Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:12,200
Everyone, welcome to Banded Rocking Records!
2
00:00:13,660 --> 00:00:17,120
This is a pretty lunatic building...
3
00:00:17,120 --> 00:00:19,080
It's calming, somehow.
4
00:00:20,410 --> 00:00:24,910
It doesn't look like much,
but the inside is nice.
5
00:00:24,910 --> 00:00:26,620
Let's go inside, pyuru!
6
00:00:26,620 --> 00:00:29,000
--Okay!
--Hm? Himeko?
7
00:00:29,000 --> 00:00:30,870
Wh-What?!
8
00:00:30,870 --> 00:00:32,660
What's the matter?
9
00:00:32,660 --> 00:00:35,540
I-It's nothing.
10
00:00:38,580 --> 00:00:43,910
This is Cri-Cri's agency,
Banded Rocking Records!
11
00:00:45,120 --> 00:00:48,500
Wait, does that mean that
they might be there when we go inside?!
12
00:00:48,500 --> 00:00:52,370
No, no, no! They're too exalted. I can't!
13
00:02:27,370 --> 00:02:29,450
"Do! It! Happy Adventure!"
14
00:02:30,750 --> 00:02:36,160
Banded Rocking Records
represents us, Plasmagica,
15
00:02:36,160 --> 00:02:38,660
the girls of Criticrista, and some others.
16
00:02:38,660 --> 00:02:41,450
"Oranges"
17
00:02:38,660 --> 00:02:41,450
the girls of Criticrista, and some others.
18
00:02:41,580 --> 00:02:44,790
Wait, this! It's rare fan club-only
limited-edition merch!
19
00:02:44,790 --> 00:02:46,700
Oh, and this is limited concert-only merch!
20
00:02:46,700 --> 00:02:48,120
--And this is the super rare item
celebrating their one-year anniversary!
21
00:02:48,120 --> 00:02:49,370
--Unfortunately, Criticrista is currently on tour.
--And this is the super rare item
celebrating their one-year anniversary!
22
00:02:49,370 --> 00:02:53,040
--Unfortunately, Criticrista is currently on tour.
--Oh, I have this one!
23
00:02:53,040 --> 00:02:56,540
If she's like that now,
what'll she be like meeting the real thing...?
24
00:02:56,540 --> 00:02:58,700
It'll be like an echo chamber of excitement.
25
00:02:58,700 --> 00:03:01,370
Now, I'll show you to your rooms.
26
00:03:05,000 --> 00:03:07,700
This is Howan's room.
27
00:03:07,700 --> 00:03:10,160
It's nice, isn't it, Himeko?
28
00:03:10,160 --> 00:03:12,950
But it might be a little cramped with two of us.
29
00:03:12,950 --> 00:03:14,830
Meow? Two?
30
00:03:14,830 --> 00:03:17,000
The dorm only has single rooms, though...
31
00:03:17,000 --> 00:03:18,200
Huh?
32
00:03:19,200 --> 00:03:21,870
The two of you really are close, aren't you?
33
00:03:21,870 --> 00:03:24,910
--They've lived together for a long time.
--Wait, Delmin!
34
00:03:24,910 --> 00:03:27,370
I mean, it's like they're married.
35
00:03:27,370 --> 00:03:28,910
That's not it at all!
36
00:03:28,910 --> 00:03:29,410
--There you go again, getting embarrassed.
37
00:03:29,410 --> 00:03:31,120
--Living together... Married...
--There you go again, getting embarrassed.
38
00:03:31,120 --> 00:03:33,120
--Living together... Married...
--It's really not like that! Right, Howan?
39
00:03:33,120 --> 00:03:34,620
--Living together... Married...
--Huh?
40
00:03:34,620 --> 00:03:36,700
Retoree...
41
00:03:36,700 --> 00:03:38,540
Cyan...
42
00:03:38,540 --> 00:03:41,290
Say "ah"...
43
00:03:49,700 --> 00:03:52,580
This is our practice studio.
44
00:03:52,580 --> 00:03:55,290
You can use it whenever it's free, pyuru.
