12,940 I’ll wait for you behind the mountain. 334 00:15:14,300 --> 00:15:14,900 Houchi, 335 00:15:15,780 --> 00:15:17,020 my father often mentioned 336 00:15:17,260 --> 00:15:18,740 his old friendship with Lord Gu Jun. 337 00:15:18,980 --> 00:15:20,740 And we’ve been expecting a chance 338 00:15:21,020 --> 00:15:22,380 to mend fences with the Qingchi Palace. 339 00:15:24,500 --> 00:15:25,100 Jingjian, 340 00:15:25,660 --> 00:15:27,380 go with Fengran to see your father. 341 00:15:28,100 --> 00:15:29,140 I’ll stay and accompany Houchi. 342 00:15:30,740 --> 00:15:31,260 All right. 343 00:15:31,260 --> 00:15:32,540 See you later behind the mountain. 344 00:15:35,140 --> 00:15:36,220 Before the Spear picks its owner, 345 00:15:36,500 --> 00:15:37,660 the Heavenly Emperor must be here. 346 00:15:38,180 --> 00:15:39,300 Jingzhao will also come, I guess. 347 00:15:39,820 --> 00:15:40,780 How long can you still avoid them? 348 00:15:42,220 --> 00:15:43,500 Who told you I was avoiding them? 349 00:15:43,740 --> 00:15:45,020 I’m not scared of Jingzhao. 350 00:15:46,260 --> 00:15:46,820 You’re not? 351 00:15:47,260 --> 00:15:47,940 Let’s go, then. 352 00:15:47,940 --> 00:15:48,500 No. 353 00:15:48,820 --> 00:15:49,660 I’m not going with you. 354 00:15:50,300 --> 00:15:52,340 I don’t want to be hated by all ladies. 355 00:15:54,100 --> 00:15:54,700 All right. 356 00:15:54,940 --> 00:15:55,700 This time, 357 00:15:55,700 --> 00:15:56,740 I’ll announce to everyone. 358 00:15:57,220 --> 00:15:57,900 What? 359 00:15:58,140 --> 00:16:00,660 No one can get me, 360 00:16:00,900 --> 00:16:02,380 but Goddess Houchi. 361 00:16:03,900 --> 00:16:04,500 How dare you! 362 00:16:06,220 --> 00:16:07,780 I risked my life for you. 363 00:16:08,500 --> 00:16:09,980 For the sake of that, 364 00:16:10,380 --> 00:16:11,340 shouldn’t you defend me from the ladies? 365 00:16:13,020 --> 00:16:14,020 Nonsense. 366 00:16:14,020 --> 00:16:14,540 I’m not speaking to you. 367 00:16:14,540 --> 00:16:15,460 All right. Don’t get angry. 368 00:16:16,460 --> 00:16:17,220 I know. 369 00:16:17,500 --> 00:16:18,820 You don’t want to see anyone from the Heavenly Palace. 370 00:16:19,420 --> 00:16:20,140 I’ve got an idea. 371 00:16:22,380 --> 00:16:23,140 What is it? 372 00:16:23,580 --> 00:16:25,300 Jingzhao will not recognize you. 373 00:16:29,900 --> 00:16:30,580 What do you think? 374 00:16:31,140 --> 00:16:31,660 Then I can carry you 375 00:16:31,660 --> 00:16:33,300 in my sleeve. 376 00:16:33,860 --> 00:16:34,420 Qingmu, 377 00:16:34,580 --> 00:16:36,260 how dare you turn me into a frog! 378 00:16:36,260 --> 00:16:36,860 You... 379 00:16:39,620 --> 00:16:40,260 What about now? 380 00:16:40,620 --> 00:16:42,180 Qingmu, don’t push it! 381 00:16:42,780 --> 00:16:44,220 All right. No more joke. 382 00:16:47,260 --> 00:16:48,660 Are you satisfied now? 383 00:16:51,420 --> 00:16:52,060 Good. 384 00:16:58,180 --> 00:17:02,020 Daze Mansion 385 00:17:10,900 --> 00:17:11,500 Heavenly Father. 386 00:17:15,780 --> 00:17:16,340 Heavenly Father, 387 00:17:16,740 --> 00:17:18,260 Lady Fengran and I were tied 388 00:17:18,900 --> 00:17:20,620 to the Magic Rope by accident. 389 00:17:20,980 --> 00:17:22,260 Could you please untie us? 390 00:17:27,180 --> 00:17:28,100 Thank you, Your Majesty. 391 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 It’s been years since I last visited the Qingchi Palace. 392 00:17:33,020 --> 00:17:34,460 Is Gu Jun back from his journey? 393 00:17:34,900 --> 00:17:36,580 He isn’t back ever. 394 00:17:37,580 --> 00:17:38,980 Now that you left the Qingchi Palace, 395 00:17:39,220 --> 00:17:40,260 what about Houchi? 396 00:17:40,940 --> 00:17:41,740 Is everything all right with her? 397 00:17:42,540 --> 00:17:43,620 Yes, it is. 398 00:17:43,900 --> 00:17:45,100 Thank you for the concern, Your Majesty. 399 00:17:49,020 --> 00:17:49,700 Jingjian, 400 00:17:50,260 --> 00:17:51,500 you did a good job 401 00:17:51,860 --> 00:17:52,700 in the Demon Realm. 402 00:17:53,420 --> 00:17:54,620 When you were on your way back, 403 00:17:55,340 --> 00:17:57,460 the Demon King sent a letter to us 404 00:17:57,820 --> 00:17:59,140 and agreed on the peace negotiations. 405 00:17:59,700 --> 00:18:01,100 I’ve proclaimed to everyone that 406 00:18:01,700 --> 00:18:03,580 demons are allowed to come to Mount Lookout 407 00:18:03,820 --> 00:18:05,020 and fight for the Taicang Spear. 