Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:30,100
>>> www.MEKINGLOVE.COM <<<
LINK KHUSUS DEWASA
YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA
2
00:00:30,101 --> 00:01:00,101
www.MEKINGLOVE.COM
Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
3
00:01:00,102 --> 00:01:30,102
www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
4
00:01:30,103 --> 00:02:10,103
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
5
00:04:04,286 --> 00:04:08,081
Dia akan kembali, aku tahu itu
6
00:04:15,047 --> 00:04:18,634
Tapi dia tak akan tinggal lama,
Jadi kita harus siap.
7
00:04:26,183 --> 00:04:30,562
Dengar. Kalian mendengarnya ?
8
00:04:34,983 --> 00:04:35,984
Di atas sana.
9
00:04:38,904 --> 00:04:41,323
Dia berusaha memberi kita pesan.
10
00:04:47,454 --> 00:04:49,248
Maukah kau ikut denganku, Scarlet ?
11
00:04:50,457 --> 00:04:54,253
Tapi kita harus tenang atau
Kita membuatnya takut.
12
00:05:17,234 --> 00:05:19,027
Aku sumpah..,..
13
00:05:19,111 --> 00:05:21,363
Ada orang yang bicara padaku soal itu.
14
00:05:21,446 --> 00:05:23,407
Apa kau bercanda ? Itu gila.
--- Siapa Itu Grisly Kin ? ---
15
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
Yah, maksudku..,..
16
00:05:24,575 --> 00:05:27,995
Aku jatuh cinta dengan karakter ini. Sangat mendetil.
--- Wawancara Eksklusif Dengan Penciptanya ---
17
00:05:28,078 --> 00:05:32,416
Kau tahu, Samantha, inspirasi datang
Dari tempat aneh.
18
00:05:32,499 --> 00:05:36,170
Kadang, dari puisi Chaucer.
Kadang dari Dr. Seuss.
19
00:05:36,253 --> 00:05:37,963
Serius.
20
00:05:38,046 --> 00:05:41,091
Tidak, itu jelas perlu banyak kerja keras.
21
00:05:41,175 --> 00:05:44,553
Aku tak bisa menciptakan
Sesuatu seperti ini.
22
00:05:44,636 --> 00:05:48,182
Aku tak punya imajinasi, kurasa.
23
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
Jujur saja, aku tak ingat
Pernah menggambar separuhnya.
24
00:05:50,726 --> 00:05:53,187
- Aku pasti sedang teler.
- Itu gila.
25
00:05:53,270 --> 00:05:55,022
Kurasa kau tak perlu seperti itu.
26
00:05:55,105 --> 00:05:58,692
Tidak, itu benar.
Itu keren.
27
00:06:08,243 --> 00:06:12,247
Ke mana dia perginya ?
Dia pergi ke mana, Scarlet ?
28
00:06:18,545 --> 00:06:19,796
Jen ?
29
00:06:20,380 --> 00:06:21,965
Kurasa dia baik saja.
30
00:06:22,841 --> 00:06:24,301
- Biasanya..,..
- Dia menangis.
31
00:06:24,384 --> 00:06:27,012
Ya, jika ada yang tak beres,
Dia menjerit.
32
00:06:27,095 --> 00:06:29,097
Jujur, itu mimpi buruk.
33
00:06:29,973 --> 00:06:31,975
Kontraknya tak masuk akal..,..
34
00:06:32,059 --> 00:06:34,811
Dan kami masih ada di kantor.
35
00:06:34,895 --> 00:06:36,063
Tidak, aku tahu.
36
00:06:38,148 --> 00:06:39,775
Maaf, sebentar.
37
00:06:39,858 --> 00:06:42,819
Jeff, mengapa tertulis "Pemberitahuan Terakhir"
Di tagihan listrik ?
38
00:06:42,903 --> 00:06:44,446
Kukira kau yang membayarnya.
39
00:06:54,581 --> 00:06:56,416
Kubiarkan hakim yang menanganinya.
40
00:06:56,500 --> 00:06:58,669
Ya, aku baru saja pulang.
41
00:07:09,054 --> 00:07:11,056
- Ibu !
- Jenny !
42
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
Demi Yesus Kristus.
43
00:07:14,601 --> 00:07:16,061
Seharusnya dia tidur sekarang.
44
00:07:16,144 --> 00:07:17,980
Mengapa dia ada di loteng ?
45
00:07:18,063 --> 00:07:19,940
Dia suka di atas sana.
Kau mau mengambil..,..
46
00:07:20,023 --> 00:07:23,026
Itu tak ada hubungannya. Aku berusaha
Menghentikan pendarahan di kepala puteri kita.
47
00:07:23,110 --> 00:07:25,153
- Biar kuambilkan.
- Punyamu basah.
48
00:07:25,237 --> 00:07:27,239
- Ini.
- Kau mau..,..
49
00:07:29,825 --> 00:07:31,034
Ini Kotak P3K.
50
00:07:31,118 --> 00:07:32,160
Terima kasih, Samantha.
51
00:07:32,244 --> 00:07:34,621
Pemberani. Pemberani. Pemberani.
52
00:07:34,705 --> 00:07:35,956
Biar aku saja.
53
00:07:36,039 --> 00:07:37,541
Maggie, maaf, ini salahku.
54
00:07:37,624 --> 00:07:39,251
Ya, memang benar.
55
00:07:39,334 --> 00:07:41,336
Kau tahu, Jeff seharusnya bekerja..,..
56
00:07:41,420 --> 00:07:43,422
Tapi aku yang membayarmu menjaga Jenny, jadi..,..
57
00:07:43,505 --> 00:07:46,550
Tolong kalian tenanglah.
Terima kasih.
58
00:07:46,633 --> 00:07:48,343
Mengapa tak ada plester di kotak P3K ?
59
00:07:48,427 --> 00:07:51,471
Apa yang sebenarnya kau lakukan sepanjang hari ?
60
00:07:51,555 --> 00:07:53,807
- Jangan lakukan ini lagi, Maggie.
- Tidak, aku mau tahu..,..
61
00:07:53,891 --> 00:07:57,102
Karena aku tahu kau seharusnya bekerja
Tapi aku tak melihat hasil kerjanya.
62
00:07:57,186 --> 00:07:59,646
- Apa kau menggambar lagi ?
- Apa yang kulakukan sepanjang hari ?
63
00:07:59,730 --> 00:08:02,774
- Kuhabiskan waktu bersama puteriku.
- Sungguh ?
64
00:08:02,858 --> 00:08:05,903
Yang begadang sepanjang malam dengan sia - sia
Berharap Ibunya akan pulang..,..
65
00:08:05,986 --> 00:08:09,031
Malam ini, minggu ini sebelum jam 10 malam
Dan mau bicara dengannya.
66
00:08:09,114 --> 00:08:13,118
Kau pikir aku tak kesusahan
Mulai bekerja dengan Ayahku ?
67
00:08:13,202 --> 00:08:17,247
Aku ingin pulang ke rumah bersamamu,
Membuat cerita, tapi tak bisa.
68
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
Ini pengorbanan yang kubuat setiap harinya.
69
00:08:19,499 --> 00:08:22,169
Tapi kau tahu ? Tak apa.
Aku bisa menerimanya.
70
00:08:26,048 --> 00:08:29,635
Kau tak istimewa.
Kau cuma pengangguran.
71
00:08:36,850 --> 00:08:39,186
Kurasa aku mau pulang.
72
00:08:40,020 --> 00:08:43,398
Sampai jumpa lagi besok,
Kecuali kau membutuhkanku untuk tinggal.
73
00:08:43,482 --> 00:08:46,860
Tidak. Kami mau pergi ke rumah sakit.
Ayo.
74
00:08:49,821 --> 00:08:50,906
Maggie.
75
00:09:00,332 --> 00:09:01,583
Kau hampir melupakan ini.
76
00:09:05,879 --> 00:09:07,089
Kau jangan ikut.
77
00:09:07,172 --> 00:09:09,466
Apa maksudmu ?
Kita bawa Jenny ke rumah sakit.
78
00:09:09,550 --> 00:09:12,594
Jeff, aku yang membawanya.
79
00:09:15,597 --> 00:09:16,723
Apa maksudmu ?
80
00:09:17,599 --> 00:09:18,684
Selamat tinggal, Jeff.
81
00:09:35,284 --> 00:09:39,997
Surat cerai diajukan
Tanpa perlawanan dari semua pihak.
82
00:09:40,080 --> 00:09:43,375
Maggie, semua kepemilikan keuangan atas namamu.
83
00:09:44,168 --> 00:09:47,337
Kau tak meminta kompensasi
Atau tunjangan anak..,..
84
00:09:47,421 --> 00:09:49,715
Tapi kau mengajukan petisi hak asuh penuh.
85
00:09:49,798 --> 00:09:51,550
Bisa kau jelaskan mengapa itu diperlukan ?
86
00:09:51,633 --> 00:09:54,386
Karena dia tak mampu
Jadi orang dewasa, itu sebabnya.
87
00:09:54,469 --> 00:09:57,848
Jangan saling ejek.
Kita di sini untuk alasan yang sama.
88
00:09:57,931 --> 00:09:59,850
Kami mau yang terbaik untuk anak itu.
89
00:09:59,933 --> 00:10:01,643
Dengan semua ukuran yang bisa dibayangkan..,..
90
00:10:01,727 --> 00:10:03,937
Membawa puterinya sejauh mungkin dari Ayahnya.
91
00:10:04,021 --> 00:10:06,106
Bukankah kau harus membantahnya ?
92
00:10:06,190 --> 00:10:09,526
Ini bukan ruang sidang, Tn. Vahn.
Ini cuma percakapan.
93
00:10:09,610 --> 00:10:12,196
Maka aku bilang kalau kurasa itu tak adil.
94
00:10:12,279 --> 00:10:14,781
Dia dapat negosiator bagus dan kejam
Berkat Ayahnya.
95
00:10:14,865 --> 00:10:16,533
Kurasa itu tak adil..,..
96
00:10:16,617 --> 00:10:18,660
Kalau aku harus mengkhawatirkan cucuku..,..
97
00:10:18,744 --> 00:10:21,496
Kepalanya pecah setiap kali Ibunya bekerja.
98
00:10:21,580 --> 00:10:24,833
Ny. Vahn percaya mantan suaminya..,..
99
00:10:24,917 --> 00:10:28,378
Membuat kesejahteraan Fisik
Puteri mereka dalam bahaya.
100
00:10:28,462 --> 00:10:31,173
Bahaya yang sembrono, itu saja.
101
00:10:31,256 --> 00:10:34,384
Itu insiden, aku tak membahayakan
Keamanan puteri kami.
102
00:10:34,468 --> 00:10:35,719
Maggie, ayolah.
103
00:10:35,802 --> 00:10:38,180
Maggie menyatakan kau tak dapat
Pekerjaan menguntungkan..,..
104
00:10:38,263 --> 00:10:40,641
Sejak membuat pertunjukkan boneka hampir tiga tahun lalu.
105
00:10:40,724 --> 00:10:42,518
Bukan pertunjukkan boneka.
Itu sebenarnya tawaran besar.
106
00:10:42,601 --> 00:10:45,687
Dulunya tawaran besar.
Jangan ungkit masa lalu, Jeffrey.
107
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Itu sudah dua tahun lalu.
108
00:10:46,939 --> 00:10:49,608
Itu serial buku komik yang sukes.
109
00:10:49,691 --> 00:10:52,069
Yang dia ciptakan dengan puteriku
Saat tinggal di rumah Brownstone miliknya.
110
00:10:52,152 --> 00:10:54,613
Dan kami jadikan episode pilot.
111
00:10:54,696 --> 00:10:56,615
Kami akan membuat banyak mainan.
112
00:10:56,698 --> 00:10:58,367
Ya dan dia batalkan kontraknya karena..,..
113
00:10:58,450 --> 00:11:00,577
Karena mereka mau merebut dunia kami..,..
114
00:11:00,661 --> 00:11:03,455
Dan menjadikannya CGI,
Yang tak kusetujui..,..
115
00:11:03,539 --> 00:11:05,624
Jadi kami punya perbedaan kreatif.
116
00:11:05,707 --> 00:11:08,001
Dia tak mampu membayar hipoteknya..,..
117
00:11:08,794 --> 00:11:11,380
Maka tak mampu punya
Rumah layak dengan seorang anak.
118
00:11:13,215 --> 00:11:16,343
Mengapa kau melakukan ini ?
Mengapa kau berusaha menghancurkan hidupku ?
119
00:11:16,969 --> 00:11:20,389
Aku tak menghancurkan hidupmu.
Jeff, aku..,..
120
00:11:21,974 --> 00:11:23,141
Brengsek.
121
00:11:23,225 --> 00:11:27,312
Aku tahu kau menyayangi Jenny.
Ini bukan soal itu.
122
00:11:27,396 --> 00:11:29,022
Ini soal praktisnya.
123
00:11:29,106 --> 00:11:33,026
Aku mampu menghidupi puteriku, kau tak bisa.
124
00:11:33,861 --> 00:11:34,903
Akhir cerita.
125
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Apa ini ?
126
00:11:42,411 --> 00:11:44,329
Kartu "Bebas Penjara" milikmu.
127
00:11:45,330 --> 00:11:49,084
Bisa kau pakai untuk memulai hidup baru.
Itu yang kau mau.
128
00:11:50,711 --> 00:11:52,045
Ini bukan yang kumau.
129
00:11:55,591 --> 00:11:58,635
- Ini hari yang gila.
- Gila apanya ?
130
00:11:58,719 --> 00:11:59,845
Benar.
131
00:12:02,139 --> 00:12:04,725
Kau tahu, penyelesaian ini lebih dari sekedar adil.
132
00:12:04,808 --> 00:12:07,186
Aku paham, tapi bagaimana
Dengan kesempatanku ?
133
00:12:07,269 --> 00:12:09,563
Betapa tak adilnya pendapat mereka terhadapmu ?
134
00:12:09,646 --> 00:12:11,732
Aku bisa bekerja kantoran.
135
00:12:11,815 --> 00:12:14,776
- Sudah kucoba, tapi..,..
- Mungkin ini untuk yang terbaik.
136
00:12:14,777 --> 00:12:15,818
Ayah !
137
00:12:15,819 --> 00:12:17,696
Apa yang kau lakukan, monster kecil ? Kemarilah.
138
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
Apa kau bersenang - senang
Dengan Kakek di rumah besarnya ?
139
00:12:21,783 --> 00:12:23,243
Dengan semua orang Westchester bodoh itu ?
140
00:12:23,327 --> 00:12:26,496
Tak ada tempat bermain dimanapun, cuma ada golf.
141
00:12:26,580 --> 00:12:29,291
Siapa yang butuh golf saat kau punya boneka ?
142
00:12:33,045 --> 00:12:35,506
- Apa ini akan segera berakhir ?
- Kemarilah, sayang.
143
00:12:35,589 --> 00:12:37,925
Ya, tentu saja.
Ini bukan masalah besar.
144
00:12:38,509 --> 00:12:39,801
Ini dia.
145
00:12:41,136 --> 00:12:42,262
Mari pergi.
146
00:12:44,973 --> 00:12:46,308
Mau pergi akhir pekan ini ?
147
00:12:46,391 --> 00:12:48,227
Kau punya jadwal kunjung untuk besok.
148
00:12:48,310 --> 00:12:49,311
Besok itu Rabu..,..
149
00:12:49,394 --> 00:12:51,772
Itu dua hari lebih dekat daripada
Akhir Pekan, jadi itu berita bagus.
150
00:12:52,940 --> 00:12:56,068
Hei, dengar, mari kembali
Ke rumah kita dan buat makan malam..,..
151
00:12:56,151 --> 00:12:58,904
Kau dan aku bisa memecahkan
Masalah hak asuh ini bersama.
152
00:12:58,987 --> 00:13:00,155
Itu bukan rumah kita.
153
00:13:00,239 --> 00:13:03,408
Itu rumahku yang sekarang kau tempati untuk sekarang.
154
00:13:57,337 --> 00:13:59,923
Kurekam di sebelah sini..,..
155
00:14:00,007 --> 00:14:02,634
Supaya kau bisa melihat Ibumu yang cantik..,..