45
00:03:55,290 --> 00:03:56,620
This is great! It's great!
46
00:03:56,620 --> 00:03:59,000
Even if I look at the moon
and overflow with emotion,
47
00:03:59,000 --> 00:04:01,330
I can come play whenever I want!
48
00:04:02,540 --> 00:04:07,160
Mashumairesh!!,
may I have your attention please?
49
00:04:07,160 --> 00:04:10,700
Would you like to hear us play a song?
50
00:04:14,040 --> 00:04:23,120
♬ The next page might be a happy story?! ♬
51
00:04:31,290 --> 00:04:33,160
Wow!
52
00:04:33,160 --> 00:04:36,080
As expected, you're on a whole different level!
53
00:04:36,080 --> 00:04:37,700
Thanks, meow.
54
00:04:37,700 --> 00:04:40,950
Sorry, I was rushing a little during the chorus.
55
00:04:40,950 --> 00:04:43,200
But we brought it back pretty fast.
56
00:04:43,200 --> 00:04:45,040
It was thanks to me, pyuru!
57
00:04:45,040 --> 00:04:47,790
You say that, but you were slow coming in.
58
00:04:47,790 --> 00:04:49,250
Pyuru?!
59
00:04:49,250 --> 00:04:51,660
I didn't notice at all...
60
00:04:54,950 --> 00:04:58,790
Wow... They're so cool.
61
00:04:58,790 --> 00:05:01,200
Thank you for listening.
62
00:05:01,200 --> 00:05:03,370
It was a good dry run.
63
00:05:03,370 --> 00:05:08,120
--Hm?
--Actually, we're playing a concert after this.
64
00:05:08,120 --> 00:05:11,080
Do you have time for us
on such an important day?
65
00:05:11,080 --> 00:05:13,160
It's totally fine, pyuru!
66
00:05:13,160 --> 00:05:15,200
We still have some time.
67
00:05:15,200 --> 00:05:17,330
As expected of a professional band.
68
00:05:17,330 --> 00:05:18,450
Yeah, yeah!
69
00:05:18,450 --> 00:05:23,040
By the way, are you getting hungry?
70
00:05:26,790 --> 00:05:30,080
Oh, are you all here to eat?
71
00:05:30,080 --> 00:05:33,450
Huh? Mr. President, and...
72
00:05:33,450 --> 00:05:34,790
Nice to meet you.
73
00:05:34,790 --> 00:05:38,250
I'm the manager of this place
and the president's secretary, Angelica.
74
00:05:38,910 --> 00:05:43,040
The president runs
this place as a side business.
75
00:05:43,040 --> 00:05:46,870
During the day, it's a café,
so everyone comes for tea and stuff, pyuru.
76
00:05:46,870 --> 00:05:49,790
And then at night, it becomes a bar!
77
00:05:49,790 --> 00:05:53,120
A dazzling, blinding adultic time.
78
00:05:53,120 --> 00:05:53,700
--I can whip up my original cocktail,
"Egg-Like Skin Tonight, Tonight" anytime.
79
00:05:53,700 --> 00:05:58,000
--Let's leave the president
and introduce ourselves again.
--I can whip up my original cocktail,
"Egg-Like Skin Tonight, Tonight" anytime.
80
00:05:58,000 --> 00:05:59,330
What?!
81
00:05:59,330 --> 00:06:01,620
Moa, you're an alien?!
82
00:06:01,620 --> 00:06:02,910
Pyuru!
83
00:06:02,910 --> 00:06:05,830
I'm an alien from Planet Pyuru.
84
00:06:05,830 --> 00:06:07,950
So that's why you always say "pyuru"!
85
00:06:07,950 --> 00:06:10,450
I didn't think of that for a character profile!
86
00:06:10,450 --> 00:06:12,250
It's the special-est of specials!
87
00:06:12,250 --> 00:06:14,040
--Amazing!
--"Character profile"?
88
00:06:14,040 --> 00:06:16,200
Please ignore her.
89
00:06:16,200 --> 00:06:20,540
Mashu-Mashu has twin guitars, too, right?