408 00:18:05,660 --> 00:18:06,740 I didn’t do much. 409 00:18:07,100 --> 00:18:09,020 I’m also surprised that 410 00:18:09,660 --> 00:18:10,660 they agreed on the peace negotiations. 411 00:18:12,340 --> 00:18:14,780 Sen Jian is the Demon King. 412 00:18:15,580 --> 00:18:17,060 The old hatred can’t be as important 413 00:18:17,820 --> 00:18:20,100 as all the beings in the Three Realms. 414 00:18:21,300 --> 00:18:22,500 You’re right, Heavenly Father. 415 00:18:23,260 --> 00:18:24,660 It’s a blessing for the Three Realms 416 00:18:25,220 --> 00:18:26,620 when immortals and demons make up. 417 00:18:33,820 --> 00:18:34,720 Why? 418 00:18:34,720 --> 00:18:36,100 Why can’t we get in? 419 00:18:36,100 --> 00:18:36,580 Yeah. 420 00:18:36,580 --> 00:18:37,340 That’s right. 421 00:18:37,900 --> 00:18:39,580 Everybody, calm down. 422 00:18:40,820 --> 00:18:42,300 His Majesty proclaimed that 423 00:18:42,300 --> 00:18:43,740 you could come to look for the Spear. 424 00:18:44,020 --> 00:18:45,020 But for your safety concern, 425 00:18:45,420 --> 00:18:47,540 please stay here for some rest. 426 00:18:48,020 --> 00:18:49,220 When the Spear appears, 427 00:18:49,580 --> 00:18:51,460 we’ll invite you in. 428 00:18:55,220 --> 00:18:56,060 The Feather Umbrella? 429 00:18:58,500 --> 00:18:59,940 You’re Princess Jingzhao? 430 00:19:00,660 --> 00:19:02,020 I’m glad you know me. 431 00:19:02,540 --> 00:19:05,100 You want the Taicang Spear, don’t you? 432 00:19:05,500 --> 00:19:07,180 I don’t think you need to get in. 433 00:19:07,260 --> 00:19:08,300 Let’s have a fight here. 434 00:19:08,340 --> 00:19:09,340 If you lose, 435 00:19:09,420 --> 00:19:10,980 you don’t need to get in. 436 00:19:11,980 --> 00:19:12,700 Your Grace, 437 00:19:13,060 --> 00:19:14,740 we shouldn’t fight demons... 438 00:19:14,780 --> 00:19:15,660 Say no more! 439 00:19:39,860 --> 00:19:40,860 Leave immediately! 440 00:19:41,100 --> 00:19:42,580 Or I’ll get your demon cores! 441 00:19:44,420 --> 00:19:45,140 Wait here for me. 442 00:19:45,700 --> 00:19:46,380 I’ll go have a look. 443 00:19:51,940 --> 00:19:52,540 Qingmu! 444 00:19:53,100 --> 00:19:54,660 You also came for the Taicang Spear? 445 00:19:55,540 --> 00:19:56,580 I won’t compromise to you today. 446 00:19:56,820 --> 00:19:57,780 Let’s fight for it. 447 00:19:57,940 --> 00:19:59,180 But if I get it, 448 00:19:59,180 --> 00:20:00,420 I’ll hold a banquet for everyone. 449 00:20:00,820 --> 00:20:03,100 Do come to the Heavenly Palace and congratulate me. 450 00:20:03,300 --> 00:20:04,180 Your Grace, 451 00:20:04,380 --> 00:20:06,060 why did you badly wound these demons? 452 00:20:06,340 --> 00:20:07,340 They made rude remarks. 453 00:20:07,660 --> 00:20:09,500 The Demon King punishes the demons. 454 00:20:09,740 --> 00:20:10,820 But you’re the princess of the Heavenly Palace. 455 00:20:10,880 --> 00:20:12,020 How can you punish them on behalf of the Demon King? 456 00:20:12,580 --> 00:20:13,220 I... 457 00:20:16,220 --> 00:20:18,260 Thank you for helping us. 458 00:20:19,180 --> 00:20:19,940 You’re welcome. 459 00:20:20,420 --> 00:20:21,340 Not all immortals are 460 00:20:21,340 --> 00:20:22,420 as unreasonable as her. 461 00:20:23,020 --> 00:20:23,620 Qingmu, 462 00:20:23,820 --> 00:20:24,740 what do you mean? 463 00:20:25,300 --> 00:20:26,700 Now that the Demons agreed on the peace negotiations, 464 00:20:27,040 --> 00:20:28,300 the Immortals should behave generously. 465 00:20:28,540 --> 00:20:30,060 If the princess takes the lead to make trouble, 466 00:20:30,380 --> 00:20:32,900 I’m afraid even the Heavenly Emperor will be mocked. 467 00:20:34,020 --> 00:20:35,580 You’re right, Lord Qingmu. 468 00:20:36,020 --> 00:20:36,540 I am? 469 00:20:36,820 --> 00:20:37,900 Then why did you just watch, 470 00:20:38,020 --> 00:20:38,620 instead of stopping her? 471 00:20:39,380 --> 00:20:40,220 As the saying goes in the Human Realm, 472 00:20:40,620 --> 00:20:42,260 whoever breaks the law should be punished. 473 00:20:42,580 --> 00:20:44,300 Even children can tell right from wrong. 474 00:20:44,820 --> 00:20:45,860 But immortals like you 475 00:20:45,860 --> 00:20:46,900 turned a blind eye to that. 476 00:20:47,140 --> 00:20:48,140 That was funny. 477 00:20:49,220 --> 00:20:49,900 Qingmu, 478 00:20:50,100 --> 00:20:51,500 even when I was finicky, 479 00:20:51,860 --> 00:20:53,260 you hadn’t been so strict on me. 480 00:20:54,020 --> 00:20:55,900 Today, the demons were aggressive. 