156
00:14:02,718 --> 00:14:05,262
Dan Ayahmu yang kurang tampan
157
00:14:05,345 --> 00:14:07,598
Serta bayi tidur
158
00:14:07,681 --> 00:14:10,642
Bayinya tidur selama berjam - jam
159
00:14:10,726 --> 00:14:12,561
- Tidur selama berjam - jam
- Berturut - turut
160
00:14:13,312 --> 00:14:14,313
Ya
161
00:14:15,272 --> 00:14:16,899
Itu keren
162
00:14:16,982 --> 00:14:19,776
Ya, anak baik
163
00:14:20,485 --> 00:14:21,528
Oh
164
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Apa yang kita punya di sini ?
165
00:14:26,366 --> 00:14:27,492
Lihatlah itu
166
00:14:27,576 --> 00:14:30,746
Kami mau membuat eksperimen sosial
167
00:14:30,829 --> 00:14:31,830
Jenny
168
00:14:32,414 --> 00:14:34,041
Ha-ha-ha-ha !
169
00:14:34,124 --> 00:14:35,250
Ini Tuhan
170
00:14:36,627 --> 00:14:39,421
Tolong kembali ke ranjangmu
171
00:14:40,756 --> 00:14:43,467
Lihat, dia melakukannya,
Dia melakukannya !
172
00:14:45,969 --> 00:14:47,137
Bagus
173
00:14:49,223 --> 00:14:51,308
Kami di sini di luar kamarnya Jenny
174
00:14:51,975 --> 00:14:54,811
Pintunya terbuka dan apa itu ?
175
00:14:54,895 --> 00:14:57,648
Kau bisa membacanya ?
Itu dibaca "Grisly Kin"
176
00:14:57,731 --> 00:14:59,608
Dia keluar
177
00:14:59,691 --> 00:15:01,693
Kau mengeluarkan boneka itu,
Kau mengeluarkannya
178
00:15:01,777 --> 00:15:03,195
Lihat sepatunya
179
00:15:03,278 --> 00:15:05,531
- Dia punya sepatu keren
- Ya
180
00:15:05,614 --> 00:15:07,616
- Apa Bayi suka Scarlet ?
- Ya
181
00:15:07,699 --> 00:15:09,159
- Bayi sayang Ibu ?
- Ya
182
00:15:09,243 --> 00:15:10,494
Ya, Bayi sayang Ayah ?
183
00:15:10,577 --> 00:15:11,578
- Ya
- Ya
184
00:15:11,662 --> 00:15:13,413
Bayi sayang Ayah
185
00:15:13,497 --> 00:15:15,874
Bayi sayang Ibu
186
00:15:15,958 --> 00:15:18,836
Bayi sayang Scarlet
187
00:15:19,920 --> 00:15:22,548
Setidaknya, kau akan menghadapi
Pertempuran hukum panjang dan mahal
188
00:15:22,631 --> 00:15:25,676
Pesanan cokelat panas untuk
Puteri Penendang Bokong.
189
00:15:25,759 --> 00:15:28,136
Menyakitkan bagimu,
Menyakitkan bagi puterimu
190
00:15:28,220 --> 00:15:29,805
Puteri Penendang Bokong !
191
00:15:32,850 --> 00:15:34,685
Puteri Penendang Bokong !
192
00:15:34,768 --> 00:15:37,437
- Maaf. Hei, Jen. Harus bilang apa ?
- Terima kasih.
193
00:15:37,521 --> 00:15:39,398
- Dengarkan aku
- Ya, ya.
194
00:15:39,481 --> 00:15:41,441
Kuyakin dia dapat hak asuh penuh
195
00:15:41,525 --> 00:15:44,570
Tapi jika kau melawannya,
Kau bisa kehilangan segalanya
196
00:15:44,653 --> 00:15:46,989
Termasuk hak mengunjungi puterimu
197
00:15:47,781 --> 00:15:49,825
Tanda tangani kontrak itu
Dan terima penyelesaiannya
198
00:15:49,908 --> 00:15:51,535
Ya, ya.
Aku paham, baik.
199
00:15:51,618 --> 00:15:55,163
- Hubungi aku jika kau mau membahasnya, paham ?
- Aku menggambar burung.
200
00:15:55,247 --> 00:15:57,332
Marion, Jenny menggambar burung.
Aku harus pergi.
201
00:16:03,172 --> 00:16:05,090
Aku menggambar Puteri Penendang Bokong.
202
00:16:20,647 --> 00:16:22,149
Mengapa Ayah berhenti ?
203
00:16:24,568 --> 00:16:26,737
Kau tahu saat kau menggambar..,..
204
00:16:26,820 --> 00:16:30,657
Dan kau bisa melihat dalam
Pikiranmu hasilnya seperti apa..,..
205
00:16:31,617 --> 00:16:34,286
Kadang kau membuat kesalahan,
Apa itu jadi masalah ?
206
00:16:34,369 --> 00:16:36,288
Perbaiki saja.
207
00:16:36,371 --> 00:16:39,291
Kadang, kau membuat banyak kesalahan..,..
208
00:16:39,374 --> 00:16:42,336
Saat kau melihatnya,
Semuanya kacau..,..
209
00:16:43,962 --> 00:16:47,216
Kau menyadari, itu cuma
Buang - buang tinta.
210
00:16:47,883 --> 00:16:49,635
- Jeff Vahn.
- Ya.
211
00:16:49,718 --> 00:16:51,428
Astaga. Maaf.
212
00:16:52,262 --> 00:16:54,473
Aku Connor, dari kuliah.
213
00:16:54,556 --> 00:16:55,641
Oh, wauw.
214
00:16:55,724 --> 00:16:57,518
Aku tak mengenalimu dengan kumis.
215
00:16:57,601 --> 00:16:58,894
Aku mirip seperti Doobie Brother.
216
00:16:58,977 --> 00:17:00,270
Apa kabarmu ?
217
00:17:00,354 --> 00:17:02,439
Sangat mengagumkan.
218
00:17:02,523 --> 00:17:05,526
Yo, aku memulai perusahaan buku komik tahun kemarin..,..
219
00:17:05,608 --> 00:17:07,736
- Dan "Stun Gun" membelinya.
- Mustahil.
220
00:17:07,819 --> 00:17:10,405
Ya, aku kaya raya sekarang.
221
00:17:10,489 --> 00:17:12,741
Bagaimana denganmu ?
Apa yang terjadi ?
222
00:17:12,824 --> 00:17:15,202
Istriku pergi dariku minggu lalu..,..
223
00:17:15,285 --> 00:17:16,828
Da aku di sini, di lokasi netral..,..
224
00:17:16,912 --> 00:17:19,205
Berusaha membujuknya
Tak mengambil hak asuh penuh..,..
225
00:17:19,289 --> 00:17:21,583
Dari puteri kami, jadi..,..
226
00:17:21,666 --> 00:17:23,377
- Oh, sial.
- Begitulah.
227
00:17:23,460 --> 00:17:27,589
Ya, aku senang tak pamer soal
Memenangkan Penghargaan Eisner tahun ini.
228
00:17:27,673 --> 00:17:29,633
Ya, aku tahu setiap orang punya masalah sendiri.
229
00:17:29,716 --> 00:17:32,010
- Benar 'kan ?
- Ya, tapi itu tak..,..
230
00:17:32,094 --> 00:17:34,346
Hei, Jenny, temui
Pamanmu Connor yang lama hilang.
231
00:17:34,429 --> 00:17:35,639
Apa kabar, Drakula ?
232
00:17:35,722 --> 00:17:37,558
Astaga, dia imut.
233
00:17:38,350 --> 00:17:39,852
Yo, apa yang kau kerjakan ?
234
00:17:39,935 --> 00:17:41,603
Kau cukup lama menghilang.
235
00:17:41,687 --> 00:17:45,732
Ya, kau tahu, aku berpikir
Menghidupkan lagi "Grisly Kin"
236
00:17:45,816 --> 00:17:47,276
Kau ingat komik itu ?
237
00:17:47,359 --> 00:17:51,488
Bung, jangan tersinggung.
Tapi kesempatan itu sudah berlalu 'kan ?
238
00:17:52,573 --> 00:17:54,491
Wauw, kau seperti istriku.
239
00:17:54,575 --> 00:17:56,827
Hei, hei, datanglah ke kantorku.
240
00:17:56,910 --> 00:17:59,663
Kami di Midtown. Kami mencari pegawai.
Itu bagus untukmu.
241
00:17:59,746 --> 00:18:02,457
Kuperkenalkan kau ke orang lain,
Kau bisa memperkenalkan dirimu.
242
00:18:02,541 --> 00:18:03,792
- Kau paham maksudku ?
- Sungguh ?
243
00:18:03,876 --> 00:18:05,127
- Itu bisa menarik.
- Ya ?
244
00:18:05,210 --> 00:18:06,753
Ya, maksudku..,..
245
00:18:06,837 --> 00:18:09,256
Maaf, dari istriku.
246
00:18:09,339 --> 00:18:10,507
Dun-dun-dun !
247
00:18:10,591 --> 00:18:12,342
- Tidak, tidak, bisa aku..,..
- Baik, ya.
248
00:18:12,426 --> 00:18:14,052
Baik, terima kasih.
Terima kasih.
249
00:18:14,136 --> 00:18:16,305
Hei, jadi kau mau datang ?
250
00:18:16,388 --> 00:18:18,974
Apa maksudmu ?
Di mana kau ?
251
00:18:19,057 --> 00:18:20,976
Aku di kafe di Williamsburg.
252
00:18:21,059 --> 00:18:22,102
Demi Kristus, Jeff..,..
253
00:18:22,186 --> 00:18:25,063
Kubilang Golden Grind di Dumbo,
Bukan di Williamsburg.
254
00:18:25,147 --> 00:18:26,565
Sudah kukirimi kau pesan
255
00:18:26,648 --> 00:18:27,816
Ya, kau..,..
256
00:18:28,483 --> 00:18:29,943
Kuyakin sudah, maaf.
257
00:18:30,027 --> 00:18:33,155
Tak apa. Ayahku mendaftarkan Jenny
Les tenis..,..
258
00:18:33,238 --> 00:18:35,365
Dan sekarang itu..,.. Terserah.
259
00:18:35,449 --> 00:18:36,742
Bisa teruskan ke puteriku..,..
260
00:18:36,825 --> 00:18:38,577
Supaya dia tahu aku bukan orang brengsek.
261
00:18:38,660 --> 00:18:39,745
Aku..,..
262
00:18:39,828 --> 00:18:41,788
Hei, Jen, kau mau bicara dengan Ibumu ?
263
00:18:44,917 --> 00:18:46,919
- Ibu.
- Hai, sayang.
264
00:18:47,628 --> 00:18:51,215
Hai, dengar, maaf,
Ayah salah tempat.
265
00:18:51,298 --> 00:18:52,758
Aku penuh cokelat.
266
00:18:52,841 --> 00:18:55,260
- Kau apa ?
- Itu organik atau produsennya jelas..,..
267
00:18:55,344 --> 00:18:56,678
Mungkin keduanya.
268
00:18:56,762 --> 00:18:58,514
Mau cerita ke Ibumu kegiatan kita hari ini ?
269
00:18:58,597 --> 00:19:00,724
- Kami nonton Terminator.
- Kau nonton apa ?
270
00:19:00,807 --> 00:19:02,893
Ayah yang nonton Terminator.
Kau nonton Puteri Salju.
271
00:19:02,976 --> 00:19:06,563
Kau tahu, kegiatan klasik
Jenny/Jeff duduk di sofa..,..
272
00:19:06,647 --> 00:19:09,233
Menggambar, nonton kartun,
Situasi semacam itu 'kan ?
273
00:19:09,316 --> 00:19:11,151
"Aku akan kembali"
274
00:19:12,319 --> 00:19:14,112
Ya Tuhanku, Jeff, aku tak bisa..,..
275
00:19:14,196 --> 00:19:17,366
Ngomong - ngomong, aku bertemu Connor.
276
00:19:17,449 --> 00:19:19,785
Dia punya perusahaan sendiri sekarang..,..
277
00:19:19,868 --> 00:19:23,080
Dan kami membahas soal bekerja sama.
278
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
Dia mau aku bekerja lagi..,..
279
00:19:24,957 --> 00:19:27,417
Dan aku mau menerima tawarannya.
280
00:19:27,501 --> 00:19:29,211
Kami membangkitkan komik "Grisly Kin" lagi.
281
00:19:30,254 --> 00:19:32,798
Whoa, apa maksudmu ?
282
00:19:32,881 --> 00:19:35,133
Aku tak bisa meluncurkan seri lama milikmu
283
00:19:35,217 --> 00:19:37,469
Kau belum membuat apapun
Bertahun - tahun ini
284
00:19:37,553 --> 00:19:39,054
Kau tadi bilang..,..
285
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
Ya, aku bicara soal membuat "key frame"..,..
286
00:19:41,807 --> 00:19:43,642
Atau "inking" atau semacamnya.
287
00:19:43,725 --> 00:19:44,768
Inking ?
288
00:19:45,686 --> 00:19:46,728
Maaf, aku..,..
289
00:19:47,980 --> 00:19:50,899
Oh, itu petunjuk-ku untuk pergi.
290
00:19:50,983 --> 00:19:53,777
Senang bertemu denganmu.
Jaga dirimu, paham ?
291
00:19:54,987 --> 00:19:56,029
Jeff
292
00:19:57,948 --> 00:19:59,283
Itu tak mudah 'kan ?
293
00:19:59,992 --> 00:20:00,993
Apa ?
294
00:20:01,076 --> 00:20:02,619
Mendapat pekerjaan.
295
00:20:02,703 --> 00:20:05,747
- Aku bisa dapat pekerjaan apapun yang kumau.
- Demi Kristus, Jeff !
296
00:20:05,831 --> 00:20:09,168
Ayah, lihat !
Aku bisa memindahkan dengan pikiranku.
297
00:20:11,336 --> 00:20:15,174
Aku sudah berusaha selama bertahun - tahun
Supaya kau sadar kenyataannya
298
00:20:15,257 --> 00:20:18,552
Tapi kau selalu bersikeras pada ide
Bahwa kau artis yang disalahpahami..,..
299
00:20:18,635 --> 00:20:20,846
Yang tak perlu bekerja
Seperti Kami semua
300
00:20:20,929 --> 00:20:23,223
Peraturan normal tak berlaku padamu.
301
00:20:23,307 --> 00:20:25,851
Peraturan normal apa ?
Apa maksudmu ?
302
00:20:25,934 --> 00:20:27,144
Kau tak mau tumbuh besar.
303
00:20:27,227 --> 00:20:29,605
Tumbuh besar ? Kau tumbuh besar jadi seperti apa ?
304
00:20:29,688 --> 00:20:30,731
Jadi dewasa
305
00:20:30,814 --> 00:20:31,982
Orang yang bisa dipercaya..,..
306
00:20:32,065 --> 00:20:35,986
Yang bisa diandalkan atasan atau anaknya.
307
00:20:36,069 --> 00:20:38,363
Baik, kutandatangani.
Kutandatangani.
308
00:20:38,447 --> 00:20:41,200
Bagus, kau membuat keputusan tepat.
309
00:20:41,283 --> 00:20:44,494
Baik, sudah kita putuskan.
Bisa kita bahas soal hak kunjungan ?
310
00:20:44,578 --> 00:20:46,788
Jeff, apa kau membaca kontraknya ?
311
00:20:46,872 --> 00:20:48,457
Aku punya hak asuh tunggal.
312
00:20:49,374 --> 00:20:53,170
Ayahku memintaku mengawasi pekerjaan di Seattle.
313
00:20:53,253 --> 00:20:55,506
- Seattle ?
- Ya
314
00:20:58,091 --> 00:20:59,468
Kau tak bisa..,..
315
00:20:59,551 --> 00:21:01,386
Itu tak adil.
Aku tak bisa bertemu puteriku.
316
00:21:01,470 --> 00:21:02,846
Ya, itu intinya.
317
00:21:02,930 --> 00:21:04,223
Brengsek.
318
00:21:05,432 --> 00:21:06,850
Kau tak paham ya ?
319
00:21:06,934 --> 00:21:08,560
Kami tak cuma pergi dari New York.
320
00:21:08,644 --> 00:21:10,812
Kami juga pergi darimu.