With you and Himeko?
90
00:06:20,540 --> 00:06:22,830
It's the same as us!
91
00:06:22,830 --> 00:06:24,790
Yeah, the same!
92
00:06:26,540 --> 00:06:29,950
This woman... Touching Cyan's
hands without a thought...
93
00:06:29,950 --> 00:06:32,910
Hey, you two are acting too familiar...
94
00:06:34,120 --> 00:06:36,290
She seems like she'd
be hard to get along with...
95
00:06:36,290 --> 00:06:38,750
Um, Miss Retoree.
96
00:06:38,750 --> 00:06:42,580
Your bass is a very unusual shape.
97
00:06:42,580 --> 00:06:44,660
May I ask where you purchased it?
98
00:06:44,660 --> 00:06:46,700
Huh? Um...
99
00:06:46,700 --> 00:06:48,580
I made it myself...
100
00:06:48,580 --> 00:06:50,410
You made it yourself?!
101
00:06:50,410 --> 00:06:52,540
That's amazing...!
102
00:06:52,540 --> 00:06:56,080
I-I guess it is...
103
00:06:56,870 --> 00:06:59,250
I have this.
104
00:07:02,500 --> 00:07:05,120
Grandpa's got a nice sound today, too!
105
00:07:05,120 --> 00:07:06,500
Grandpa?!
106
00:07:06,500 --> 00:07:09,200
This is Delmin's grandpa's horn.
107
00:07:09,200 --> 00:07:11,620
It's a precious memento.
108
00:07:12,200 --> 00:07:15,910
These girls... are deep...!
109
00:07:15,910 --> 00:07:17,580
Um, Chuchu?
110
00:07:17,580 --> 00:07:18,950
Yes?
111
00:07:18,950 --> 00:07:23,750
If possible... Could you
tell us more about this area?
112
00:07:25,000 --> 00:07:28,290
If you'd like, after this,
we can show you some of our favorite places
113
00:07:28,290 --> 00:07:31,290
on our way to the concert venue.
114
00:07:31,290 --> 00:07:33,120
Thank you very much!
115
00:07:33,120 --> 00:07:35,750
Leave it to us, meow!
116
00:07:41,000 --> 00:07:43,830
This is Shibu Valley's Central Street.
117
00:07:43,830 --> 00:07:48,040
But is this really okay?
You're performing after this...
118
00:07:48,040 --> 00:07:50,580
It's on our way to the venue, pyuru!
119
00:07:50,580 --> 00:07:52,370
There are a lot of different stores,
120
00:07:52,370 --> 00:07:55,200
so we'll show them all to you at once.
121
00:07:55,200 --> 00:07:57,410
We recommend this place for curry!
122
00:07:57,410 --> 00:08:00,040
"69 times spicier"...?!
123
00:08:00,040 --> 00:08:02,290
No way I can eat this!
124
00:08:02,290 --> 00:08:04,790
The pancakes are good here.
125
00:08:04,790 --> 00:08:07,410
Oh, looks fancy!
126
00:08:07,410 --> 00:08:10,450
Famous bands you wouldn't
expect also come here, pyuru!
127
00:08:10,450 --> 00:08:12,080
Famous bands?!
128
00:08:12,080 --> 00:08:14,620
Stop trying to follow the crowds.
129
00:08:14,620 --> 00:08:16,450
This is Midi Burger--
130
00:08:17,330 --> 00:08:20,120
Th-Th-Th-Th... This is...
131
00:08:20,120 --> 00:08:22,910
This is the legendary store where,
on page 69 of The Complete Cri-Cri,
132
00:08:22,910 --> 00:08:23,500
it says the four of them deepened their bond!
133
00:08:23,500 --> 00:08:26,540
"The Complete Cri-Cri"
134
00:08:23,500 --> 00:08:26,540
it says the four of them deepened their bond!
135
00:08:26,540 --> 00:08:28,620
It's the real thing!
136
00:08:31,830 --> 00:08:33,830
"Chinchikurin"
137
00:08:33,950 --> 00:08:36,370
This is Chinchikurin, and...