481 00:20:56,540 --> 00:20:57,700 I badly wounded them, 482 00:20:58,140 --> 00:20:59,620 in a fit of anger. 483 00:21:06,500 --> 00:21:07,140 Father. 484 00:21:09,380 --> 00:21:11,340 Father, who is this old lady? 485 00:21:11,460 --> 00:21:13,380 Why is she so bad-tempered? 486 00:21:13,980 --> 00:21:15,580 What... What did you call him? 487 00:21:15,780 --> 00:21:16,620 Father. 488 00:21:17,060 --> 00:21:18,300 Old lady, 489 00:21:18,460 --> 00:21:20,740 why are you getting so close to my father? 490 00:21:21,060 --> 00:21:22,140 Don’t you know 491 00:21:22,260 --> 00:21:24,220 he has a wife? 492 00:21:24,220 --> 00:21:25,940 Since when has he got a wife? 493 00:21:26,220 --> 00:21:27,540 Why doesn’t anyone know? 494 00:21:27,980 --> 00:21:29,740 Little girl, don’t talk nonsense. 495 00:21:31,220 --> 00:21:31,740 All right. 496 00:21:31,740 --> 00:21:32,500 Don’t make fun of her. 497 00:21:33,380 --> 00:21:34,940 This is Princess Jingzhao. 498 00:21:36,380 --> 00:21:38,980 Qingmu, is she really your...? 499 00:21:39,500 --> 00:21:41,460 I stayed in the North Sea 500 00:21:41,660 --> 00:21:42,940 and have never come out before. 501 00:21:42,940 --> 00:21:44,940 This time, Father took me here to see the Spear. 502 00:21:45,140 --> 00:21:46,780 I didn’t know it could be so fun. 503 00:21:47,140 --> 00:21:49,620 You’re Princess Jingzhao? 504 00:21:50,140 --> 00:21:52,460 Greetings, Old Master Jingzhao. 505 00:21:53,060 --> 00:21:54,060 Who do you mean “old”? 506 00:21:54,660 --> 00:21:55,540 You naughty girl! 507 00:21:55,700 --> 00:21:56,900 How dare you! 508 00:21:57,180 --> 00:21:58,540 Am I wrong? 509 00:21:58,700 --> 00:22:01,940 I hear you’re more than twenty thousand years old. 510 00:22:02,060 --> 00:22:04,020 But my father is only a few thousand years old. 511 00:22:04,500 --> 00:22:05,740 In this way, 512 00:22:05,900 --> 00:22:08,180 if you got married early, 513 00:22:08,380 --> 00:22:11,380 your son would be as old as my father. 514 00:22:12,180 --> 00:22:15,060 You’re certainly an old master to me. 515 00:22:15,420 --> 00:22:15,900 You...! 516 00:22:17,100 --> 00:22:17,820 She’s just kid. 517 00:22:18,540 --> 00:22:19,380 She’s just kid. 518 00:22:20,500 --> 00:22:21,740 Am I wrong? 519 00:22:23,500 --> 00:22:24,420 You’re a grown-up. 520 00:22:24,940 --> 00:22:26,100 You must be polite 521 00:22:26,380 --> 00:22:27,420 so that others will respect you. 522 00:22:27,860 --> 00:22:30,420 I saw what you just did. 523 00:22:30,980 --> 00:22:32,020 I didn’t do anything. 524 00:22:32,340 --> 00:22:33,980 My father is upright. 525 00:22:34,300 --> 00:22:35,900 And how handsome he is! 526 00:22:36,260 --> 00:22:37,140 Don’t worry. 527 00:22:37,300 --> 00:22:40,460 I won’t act wildly like this old lady did. 528 00:22:40,460 --> 00:22:41,420 That’s good, then. 529 00:22:45,540 --> 00:22:46,460 You little girl, 530 00:22:46,900 --> 00:22:48,060 you’re his daughter, 531 00:22:48,260 --> 00:22:50,340 but you have no spiritual power at all. 532 00:22:50,700 --> 00:22:51,900 I’m sure 533 00:22:51,900 --> 00:22:53,540 your mother is a mortal 534 00:22:53,860 --> 00:22:55,620 who wants to become an immortal by giving birth to you. 535 00:22:55,980 --> 00:22:57,140 What a plan! 536 00:22:57,660 --> 00:22:59,020 You make sense, Your Grace. 537 00:22:59,220 --> 00:23:01,340 Your parents are Gods 538 00:23:01,580 --> 00:23:02,900 and you’re a noble princess. 539 00:23:03,220 --> 00:23:05,220 But why are you still not a Goddess 540 00:23:05,500 --> 00:23:07,460 when you’re twenty thousand years old? 541 00:23:07,940 --> 00:23:10,660 I hear Houchi from the Qingchi Palace 542 00:23:10,940 --> 00:23:13,740 became a Goddess even before she was born. 543 00:23:13,740 --> 00:23:14,220 You...! 544 00:23:16,020 --> 00:23:16,540 Naughty girl. 545 00:23:16,740 --> 00:23:17,980 How dare you keep humiliating me! 546 00:23:18,140 --> 00:23:19,340 See how I’ll teach you a lesson! 547 00:23:20,140 --> 00:23:20,780 She’s mine. 548 00:23:20,780 --> 00:23:21,700 I’ll instruct her. 549 00:23:21,700 --> 00:23:22,660 Don’t bother. 550 00:23:26,220 --> 00:23:27,660 For the sake of your father, 551 00:23:28,100 --> 00:23:29,980 as long as you salute and apologize to me, 552 00:23:30,580 --> 00:23:31,700 I’ll forgive you. 553 00:23:32,540 --> 00:23:33,140 All right. 