321
00:21:10,896 --> 00:21:13,565
Mungkin kupertimbangkan lagi
Dan sampai jumpa di pengadilan.
322
00:21:13,649 --> 00:21:18,403
Jeff, jika kau mencoba hal itu..,..
323
00:21:18,487 --> 00:21:22,199
Kupastikan kau tak akan pernah
Bertemu puterimu lagi.
324
00:21:23,116 --> 00:21:24,159
Kau dengar ?
325
00:21:24,243 --> 00:21:25,619
Kapan kau pernah menemui Jenny ?
326
00:21:25,702 --> 00:21:27,162
Aku menemuinya sepanjang waktu.
327
00:21:27,246 --> 00:21:29,915
Mengapa kau mau hak asuh ?
Mengapa kau melakukan ini ?
328
00:21:29,998 --> 00:21:32,042
Karena dia milik-ku !
329
00:22:11,106 --> 00:22:26,106
www.MEKINGLOVE.COM
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
330
00:22:36,106 --> 00:22:37,649
Aku tahu kau yang melukisnya.
331
00:22:39,276 --> 00:22:42,696
Kukatakan padamu, aku tak suka
Lukisan itu di pemakaman puteriku.
332
00:22:44,656 --> 00:22:46,909
Itu salah satu lukisan kesukaan Maggie.
333
00:22:46,992 --> 00:22:49,203
Dengan hormat aku tak setuju.
334
00:22:50,913 --> 00:22:53,207
Jenny menyukainya. Aku tahu itu.
335
00:23:00,297 --> 00:23:01,298
Jen ?
336
00:23:04,676 --> 00:23:06,678
Jenny, apa yang kau lakukan ?
337
00:23:06,762 --> 00:23:08,597
Bayi melukis.
338
00:23:09,932 --> 00:23:11,767
Melukis seperti Ayah.
339
00:23:12,684 --> 00:23:14,228
Mengapa kau bicara seperti itu ?
340
00:23:15,687 --> 00:23:17,064
Bayi melukis.
341
00:23:18,732 --> 00:23:20,192
Bayi bermain.
342
00:23:20,275 --> 00:23:21,443
Kubilang hentikan !
343
00:23:23,779 --> 00:23:26,490
Aku membencimu !
Aku mau Ibuku kembali !
344
00:23:30,369 --> 00:23:32,079
Aku harus apa ?
345
00:23:32,162 --> 00:23:34,790
Entahlah, mungkin kau harus
Mengatakan sesuatu..,..
346
00:23:34,873 --> 00:23:37,417
Supaya situasi ini tak jadi aneh.
347
00:23:37,501 --> 00:23:38,836
Kutemani Jenny.
348
00:23:38,919 --> 00:23:41,129
Jadi, semuanya..,..
349
00:23:41,213 --> 00:23:45,133
Aku berterima kasih kalian sudah datang..,..
350
00:23:45,217 --> 00:23:48,220
Dan kalian tahu,
Jika Maggie ada di sini..,..
351
00:23:48,303 --> 00:23:51,598
Dia pasti bilang supaya
Kalian anggap ini rumah sendiri.
352
00:23:51,682 --> 00:23:54,893
Aku mau menulis beberapa hal yang mau kukatakan..,..
353
00:23:54,977 --> 00:23:58,730
Tapi istriku yang selalu
Mengingatkanku melakukan itu..,..
354
00:24:00,357 --> 00:24:03,777
Kalian tahu, dia hebat melakukan segalanya.
355
00:24:03,861 --> 00:24:10,868
Meski bekerja, entah bagaimana dia berhasil
Menemukan waktu untuk tetap jadi Ibu yang hebat.
356
00:24:10,951 --> 00:24:13,912
Dan dia memang Ibu yang hebat.
Dia Ibu yang hebat.
357
00:24:14,663 --> 00:24:16,999
Aku tahu hari ulang tahun bonekanya Jenny..,..
358
00:24:17,082 --> 00:24:18,876
Tapi Maggie-lah..,..
359
00:24:18,959 --> 00:24:21,336
Yang mengingatkan janji periksa ke dokter..,..
360
00:24:21,420 --> 00:24:25,883
Dan kalian tahu, menyuruh Jenny
Gosok gigi, mandi dan..,..
361
00:24:27,467 --> 00:24:32,055
Dan hal terhebat soal Maggie adalah..,..
362
00:24:32,890 --> 00:24:35,017
Cinta mendalam yang dia punya untuk Jenny.
363
00:24:35,976 --> 00:24:39,271
Dan sekarang aku yang harus melakukannya.
Aku harus melakukan itu semua.
364
00:24:39,354 --> 00:24:41,982
Aku harus jadi hebat.
Harus, demi Jenny.
365
00:24:43,442 --> 00:24:45,944
Dia ingat semua janji periksa ke dokter
366
00:24:46,737 --> 00:24:48,155
Kubilang, maafkan aku
367
00:24:50,324 --> 00:24:51,450
Maaf.`
368
00:25:20,521 --> 00:25:24,149
Itu pidato yang menentramkan.
369
00:25:25,526 --> 00:25:27,277
Aku..,..
370
00:25:27,361 --> 00:25:31,031
Rasanya tak nyata.
Aku tak percaya dia meninggal.
371
00:25:31,114 --> 00:25:32,783
Rasanya ini tak adil.
372
00:25:33,534 --> 00:25:37,746
Kecuali, situasinya jauh lebih memihakmu.
373
00:25:39,289 --> 00:25:40,832
Apa maksudnya itu ?
374
00:25:40,916 --> 00:25:43,210
Artinya, 48 jam lalu kau tak punya apapun..,..
375
00:25:43,293 --> 00:25:44,670
Dan sekarang, di sinilah kau.
376
00:25:44,753 --> 00:25:46,839
Aku juga mengatakan hal tak adil padamu.
377
00:25:46,922 --> 00:25:50,050
Fakta bahwa Polisi belum menemukan
Satupun petunjuk ke mobil..,..
378
00:25:50,133 --> 00:25:52,469
Atau supir yang menabrak Margaret.
379
00:25:52,553 --> 00:25:53,971
Kau peduli soal itu ?
380
00:25:54,054 --> 00:25:55,514
Tentu aku peduli.
381
00:25:56,640 --> 00:25:57,808
Ini bikin frustasi..,..
382
00:25:57,891 --> 00:26:00,477
Tapi kita harus biarkan
Polisi melakukan tugasnya.
383
00:26:01,103 --> 00:26:03,105
Apa yang mau kau lakukan ke Jenny ?
384
00:26:03,188 --> 00:26:05,399
Aku berniat merawat puteriku.
385
00:26:05,482 --> 00:26:08,402
Kita lakukan yang seharusnya, Jeffrey,
Bukan cuma berniat saja.
386
00:26:08,485 --> 00:26:11,238
Dengar, Paul, aku masih
Belum memutuskan semuanya.
387
00:26:11,321 --> 00:26:17,661
Kurasa penting kita pertimbangkan
Yang terbaik demi Jenny.
388
00:26:18,537 --> 00:26:20,205
Itu yang di-inginkan Margaret.
389
00:26:20,914 --> 00:26:23,041
Aku ingin kau memikirkan supaya cucuku..,..
390
00:26:24,042 --> 00:26:26,879
Datang menghabiskan waktu bersamaku.
391
00:26:26,962 --> 00:26:31,008
Aku bisa bersamanya selama sehari, seminggu..,..
392
00:26:32,342 --> 00:26:33,385
Bahkan lebih lama.
393
00:27:21,099 --> 00:27:23,685
Bayi sayang Ibu. Scarlet.
394
00:27:23,769 --> 00:27:25,729
Dia memakainya
Lihatlah dia, dia memakainya
395
00:27:25,812 --> 00:27:27,356
Lihat sepatunya
396
00:30:23,323 --> 00:30:24,658
Sialan !
397
00:30:24,741 --> 00:30:25,742
Maaf.
398
00:30:30,747 --> 00:30:31,874
Sialan !
399
00:30:32,749 --> 00:30:34,877
Maaf. Maaf. Tidak.
400
00:30:35,919 --> 00:30:38,463
Masih berusaha mencari tahu kinerja kompor ini.
401
00:30:40,924 --> 00:30:43,635
Hei, kau mau pena dan menggambar ?
402
00:30:47,347 --> 00:30:51,059
Ada resep yang ku-kuasai.
403
00:30:53,812 --> 00:30:56,064
Hei, bisa kami pesan antar ?
404
00:30:56,148 --> 00:30:57,441
Ya, itu aku.
405
00:30:57,524 --> 00:31:00,736
Bisa aku pesan dua ayam kung pao,
Satunya tanpa kastanye air..,..
406
00:31:00,819 --> 00:31:03,155
Karena puteri tercintaku
Menganggapnya jijik..,..
407
00:31:03,238 --> 00:31:06,325
Dan tak pakai kacang
Karena dia alergi. Terima kasih.
408
00:31:06,950 --> 00:31:08,535
Beres 'kan ?
409
00:31:26,678 --> 00:31:28,013
Apa yang kau lakukan di sini ?
410
00:31:28,096 --> 00:31:29,223
Kita harus bicara.
411
00:31:30,182 --> 00:31:32,267
Petisi hak asuh ? Apa ini ?
412
00:31:32,351 --> 00:31:34,978
Sudah kuberi kau kesempatan
Melakukannya dengan cara mudah.
413
00:31:35,646 --> 00:31:38,982
Sekarang kita biarkan pengadilan keluarga
Membuat keputusan untuk kita, lagi.
414
00:31:39,066 --> 00:31:40,609
Kau mau mengambil Jenny sekarang ?
415
00:31:40,692 --> 00:31:42,778
Margaret ingin mengambil Jenny darimu.
416
00:31:43,529 --> 00:31:44,780
Kau lupa itu ?
417
00:31:44,863 --> 00:31:46,532
Itu hal terakhir yang
Dia inginkan sebelum meninggal.
418
00:31:46,615 --> 00:31:47,616
Sudahlah.
419
00:31:47,699 --> 00:31:49,701
Kupastikan dia dapat keinginannya.
420
00:31:49,785 --> 00:31:52,204
Jangan lakukan ini, Paul.
421
00:31:53,080 --> 00:31:54,331
Lihat saja.
422
00:31:54,414 --> 00:31:56,124
Waktumu 72 jam.
423
00:32:04,550 --> 00:32:05,843
Saatnya makan, Jenny.
424
00:32:15,477 --> 00:32:18,856
Kutinggalkan di sini supaya kau bisa
Mengambilnya kapan saja.
425
00:32:23,151 --> 00:32:24,862
Maaf kau mendengar masalah tadi.
426
00:32:29,116 --> 00:32:30,868
- Oh, terima kasih sudah datang.
- Tentu.
427
00:32:31,994 --> 00:32:33,954
Di mana si mutan kecil itu ?
428
00:32:34,037 --> 00:32:36,164
Di atas. Dia mengunci diri di kamarnya.
429
00:32:36,248 --> 00:32:38,333
- Baik.
- Dia tak akan membuat masalah.
430
00:32:38,417 --> 00:32:40,419
Ada apa ?
Kau mau pergi ke mana ?
431
00:32:40,502 --> 00:32:43,338
Entahlah. Banyak pikiran.
Aku mau menjernihkan pikiranku.
432
00:32:47,676 --> 00:32:48,760
Jenny ?
433
00:33:00,856 --> 00:33:03,233
Maafkan aku, Ayah.
Aku mengacaukannya.
434
00:33:04,276 --> 00:33:07,654
Hei, itu cuma tes pertama.
Kau baik saja.
435
00:33:08,655 --> 00:33:10,908
Lagipula Trigonometri itu menyebalkan.
436
00:33:13,994 --> 00:33:16,163
Telepon Ayah setelah kau pulang.
437
00:33:32,249 --> 00:33:47,249
www.MEKINGLOVE.COM
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
438
00:33:52,449 --> 00:33:54,159
- Apa kau Jeff ?
- Ya.
439
00:33:54,243 --> 00:33:56,119
- Hai. Aku Cori, senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.
440
00:33:56,203 --> 00:33:57,746
- Bisa ikuti aku ?
- Ya.
441
00:33:57,829 --> 00:34:00,082
- Kau mau minum sesuatu ?
- Tentu.
442
00:34:00,165 --> 00:34:04,127
Ya ? Aku punya air mineral Klasik VEEN
Atau sumber mata air Effervescent.
443
00:34:04,211 --> 00:34:05,546
Air biasa saja, terima kasih.
444
00:34:05,629 --> 00:34:08,090
Menghancurkan otaknya tak manjur
Karena satu - satunya cara membunuhnya..,..
445
00:34:08,172 --> 00:34:10,926
Dengan sinar gammar yang
Sejak awal memberinya kekuatan. Ya.
446
00:34:11,009 --> 00:34:13,136
Kita bahas nanti.
Baik, aku menyayangimu, dah.
447
00:34:13,219 --> 00:34:14,471
Maaf, itu Ibuku.
448
00:34:14,554 --> 00:34:17,139
Senang bertemu denganmu. Kukira aku membuat
Tindakan aneh di kedai kopi..,..
449
00:34:17,224 --> 00:34:18,766
Tapi aku senang kau di sini.
Selamat datang.
450
00:34:18,851 --> 00:34:21,603
Pabrik kutu buku-ku juga milikmu.
451
00:34:21,687 --> 00:34:23,856
Ya, aku mau membahasnya
Denganmu soal itu karena..,..
452
00:34:23,938 --> 00:34:26,692
Kau selalu bilang mau membawa
Komikmu ke tingkat selanjutnya ?
453
00:34:26,775 --> 00:34:28,735
Ya, berusaha merevolusi cara mata meledak.
454
00:34:28,819 --> 00:34:30,612
- Kau pernah minum ramuan "Ayahuasca" ?
- Mungkin, mengapa ?
455
00:34:30,696 --> 00:34:34,908
Malam sebelumnya, aku terbenam
Dalam sesi melintasi ruang dan waktu..,..
456
00:34:34,992 --> 00:34:37,578
Dalam lapisan kesadaran yang
Semakin dalam saat itu mengenaiku.
457
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Kegelapan.
- Keren.
458
00:34:39,288 --> 00:34:41,998
Ya, sekarang aku mampu melihatnya,
Tapi bisa melihat seluruh dunia..,..
459
00:34:42,081 --> 00:34:46,460
Yang sebenarnya ada di sini penuh semangat dan
Drakula juga Chupacabra.
460
00:34:46,545 --> 00:34:48,880
Itu hal paling hebat yang
Pernah kualami seumur hidupku.
461
00:34:48,964 --> 00:34:50,090
Meledakkan pikiranku.
462
00:34:50,174 --> 00:34:52,217
Aku mau membuat buku komik soal itu.
463
00:34:52,301 --> 00:34:54,052
- Soal kegelapan.
- Bagus.
464
00:34:54,594 --> 00:34:56,972
Hei, aku mengenalmu, kawan.
465
00:34:57,723 --> 00:35:00,350
- Kau komikus "Grisly Kin" kan ?
- Ya, itu aku, ya.
466
00:35:00,434 --> 00:35:03,353
Itu sudah lama.
Kukira kau menghilang.
467
00:35:05,647 --> 00:35:08,859
Ada energi kegelapan pada dirimu.
Apa itu masuk akal ?
468
00:35:08,942 --> 00:35:11,361
Istrinya tewas kena tabrak lari.
469
00:35:11,445 --> 00:35:12,988
Atau mantan istrinya.
470
00:35:13,530 --> 00:35:15,449
Oh, mungkin karena itu.
471
00:35:15,532 --> 00:35:17,159
- Jadi, kegelapan ini..,..
- Ya.
472
00:35:17,242 --> 00:35:18,577
Terus bergerak 'kan ?
473
00:35:18,660 --> 00:35:22,581
Bayangkan pintu ke dimensi
Tempat teror menyelimutimu.
474
00:35:22,664 --> 00:35:25,709
Bayangkan pintu itu retak terbuka lebar
Dan itu seperti..,..
475
00:35:25,792 --> 00:35:27,586
"Aku akan mulai membunuh orang..,.."
476
00:35:27,669 --> 00:35:29,546
"Siapa yang menghentikanku
Dari pembunuh massal super ?"
477
00:35:29,630 --> 00:35:32,049
Itulah kegelapannya.