138
00:08:38,790 --> 00:08:40,410
Never mind!
139
00:08:40,410 --> 00:08:42,540
Come, let's go to the next place.
140
00:08:44,000 --> 00:08:45,660
"Pyururin Drinks"
141
00:08:47,580 --> 00:08:49,700
Sorry to rush you.
142
00:08:49,700 --> 00:08:51,450
Are you tired?
143
00:08:51,450 --> 00:08:52,870
Not at all!
144
00:08:54,290 --> 00:08:58,120
Oh! It's yummy!
145
00:09:03,000 --> 00:09:04,080
It really is!
146
00:09:04,080 --> 00:09:06,200
--Howan, what do you think of Midi City?
--This is the delicious stuff.
147
00:09:06,200 --> 00:09:06,870
--Howan, what do you think of Midi City?
--Lunatic Fantastic!
148
00:09:06,870 --> 00:09:09,790
--It's a really sparkly city!
--Lunatic Fantastic!
149
00:09:09,790 --> 00:09:12,250
Also, it's filled with music!
150
00:09:12,250 --> 00:09:17,120
I felt this way when I got to
Under North Zawa, too, but it's like a dream!
151
00:09:25,660 --> 00:09:28,250
This is where we'll be having our concert today!
152
00:09:28,250 --> 00:09:32,620
It's where we had a battle of
the bands with Criticrista before.
153
00:09:32,620 --> 00:09:36,290
But today, Plasmagica be
playing the whole concert ourselves!
154
00:09:37,500 --> 00:09:39,750
By yourselves? Amazing!
155
00:09:39,750 --> 00:09:41,700
We have rehearsal now.
156
00:09:41,700 --> 00:09:44,790
Come back when doors open.
157
00:09:44,790 --> 00:09:47,370
--Okay!
--Thank you very much!
158
00:09:47,370 --> 00:09:49,370
Okay, see you later then!
159
00:09:49,370 --> 00:09:50,830
Pyuru!
160
00:09:50,830 --> 00:09:52,870
Hey, what do you wanna do now?
161
00:09:52,870 --> 00:09:56,330
Hmm... Let's see...
162
00:09:56,330 --> 00:09:59,200
Why don't we go look at some more stuff?
163
00:09:59,200 --> 00:10:01,160
Agreed!
164
00:10:03,620 --> 00:10:06,830
This is what comes to mind when someone says
"Shibu Valley concert venue," right?
165
00:10:06,830 --> 00:10:10,080
It's bigger than the places in Under North Zawa.
166
00:10:10,080 --> 00:10:13,250
If we're talking big,
then there's one that's even bigger!
167
00:10:15,080 --> 00:10:18,250
This is the legendary BooDooKan!
168
00:10:18,250 --> 00:10:21,040
It's said to be Midi City's
greatest concert hall,
169
00:10:21,040 --> 00:10:24,870
and just playing here is a huge honor!
170
00:10:26,040 --> 00:10:30,040
Miss Himeko is excited
like whirling tides today.
171
00:10:30,040 --> 00:10:33,000
There's a place I wanna go, too!
172
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
"Puru Land"
173
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Ta-da! Puru Land!
174
00:10:38,080 --> 00:10:40,040
It's a big theme park!
175
00:10:40,040 --> 00:10:42,790
The big city really is amazing!
176
00:10:42,790 --> 00:10:45,500
Hey, let's play here a little!
177
00:10:45,500 --> 00:10:49,000
We'll be late for Plasmagica's concert.
178
00:10:49,000 --> 00:10:51,330
I wanna go on the boat ride!
179
00:10:51,330 --> 00:10:55,410
It's the ultimate super
extra-large wish of my life!
180
00:10:55,410 --> 00:10:57,660
Lunati...!
181
00:10:59,160 --> 00:11:03,830
"Yokai Street"
182
00:11:03,830 --> 00:11:08,790
I-It looks like we came someplace scary...
183
00:11:08,790 --> 00:11:11,370
There are many yokai here.