554 00:23:33,220 --> 00:23:34,420 You just want me to salute to you? 555 00:23:34,660 --> 00:23:36,180 Do you want me to kneel 556 00:23:36,380 --> 00:23:37,820 or make a deep bow? 557 00:23:38,500 --> 00:23:39,060 Your Grace, 558 00:23:39,060 --> 00:23:40,460 I can salute to you. 559 00:23:40,700 --> 00:23:42,180 But I fear you can’t 560 00:23:42,180 --> 00:23:43,500 receive it. 561 00:23:43,740 --> 00:23:46,020 Your mother can be a very humble woman. 562 00:23:46,620 --> 00:23:47,500 Why can’t I receive 563 00:23:47,620 --> 00:23:48,660 your salute? 564 00:23:52,580 --> 00:23:54,580 Hope you won’t regret. 565 00:24:04,554 --> 00:24:14,554 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 566 00:24:54,860 --> 00:24:55,820 Who are you? 567 00:24:56,260 --> 00:24:57,340 How can you bring the thunder? 568 00:24:57,940 --> 00:24:59,300 I told you 569 00:24:59,420 --> 00:25:01,180 you couldn’t receive my salute. 570 00:25:02,660 --> 00:25:03,220 You...! 571 00:25:11,180 --> 00:25:12,140 You’re Houchi? 572 00:25:15,260 --> 00:25:16,700 Your Grace, it’s good for you. 573 00:25:16,980 --> 00:25:18,300 It’s my first time to know 574 00:25:18,500 --> 00:25:19,420 someone forcing a Goddess 575 00:25:19,700 --> 00:25:21,540 to salute to her. 576 00:25:21,820 --> 00:25:23,820 I guess you forgot 577 00:25:23,980 --> 00:25:25,020 how you were punished by thunder 578 00:25:25,020 --> 00:25:26,740 on Mount Lookout last time. 579 00:25:27,060 --> 00:25:28,460 What’s your relationship with Qingmu? 580 00:25:28,860 --> 00:25:29,860 Why are you with him? 581 00:25:30,380 --> 00:25:31,140 Your Grace, 582 00:25:31,620 --> 00:25:32,780 it’s my privacy. 583 00:25:33,340 --> 00:25:34,060 Qingmu. 584 00:25:38,660 --> 00:25:40,660 Even if he’s cold to me, 585 00:25:40,860 --> 00:25:42,180 he’s never been so rude. 586 00:25:42,580 --> 00:25:43,820 You must have done something to him. 587 00:25:44,380 --> 00:25:45,420 If you talk nonsense again, 588 00:25:46,180 --> 00:25:47,100 I won’t mind issuing another edict 589 00:25:47,100 --> 00:25:49,220 to the Heavenly Palace. 590 00:25:49,700 --> 00:25:50,540 You think you can? 591 00:25:50,980 --> 00:25:52,740 I’ll show everybody 592 00:25:52,940 --> 00:25:53,820 what you are on earth 593 00:25:53,820 --> 00:25:55,060 as the Goddess! 594 00:25:56,740 --> 00:25:57,460 Your Grace, 595 00:25:58,500 --> 00:25:59,900 Houchi is a Goddess. 596 00:26:00,380 --> 00:26:01,180 You can’t fight her. 597 00:26:01,460 --> 00:26:02,460 If you insist, 598 00:26:03,180 --> 00:26:04,820 don’t blame me for being rude. 599 00:26:05,100 --> 00:26:05,900 You’ll protect her? 600 00:26:06,060 --> 00:26:07,140 Well, I won’t let her go! 601 00:26:15,020 --> 00:26:15,700 Stop! 602 00:26:19,380 --> 00:26:20,060 Heavenly Father. 603 00:26:20,860 --> 00:26:21,540 Are you all right? 604 00:26:29,980 --> 00:26:30,820 From this day on, 605 00:26:31,300 --> 00:26:32,780 pick good immortals 606 00:26:33,740 --> 00:26:36,780 and cultivate good ones for the God Realm. 607 00:26:37,220 --> 00:26:38,060 I’m Muguang, 608 00:26:38,460 --> 00:26:40,300 a Gold Dragon from Mount Tianci. 609 00:26:42,020 --> 00:26:43,060 I’m God of Stars. 610 00:26:43,460 --> 00:26:45,620 Chief God of Chaos, congratulations. 611 00:26:47,020 --> 00:26:48,060 I’m the Chief God of Chaos. 612 00:26:49,060 --> 00:26:49,820 It’s my duty 613 00:26:50,620 --> 00:26:51,620 to protect the world. 614 00:26:56,260 --> 00:26:57,060 Your Majesty. 615 00:27:00,420 --> 00:27:01,100 Houchi, 616 00:27:01,380 --> 00:27:03,660 I didn’t know you had grown up. 617 00:27:04,420 --> 00:27:04,980 Your Majesty, 618 00:27:04,980 --> 00:27:05,780 now that you have come, 619 00:27:06,020 --> 00:27:06,900 I’ll leave everything 620 00:27:07,100 --> 00:27:08,220 to you. 621 00:27:08,740 --> 00:27:10,740 We usually don’t interfere with fights between immortals and demons. 622 00:27:11,340 --> 00:27:13,460 I was just angry about that. 623 00:27:13,660 --> 00:27:14,500 Excuse me. 624 00:27:15,300 --> 00:27:15,900 Let’s go. 625 00:27:27,340 --> 00:27:28,900 About the peace negotiations between immortals and demons, 626 00:27:29,500 --> 00:27:31,340 the Demon King and I have reached an agreement. 627 00:27:32,580 --> 00:27:33,460 From this day on, 628 00:27:34,980 --> 00:27:36,820 whoever harms the peace 629 00:27:37,420 --> 00:27:38,620 will be 630 00:27:39,060 --> 00:27:41,100 severely punished! 631 00:27:41,340 --> 00:27:42,700 Thank you, Your Majesty. 