Itulah kenyataannya.
478
00:35:32,132 --> 00:35:33,383
Tulislah.
479
00:35:36,470 --> 00:35:39,890
Aku menyayangimu. Apa sudah kubilang
Kalau Aku sangat menyayangimu ?
480
00:35:41,099 --> 00:35:44,978
Apa kabarmu, kawan ?
Bagaimana si kecil ?
481
00:35:45,062 --> 00:35:49,775
Yah, dia..,..
Kau tahulah, bersikap aneh.
482
00:35:49,858 --> 00:35:53,445
Dia bicara seperti masih bayi.
483
00:35:53,529 --> 00:35:55,781
Kuyakin dia baik saja.
484
00:35:55,864 --> 00:35:57,616
Ya. Kuharap, ya.
485
00:35:57,699 --> 00:35:59,117
Ya, aku juga.
486
00:35:59,201 --> 00:36:01,161
Jadi, apa yang mau kau katakan ?
487
00:36:01,245 --> 00:36:03,789
Aku mau membahas pekerjaan.
488
00:36:03,872 --> 00:36:05,791
Jeff, sudah kukatakan padamu..,..
489
00:36:05,874 --> 00:36:08,502
Aku tak tertarik meluncurkan kembali
Komik lamamu. Itu tak..,..
490
00:36:08,585 --> 00:36:10,462
Tidak, tidak, pekerjaan inking.
491
00:36:11,088 --> 00:36:12,297
Kau yakin ?
492
00:36:13,090 --> 00:36:15,759
Aku perlu pekerjaan.
Apa saja.
493
00:36:16,468 --> 00:36:19,137
Baik, kapan kau bisa mulai ?
494
00:36:21,098 --> 00:36:22,099
Terima kasih.
495
00:36:52,379 --> 00:36:53,505
Kau pergi cukup lama.
496
00:36:53,589 --> 00:36:54,798
Maaf.
497
00:36:57,509 --> 00:36:59,595
Maaf. Kau mengagetkanku.
498
00:36:59,678 --> 00:37:01,096
Bagaimana dia ?
499
00:37:01,180 --> 00:37:03,891
Oh, Dia baik saja.
Dia sudah tidur.
500
00:37:03,974 --> 00:37:05,601
Sekarang, bagaimana keadaanmu ?
501
00:37:05,684 --> 00:37:09,104
Bagus. Ya, sebenarnya aku baik saja.
502
00:37:09,188 --> 00:37:12,024
Aku dapat pekerjaan hari ini,
Bekerja dengan perusahaan milik Connor.
503
00:37:12,107 --> 00:37:13,775
Apa kau serius ?
504
00:37:13,859 --> 00:37:15,903
Itu sangat keren.
505
00:37:15,986 --> 00:37:17,738
Mereka ingin aku bekerja dari hal kecil.
506
00:37:17,821 --> 00:37:19,406
Seperti mini-seri ?
507
00:37:19,489 --> 00:37:22,951
Inking, kau tahu, bisa kukerjakan
Dari rumah, jadi itu bagus.
508
00:37:23,035 --> 00:37:24,494
Aku bisa menemani Jenny.
509
00:37:24,578 --> 00:37:27,331
Kau jauh lebih baik
Dari sekedar inking pekerjaan orang lain.
510
00:37:27,915 --> 00:37:29,458
Terima kasih.
511
00:37:29,541 --> 00:37:33,295
Aku berusaha melakukan yang terbaik demi dia.
512
00:37:34,463 --> 00:37:38,342
Apa kau pernah mengira kalau
Rivers ada benarnya ?
513
00:37:38,967 --> 00:37:42,054
Mungkin Jenny harus ikut dengannya
Untuk sementara dan kau bisa..,..
514
00:37:42,137 --> 00:37:45,516
Apa ? Tidak, tidak.
Itu tak akan pernah terjadi.
515
00:37:46,308 --> 00:37:48,977
Baik. Baiklah, aku cuma..,..
516
00:37:49,061 --> 00:37:50,729
Aku yakin kau melakukan hal yang benar.
517
00:37:54,399 --> 00:37:57,903
Aku harus pergi. Ada pasta
Di kulkas jika kau lapar.
518
00:39:27,743 --> 00:39:29,036
Ayah ?
519
00:39:29,912 --> 00:39:31,121
Hei.
520
00:39:31,705 --> 00:39:33,373
Ada apa ? Kau tak bisa tidur ?
521
00:39:33,457 --> 00:39:35,209
Aku mendengar sesuatu di kamarku.
522
00:39:36,126 --> 00:39:38,295
Kau mau Ayah memeriksa untukmu ?
523
00:39:52,809 --> 00:39:54,019
Semuanya aman.
524
00:39:56,063 --> 00:39:57,064
Ayolah.
525
00:39:59,900 --> 00:40:01,401
Ayolah. Ayah sudah periksa semuanya.
526
00:40:03,529 --> 00:40:05,864
Ayahmu punya pekerjaan hari ini.
527
00:40:05,948 --> 00:40:09,409
Apa itu artinya Ayah menyerahkan Bayi ke Kakek ?
528
00:40:10,577 --> 00:40:14,289
Tidak. Tidak, Jenny,
Ayah tak akan pernah menyerahkanmu.
529
00:40:17,543 --> 00:40:20,003
Nak, mengapa kau bicara seperti itu ?
530
00:40:20,712 --> 00:40:23,048
Kau sudah besar.
Kau tak perlu bilang "Bayi" lagi.
531
00:40:26,343 --> 00:40:27,886
Aku sedih, Ayah.
532
00:40:29,805 --> 00:40:32,266
Ya. Ya, Ayah juga.
533
00:40:33,684 --> 00:40:35,644
Kau tahu, tak masalah jika sedih, sayang.
534
00:40:37,312 --> 00:40:40,607
Dan aku tak serius dengan ucapanku sebelumnya.
535
00:40:41,358 --> 00:40:42,985
Aku tak membencimu.
536
00:40:45,988 --> 00:40:47,239
Ayah tahu itu.
537
00:40:51,451 --> 00:40:52,494
Selamat malam, sayang.
538
00:41:12,973 --> 00:41:15,726
Tidak, katakan mengapa Jerry tak bisa
Menyerahkan halamannya tepat waktu ?
539
00:41:15,809 --> 00:41:18,270
Apa ada konvensi anime porno di kota atau apa ?
540
00:41:19,062 --> 00:41:20,063
Dia..,..
541
00:41:21,982 --> 00:41:26,612
Maaf, Jerry mematahkan tangan melukisnya
Saat bermain sofbol.
542
00:41:28,030 --> 00:41:31,408
Tulang Jerry merupakan cerminan jiwanya,
Mudah retak.
543
00:41:31,491 --> 00:41:34,161
- Untungnya kita tahu sekarang.
- Jeff, jadwalku mepet.
544
00:41:34,244 --> 00:41:36,121
Kita kehabisan pilihan.
545
00:41:36,205 --> 00:41:37,497
Kau mau pakai siapa ?
546
00:41:37,581 --> 00:41:40,459
Anak magang yang bekerja padamu
Tak cukup mengalami tragedi.
547
00:41:40,542 --> 00:41:43,086
Aku perlu orang yang memahami
Penderitaan secara mendalam.
548
00:41:43,170 --> 00:41:45,923
Ini halamanmu ?
Berikan padaku. Berikan padaku.
549
00:41:46,006 --> 00:41:47,966
Bukankah kau pria dengan mata berhantu ?
550
00:41:48,050 --> 00:41:51,053
Bagus. Bagus.
Ini sangat bagus.
551
00:41:52,304 --> 00:41:54,056
Apa itu ? Apa itu ?
552
00:41:56,016 --> 00:41:57,392
Oh, itu..,.. Maaf.
553
00:41:57,476 --> 00:41:59,561
Itu tak seharusnya ada di sana.
Itu cuma sketsa.
554
00:41:59,645 --> 00:42:01,188
Tidak, tidak. Ini dia.
555
00:42:01,271 --> 00:42:04,107
Inilah penderitaan.
Inilah kegelapan.
556
00:42:04,191 --> 00:42:07,361
Ini sangat bagus.
Ini seperti karya lamamu, bahkan lebih bagus.
557
00:42:07,444 --> 00:42:10,948
Seperti kataku, itu belum selesai.
Itu cuma mimpi. Itu bukan..,..
558
00:42:11,031 --> 00:42:13,909
Mimpi merupakan tusukan dalam kerudung, kawan.
559
00:42:13,992 --> 00:42:15,327
Tapi itu ada maksudnya.
560
00:42:17,120 --> 00:42:18,330
Dia dapat pekerjaan.
561
00:42:19,122 --> 00:42:23,293
Selamat, bung.
Kau artis buku komik lagi.
562
00:42:23,377 --> 00:42:24,837
Tunggu. Bagaimana dengan..,..
563
00:42:24,920 --> 00:42:26,713
Bicaralah ke Alan sebelum
Si aneh itu berubah pikiran.
564
00:42:27,339 --> 00:42:28,340
Baik.
565
00:42:36,598 --> 00:42:37,724
Selamat datang, kawan.
566
00:42:38,642 --> 00:42:40,644
Alan, aku mau bilang..,..
567
00:42:43,313 --> 00:42:44,314
Shh.
568
00:43:00,581 --> 00:43:02,708
Jadi, siapa kau dalam mimpimu ?
569
00:43:02,791 --> 00:43:04,126
Oh, kurasa itu bukan diriku.
570
00:43:04,209 --> 00:43:05,544
Oh, ayolah, kawan.
571
00:43:06,128 --> 00:43:09,381
Kita jadi semua orang dalam mimpi kita
Seperti karya Joseph Campbell.
572
00:43:11,300 --> 00:43:14,386
Aku membawa sketsa lain jika kau mau..,..
573
00:43:14,469 --> 00:43:15,762
Tunjukkan padaku, sekarang.
574
00:43:18,557 --> 00:43:21,685
Ya. Ya.
575
00:43:22,561 --> 00:43:24,271
Ini baru namanya kegelapan.
576
00:43:25,022 --> 00:43:27,858
Ya, ya. Aku perlu ini lagi.
577
00:43:28,442 --> 00:43:31,570
Temukan konfliknya.
Tambang kegelapannya.
578
00:43:32,362 --> 00:43:34,573
Gambarkan mimpi buruk untuk-ku.
579
00:43:54,843 --> 00:43:56,011
Apa yang kau lihat, nak ?
580
00:43:56,211 --> 00:44:11,211
www.MEKINGLOVE.COM
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
581
00:44:13,570 --> 00:44:15,447
- Jeff, ini Janet
- Hei.
582
00:44:15,531 --> 00:44:18,909
Sidang awal hak asuh baru
Ditetapkan minggu depan
583
00:44:19,868 --> 00:44:22,412
Kuharap kau cerita si tua itu mati kena stroke..,..
584
00:44:22,496 --> 00:44:24,831
Supaya dia bisa berhenti mengejar puteriku.
585
00:44:25,582 --> 00:44:29,795
Cobalah lihat ini sebagai satu langkah
Untuk melupakan masalah itu
586
00:44:29,878 --> 00:44:31,004
Ya, baik.
587
00:44:31,088 --> 00:44:33,590
- Besok kuhubungi lagi, dah
- Terima kasih.
588
00:44:35,467 --> 00:44:36,885
Apa yang kau gambar ?
589
00:44:36,969 --> 00:44:39,429
Apa bagus ? Boleh Ayah lihat ?
590
00:44:39,513 --> 00:44:41,765
Tidak, masih belum bisa kuperlihatkan.
591
00:44:43,392 --> 00:44:44,685
Tak apa.
592
00:44:44,768 --> 00:44:46,478
Tunjukkan begitu kau siap.
593
00:45:51,793 --> 00:45:53,670
Ayah !
594
00:45:53,754 --> 00:45:55,047
Ayah !!
595
00:45:55,130 --> 00:45:57,049
Jangan biarkan itu mendekatiku !
596
00:45:57,132 --> 00:45:58,675
Jangan biarkan itu mendekatiku !!
597
00:45:58,759 --> 00:45:59,885
Jangan biarkan itu mendekatiku !
598
00:46:33,585 --> 00:46:34,670
Ayah ?
599
00:46:36,588 --> 00:46:39,132
Bangunlah, Tuan Puteri Jenny !
600
00:46:39,216 --> 00:46:41,552
Hari ini, kuputuskan..,..
601
00:46:41,635 --> 00:46:47,015
Harus dipenuhi dengan petualangan dan kegembiraan.
602
00:46:50,394 --> 00:46:51,645
Kita mau mencari apa ?
603
00:46:51,728 --> 00:46:52,813
Yang kita cari..,..
604
00:46:52,896 --> 00:46:55,232
Itu bukan pencarian, anak bodoh.
605
00:46:56,650 --> 00:46:57,734
Itu Misi kita !
606
00:46:58,318 --> 00:46:59,319
Terima kasih.
607
00:46:59,403 --> 00:47:04,741
Misi kita merubah kesedihan ini,
Rumah tua ini..,..
608
00:47:04,825 --> 00:47:08,120
Menjadi rumah petualangan.
609
00:47:12,541 --> 00:47:15,460
Apa ada yang melihat wanita muda cantik..,..
610
00:47:15,544 --> 00:47:17,838
Bernama Nah ?
611
00:47:17,921 --> 00:47:19,214
Siapa si tua itu ?
612
00:47:23,093 --> 00:47:27,598
Oh ! Oh, dia sangat cantik,
Dia membuatku merasa lemah dan sakit.
613
00:47:34,980 --> 00:47:37,107
Ada benarnya aku datang lagi.
614
00:47:37,733 --> 00:47:39,985
Maaf aku salah mengatakan namamu.
615
00:47:43,280 --> 00:47:45,240
- Apa kau lapar ?
- Ya.
616
00:48:06,553 --> 00:48:08,514
Jenny ? Nona Jenny..,..
617
00:48:08,597 --> 00:48:11,350
Maaf aku salah mengatakan namamu.
618
00:48:13,018 --> 00:48:14,061
Bisakah kau..,..
619
00:48:18,941 --> 00:48:21,068
Kau tahu, Ayah dan Ibumu
Menanam tomat di sebelah sana..,..
620
00:48:21,151 --> 00:48:22,903
Tapi terus dimakan tupai.
621
00:48:24,905 --> 00:48:26,823
Ayah menyayangi Ibu ?
622
00:48:27,741 --> 00:48:28,825
Ya, tentu saja.
623
00:48:29,409 --> 00:48:31,370
Mengapa kalian sering bertengkar memperebutkanku ?
624
00:48:33,997 --> 00:48:34,998
Itu..,..
625
00:48:36,625 --> 00:48:40,587
Kami berdua ingin hal berbeda,
Tapi kami berdua ingin dirimu.
626
00:48:42,256 --> 00:48:46,885
Dan kami sangat menyayangimu,
Tak satupun dari kami mau menyerahkanmu.
627
00:48:49,263 --> 00:48:53,267
Ayah tahu kalau jadi Ibumu merupakan
Hal yang paling dia sukai di dunia ini.
628
00:48:57,396 --> 00:48:59,106
Kuharap tak cepat gelap, Ayah.
629
00:48:59,857 --> 00:49:01,441
Ini hari terbaik.
630
00:49:32,055 --> 00:49:34,099
- Apa yang Ayah lakukan ?
- Hei.
631
00:49:34,933 --> 00:49:38,812
Ayah berpikir, keadaan jadi semakin aneh..,..
632
00:49:38,896 --> 00:49:40,606
Kehidupan berubah dan semacamnya..,..
633
00:49:41,648 --> 00:49:44,735
Kau ingat saat kau masih sangat kecil
Dan tak suka tidur sendiri..,..
634
00:49:44,818 --> 00:49:46,570
Jadi kami pasang itu ?
Kau ingat itu ?
635
00:49:46,653 --> 00:49:48,488
Lalu jika kau takut atau sedih..,..
636
00:49:48,572 --> 00:49:50,866
Atau perlu pelukan dan semacamnya..,..
637
00:49:50,949 --> 00:49:54,119
Kau tahu Ibu dan Ayah di dekat sini
Dan salah satu dari kami mendatangimu.
638
00:49:54,203 --> 00:49:55,954
Ibu yang memeriksa.