184
00:11:11,370 --> 00:11:14,660
Yokai... Some look a little like Gran.
185
00:11:14,660 --> 00:11:17,660
No way, that couldn't possibly--
186
00:11:20,790 --> 00:11:23,410
"creep creep"
187
00:11:36,660 --> 00:11:39,040
Man, that scared me!
188
00:11:39,040 --> 00:11:42,410
Miss Himeko, you had an amazing
look on your face as you ran away.
189
00:11:42,410 --> 00:11:44,580
Y-You all did, too.
190
00:11:44,580 --> 00:11:46,370
Yeah, maybe.
191
00:11:47,540 --> 00:11:51,200
Oh, all that running made me thirsty!
192
00:11:51,200 --> 00:11:52,700
Wanna have tea somewhere?
193
00:11:52,700 --> 00:11:54,160
Yeah!
194
00:11:54,160 --> 00:11:56,120
In that case...
195
00:11:56,120 --> 00:11:58,370
Grateful King Cafe?
196
00:11:58,370 --> 00:12:01,160
There was something
on the menu I wanted to try...
197
00:12:01,160 --> 00:12:03,160
Sounds good. Let's try it!
198
00:12:03,160 --> 00:12:07,250
You even looked up cafés ahead of time?
That's Delmin for you!
199
00:12:07,250 --> 00:12:09,580
I'm totally ready-ready!
200
00:12:09,580 --> 00:12:12,620
Oh, then can you look up
some music stores later, too?
201
00:12:12,620 --> 00:12:14,500
I wanna go look at drumsticks!
202
00:12:14,500 --> 00:12:16,700
Music stores? That sounds good.
203
00:12:16,700 --> 00:12:19,750
But before that, let's go to the café!
204
00:12:19,750 --> 00:12:22,160
I'll be the first one to find it!
205
00:12:22,160 --> 00:12:23,660
--Poke.
--Hey!
206
00:12:23,660 --> 00:12:26,660
Don't run off and get split up
from the rest of us.
207
00:12:26,660 --> 00:12:28,910
I'll be fine!
208
00:12:28,910 --> 00:12:32,540
Jeez, you're such a worrywart, Delmin.
209
00:12:36,620 --> 00:12:40,290
Café, where's the café?
210
00:12:44,660 --> 00:12:47,290
Miss Ruhuyu, I found a music store.
211
00:12:48,540 --> 00:12:50,000
Where's Miss Ruhuyu?
212
00:12:50,000 --> 00:12:51,200
Huh?!
213
00:12:51,200 --> 00:12:53,000
I knew it!
214
00:12:53,000 --> 00:12:54,870
I'll go find Miss Ruhuyu.
215
00:12:54,870 --> 00:12:56,370
Delmin?
216
00:13:10,290 --> 00:13:12,450
Miss Ruhuyu...
217
00:13:13,700 --> 00:13:17,370
There you are, Delmin!
218
00:13:17,370 --> 00:13:20,080
I found the café!
219
00:13:20,080 --> 00:13:22,540
I was the first one!
220
00:13:24,000 --> 00:13:26,790
I told you not to get split up...
221
00:13:28,370 --> 00:13:32,160
Oh, they have melon bread parfait, Ruhuyu!
222
00:13:32,160 --> 00:13:34,870
Oh, this is...
223
00:13:34,870 --> 00:13:37,950
...melon bread that looks like
a full moon put together with parfait
224
00:13:37,950 --> 00:13:40,910
to make the best Lunatic dessert!
225
00:13:40,910 --> 00:13:43,120
It looks super delicious!
226
00:13:43,120 --> 00:13:46,000
We still have a little time
before the concert, right?
227
00:13:46,000 --> 00:13:49,790
Oh, then do you wanna
go back to Puru Land first?
228
00:13:49,790 --> 00:13:52,290
I wanna go on the boat ride after all--
229
00:13:54,870 --> 00:13:56,370
Hey, Delmin!
230
00:13:56,370 --> 00:13:58,410
You're getting carried away!