632 00:27:44,700 --> 00:27:45,460 Who was that man 633 00:27:46,260 --> 00:27:47,740 behind Houchi? 634 00:27:49,860 --> 00:27:50,500 For your information, 635 00:27:51,140 --> 00:27:52,220 he’s my good friend, Qingmu. 636 00:27:52,620 --> 00:27:54,860 You personally made him 637 00:27:55,220 --> 00:27:55,820 North Sea Star Lord. 638 00:28:39,420 --> 00:28:40,300 It’s such fine liquor. 639 00:28:40,380 --> 00:28:41,820 Where did you get it? 640 00:28:43,060 --> 00:28:44,820 Donghua sent his disciple to bring it to me. 641 00:28:46,420 --> 00:28:47,740 He’s a smart man. 642 00:28:48,660 --> 00:28:49,420 Indeed, 643 00:28:49,780 --> 00:28:50,980 we should mark today. 644 00:28:55,060 --> 00:28:56,340 My father is upright. 645 00:28:56,580 --> 00:28:57,860 And how handsome he is! 646 00:28:58,420 --> 00:28:59,140 Stop it. 647 00:29:00,180 --> 00:29:02,100 Jingzhao looked like 648 00:29:02,100 --> 00:29:03,500 she was going to eat me. 649 00:29:08,300 --> 00:29:09,100 Fruit? 650 00:29:10,900 --> 00:29:12,300 When I was travelling in the Human Realm, 651 00:29:12,780 --> 00:29:14,260 I learnt some small tricks. 652 00:29:17,700 --> 00:29:19,740 Are you trying to make me happy? 653 00:29:20,020 --> 00:29:21,780 You’re a Goddess, instead of a kid. 654 00:29:22,180 --> 00:29:23,740 Fruit can’t make you happy. 655 00:29:25,060 --> 00:29:25,540 Every time I was unhappy 656 00:29:25,540 --> 00:29:26,740 when I was a kid, 657 00:29:27,900 --> 00:29:29,420 Boxuan made me happy with food. 658 00:29:32,380 --> 00:29:33,740 If you want to talk about the past, 659 00:29:34,380 --> 00:29:35,380 I’m all ears. 660 00:29:39,260 --> 00:29:40,180 If you don’t, 661 00:29:40,580 --> 00:29:42,180 you can just sit like this. 662 00:29:50,420 --> 00:29:51,220 Why did you 663 00:29:52,060 --> 00:29:53,380 leave with me today? 664 00:29:53,660 --> 00:29:54,860 If you stayed, you would talk to 665 00:29:55,660 --> 00:29:56,700 the Heavenly Emperor, 666 00:29:57,380 --> 00:30:01,020 the strongest and most powerful man. 667 00:30:01,020 --> 00:30:01,860 So what? 668 00:30:02,260 --> 00:30:03,660 When I wanted to leave, I left. 669 00:30:06,820 --> 00:30:08,940 I can tell that Jingzhao really cares about you. 670 00:30:09,820 --> 00:30:11,700 It’s power and wealth others can’t even beg for. 671 00:30:12,300 --> 00:30:13,340 You really don’t want any? 672 00:30:13,820 --> 00:30:15,940 I simply need enough food and accommodation. 673 00:30:16,740 --> 00:30:18,300 What do I need the wealth for? 674 00:30:19,340 --> 00:30:20,700 I accepted the title, 675 00:30:21,180 --> 00:30:22,500 simply because Jingjian was my friend 676 00:30:22,740 --> 00:30:23,620 and I couldn’t reject him. 677 00:30:25,300 --> 00:30:26,180 Don’t brag. 678 00:30:28,540 --> 00:30:29,180 I’m serious. 679 00:30:29,820 --> 00:30:30,740 After I had the title, 680 00:30:30,860 --> 00:30:32,180 I should’ve gone to the Heavenly Palace to express my gratitude. 681 00:30:32,660 --> 00:30:33,700 But I was travelling in the Human Realm 682 00:30:33,980 --> 00:30:34,780 and didn’t go there. 683 00:30:36,660 --> 00:30:37,980 You stood the Heavenly Emperor up? 684 00:30:39,180 --> 00:30:40,180 In the Heavenly Palace, 685 00:30:40,620 --> 00:30:41,380 there’re too many rules. 686 00:30:41,820 --> 00:30:42,900 I’ll feel uneasy 687 00:30:43,340 --> 00:30:44,260 and uncomfortable. 688 00:30:45,220 --> 00:30:46,500 Why are we talking about me? 689 00:30:47,060 --> 00:30:49,020 What happened between you and Jingzhao? 690 00:30:49,780 --> 00:30:51,060 You’re not unreasonable. 691 00:30:51,460 --> 00:30:52,620 She has nothing to do with the past. 692 00:30:53,180 --> 00:30:54,780 You’re even kind to Jingjian. 693 00:30:55,060 --> 00:30:56,420 Why are you so hostile to her? 694 00:30:57,420 --> 00:30:58,300 It wasn’t my first time 695 00:30:58,820 --> 00:31:00,580 to meet her on Mount Lookout. 696 00:31:06,940 --> 00:31:08,180 You’re Houchi? 697 00:31:08,380 --> 00:31:10,100 Do you know who I am? 698 00:31:12,140 --> 00:31:13,060 I’m talking to you! 699 00:31:13,340 --> 00:31:14,300 Don’t you hear me? 700 00:31:15,100 --> 00:31:16,580 You’re showing off 701 00:31:16,700 --> 00:31:19,540 and dare to shout at me. 702 00:31:19,660 --> 00:31:22,980 You must be Jingzhao from the Heavenly Palace. 703 00:31:23,500 --> 00:31:24,180 Houchi, 704 00:31:24,380 --> 00:31:27,180 how dare you be so rude when you know I’m the princess! 