639
00:49:56,038 --> 00:49:59,166
Biasanya, Ibu yang memeriksa
Tapi terkadang Ayah.
640
00:49:59,249 --> 00:50:02,169
Lagipula, Ayah sadar harus kita lakukan ini..,..
641
00:50:02,252 --> 00:50:04,505
Supaya kau merasa teramat sangat aman.
642
00:50:05,964 --> 00:50:09,468
Tapi aku masih melihat sesuatu di sini.
643
00:50:09,551 --> 00:50:12,429
Sepertinya kita harus melakukan rapat.
644
00:50:23,232 --> 00:50:24,233
Baik.
645
00:50:25,609 --> 00:50:27,569
Baik, rapat dimulai.`
646
00:50:27,653 --> 00:50:29,780
Jadi, Katakan..,..
647
00:50:29,863 --> 00:50:34,493
Jika kadang ada monster di sini.
Mengapa menakutkan ?
648
00:50:34,576 --> 00:50:37,955
Itu monster.
Monster memang menakutkan.
649
00:50:38,664 --> 00:50:39,665
Apa benar ?
650
00:50:39,748 --> 00:50:41,124
Lihatlah Grisly Kin.
651
00:50:43,001 --> 00:50:44,336
Mereka sangat menakutkan.
652
00:50:45,087 --> 00:50:47,881
Kau tahu, mereka tak menakutimu.
653
00:50:49,466 --> 00:50:51,718
Karena mereka temanku.
654
00:50:51,802 --> 00:50:53,679
Tapi mereka tak selalu jadi temanmu.
655
00:50:58,600 --> 00:51:00,936
Jadi aku boleh berteman dengan makhluk itu ?
656
00:51:01,019 --> 00:51:02,437
Makhluk itu ? Ya.
657
00:51:03,689 --> 00:51:05,691
Ya. Ya, tentu kau bisa.
658
00:51:05,774 --> 00:51:08,318
Ya, tentu, kau bisa punya banyak teman 'kan ?
659
00:51:10,279 --> 00:51:12,322
Lagipula, ini kamarmu.
660
00:51:12,406 --> 00:51:14,908
Jika kau mau monster itu pergi,
Kau tinggal usir dia.
661
00:51:17,160 --> 00:51:19,121
Kau mau melompat di ranjang atau meja ?
662
00:51:19,746 --> 00:51:21,039
- Di meja.
- Baik.
663
00:51:21,123 --> 00:51:22,958
Sekarang katakan, "Ini kamarku"
664
00:51:23,041 --> 00:51:24,334
Ini kamarku.
665
00:51:24,418 --> 00:51:26,837
"Dan itu kursi goyahku yang
Tak pernah diperbaiki Ayah"
666
00:51:26,920 --> 00:51:29,256
Itu kursi goyahku yang
Tak pernah diperbaiki Ayah.
667
00:51:29,339 --> 00:51:31,967
Ya, apa lagi yang kita punya ?
668
00:51:32,050 --> 00:51:34,845
"Itu boneka bodoh Kakek yang
Dia berikan padaku..,.."
669
00:51:34,928 --> 00:51:36,722
"Yang aku dan semua orang tak menyukainya..,.."
670
00:51:36,805 --> 00:51:39,224
"Tapi tak bisa kubuang karena Ayah pasti marah"
671
00:51:39,308 --> 00:51:41,268
Aku tak mau mengatakan semua yang Ayah katakan.
672
00:51:41,351 --> 00:51:43,061
Baik, kita bilang saja,
"Ini kamarku"
673
00:51:43,145 --> 00:51:44,271
Ini kamarku !
674
00:51:44,354 --> 00:51:46,356
- Ini kamarku !
- Ini kamarku !
675
00:51:47,357 --> 00:51:50,152
- Puas ?
- Baik, aku puas.
676
00:51:50,235 --> 00:51:52,237
Kau sangat puas.
Ayah buang ini.
677
00:51:52,437 --> 00:52:07,437
www.MEKINGLOVE.COM
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
678
00:52:10,881 --> 00:52:13,550
- Hei, kau bisa mandi ?
- Ayah, apa sayuran kesukaanmu ?
679
00:52:13,634 --> 00:52:15,302
- Kembang kol.
- Aku suka yang warna kuning.
680
00:52:15,385 --> 00:52:16,845
Mandi. Ayo, cepatlah.
681
00:52:16,929 --> 00:52:18,555
Aku sekarang mau mandi saat malam.
682
00:52:18,639 --> 00:52:20,140
Kau tak boleh memutuskan itu.
683
00:52:20,224 --> 00:52:22,726
Aku Ayahmu dan saat kubilang mandi,
Maka saatnya mandi.
684
00:52:22,809 --> 00:52:25,354
Ibu bilang aku tak perlu mandi pagi lagi.
685
00:52:27,731 --> 00:52:28,857
Ibu yang bilang ?
686
00:52:33,153 --> 00:52:35,239
Jenny, kau bisa menggambar lagi setelah mandi.
687
00:52:35,322 --> 00:52:36,532
Hei, itu punyaku !
688
00:52:36,615 --> 00:52:37,991
Apa itu ?
689
00:52:38,075 --> 00:52:39,368
Itu punyaku.
690
00:52:40,285 --> 00:52:41,453
Kau ke ruang kerja Ayah ?
691
00:52:42,079 --> 00:52:43,455
Di mana kau melihatnya ?
692
00:52:43,539 --> 00:52:44,831
Di kamarku.
693
00:52:52,283 --> 00:52:54,573
Mengapa Anak-ku Punya Teman Imajinasi Keluarga Yang Sudah Mati
694
00:52:54,574 --> 00:52:56,040
Apa Teman Imajinasi Anak-ku Itu Hantu
695
00:52:57,864 --> 00:52:59,650
Apa Anakmu Melihat Hantu ?
Yap ! Tentu Itu Benar
696
00:53:00,798 --> 00:53:02,288
Puteraku Menjelaskannya Padaku
"Anak Lelaki Bermata Merah"
697
00:53:03,210 --> 00:53:05,410
Mengapa Puteriku Bicara Seperti Bayi ?
698
00:53:07,654 --> 00:53:09,221
Jawaban Saat Anak Bicara Seperti Bayi
699
00:53:09,222 --> 00:53:11,532
Saat Anakmu Jadi Bicara Seperti Bayi
700
00:53:13,318 --> 00:53:14,736
Apa Kabarmu ?
701
00:53:15,529 --> 00:53:17,406
Kau meneliti sesuatu ?
702
00:53:17,489 --> 00:53:20,367
Ya, aku sedang meneliti sesuatu.
703
00:53:20,450 --> 00:53:21,451
Bagus.
704
00:53:23,287 --> 00:53:25,163
- Bolehkah ?
- Ya.
705
00:53:25,956 --> 00:53:26,957
Ya.
706
00:53:30,878 --> 00:53:31,962
Jadi..,..
707
00:53:33,046 --> 00:53:36,592
Kau percaya semua hal tentang hantu ?
708
00:53:36,675 --> 00:53:37,926
Kau sungguh mempercayainya ?
709
00:53:38,010 --> 00:53:40,179
Benar. Aku sangat mempercayainya.
710
00:53:41,096 --> 00:53:44,433
Kau tahu, dua tahun lalu,
Kuhabiskan satu bulan di hutan.
711
00:53:44,516 --> 00:53:45,934
Aku minum teh dengan Nenek-ku di pagi hari..,..
712
00:53:46,018 --> 00:53:47,853
Lalu cuma ada aku dan para serigala.
713
00:53:47,936 --> 00:53:51,440
Oh, baik. Tapi apa hubungannya itu dengan hantu ?
714
00:53:51,523 --> 00:53:53,358
Nenek-ku meninggal saat usiaku enam tahun.
715
00:53:55,694 --> 00:53:59,406
Baik. Jadi itu semacam cerita kita 'kan ?
716
00:53:59,489 --> 00:54:00,782
Kalau ada hantu ?
717
00:54:00,866 --> 00:54:04,953
Benar. Roh pemarah yang terjebak di dunia ini
Yang tak bisa ke alam baka.
718
00:54:05,037 --> 00:54:06,997
Apa yang Roh itu inginkan ?
719
00:54:07,080 --> 00:54:08,582
Menimbulkan rasa sakit.
720
00:54:08,665 --> 00:54:10,501
Membuat orang menderita
Seperti dia menderita.
721
00:54:10,584 --> 00:54:13,337
Itu soal kemarahan luar biasa
Karena terjebak di tengah - tengah.
722
00:54:14,755 --> 00:54:16,006
Kurasa pertanyaanku..,..
723
00:54:16,089 --> 00:54:20,677
Apa makhluk itu cuma mau
Menimbulkan rasa sakit ?
724
00:54:20,761 --> 00:54:23,138
Atau masih punya kebaikan dalam dirinya ?
725
00:54:23,222 --> 00:54:25,140
Yah, tak ada peraturannya, kawan..,..
726
00:54:25,224 --> 00:54:28,936
Maksudku, jika Roh terjebak
Di antara dua dunia cukup lama..,..
727
00:54:29,019 --> 00:54:31,021
Dia bisa marah, bahkan berbahaya.
728
00:54:31,104 --> 00:54:33,065
Jika tak dapat yang dia inginkan.
729
00:54:34,191 --> 00:54:35,275
Kau tahu..,..
730
00:54:37,444 --> 00:54:40,030
Kadang kehidupan meminjamkan kita kesempatan..,..
731
00:54:40,113 --> 00:54:43,158
Untuk mengintip di balik tabir.
732
00:54:44,284 --> 00:54:46,703
Untuk melihat sesuatu yang tak bisa kita jelaskan.
733
00:54:49,414 --> 00:54:52,793
Aku pernah melihat sesuatu, kawan,
Lebih dari sekedar Nenek-ku di hutan.
734
00:54:52,876 --> 00:54:54,461
Kau juga melihatnya 'kan ?
735
00:54:55,629 --> 00:54:58,465
Hei, Jeff, maaf.
736
00:54:58,549 --> 00:55:00,759
Ada pria yang datang..,..
737
00:55:00,843 --> 00:55:03,178
Menanyakan banyak hal tentangmu..,..
738
00:55:03,262 --> 00:55:05,013
Seperti kau sungguh bekerja di sini atau semacamnya.
739
00:55:05,097 --> 00:55:06,306
Siapa dia ?
740
00:55:06,390 --> 00:55:08,100
Entahlah karena dia tak mengatakan namanya.
741
00:55:08,183 --> 00:55:10,519
Tapi dia terlihat sangat tua dan kaya.
742
00:55:15,232 --> 00:55:16,233
Hei !
743
00:55:18,527 --> 00:55:19,695
Hei.
744
00:55:19,778 --> 00:55:21,655
Kau pikir siapa dirimu ?
745
00:55:21,738 --> 00:55:25,492
Aku tak mau minta maaf jika
Menyangkut kesejahteraan cucuku.
746
00:55:25,576 --> 00:55:26,952
Jangan datang ke tempat kerjaku.
747
00:55:27,035 --> 00:55:30,831
Aku tak yakin pembuat buku mewarnai dianggap sebagai pekerjaan.
748
00:55:30,914 --> 00:55:32,666
Aku seniman pekerja.
749
00:55:32,749 --> 00:55:34,501
Kita lihat bertahan sampai kapan, nak.
750
00:55:34,585 --> 00:55:35,878
Aku bukan anakmu, Paul.
751
00:55:35,961 --> 00:55:38,964
Kau tahu, kami punya sekolah bagus di Westchester.
752
00:55:39,047 --> 00:55:40,382
Jenny akan menyukainya.
753
00:55:41,675 --> 00:55:43,177
Brengsek kau !
754
00:55:43,260 --> 00:55:48,432
Lihat ? Bagaimana kau bisa mengendalikan anak kecil
Jika kau tak bisa mengendalikan dirimu ?
755
00:55:48,515 --> 00:55:49,850
Kubawa cucuku.
756
00:55:57,357 --> 00:55:58,734
Kau tak bisa membawanya.
757
00:55:59,860 --> 00:56:03,030
Kau tahu tak ada tanda mobil yang
Menabrak Maggie melambat..,..
758
00:56:03,113 --> 00:56:05,574
- Tak ada tanda pengereman ?
- Apa artinya ?
759
00:56:05,657 --> 00:56:07,951
Artinya kurasa kematian puteriku bukanlah kecelakaan.
760
00:56:08,035 --> 00:56:09,703
Aku sedang menyelidikinya..,..
761
00:56:09,786 --> 00:56:11,705
Dan akan kutemukan bajingan yang membunuhnya.
762
00:56:11,788 --> 00:56:12,956
Dan..,..
763
00:56:13,790 --> 00:56:15,542
Kuawasi perbuatanmu mulai sekarang.
764
00:56:16,418 --> 00:56:17,878
Kupastikan itu.
765
00:56:17,961 --> 00:56:19,296
Sampai jumpa di persidangan.
766
00:56:19,379 --> 00:56:20,631
Menjauhlah dariku dan puteriku.
767
00:56:29,640 --> 00:56:31,808
Ya, saat Rivers menelepon, langsung kututup.
768
00:56:32,559 --> 00:56:35,187
Dia berusaha menggertakmu.
Dia ingin kau menyerah.
769
00:56:35,270 --> 00:56:36,522
Yah, itu berhasil.
770
00:56:38,440 --> 00:56:39,775
Maafkan aku.
771
00:56:39,858 --> 00:56:41,485
Kau tak perlu terseret dalam ini semua.
772
00:56:41,568 --> 00:56:43,111
Ada "Mad Hatter"
773
00:56:48,116 --> 00:56:50,911
Kadang kupikir, kami membuat kemajuan..,..
774
00:56:50,994 --> 00:56:54,039
Lalu aku merasa terluka..,..
775
00:56:54,122 --> 00:56:56,166
Itu semua berdampak padaku dan puteriku.
776
00:56:59,378 --> 00:57:01,046
Itu tak adil 'kan ?
777
00:57:03,423 --> 00:57:04,591
Mungkin aku salah.
778
00:57:06,802 --> 00:57:09,972
Mungkin puteriku akan bahagia
Tinggal di tepi kota bersama Kakeknya.
779
00:57:10,055 --> 00:57:12,099
Tunggu, kau serius mempertimbangkannya ?
780
00:57:15,352 --> 00:57:19,773
Awalnya itu yang kau pikirkan,
Kau pikir itu yang terbaik bagi puterimu..,..
781
00:57:20,816 --> 00:57:22,359
Mungkin kau benar.
782
00:57:26,822 --> 00:57:28,115
Oh, hei, lihatlah ini.
783
00:57:28,699 --> 00:57:31,577
Mereka melakukan hal luar biasa.
784
00:57:32,286 --> 00:57:34,454
Mereka seperti Maus bertemu Frank Frazetta.
785
00:57:34,538 --> 00:57:35,539
Keren.
786
00:57:37,291 --> 00:57:38,917
Hei, Jenny, hati - hati.
787
00:57:39,001 --> 00:57:40,627
Ayo, Jenny, mari pergi.
788
00:57:40,711 --> 00:57:43,213
Pertunjukkan boneka !
Aku mau tetap di sini !
789
00:57:43,297 --> 00:57:44,548
Jenny, ayolah.
790
00:57:44,631 --> 00:57:47,718
Jujur saja, kau jauh lebih baik
Daripada artis milik mereka.
791
00:57:47,801 --> 00:57:50,721
Mereka mungkin akan memberimu komik sendiri.
792
00:57:50,804 --> 00:57:53,140
Dan aku bisa melakukan inking padamu.
793
00:57:53,223 --> 00:57:56,393
Pergilah ke sana, tendang pintunya,
Tunjukkan hasilnya pada mereka ?
794
00:57:56,476 --> 00:57:59,396
Ya, mereka beruntung memilikimu.
795
00:58:01,023 --> 00:58:02,608
Kau bisa melakukan apapun, Jeff.
796
00:58:02,691 --> 00:58:06,445
Tidak juga.
Usiaku sudah bukan 25 tahun lagi.
797
00:58:06,528 --> 00:58:08,238
Tidak, kau lebih baik.
798
00:58:08,322 --> 00:58:10,866
Ayolah, kau dua kali lipat
Artis lebih baik dari sebelumnya.
799
00:58:10,949 --> 00:58:13,952
Kau tahu, semua orang tahu,
Pria semakin ahli saat menua.