231
00:13:58,410 --> 00:14:01,330
You ran off on your own earlier, too.
232
00:14:01,330 --> 00:14:03,370
On my own...?
233
00:14:03,370 --> 00:14:05,790
But I was looking for
the café you wanted to go to!
234
00:14:05,790 --> 00:14:07,540
I didn't ask you to!
235
00:14:14,700 --> 00:14:16,410
I'll see you at the venue later.
236
00:14:16,410 --> 00:14:19,080
Huh? W-Wait, Delmin!
237
00:14:27,330 --> 00:14:31,250
Wow, they have a lot of basses.
238
00:14:33,370 --> 00:14:35,080
Miss Howan...
239
00:14:35,080 --> 00:14:42,410
You know, Ruhuyu came straight back
to find you after she found the café.
240
00:14:42,410 --> 00:14:46,410
I'm sure she was trying
really hard for your sake.
241
00:14:49,660 --> 00:14:52,410
I did my best to find the café for Delmin!
242
00:14:52,410 --> 00:14:55,250
She didn't have to talk to me that way.
243
00:14:56,870 --> 00:15:01,080
I mean, I might've gotten a
little--well, a lot--carried away,
244
00:15:01,080 --> 00:15:05,450
and maybe I ran ahead without
listening to Delmin's warning,
245
00:15:05,450 --> 00:15:09,040
so I understand why she'd be mad, but...
246
00:15:09,040 --> 00:15:11,660
I guess it makes sense that she'd be mad...
247
00:15:11,660 --> 00:15:14,790
This happened before, too, didn't it?
At my place.
248
00:15:14,790 --> 00:15:16,330
When Delmin got mad and left.
249
00:15:16,330 --> 00:15:19,370
Oh, don't make me remember that...!
250
00:15:19,370 --> 00:15:21,290
Make sure you apologize.
251
00:15:21,290 --> 00:15:23,250
You were able to back then.
252
00:15:23,250 --> 00:15:25,950
Hey, apologize with me...
253
00:15:25,950 --> 00:15:27,660
Why?!
254
00:15:28,580 --> 00:15:29,750
Everyone!
255
00:15:29,750 --> 00:15:33,950
Today's the day you've all been
waiting for--Plasmagica's solo concert!
256
00:15:33,950 --> 00:15:36,080
The Plasmagica members
have put their all into it, too!
257
00:15:36,080 --> 00:15:38,450
Let's get fired up!
258
00:15:40,080 --> 00:15:41,870
Sorry to keep you waiting!
259
00:15:44,200 --> 00:15:45,790
You're late, Howan.
260
00:15:45,790 --> 00:15:47,200
Sorry, sorry.
261
00:15:47,200 --> 00:15:48,660
U-Um, Delmin--
262
00:15:48,660 --> 00:15:50,080
Let's go.
263
00:15:55,580 --> 00:15:57,500
Welcome back, pyuru!
264
00:15:57,500 --> 00:16:00,120
How was sightseeing around Midi City?
265
00:16:00,120 --> 00:16:01,870
Well...
266
00:16:08,410 --> 00:16:10,040
Cyan,
267
00:16:10,040 --> 00:16:14,250
let's change our set list and play that song.
268
00:16:15,450 --> 00:16:18,160
Oh, yeah! That's a great idea! Let's do it!
269
00:16:18,160 --> 00:16:21,370
Everyone, look forward to it, meow!
270
00:16:21,370 --> 00:16:23,160
O-Okay...
271
00:16:28,580 --> 00:16:32,870
The next song is a really important song for us.
272
00:16:32,870 --> 00:16:35,500
It's filled with all our feelings, right?
273
00:16:35,500 --> 00:16:38,660
I love this song, too, pyuru!
274
00:16:38,660 --> 00:16:42,580
Please listen to our next
song--"Ryuusei Dreamline"!