705 00:31:28,340 --> 00:31:30,900 Your father has no jurisdiction over us. 706 00:31:31,300 --> 00:31:34,580 Besides, I’m at the same level as him. 707 00:31:34,660 --> 00:31:36,100 I’m rude. 708 00:31:36,100 --> 00:31:37,540 What can you do? 709 00:31:37,540 --> 00:31:39,860 Ask your father to beat me? 710 00:31:40,300 --> 00:31:42,300 How rude and impolite you are! 711 00:31:42,580 --> 00:31:43,540 You weak girl! 712 00:31:43,700 --> 00:31:45,300 No wonder Mother abandoned you. 713 00:31:45,500 --> 00:31:46,100 You...! 714 00:31:51,260 --> 00:31:52,740 Look how weak you are. 715 00:31:52,980 --> 00:31:54,860 How dare you talk back! 716 00:31:55,740 --> 00:31:58,740 I... I can’t swim. 717 00:31:58,740 --> 00:32:00,060 Aren’t you a Goddess? 718 00:32:00,580 --> 00:32:01,980 Use your power. 719 00:32:02,780 --> 00:32:03,420 What? 720 00:32:03,620 --> 00:32:04,580 You can’t? 721 00:32:04,700 --> 00:32:06,220 Simply because you have little spiritual power, 722 00:32:06,540 --> 00:32:07,940 Mother abandoned you 723 00:32:07,940 --> 00:32:08,940 and the Qingchi Palace. 724 00:32:09,540 --> 00:32:11,340 You’re a shame to the Qingchi Palace 725 00:32:11,500 --> 00:32:12,500 and to Mother! 726 00:32:15,300 --> 00:32:16,060 What happened later? 727 00:32:17,620 --> 00:32:19,020 Luckily, Boxuan came in time 728 00:32:19,020 --> 00:32:20,340 and got me out of the water. 729 00:32:20,660 --> 00:32:22,780 Otherwise, I would have been the first Goddess 730 00:32:23,140 --> 00:32:24,620 that was drowned. 731 00:32:25,740 --> 00:32:27,340 From then on, I’m scared of water. 732 00:32:27,860 --> 00:32:30,180 I haven’t learnt to swim yet. 733 00:32:30,620 --> 00:32:31,540 I don’t mean this. 734 00:32:31,780 --> 00:32:32,660 I mean... 735 00:32:33,460 --> 00:32:34,580 You mean my spiritual power? 736 00:32:35,260 --> 00:32:36,940 Jingzhao is right. 737 00:32:37,180 --> 00:32:38,260 I have little spiritual power. 738 00:32:39,180 --> 00:32:40,940 It took me forty thousand years to come out of the shell. 739 00:32:41,580 --> 00:32:43,540 No matter how hard I try, I can’t gather the spiritual power. 740 00:32:44,180 --> 00:32:46,260 Father is traveling around to find treasures for me 741 00:32:46,460 --> 00:32:47,300 and he seldom comes back. 742 00:32:47,820 --> 00:32:49,020 Fengran wasn’t there yet. 743 00:32:49,340 --> 00:32:50,660 The Qingchi Palace was cold and lonely. 744 00:32:50,900 --> 00:32:52,140 No one accompanied me, but Boxuan. 745 00:32:53,460 --> 00:32:55,020 Later, Boxuan left, too. 746 00:32:55,740 --> 00:32:57,460 I never left the Qingchi Palace. 747 00:32:58,540 --> 00:32:59,980 I don’t care if I’m humiliated. 748 00:33:00,260 --> 00:33:02,380 But I don’t want my father to be mocked. 749 00:33:03,780 --> 00:33:04,660 So, 750 00:33:04,900 --> 00:33:07,460 that’s how you grew up. 751 00:33:07,900 --> 00:33:09,340 I kind of envy you sometimes 752 00:33:09,340 --> 00:33:10,780 that you lost your memories. 753 00:33:14,220 --> 00:33:15,020 Your parents 754 00:33:15,420 --> 00:33:16,700 are among the best immortals. 755 00:33:17,100 --> 00:33:18,980 You should have enough spiritual power. 756 00:33:19,540 --> 00:33:22,100 Is your body sealed by something? 757 00:33:23,020 --> 00:33:23,940 If it were, 758 00:33:23,940 --> 00:33:25,300 my father would have noticed that. 759 00:33:25,940 --> 00:33:27,100 All right. Don’t try to persuade me. 760 00:33:27,580 --> 00:33:28,300 No matter what you say, 761 00:33:28,300 --> 00:33:29,940 I won’t be nice to Jingzhao. 762 00:33:30,140 --> 00:33:31,220 Now that she bullied you, 763 00:33:31,660 --> 00:33:32,780 she should bear the consequences. 764 00:33:33,220 --> 00:33:33,980 I didn’t know it before. 765 00:33:34,580 --> 00:33:36,540 But from now on, I won’t interfere with you two. 766 00:33:36,980 --> 00:33:38,100 I thought you would advise me 767 00:33:38,380 --> 00:33:39,420 not to hate her 768 00:33:39,700 --> 00:33:40,900 because she was a little girl at that time. 769 00:33:41,420 --> 00:33:42,540 Why must I say that? 770 00:33:43,020 --> 00:33:44,100 You’re the only one I... 771 00:33:47,580 --> 00:33:48,300 Drop it. 772 00:33:48,820 --> 00:33:49,940 I won’t give you more burden. 773 00:33:55,100 --> 00:33:55,740 Look. 774 00:33:56,360 --> 00:33:57,180 Make a wish. 775 00:33:58,340 --> 00:33:59,980 It’s simply the light of cloud riding. 