800
00:58:52,241 --> 00:58:53,242
Jenny ?
801
00:58:59,456 --> 00:59:00,707
Aku mau dongeng.
802
00:59:01,667 --> 00:59:04,753
Anak yang mau menggosok gigi dapat dongeng.
803
00:59:04,837 --> 00:59:05,921
Naiklah.
804
00:59:08,757 --> 00:59:09,800
Aku perlu minum.
805
00:59:13,720 --> 00:59:18,642
Aku penasaran soal tempat ini.
Banyak kenangan bagi Jen.
806
00:59:18,725 --> 00:59:20,686
Mungkin itu tak bagus.
807
00:59:21,520 --> 00:59:24,940
Apa kau pernah berpikir meninggalkan New York ?
808
00:59:25,023 --> 00:59:26,984
Jika aku dapat hak asuh.
809
00:59:27,067 --> 00:59:29,111
Aku tak tahu harus pergi kemana.
810
00:59:29,194 --> 00:59:32,990
Ada banyak tempat seperti LA.
Tidak.
811
00:59:33,073 --> 00:59:34,658
Oh, Portland itu mengagumkan.
812
00:59:34,741 --> 00:59:37,494
Berlin.
813
00:59:37,578 --> 00:59:39,997
Tak ada yang kukerjakan lagi.
814
00:59:40,080 --> 00:59:42,541
Aku bisa ikut dan membantumu dengan Jen.
815
00:59:42,624 --> 00:59:45,502
Entahlah, kurasa perubahan sebesar itu..,..
816
00:59:45,586 --> 00:59:47,421
Mungkin terlalu drastis baginya.
817
00:59:47,504 --> 00:59:51,508
Jujur saja, aku pernah pindah lima kali
Sebelum aku seusia puterimu.
818
00:59:52,926 --> 00:59:55,137
Harus kuakui, kita bisa jadi pasangan sempurna.
819
01:00:00,142 --> 01:00:01,894
Kurasa kau salah tangkap.
820
01:00:01,977 --> 01:00:03,520
- Jeff, maafkan aku.
- Itu bukan..,..
821
01:00:03,604 --> 01:00:05,856
- Tidak, tak apa.
- Ya Tuhanku.
822
01:00:05,939 --> 01:00:07,649
Saatnya dongeng, Ayah !
823
01:00:07,733 --> 01:00:08,901
Baik, Ayah datang.
824
01:00:08,984 --> 01:00:10,068
- Tak apa.
- Tidak.
825
01:00:10,152 --> 01:00:13,238
Ya Tuhan, maafkan aku. Aku harus pergi.
Sampai jumpa lagi.
826
01:00:28,754 --> 01:00:31,715
Kau tahu, aku merasa jadi sahabat baikmu
827
01:00:32,591 --> 01:00:34,468
Jadi apa yang mau kau lakukan ?
828
01:00:34,551 --> 01:00:36,845
Apa kau mau menggambar ?
829
01:00:36,929 --> 01:00:38,931
Kau tahu nama semua boneka itu ?
830
01:00:39,014 --> 01:00:40,182
Tidak ?
831
01:00:40,265 --> 01:00:43,977
Yang pertama namanya Loretta,
Yang kedua Scarlet..,..
832
01:00:44,061 --> 01:00:46,980
Lalu kami punya Elizabeth
Dan Butch serta Max
833
01:00:47,064 --> 01:00:49,608
Kita punya saudaranya Keepers dan Javier
834
01:00:49,691 --> 01:00:51,735
Kau tahu, aku merindukanmu
835
01:00:51,818 --> 01:00:53,070
Kemarilah
836
01:00:53,737 --> 01:00:54,947
Mari menggambar
837
01:01:08,669 --> 01:01:10,254
Kau sembunyi di mana, nak ?
838
01:01:44,371 --> 01:01:45,664
Boo !
839
01:01:48,083 --> 01:01:50,043
Baik, kau mengagetkan Ayah.
840
01:01:50,127 --> 01:01:51,461
Aku merindukan Ayah hari ini.
841
01:01:52,379 --> 01:01:53,630
Ayah juga merindukanmu.
842
01:01:54,798 --> 01:01:56,341
Ayo, sekarang kau harus tidur.
843
01:01:59,511 --> 01:02:04,516
Bibi Sam bilang kalau
Kau di loteng hari ini..,..
844
01:02:04,600 --> 01:02:06,935
Kukira kita sepakat sudah melarangnya.
845
01:02:07,019 --> 01:02:09,396
Ditambah, pintunya terkunci,
Bagaimana kau bisa naik ke sana ?
846
01:02:11,190 --> 01:02:12,608
Wanita itu membiarkanku masuk.
847
01:02:13,483 --> 01:02:15,777
- Samantha melakukannya ?
- Tidak.
848
01:02:16,904 --> 01:02:18,113
Bukan Samantha.
849
01:02:19,907 --> 01:02:21,033
Teman baruku.
850
01:02:22,951 --> 01:02:24,620
Apa teman barumu punya nama ?
851
01:02:27,581 --> 01:02:29,416
Menurut Ayah di mana Ibu sekarang ?
852
01:02:30,542 --> 01:02:34,671
Ibumu dibesarkan secara Katholik,
Jadi Ibumu ada di Surga.
853
01:02:35,380 --> 01:02:39,051
Tidak, Ayah tahu, di mana Ibu ?
854
01:02:39,968 --> 01:02:43,180
Itu agak rumit.
855
01:02:44,181 --> 01:02:45,349
Apa Ibu di atas sana ?
856
01:02:47,601 --> 01:02:50,521
Ya, kau tahu, jauh di atas sana.
857
01:02:52,397 --> 01:02:53,690
Maksudku, apa Ibu di sini ?
858
01:02:54,733 --> 01:02:58,779
Ya, sayang, Ibu ada di sini
Dan dia menjagamu.
859
01:02:59,404 --> 01:03:00,697
Setiap harinya dan setiap malamnya.
860
01:03:01,406 --> 01:03:03,700
Baik, tidurlah.
861
01:03:15,420 --> 01:03:16,421
Selamat pagi.
862
01:03:16,505 --> 01:03:19,383
Mustahil ada pekerjaan yang
Pantas dikerjakan sepagi ini.
863
01:03:20,092 --> 01:03:22,678
Hei, soal semalam, maafkan aku.
864
01:03:22,761 --> 01:03:24,680
Tidak, tidak, tak apa.
865
01:03:24,763 --> 01:03:26,640
- Jadi, soal Jen.
- Apa yang dia rahasiakan ?
866
01:03:28,016 --> 01:03:32,896
Asal kau tahu, dia masih suka bicara
Dengan dirinya sendiri.
867
01:03:32,980 --> 01:03:35,440
Setidaknya dia bicara ke seseorang 'kan ?
868
01:03:35,524 --> 01:03:36,567
Benar.
869
01:03:36,650 --> 01:03:40,571
Kurasa jauh lebih aneh
Jika dia bertingkah normal.
870
01:03:41,154 --> 01:03:42,531
Ya. Benar.
871
01:05:04,655 --> 01:05:06,740
Itu sangat kejam.
872
01:05:07,574 --> 01:05:09,034
Aku menyukainya.
873
01:05:09,117 --> 01:05:12,829
Apa ini penampakan bersahabat
Atau untuk menghancurkan dia ?
874
01:05:12,913 --> 01:05:13,956
Dan mengapa ?
875
01:05:14,790 --> 01:05:16,250
Makhluk apa itu ?
876
01:05:16,333 --> 01:05:18,544
Tidak, aku ingin melihat lagi,
Keluarkanlah bayangan itu.
877
01:05:18,627 --> 01:05:20,462
Kapan aku dapat halamanku ?
878
01:05:20,546 --> 01:05:22,297
Aku lebih cepat dari jadwalku..,..
879
01:05:22,381 --> 01:05:25,008
Aku ingin kau dapat semuanya
Di saat bersamaan..,..
880
01:05:25,092 --> 01:05:26,677
Supaya bisa kutunjukkan seluruh hasilnya.
881
01:05:26,760 --> 01:05:28,053
Diva komik terlahir kembali.
882
01:05:28,136 --> 01:05:30,389
Pria ini menambang kedalaman
Jiwanya yang terdalam.
883
01:05:30,472 --> 01:05:32,015
Dua hari lagi.
Halaman baru. Di mejaku.
884
01:05:32,099 --> 01:05:33,100
Apa ?
885
01:05:34,685 --> 01:05:38,188
Mengingatkanku pada cerita
Yang pernah kudengar saat api unggun..,..
886
01:05:38,272 --> 01:05:41,859
Soal Roh Aborigin yang gentayangan, kau tahu ?
887
01:05:41,942 --> 01:05:43,735
Tidak, aku tak tahu.
888
01:05:44,611 --> 01:05:48,448
Roh itu, mereka masuk ke dalam boneka
889
01:05:48,532 --> 01:05:51,034
Atau rumah atau
Warga Brooklyn tua
890
01:05:51,118 --> 01:05:52,494
Dan mereka tak mau pergi
891
01:05:54,037 --> 01:05:55,247
Mengapa tidak ?
892
01:05:55,330 --> 01:05:57,791
Mungkin mereka terbunuh saat berburu
Burung Emu atau semacamnya..,..
893
01:05:57,875 --> 01:06:00,544
Dan mereka terjebak menghidupkan kembali momen itu
894
01:06:01,503 --> 01:06:03,881
Cari burung Emu itu, bunuh burung Emu itu
895
01:06:03,964 --> 01:06:05,757
Bakar seluruh desa
896
01:06:14,141 --> 01:06:17,561
Itu sebabnya mereka tak bisa pergi dengan tenang
897
01:06:19,479 --> 01:06:20,731
Kau baik saja ?
898
01:06:22,482 --> 01:06:23,483
Ya.
899
01:06:24,818 --> 01:06:27,946
Itu ! Ya, itu yang Kumau !
900
01:06:28,030 --> 01:06:29,990
Apapun yang kau pikirkan
Atau yang kau rasakan sekarang..,..
901
01:06:30,073 --> 01:06:31,783
Itu yang kumau dalam halaman itu.
902
01:06:31,983 --> 01:06:46,983
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
903
01:06:50,469 --> 01:06:51,470
Hei.
904
01:06:55,516 --> 01:06:56,683
Apa yang kau lakukan di sini ?
905
01:07:11,823 --> 01:07:12,824
Jenny ?
906
01:07:21,250 --> 01:07:23,752
Jenny. Kau tahu tak boleh di atas sana.
907
01:07:24,378 --> 01:07:26,797
- Ayahmu bilang kalau..,..
- Dia tak akan tinggal lama.
908
01:07:26,880 --> 01:07:29,550
Dia akan kembali jadi kita harus siap.
909
01:07:29,633 --> 01:07:31,802
Dengar.
910
01:07:31,885 --> 01:07:32,886
Jenny ?
911
01:07:39,351 --> 01:07:40,686
Ibuku mengatasi itu semua.
912
01:07:43,605 --> 01:07:44,898
Jenny, ayolah.
913
01:07:44,982 --> 01:07:47,150
Ayo, bukalah.
Ini tak lucu.
914
01:07:53,782 --> 01:07:55,409
Kemari dan bermainlah.
915
01:07:55,492 --> 01:07:58,203
Jenny, aku tak suka di atas sana.
Turunlah.
916
01:07:58,287 --> 01:07:59,538
Naiklah, Samantha.
917
01:08:00,998 --> 01:08:03,083
Kau tahu tak boleh di atas sana.
Turunlah.
918
01:08:29,943 --> 01:08:31,737
Hei.
919
01:08:33,738 --> 01:08:35,866
Apa yang terjadi ?
920
01:08:37,367 --> 01:08:38,577
Aku..,..
921
01:08:39,703 --> 01:08:41,580
Puterimu secara resmi membenciku.
922
01:08:42,622 --> 01:08:45,292
- Membencimu ? Apa ?
- Ya, dia..,..
923
01:08:45,375 --> 01:08:46,877
Yah, dia tadi..,..
924
01:08:48,170 --> 01:08:51,215
Dia tadi bermain di loteng tanpa memberitahuku.
925
01:08:51,298 --> 01:08:53,008
Sudah kusuruh dia tak ke sana.
926
01:08:53,091 --> 01:08:54,259
Dan juga..,..
927
01:08:54,968 --> 01:08:57,179
Seolah dia lebih suka bermain
Dengan teman imajinasinya..,..
928
01:08:57,261 --> 01:08:58,764
Daripada denganku.
929
01:08:58,846 --> 01:09:02,350
- Tidak, bukan salahmu, itu cuma..,..
- Ya.
930
01:09:06,647 --> 01:09:08,814
Menurutmu rumah ini..,..
931
01:09:11,818 --> 01:09:13,362
Tak bagus untuknya, maksudku..,..
932
01:09:15,113 --> 01:09:16,865
Ada banyak kenangan di sini.
933
01:09:17,866 --> 01:09:19,910
Apa terjadi sesuatu ?
934
01:09:21,995 --> 01:09:24,747
Aku merasa ada sesuatu di sana bersama puterimu.
935
01:09:24,831 --> 01:09:26,834
Dan rasanya aneh.
936
01:09:26,917 --> 01:09:31,087
Itu sangat aneh,
Puterimu sangat aneh.
937
01:09:32,296 --> 01:09:33,298
Itu..,..
938
01:09:34,174 --> 01:09:35,843
Mungkin bukan apapun.
Entahlah.
939
01:09:35,926 --> 01:09:37,970
Itu cuma..,.. Lupakan.
940
01:09:39,095 --> 01:09:40,764
Hei, aku punya..,..
941
01:09:41,557 --> 01:09:44,268
Aku punya musim pertama "Bionic Six"
942
01:09:44,350 --> 01:09:48,522
Kau mau teler dan nonton kartun ?
943
01:09:49,606 --> 01:09:53,151
Lebih baik tidak.
944
01:09:53,234 --> 01:09:54,653
Kau yakin ?
945
01:09:54,736 --> 01:09:57,614
Ya.
946
01:09:57,698 --> 01:09:58,740
Baiklah.
947
01:10:00,158 --> 01:10:02,119
Kau dulu menyenangkan.
948
01:10:06,832 --> 01:10:07,833
Aku tahu.
949
01:10:35,152 --> 01:10:36,153
Oh, tidak.
950
01:10:54,922 --> 01:10:56,340
Ayah tahu yang mau kau baca.
951
01:10:57,382 --> 01:11:00,093
Mengapa ? Mengapa kau melakukan itu ?
952
01:11:02,846 --> 01:11:04,264
Bayi tidak melakukan itu.
953
01:11:04,348 --> 01:11:06,642
- Hentikan ! Berhentilah bicara seperti itu ?
- Aku tak melakukannya.
954
01:11:07,351 --> 01:11:09,520
Kau harus paham, Ayah bisa dipecat karena ini..,..
955
01:11:09,603 --> 01:11:10,979
Artinya Ayah bisa kehilanganmu.
956
01:11:11,063 --> 01:11:13,190
Lagipula Ayah tak mau aku.
957
01:11:13,273 --> 01:11:15,317
Apa ? Jenny, kau..,..
958
01:11:15,400 --> 01:11:17,402
Mengapa Ayah menyerahkanku ke Ibu ?
959
01:11:18,153 --> 01:11:21,281
Ayah membiarkan Ibu membawaku
Dan tak pernah melihatku.
960
01:11:23,242 --> 01:11:24,660
Jenny, siapa yang bilang itu ?
961
01:11:27,538 --> 01:11:28,914
Aku tak boleh cerita.
962
01:11:31,792 --> 01:11:33,001
Siapa yang bilang itu ?
963
01:11:36,338 --> 01:11:37,631
Ibu yang bilang.
964
01:11:41,635 --> 01:11:44,388
Alan, maaf,
Nanti kukebut kerjaannya.
965
01:11:46,098 --> 01:11:47,099
Baik.
966
01:11:51,186 --> 01:11:53,730
Puteri kecilmu, dia tersangkamu ?
967
01:11:53,814 --> 01:11:54,898
Ya.
968
01:11:54,982 --> 01:11:56,859
Terpujilah dia.
969
01:11:58,735 --> 01:12:01,321
Parah sekali, kawan.