275
00:16:48,040 --> 00:16:53,660
♬ Falling star of dreams shining in the night sky ♬
276
00:16:53,660 --> 00:17:01,450
♬ Watching it, singing,
letting it carry these feelings ♬
277
00:17:22,790 --> 00:17:25,250
♬ Counting the lights ♬
278
00:17:25,250 --> 00:17:27,950
♬ Of the stars quietly ♬
279
00:17:27,950 --> 00:17:32,870
♬ Hiding my sorrow ♬
280
00:17:32,870 --> 00:17:35,910
--The girls in Plasma are all sparkly!
--♬ Have you noticed? ♬
281
00:17:35,910 --> 00:17:37,870
--And they're really together.
--♬ Just thinking about you ♬
282
00:17:37,870 --> 00:17:38,620
--Plasmagica really is amazing.
--♬ Just thinking about you ♬
283
00:17:38,620 --> 00:17:41,330
--Plasmagica really is amazing.
--♬ Makes my heart hurt ♬
284
00:17:41,330 --> 00:17:43,370
--All the lyrics really resonate, huh?
--♬ Makes my heart hurt ♬
285
00:17:43,370 --> 00:17:45,790
--All the lyrics really resonate, huh?
--♬ I can't sleep ♬
286
00:17:45,790 --> 00:17:47,910
--My gloomy feelings have been cleared away.
--♬ Nights like this ♬
287
00:17:47,910 --> 00:17:49,660
--My gloomy feelings have been cleared away.
--♬ Oh, just let me ♬
288
00:17:49,660 --> 00:17:50,370
--Yeah!
--♬ Oh, just let me ♬
289
00:17:50,370 --> 00:17:50,450
--Yeah!
--♬ Have one wish ♬
290
00:17:50,450 --> 00:17:54,330
--♬ Have one wish ♬
291
00:17:54,330 --> 00:17:59,620
♬ Falling star of dreams shining in the night sky ♬
292
00:17:59,620 --> 00:18:04,910
♬ I want to see it from the same place as you ♬
293
00:18:04,910 --> 00:18:08,620
♬ No matter how far apart we are ♬
294
00:18:08,620 --> 00:18:16,500
♬ Our hearts will one day become one ♬
295
00:18:23,370 --> 00:18:26,200
Um, Delmin... I--
296
00:18:26,200 --> 00:18:28,040
I'm sorry.
297
00:18:28,040 --> 00:18:31,000
I apologize for what I did earlier.
298
00:18:31,000 --> 00:18:33,290
No, you didn't do anything wrong, Delmin!
299
00:18:33,290 --> 00:18:36,870
I'm sorry, too, for getting carried away!
300
00:18:36,870 --> 00:18:42,830
Hey, didn't you choose that café because
of the melon bread parfait, Delmin?
301
00:18:42,830 --> 00:18:45,580
I thought for sure it
would be the delicious stuff.
302
00:18:45,580 --> 00:18:49,080
I wanted you to eat it, Miss Ruhuyu.
303
00:18:50,080 --> 00:18:51,870
Delmin...
304
00:18:51,870 --> 00:18:56,870
I want to eat it with you next time.
And go visit music stores after.
305
00:18:56,870 --> 00:18:58,540
Delmin...!
306
00:18:58,540 --> 00:19:00,580
I'll go! I'll definitely go!
307
00:19:00,580 --> 00:19:03,910
Lunatic Eternal Friends Forever!
308
00:19:03,910 --> 00:19:07,200
--Miss Ruhuyu, you're squeezing too tight.
--Lunatic One More Eternal Friends Forever!
309
00:19:07,200 --> 00:19:09,330
Looks like they made up, huh?
310
00:19:11,750 --> 00:19:14,620
Yeah, thank you, Cyan.
311
00:19:14,620 --> 00:19:16,330
I'm glad, meow.
312
00:19:16,330 --> 00:19:19,580
I was really moved by "Ryuusei Dreamline"!
313
00:19:19,580 --> 00:19:24,160
I felt like my feelings were connected
to Miss Ruhuyu and the others.
314
00:19:24,160 --> 00:19:25,410
Yeah, me too!
315
00:19:25,410 --> 00:19:27,250
It really was amazing!
316
00:19:27,250 --> 00:19:29,080
The lyrics really resonated with me, too.