776 00:33:59,980 --> 00:34:00,860 Why shall I make a wish? 777 00:34:01,180 --> 00:34:02,900 Only when you believe in something, it can come true. 778 00:34:02,900 --> 00:34:03,620 Haven’t you heard of it? 779 00:34:03,960 --> 00:34:04,700 Be quick. 780 00:34:07,260 --> 00:34:09,380 I wish Houchi will be a real Goddess 781 00:34:09,380 --> 00:34:10,740 and be invincible. 782 00:34:12,020 --> 00:34:13,060 Nonsense. 783 00:34:14,400 --> 00:34:15,700 Come on. Make a wish. 784 00:34:17,620 --> 00:34:20,740 I wish Lord Qingmu could have his wish come true. 785 00:34:26,580 --> 00:34:27,580 I made two wishes. 786 00:34:27,860 --> 00:34:28,700 What’s the second one? 787 00:34:29,820 --> 00:34:30,660 Not telling you. 788 00:34:31,140 --> 00:34:33,340 But I’m sure it will come true. 789 00:34:40,220 --> 00:34:41,220 Don’t get me wrong. 790 00:34:53,700 --> 00:34:54,380 It’s...? 791 00:34:55,580 --> 00:34:56,820 The Taicang Spear is coming out. 792 00:34:57,180 --> 00:34:57,900 The flame... 793 00:34:58,380 --> 00:34:59,140 It must be the Kylin. 794 00:35:00,020 --> 00:35:00,580 Qingmu, 795 00:35:01,220 --> 00:35:02,700 if the Kylin is Boxuan, 796 00:35:03,540 --> 00:35:05,020 he’ll protect the Taicang Spear. 797 00:35:05,220 --> 00:35:06,660 Those who fight for the Spear 798 00:35:06,820 --> 00:35:07,820 will not let him go. 799 00:35:07,940 --> 00:35:08,860 I have little spiritual power 800 00:35:09,020 --> 00:35:10,060 and I can’t defend him. 801 00:35:10,860 --> 00:35:11,820 No matter what happens, 802 00:35:12,420 --> 00:35:13,660 you must protect him. 803 00:35:14,100 --> 00:35:14,700 Don’t worry. 804 00:35:15,140 --> 00:35:16,580 I’ll let no one hurt him. 805 00:35:27,220 --> 00:35:28,700 It’s really Hongri. 806 00:35:31,140 --> 00:35:32,100 Donghua, 807 00:35:33,100 --> 00:35:35,860 when I saw that Houchi looked 808 00:35:36,180 --> 00:35:37,540 so much like Master Shanggu, 809 00:35:39,060 --> 00:35:40,060 I was too excited 810 00:35:40,060 --> 00:35:41,060 to control myself. 811 00:35:41,700 --> 00:35:43,220 When I calm down now, 812 00:35:43,700 --> 00:35:45,540 I have confusions. 813 00:35:46,180 --> 00:35:48,860 Please help me out. 814 00:35:51,180 --> 00:35:52,380 You’re being too polite, Your Majesty. 815 00:35:53,020 --> 00:35:54,980 I understand your confusions. 816 00:35:56,060 --> 00:35:58,220 When I first saw Goddess Houchi, 817 00:35:58,580 --> 00:36:00,220 I also felt familiar 818 00:36:00,220 --> 00:36:01,340 because of her appearance. 819 00:36:01,820 --> 00:36:04,100 But speaking of temperament, 820 00:36:04,380 --> 00:36:06,380 the air of Chaos or her origin, 821 00:36:07,340 --> 00:36:09,540 she may not be Master Shanggu. 822 00:36:14,060 --> 00:36:15,700 I agree with you. 823 00:36:16,860 --> 00:36:17,940 But beside her, 824 00:36:18,620 --> 00:36:20,220 there’s Lord Qingmu 825 00:36:20,220 --> 00:36:22,180 who looks the same as Master Bai Jue. 826 00:36:23,180 --> 00:36:24,860 I don’t think it’s that simple. 827 00:36:25,500 --> 00:36:26,380 You said that 828 00:36:27,020 --> 00:36:29,580 Master Bai Jue might have come to the lower realm. 829 00:36:30,220 --> 00:36:31,700 If Master Bai Jue is still here, 830 00:36:32,180 --> 00:36:34,220 he shouldn’t look like Lord Qingmu. 831 00:36:35,100 --> 00:36:36,420 If we think 832 00:36:36,420 --> 00:36:38,220 Qingmu is Master Bai Jue’s offspring, 833 00:36:38,500 --> 00:36:39,980 he doesn’t have parents 834 00:36:40,220 --> 00:36:41,180 to be tracked down. 835 00:36:45,020 --> 00:36:46,220 No matter what the truth is, 836 00:36:46,660 --> 00:36:50,060 I think we have hope to reopen the God Realm. 837 00:36:52,660 --> 00:36:54,980 Your Majesty, why not find a chance 838 00:36:54,980 --> 00:36:56,500 to fight Lord Qingmu 839 00:36:56,700 --> 00:36:58,060 and see how much he has inherited 840 00:36:58,060 --> 00:36:59,500 from Master Bai Jue? 841 00:36:59,860 --> 00:37:00,900 Sounds like a good idea. 842 00:37:03,460 --> 00:37:04,980 As for Goddess Houchi... 843 00:37:05,820 --> 00:37:07,820 Lord Gu Jun is travelling around. 844 00:37:08,220 --> 00:37:10,700 Maybe the Queen of Heaven can tell you something. 845 00:37:12,140 --> 00:37:13,860 I don’t think so. 846 00:37:15,020 --> 00:37:16,660 When she left Houchi, 847 00:37:17,100 --> 00:37:18,220 Houchi hadn’t come out of the shell yet. 848 00:37:18,820 --> 00:37:21,700 I’m afraid we can’t figure it out 849 00:37:22,140 --> 00:37:23,060 until Gu Jun comes back. 850 00:37:27,220 --> 00:37:27,700 Heavenly Father. 