970
01:12:06,368 --> 01:12:07,995
Kutunjukkan kau sesuatu.
971
01:12:15,252 --> 01:12:18,380
Keadaan di rumah jadi aneh.
972
01:12:19,047 --> 01:12:21,967
Aku tak menunjukkan pekerjaanku
Ke puteriku, bukan komik seperti itu.
973
01:12:22,551 --> 01:12:25,512
Puteriku bilang dia melihat sesuatu di kamarnya.
974
01:12:26,972 --> 01:12:31,476
Jadi, kau dan mantanmu
Sering bertengkar saat dia masih hidup.
975
01:12:32,394 --> 01:12:34,104
Menyimpan dendam.
976
01:12:34,188 --> 01:12:36,315
Puterimu terjebak diantara kalian berdua.
977
01:12:37,566 --> 01:12:39,151
Kurasa kau tahu yang terjadi.
978
01:12:42,863 --> 01:12:45,532
Gangguan stres pasca trauma,
Teman imajinasi.
979
01:12:45,616 --> 01:12:47,284
Sebut semaumu, kawan..,..
980
01:12:47,367 --> 01:12:50,245
Tapi itu bukan bagian
Mekanisme mengatasinya.
981
01:12:53,207 --> 01:12:56,126
- Itu mantanmu. Dia masih di sana.
- Sudahlah.
982
01:12:56,210 --> 01:12:58,045
- Dia di sana untuk suatu alasan.
- Itu gila.
983
01:12:58,128 --> 01:12:59,171
Benarkah ?
984
01:12:59,755 --> 01:13:03,050
Kau tak lihat ? Dia ada di kepalamu.
Di puterimu juga.
985
01:13:03,133 --> 01:13:06,220
Dan dia berusaha memisahkan kalian berdua.
986
01:13:06,303 --> 01:13:08,430
Dia masih ingin anaknya.
987
01:13:08,514 --> 01:13:11,016
Dia ingin puterimu dan dia berbahaya.
988
01:13:11,099 --> 01:13:13,602
- Dia masih Ibunya.
- Tidak lagi.
989
01:13:13,685 --> 01:13:17,397
Dia jiwa gelisah yang merasa tak puas,
Menjadi tak normal karena kematiannya.
990
01:13:17,481 --> 01:13:19,274
- Dan dia tak akan berhenti.
- Demi Kristus.
991
01:13:19,983 --> 01:13:21,068
Aku harus apa ?
992
01:13:22,653 --> 01:13:25,781
Kau harus bicara padanya.
Kau harus bicara ke istrimu..,..
993
01:13:25,864 --> 01:13:27,491
Sebelum hal sangat buruk terjadi.
994
01:13:29,701 --> 01:13:30,702
Caranya ?
995
01:13:30,786 --> 01:13:33,413
Kau pernah minum ramuan "Ayahuasca" ?
996
01:13:35,958 --> 01:13:37,835
Kuperingatkan kau soal ini..,..
997
01:13:37,918 --> 01:13:40,379
Kau harus melakukannya di tempat aman.
998
01:13:41,547 --> 01:13:45,384
Kau harus membuat lubang menembus realita
Dan temui di tempat dia berada.
999
01:13:46,176 --> 01:13:47,594
Suatu tempat di Tengahnya.
1000
01:13:48,345 --> 01:13:49,471
Entahlah.
1001
01:13:50,472 --> 01:13:52,307
Kau harus berdamai dengannya.
1002
01:14:25,924 --> 01:14:27,217
Terima kasih sudah datang.
1003
01:14:27,301 --> 01:14:30,095
Ya, ini makan malam gratis,
Mengapa aku tak mau ?
1004
01:14:31,263 --> 01:14:35,309
Aku sudah bicara ke sekolah hari ini.
1005
01:14:35,392 --> 01:14:37,728
Tempatnya di Upstate..,..
1006
01:14:37,811 --> 01:14:39,813
Mereka bilang jika Jenny
Mau mulai minggu depan..,..
1007
01:14:39,897 --> 01:14:41,565
Dia bisa gabung saat semester baru.
1008
01:14:41,648 --> 01:14:43,275
- Sungguh ?
- Ya.
1009
01:14:43,358 --> 01:14:46,069
Aku bisa bekerja dari rumah..,..
1010
01:14:46,153 --> 01:14:48,572
Dan datang ke kota kapanpun aku dibutuhkan.
1011
01:14:48,655 --> 01:14:50,616
Keluar kota ?`
1012
01:14:50,699 --> 01:14:55,037
- Kurasa ini waktunya, kau tahu ?
- Ya.
1013
01:14:55,120 --> 01:15:00,375
Kurasa kami tak akan membutuhkanmu.
1014
01:15:00,459 --> 01:15:06,798
Percaya atau tidak, aku punya kehidupan
Di luar pekerjaan ini. Jadi, aku akan baik saja.
1015
01:15:08,467 --> 01:15:12,638
Kau harus makan.
Kau terlihat cemas.
1016
01:15:15,432 --> 01:15:19,811
Ingat saat kau bilang
Melihat sesuatu di loteng ?
1017
01:15:20,437 --> 01:15:21,438
Ya.
1018
01:15:21,522 --> 01:15:23,232
Yang mau kukatakan..,..
1019
01:15:23,315 --> 01:15:26,151
- Aku juga merasakannya.
- Baik.
1020
01:15:27,319 --> 01:15:31,949
Entahlah, jika ada sesuatu
Terjadi di rumah ini..,..
1021
01:15:33,450 --> 01:15:35,035
Dan jika memang ada sesuatu..,..
1022
01:15:36,828 --> 01:15:38,580
Jen ? Kau baik saja ?
1023
01:15:39,831 --> 01:15:41,416
Jenny ? Kau tersedak ?
1024
01:15:41,500 --> 01:15:44,920
Ayo, muntahkan.
Muntahkan, sayang.
1025
01:15:45,003 --> 01:15:47,422
- Apa dia baik saja ?
- Dia tersedak, bertahanlah.
1026
01:15:47,506 --> 01:15:49,466
Baik, baik, ini dia.
1027
01:15:51,802 --> 01:15:53,595
Tidak, tidak, dia mengalami reaksi alergi.
1028
01:15:53,679 --> 01:15:56,098
- Ambil EpiPen, ada di laci.
- Baik.
1029
01:15:56,099 --> 01:15:57,222
- Bisa ?
- Ya.
1030
01:15:57,224 --> 01:15:59,226
Kau baik saja,
Ayolah, tarik nafas.
1031
01:15:59,309 --> 01:16:01,061
Cepat, ada di sana, di laci.
1032
01:16:01,144 --> 01:16:02,688
Aku tak melihatnya.
1033
01:16:02,771 --> 01:16:05,899
Baik, panggil 911,
Aku punya satu di tasku, sebentar.
1034
01:16:07,150 --> 01:16:09,027
Aku punya satu di tasku.
1035
01:16:12,656 --> 01:16:14,575
- Bisa kau telepon ?
- Aku tak bisa menemukan ponselku.
1036
01:16:18,829 --> 01:16:20,914
Bernafaslah, bernafaslah.
Ayolah, Jenny, bernafaslah.
1037
01:16:20,998 --> 01:16:23,667
Kau pasti bisa, sayang.
Lihat Ayah.
1038
01:16:28,380 --> 01:16:30,174
Jenny, ayolah, bernafaslah, sialan !
1039
01:17:00,996 --> 01:17:02,372
Kau Ayahnya ?
1040
01:17:02,456 --> 01:17:04,625
Ya, dia puteriku, Jenny.
Ini rumahku.
1041
01:17:04,708 --> 01:17:06,585
Aku paham ada insiden, dia terluka.
1042
01:17:06,668 --> 01:17:08,545
Bisa ceritakan soal itu ?
1043
01:17:08,629 --> 01:17:11,965
Kami pesan masakan Cina.
Dia tak bisa makan kacang. Dia alergi.
1044
01:17:12,049 --> 01:17:15,135
Aku tak tahu apa yang terjadi.
Saat kulihat, wajahnya membiru.
1045
01:17:16,678 --> 01:17:20,599
Hai, Jenny, aku Opsir Rossi.
Kau merasa lebih baikan ?
1046
01:17:20,682 --> 01:17:21,850
- Tahan tanganmu di sini.
- Ya ?
1047
01:17:21,934 --> 01:17:23,685
Bagus sekali.
1048
01:17:23,769 --> 01:17:26,480
Ooh, apa sedikit sakit ?
1049
01:17:27,523 --> 01:17:32,945
Baik, Temanku mau bicara dengan Ayahmu.
1050
01:17:33,028 --> 01:17:34,279
Pitt.
1051
01:17:35,489 --> 01:17:38,283
Kubawa dia ke atas.
Ada yang tak beres.
1052
01:17:39,993 --> 01:17:41,578
Bisa tunjukkan mainan kesukaanmu ?
1053
01:17:44,206 --> 01:17:47,417
Dia baik saja. Mereka cuma
Mau mengobrol. Duduklah.
1054
01:17:47,501 --> 01:17:50,337
Aku tak perlu duduk.
Nanti Ayah susul, sayang.
1055
01:17:50,420 --> 01:17:51,713
Apa yang terjadi ?
1056
01:17:51,797 --> 01:17:53,966
- Tak ada, cuma protokol.
- Apa masudmu protokol ?
1057
01:17:54,049 --> 01:17:56,009
Pak, jika kau tak bisa tenang,
Kujelaskan apa yang terjadi.
1058
01:17:56,093 --> 01:17:57,845
Aku sangat tenang.
Itu cuma insiden.
1059
01:17:57,928 --> 01:18:00,138
Saat ada kecurigaan kekerasan di rumah..,..
1060
01:18:00,222 --> 01:18:02,349
Kami diwajibkan oleh hukum untuk memeriksanya,
Itu saja.
1061
01:18:02,432 --> 01:18:04,059
Kekerasan ? Apa maksudmu kekerasan ?
1062
01:18:04,142 --> 01:18:05,936
Kami lihat ada luka di puterimu..,..
1063
01:18:06,019 --> 01:18:08,146
Jadi rekanku mau menanyai dia.
1064
01:18:08,230 --> 01:18:10,232
Dia tersedak, aku memberinya
Gerakan penyelamat Heimlich. Mungkin dia..,..
1065
01:18:10,315 --> 01:18:11,900
Berarti tak ada yang perlu dikhawatirkan.
1066
01:18:13,569 --> 01:18:16,154
Yakin kau tak mau ke rumah sakit ?
1067
01:18:16,238 --> 01:18:19,449
Ya, aku yakin.
Aku cuma panik saja.
1068
01:18:20,993 --> 01:18:22,536
Baik, istirahatlah.
1069
01:18:26,123 --> 01:18:27,207
Terima kasih.
1070
01:18:29,251 --> 01:18:32,462
Apa kau nyaman ?
Kau perlu sesuatu ?
1071
01:18:32,546 --> 01:18:34,923
Kita hampir selesai di sini, sayang.
1072
01:18:40,762 --> 01:18:42,055
Kau tak boleh menyentuhnya.
1073
01:18:42,139 --> 01:18:43,599
Oops, maaf.
1074
01:18:45,601 --> 01:18:47,853
Kau takut sesuatu akan terjadi
Jika aku menyentuhnya ?
1075
01:18:48,562 --> 01:18:50,063
Apa Ayahmu akan marah ?
1076
01:18:52,482 --> 01:18:54,610
Tidak, bukan Ayah.
1077
01:18:57,821 --> 01:19:00,073
Baik, aku akan turun dan bicara ke Ayahmu.
1078
01:19:00,157 --> 01:19:01,200
Kau baik saja ?
1079
01:19:02,826 --> 01:19:03,827
Baik.
1080
01:19:39,905 --> 01:19:42,491
- Di mana cucuku ?
- Karena alergi, puterimu..,..
1081
01:19:42,574 --> 01:19:44,451
Di mana cucuku ?
1082
01:19:44,535 --> 01:19:46,036
Apa yang kau lakukan sekarang ?
1083
01:19:46,119 --> 01:19:47,246
Mengapa dia di sini ?
1084
01:19:47,329 --> 01:19:48,997
Karena kami harus bicara
Ke anggota keluarga yang lain..,..
1085
01:19:49,081 --> 01:19:50,290
Dan kami tak bisa menemukan Ibunya.
1086
01:19:50,374 --> 01:19:54,086
- Kau bisa bicara padaku.
- Ibunya tewas kecelakaan mobil.
1087
01:19:55,420 --> 01:19:57,464
Puterimu bilang Ibunya dibunuh.
1088
01:19:58,131 --> 01:19:59,258
Dia bilang itu ?
1089
01:20:09,226 --> 01:20:10,435
Lalu aku merasa sakit.
1090
01:20:17,317 --> 01:20:18,735
Tapi sekarang aku membaik.
1091
01:20:36,503 --> 01:20:37,546
Aku merindukanmu.
1092
01:20:54,271 --> 01:20:57,149
Tolong jangan katakan hal buruk, Ibu.
1093
01:21:57,000 --> 01:21:58,085
Jeff !
1094
01:22:21,817 --> 01:22:24,069
Besok kami sidang hak asuh.
1095
01:22:24,152 --> 01:22:27,489
Kurekomendasikan anak itu
Tinggal di tempat lain hari ini..,..
1096
01:22:27,573 --> 01:22:30,325
Lalu kau bisa menyelesaikan masalah ini besok.
1097
01:22:30,993 --> 01:22:32,870
Kita harus membuat keputusan, Jeffrey.
1098
01:22:33,453 --> 01:22:34,955
Aku ingin kau membawanya.
1099
01:22:35,581 --> 01:22:37,249
Aku ingin Jenny tinggal bersamamu Malam ini.
1100
01:22:37,332 --> 01:22:40,669
Kurasa bagus baginya keluar dari rumah ini.
1101
01:22:40,752 --> 01:22:43,213
Wauw. Ya, tentu saja.
1102
01:22:43,297 --> 01:22:45,340
Bu ? Tolong tunggu !
1103
01:22:45,424 --> 01:22:48,302
Jeff, kita harus pergi dari sini
Sekarang juga ! Kita harus pergi !
1104
01:22:48,385 --> 01:22:49,887
Sam, tunggu sebentar.
1105
01:22:50,888 --> 01:22:52,973
Bisa kita bicara, kumohon ?
1106
01:22:54,433 --> 01:22:55,726
Permisi.
1107
01:23:03,025 --> 01:23:05,194
Kau tahu yang kita bahas tadi.
1108
01:23:06,361 --> 01:23:08,822
Itu nyata.
Ada sesuatu di sini.
1109
01:23:09,489 --> 01:23:11,325
Aku bisa merasakannya, Jeff.
Itu buruk.
1110
01:23:11,408 --> 01:23:13,952
Kurasa itu jahat.
Kurasa itu wanita itu.
1111
01:23:15,078 --> 01:23:18,498
Itu Maggie. Dia masih di sini.
Dia yang melakukan ini semua.
1112
01:23:18,582 --> 01:23:20,667
Baru saja di kamarmu, dia ada di sana.
1113
01:23:20,751 --> 01:23:23,670
- Dan dia berusaha membunuhku.
- Tenanglah.
1114
01:23:23,754 --> 01:23:27,299
Dia cemburu padaku dan
Dia tak pernah membiarkanmu menang.
1115
01:23:27,382 --> 01:23:30,219
Aku tahu kedengarannya gila,
Tapi aku tak gila.
1116
01:23:30,302 --> 01:23:32,179
Aku tak menganggap kau gila.
1117
01:23:32,262 --> 01:23:34,473
Kurasa kau harus pulang.
1118
01:23:34,556 --> 01:23:37,684
Jeff, kau jangan tinggal sendirian di sini.
Tak aman.
1119
01:23:37,768 --> 01:23:39,311
Kau mengalami hari berat.
1120
01:23:39,394 --> 01:23:41,813
Aku ingin kau pulang dan tidurlah.
1121
01:23:41,897 --> 01:23:43,774
- Bisa kau antar dia pulang ?
- Jeff.
1122
01:23:43,857 --> 01:23:46,193
- Kami bisa mengantarnya.
- Kumohon, Jeff, di sini tak aman.
1123
01:23:46,276 --> 01:23:47,444
Istirahatlah sekarang.
1124
01:23:49,404 --> 01:23:50,405
Baik.