317
00:19:30,620 --> 00:19:31,870
Thanks, meow.
318
00:19:31,870 --> 00:19:36,450
Actually, there was a time when
we were awkward with each other, too,
319
00:19:36,450 --> 00:19:40,080
but this song helped us make up, right?
320
00:19:40,080 --> 00:19:44,200
Yes. That's why it's a
very important song for us.
321
00:19:44,200 --> 00:19:47,290
I'm glad you all like it, pyuru!
322
00:19:47,290 --> 00:19:49,750
I see...
323
00:19:49,750 --> 00:19:53,330
Now, everyone! When we get back,
let's do an afterparty for the concert
324
00:19:53,330 --> 00:19:55,910
and a welcome party for you all!
325
00:19:55,910 --> 00:19:57,540
Agreed!
326
00:20:04,750 --> 00:20:06,950
♬ Sing, you cattle ♬
327
00:20:06,950 --> 00:20:09,160
♬ Be dyed in crimson ♬
328
00:20:09,160 --> 00:20:12,200
♬ Your eyes will change fate ♬
329
00:20:12,200 --> 00:20:14,660
♬ SHINGANCRIM-- ♬
330
00:20:15,830 --> 00:20:18,000
What's wrong?
331
00:20:18,000 --> 00:20:20,250
We came the wrong way...
332
00:21:52,370 --> 00:21:55,410
SHOW BY ROCK!! Short!!
333
00:21:57,790 --> 00:21:59,450
Two!
334
00:22:00,910 --> 00:22:04,750
"Metropolitan Midi City Academy"
335
00:22:04,750 --> 00:22:07,950
"Metropolitan Midi City Academy"
336
00:22:04,750 --> 00:22:07,950
Metropolitan Midi City Academy!
337
00:22:07,950 --> 00:22:10,250
Where the baddest baddies gather--
338
00:22:10,250 --> 00:22:12,910
The capital of carnage!
339
00:22:12,910 --> 00:22:15,200
"Cat Toy" Cyan!
340
00:22:15,200 --> 00:22:17,000
Meow!
341
00:22:19,540 --> 00:22:21,790
"Public Humiliation" Retoree!
342
00:22:21,790 --> 00:22:23,700
I'll publicly humiliate you.
343
00:22:26,790 --> 00:22:28,910
"Pyururi" Moa!
344
00:22:28,910 --> 00:22:30,370
Pyuru!
345
00:22:33,330 --> 00:22:35,500
"Dark Side" Chuchu!
346
00:22:36,080 --> 00:22:39,580
I'll invite you to the dark side...
347
00:22:39,950 --> 00:22:43,910
Today's the day I'll crush you in an instant!
348
00:22:45,410 --> 00:22:49,700
Their eternal rival, super disciplinary
committee member Rosia!
349
00:22:54,160 --> 00:22:56,040
This is...?!
350
00:22:58,370 --> 00:23:02,750
--Death!!
--Huh?!
351
00:23:02,750 --> 00:23:10,450
You're in the way of my path
to ruling the world, Big Sisters.
352
00:23:10,450 --> 00:23:13,040
Please disappear right now!
353
00:23:13,040 --> 00:23:16,500
I won't let you, meow!
354
00:23:19,540 --> 00:23:21,830
Purple Bunny Punch!
355
00:23:21,830 --> 00:23:24,290
Yellow Doggie Kick!
356
00:23:24,290 --> 00:23:27,000
Pink Pyuru-Pyuru Bomber!
357
00:23:27,000 --> 00:23:30,120
Heart-Trembling Flash!
358
00:23:30,120 --> 00:23:34,910
The four of us are Magical Girl Plasmagica!
359
00:23:34,910 --> 00:23:40,160
Thus, the girls' battle begins!
360
00:23:41,330 --> 00:23:44,830
To be... not continued!!
361
00:23:44,830 --> 00:23:47,000
"Next time: We're Crimson I'm JOKER (etc.)
and OBENTO MAGNUM"
"Please watch♥" "The end"
26620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.