851 00:37:28,900 --> 00:37:29,620 Heavenly Father. 852 00:37:31,220 --> 00:37:32,820 The Taicang Spear has come out. 853 00:37:33,140 --> 00:37:34,860 Even demons are fighting for it. 854 00:37:35,060 --> 00:37:36,940 But why haven’t you gone there yet? 855 00:37:37,620 --> 00:37:39,340 The Spear belongs to immortals. 856 00:37:39,580 --> 00:37:41,380 We can’t let any demon have it. 857 00:37:41,700 --> 00:37:43,140 I stressed it many times that 858 00:37:43,700 --> 00:37:45,820 there was no difference between immortals and demons. 859 00:37:46,460 --> 00:37:47,700 Why does True God Bai Jue’s weapon 860 00:37:48,100 --> 00:37:49,700 have to belong to immortals? 861 00:37:49,700 --> 00:37:50,700 Heavenly Father! 862 00:37:53,660 --> 00:37:55,380 The Demon King and I agreed that 863 00:37:56,060 --> 00:37:59,220 we wouldn’t interfere with the Spear. 864 00:38:00,700 --> 00:38:01,940 You can go with Jingjian. 865 00:38:02,380 --> 00:38:03,220 The Spear has spirit. 866 00:38:03,700 --> 00:38:05,700 No matter who has it, 867 00:38:06,340 --> 00:38:08,140 as long as we can disregard previous enmities 868 00:38:08,700 --> 00:38:10,060 and reopen the God Realm together, 869 00:38:10,620 --> 00:38:11,500 it’ll be a good thing 870 00:38:11,900 --> 00:38:13,140 for the Three Realms. 871 00:38:14,140 --> 00:38:14,620 Yes. 872 00:38:15,900 --> 00:38:17,900 Jingjian, protect your sister. 873 00:38:19,220 --> 00:38:20,100 Yes, Heavenly Father. 874 00:38:28,760 --> 00:38:29,420 Yeah. 875 00:38:29,420 --> 00:38:30,300 As in the legend, 876 00:38:30,460 --> 00:38:32,580 who gets an ancient weapon will become a God. 877 00:38:33,740 --> 00:38:34,260 Jingjian, 878 00:38:34,500 --> 00:38:35,060 help me. 879 00:38:35,260 --> 00:38:36,820 I must become a Goddess this time. 880 00:38:38,060 --> 00:38:38,580 Jingzhao, 881 00:38:38,860 --> 00:38:40,380 the Spear is guarded by the Kylin. 882 00:38:40,780 --> 00:38:42,540 Let’s see and don’t be impulsive. 883 00:38:51,860 --> 00:38:52,620 Lord Xianshan, 884 00:38:53,460 --> 00:38:54,980 has the Kylin turned up? 885 00:38:55,780 --> 00:38:56,540 Not yet. 886 00:38:59,780 --> 00:39:02,060 You think you can fight for Taicang Spear? 887 00:39:02,260 --> 00:39:03,300 I’d like to see 888 00:39:03,500 --> 00:39:04,860 who dares to fight with me for it. 889 00:39:21,580 --> 00:39:22,600 Hongri?! 890 00:39:23,180 --> 00:39:24,140 He’s not Hongri. 891 00:39:25,220 --> 00:39:26,460 But how come? 892 00:39:26,660 --> 00:39:28,060 It’s Hongri’s spiritual aura. 893 00:39:28,420 --> 00:39:30,620 It’s simply a piece of his soul. 894 00:39:31,620 --> 00:39:32,620 How dare you ordinary beings 895 00:39:32,940 --> 00:39:34,700 break into the cultivation place of True God 896 00:39:35,060 --> 00:39:36,140 and offend him. 897 00:39:36,260 --> 00:39:37,380 Leave immediately! 898 00:39:38,220 --> 00:39:38,940 What do you think? 899 00:39:39,460 --> 00:39:40,380 He isn’t Boxuan. 900 00:39:40,404 --> 00:40:10,404 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 901 00:40:19,060 --> 00:40:24,460 ♪Year after year time goes by♪ 902 00:40:25,420 --> 00:40:31,460 ♪Don’t be afraid Fate comes back♪ 903 00:40:32,100 --> 00:40:38,460 ♪Rain floods and memories last♪ 904 00:40:38,620 --> 00:40:44,780 ♪I won’t stop missing you no matter what♪ 905 00:40:44,780 --> 00:40:51,060 ♪Years have passed and I keep staying♪ 906 00:40:51,580 --> 00:40:57,860 ♪I experience endless sadness but never leave♪ 907 00:40:58,340 --> 00:41:04,460 ♪Staying away and loving you greatly♪ 908 00:41:05,660 --> 00:41:11,820 ♪I’d wait through the lifetime♪ 909 00:41:22,660 --> 00:41:29,300 ♪I spend years waiting for returned birds♪ 910 00:41:29,300 --> 00:41:35,900 ♪I never regret and let no one replace you♪ 911 00:41:35,900 --> 00:41:42,820 ♪Hope we’ll figure out the past when we wake up♪ 912 00:41:43,260 --> 00:41:50,900 ♪I’ll finally confess to you♪ 913 00:41:51,740 --> 00:41:57,660 ♪Along the way I watch flowers bloom and wither♪ 914 00:41:58,380 --> 00:42:05,180 ♪Maybe we part because we’ll meet again♪ 915 00:42:05,260 --> 00:42:11,900 ♪Tears turn into clouds and rain drops♪ 916 00:42:11,940 --> 00:42:18,340 ♪When everything works out♪ 917 00:42:18,340 --> 00:42:27,660 ♪I’ll enjoy a free life with you for a thousand years♪ 60752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.