1125
01:23:52,157 --> 01:23:53,784
Jenny, kau baik saja ?
1126
01:23:53,867 --> 01:23:56,161
Ya, aku melahap makanan tak enak.
1127
01:23:57,913 --> 01:23:59,248
Kemarilah, sayang.
1128
01:23:59,331 --> 01:24:01,542
Kau akan tinggal dengan Kakek malam ini.
1129
01:24:01,625 --> 01:24:03,043
Mengapa ?
1130
01:24:03,126 --> 01:24:05,796
Karena Ayah harus bersih - bersih.
Tempat ini berantakan, paham ?
1131
01:24:05,879 --> 01:24:08,465
Lagipula, besok Ayah menemuimu.
Sampai jumpa lagi.
1132
01:24:10,926 --> 01:24:12,427
Kau sungguh bicara ke Ibu ?
1133
01:24:13,637 --> 01:24:14,972
Ya.
1134
01:24:15,806 --> 01:24:17,224
Ibumu ada di rumah ini ?
1135
01:24:18,058 --> 01:24:19,351
Ya.
1136
01:24:20,686 --> 01:24:22,938
Baik, sampai jumpa besok.
1137
01:24:23,021 --> 01:24:24,273
Ayah menyayangimu, nak.
1138
01:24:48,547 --> 01:24:49,631
Maggie ?
1139
01:24:52,676 --> 01:24:53,760
Apa kau ada ?
1140
01:24:58,599 --> 01:25:00,309
Aku tak mau bertengkar.
1141
01:25:00,392 --> 01:25:03,020
Aku tak mau ada yang terluka
1142
01:25:06,857 --> 01:25:08,233
Bisakah kau..,..
1143
01:25:10,277 --> 01:25:11,570
Bisakah kau memberiku tanda ?
1144
01:25:16,825 --> 01:25:19,786
Maggie, kau punya sifat orang tua dibanding diriku.
1145
01:25:19,870 --> 01:25:22,956
Dan aku tak tahu harus melakukan apa.
1146
01:25:23,624 --> 01:25:25,209
Ini bukan dirimu.
1147
01:25:25,292 --> 01:25:29,087
Kau melukai Samantha dan aku takut
Kau akan melukai Jenny.
1148
01:25:43,018 --> 01:25:44,228
Maggie ?
1149
01:26:03,247 --> 01:26:04,289
Maggie ?
1150
01:26:08,043 --> 01:26:09,086
Itu Kau ?
1151
01:26:28,730 --> 01:26:31,024
Aku tahu kau menyayangi puterimu,
Tapi ini bukan dirimu
1152
01:26:31,650 --> 01:26:33,068
Kau bukan dirimu sendiri
1153
01:26:34,820 --> 01:26:36,321
Mengapa kau masih di sini ?
1154
01:26:42,077 --> 01:26:43,328
Brengsek
1155
01:26:43,412 --> 01:26:44,621
Mengapa kau masih di sini ?
1156
01:26:44,705 --> 01:26:47,624
Kau tak paham ya ?
Karena dia itu puteriku
1157
01:27:14,651 --> 01:27:17,779
Kau harus merelakannya.
Maggie, kumohon.
1158
01:27:28,332 --> 01:27:29,333
Halo ?
1159
01:27:34,379 --> 01:27:36,548
Saatnya mendengar pendapatmu, Tn. Vahn
1160
01:27:41,970 --> 01:27:43,013
Aku tak sempurna.
1161
01:27:45,015 --> 01:27:46,433
Sebenarnya, aku ini gagal.
1162
01:27:49,561 --> 01:27:52,814
Jujur saja, hidupku ini
Tak seperti yang kukira.
1163
01:27:55,275 --> 01:27:56,902
Satu - satunya kesuksesanku adalah Jenny.
1164
01:27:59,988 --> 01:28:03,367
Dan ya, aku bisa jadi Ayah lebih baik..,..
1165
01:28:03,450 --> 01:28:05,827
Selagi Maggie masih hidup,
Aku menyadarinya.
1166
01:28:09,373 --> 01:28:12,501
Tapi puteri kecilku mengalami banyak hal..,..
1167
01:28:12,584 --> 01:28:14,086
Sejak Ibunya meninggal..,..
1168
01:28:14,169 --> 01:28:17,130
Dan itu lebih dari yang pantas dia dapatkan.
1169
01:28:20,092 --> 01:28:22,970
Jenny dan aku bekerja sama melaluinya..,..
1170
01:28:23,053 --> 01:28:25,848
Dan aku berusaha jauh lebih keras..,..
1171
01:28:25,931 --> 01:28:27,808
Dari yang pernah kulakukan seumur hidupku..,..
1172
01:28:27,891 --> 01:28:29,309
Dan aku tak akan menyerahkan dia.
1173
01:28:33,438 --> 01:28:36,733
Paul, aku juga tahu kau ingin yang terbaik bagi cucumu.
1174
01:28:39,194 --> 01:28:41,697
Itu sebabnya kami mau pindah ke Upstate..,..
1175
01:28:42,489 --> 01:28:44,533
Supaya dia bisa lebih dekat dengan kakeknya.
1176
01:28:45,909 --> 01:28:47,828
Aku sudah mengatasi sekolahnya..,..
1177
01:28:48,579 --> 01:28:51,456
Tapi, Paul, aku perlu izinmu
Menjual rumah di Brownstone.
1178
01:28:53,375 --> 01:28:55,836
Aku tak bisa menghidupkan Maggie.
1179
01:28:57,296 --> 01:28:59,381
Aku tak bisa menghidupkan puterimu..,..
1180
01:28:59,464 --> 01:29:02,301
Tapi itu bukan alasan tepat mengambil buah hatiku.
1181
01:29:05,929 --> 01:29:08,932
Jenny sudah kehilangan satu orang tuanya.
1182
01:29:11,101 --> 01:29:12,853
Jangan buat dia mengalami itu lagi.
1183
01:29:25,949 --> 01:29:28,410
Mediator membuat penilaiannya.
Aku tak akan menentangnya.
1184
01:29:28,493 --> 01:29:30,287
Kuharap kita bisa menyelesaikan ini.
1185
01:29:30,370 --> 01:29:31,455
Akan selesai.
1186
01:29:31,538 --> 01:29:34,583
Aku punya berita baik lain.
1187
01:29:35,501 --> 01:29:38,337
Kita mungkin menemukan mobil yang menabrak Maggie.
1188
01:29:38,420 --> 01:29:39,796
Ya, itu bagus.
1189
01:29:39,880 --> 01:29:42,466
Sampai terkonfirmasi,
Cuma masalah waktu..,..
1190
01:29:42,549 --> 01:29:45,302
Sampai platnya mengarah ke pengemudinya.
1191
01:29:45,385 --> 01:29:46,512
Kita sudah sangat dekat.
1192
01:29:46,595 --> 01:29:48,430
Paul, kabari aku jika ada kabar baru.
1193
01:29:48,514 --> 01:29:50,599
Kuantarkan Jenny ke tempatmu sebentar lagi.
1194
01:29:50,682 --> 01:29:53,894
Kita bisa membahas strategi
Untuk menjual rumah itu.
1195
01:29:53,977 --> 01:29:55,229
Terima kasih, Paul. Hei.
1196
01:29:55,312 --> 01:29:57,022
- Selamat
- Ya, kami berhasil.
1197
01:29:57,105 --> 01:29:59,024
Oh, itu sangat mengagumkan,
Aku bahagia untukmu
1198
01:29:59,107 --> 01:30:01,735
- Ya, terima kasih banyak.
- Maafkan aku
1199
01:30:01,818 --> 01:30:04,613
Jangan khawatirkan itu.
Aku senang semuanya baik saja.
1200
01:30:04,696 --> 01:30:06,949
Dengar, kau bisa menemui ayah mertuaku di rumah..,..
1201
01:30:07,032 --> 01:30:09,535
Dengan Jenny satu jam lagi ?
Aku tak bisa ke sana
1202
01:30:09,618 --> 01:30:11,912
- Ya, tentu
- Bagus, terima kasih
1203
01:30:25,217 --> 01:30:27,970
Aku harus berkemas.
1204
01:30:29,096 --> 01:30:31,014
Terima kasih kau sudah mau melakukan ini.
1205
01:30:31,098 --> 01:30:35,227
Tak masalah,
Lagipula aku mau mengembalikan kunciku.
1206
01:30:36,895 --> 01:30:38,438
Jenny, kau perlu bantuan ?
1207
01:30:39,773 --> 01:30:42,776
Itu sebabnya aku tak mau bekerja
Dengan lulusan perguruan tinggi.
1208
01:30:42,860 --> 01:30:46,196
Tepat, sudah kubilang padanya aku tak peduli
Perkataan karakternya..,..
1209
01:30:46,280 --> 01:30:48,782
Selama mereka mengatakannya
Sambil melompat dari pesawat.
1210
01:30:48,866 --> 01:30:50,742
Tepat. Buat itu terjadi.
1211
01:30:50,826 --> 01:30:52,536
Selamat, kawan.
1212
01:30:52,619 --> 01:30:53,704
- Terima kasih.
- Ya.
1213
01:30:53,787 --> 01:30:56,498
Cuma ada satu berita buruk kecil,
Kami pindah ke Upstate..,..
1214
01:30:57,165 --> 01:31:00,502
Tapi aku ingin bekerja denganmu dari rumah.
1215
01:31:00,586 --> 01:31:02,254
Kau mau bekerja dari rumah, bagus.
1216
01:31:02,337 --> 01:31:04,131
Mengapa aku bayar sewa kantor lagi..,..
1217
01:31:04,214 --> 01:31:06,175
Karena semua orang ingin bekerja tanpa pakai celana.
1218
01:31:10,095 --> 01:31:11,096
Ya ?
1219
01:31:14,474 --> 01:31:16,351
Kulihat sekarang. Kirim.
1220
01:31:17,728 --> 01:31:19,855
Kami pindah ke rumah baru.
1221
01:31:20,564 --> 01:31:22,524
Apa yang harus kukemasi ?
1222
01:31:22,608 --> 01:31:24,693
Alan. Alan, kemari.
Saatnya pengumuman.
1223
01:31:24,776 --> 01:31:26,486
Dia mau meninggalkan kita.
1224
01:31:26,570 --> 01:31:28,071
Pindah ke komunitas sok keren.
1225
01:31:29,156 --> 01:31:31,450
Aku senang mendengarnya.
1226
01:31:31,533 --> 01:31:33,368
Sepertinya kau mengatasi semua masalahmu di rumah.
1227
01:31:33,452 --> 01:31:34,453
Ya.
1228
01:31:35,287 --> 01:31:37,748
Tuan dan nyonya sekalian.
1229
01:31:38,624 --> 01:31:39,917
Aku senang kalian di sini.
1230
01:31:40,000 --> 01:31:41,752
Tolong suara drumnya.
1231
01:31:43,420 --> 01:31:45,380
Dan ini dia.
1232
01:31:45,464 --> 01:31:47,758
Keren.
1233
01:31:48,467 --> 01:31:50,677
- Hebat 'kan ?
- Mengagumkan.
1234
01:31:53,021 --> 01:31:54,324
--- Foto Wajah Pengemudinya ---
1235
01:31:54,424 --> 01:31:57,524
Rivers, Kami Melacak Pengemudinya,
Bisa Telepon Kami Di Kantor ? Fotonya Ada Di Bawah
1236
01:31:58,977 --> 01:32:00,062
Ya Tuhanku.
1237
01:32:02,231 --> 01:32:04,191
- Aku suka.
- Yap.
1238
01:32:04,274 --> 01:32:05,692
Sangat disayangkan.
1239
01:32:05,776 --> 01:32:08,362
Kita cuma membuat satu buku komik saja.
1240
01:32:11,532 --> 01:32:13,116
Jeffrey, telepon aku.
1241
01:32:14,076 --> 01:32:15,786
Kukirim email padamu.
1242
01:32:20,958 --> 01:32:24,336
Kau tahu, kurasa aku mau merubah akhir ceritanya.
1243
01:32:25,838 --> 01:32:28,298
Akhir cerita ?
Mereka menghadapi Iblis.
1244
01:32:28,382 --> 01:32:30,217
Mereka menguncinya di menara.
Itu sudah selesai.
1245
01:32:30,300 --> 01:32:32,219
Sudahlah, kalian tahu itu.
1246
01:32:32,302 --> 01:32:35,889
Roh jahat seperti itu tak langsung pergi
Meski kalian minta baik - baik.
1247
01:32:35,973 --> 01:32:37,558
Mungkin cuma pura - pura..,..
1248
01:32:37,641 --> 01:32:40,936
Sampai roh itu dapat kesempatan lagi
Mendapat yang dia inginkan.
1249
01:32:41,019 --> 01:32:44,273
Roh itu kembali di buku kedua,
Jadi lebih kuat.
1250
01:32:45,440 --> 01:32:46,775
Di mana puterimu ?
1251
01:33:07,880 --> 01:33:08,881
Jenny ?
1252
01:33:28,400 --> 01:33:30,319
Paul. Paul, dengarkan aku.
1253
01:33:30,402 --> 01:33:31,945
Paul, aku ingin kau membawa Jenny
Keluar dari rumah itu.
1254
01:33:32,029 --> 01:33:33,530
Dengarkan aku.
Kalian tak aman di rumah itu.
1255
01:33:33,614 --> 01:33:35,991
Kau dapat emailku ?
Supirnya..,..
1256
01:33:46,084 --> 01:33:47,252
Oh, ayolah.
1257
01:33:55,886 --> 01:33:58,222
Jenny ? Buka pintunya.
1258
01:34:03,310 --> 01:34:04,603
Suara apa itu ?
1259
01:34:06,480 --> 01:34:08,148
Bisa cari jalan lain ?
1260
01:34:09,066 --> 01:34:11,068
- Apa yang terjadi ?
- Aku tak tahu.
1261
01:34:12,986 --> 01:34:14,196
Apa yang terjadi ?
1262
01:34:27,501 --> 01:34:29,086
Aku takut.
1263
01:34:45,627 --> 01:34:46,803
Jenny ?
1264
01:34:50,440 --> 01:34:51,441
Jenny !
1265
01:34:52,568 --> 01:34:54,987
Oh, sial. Paul ?
1266
01:34:57,639 --> 01:34:58,774
Jenny !
1267
01:35:04,955 --> 01:35:06,123
Tolong cepatlah.
1268
01:35:06,206 --> 01:35:07,833
Tunggulah.
1269
01:35:07,916 --> 01:35:09,376
- Hei, Samantha !
- Tidak. Tidak.
1270
01:35:11,587 --> 01:35:14,715
Kau mau aku melihatnya ?
Kau mau aku melihat yang kau kirim padaku ?
1271
01:35:14,798 --> 01:35:16,216
- Sam.
- Biar kulihat.
1272
01:35:24,391 --> 01:35:27,060
Jeff ?
Jeff, kita harus pergi dari sini.
1273
01:35:29,062 --> 01:35:30,606
Jeff, Jeff !
1274
01:35:30,689 --> 01:35:32,274
- Jeff, apa yang kau lakukan ?
- Jane Silvermore ?
1275
01:35:32,357 --> 01:35:33,942
- Kita harus pergi. Jenny ?
- Jane Silvermore ?
1276
01:35:34,026 --> 01:35:35,527
Aku tak tahu di mana Jenny.
Aku tak bisa menemukan dia.
1277
01:35:35,611 --> 01:35:37,279
- Jane Silvermore ?
- Apa ? Kita harus pergi !
1278
01:35:37,362 --> 01:35:39,406
Wanita yang menabrak Maggie dengan mobilnya.
1279
01:35:39,489 --> 01:35:41,366
Apa maksudmu ?
1280
01:35:43,994 --> 01:35:45,746
- Itu kau.
- Oh.
1281
01:35:48,957 --> 01:35:50,792
Jeff, aku membantumu.
1282
01:35:52,711 --> 01:35:55,506
Maggie mau merebut segalanya darimu. Ingat ?
1283
01:35:58,759 --> 01:35:59,760
Jeff.
1284
01:36:01,053 --> 01:36:02,721
Jangan tatap aku seperti itu.
1285
01:36:02,804 --> 01:36:05,682
Kau berusaha meracuni Jenny.
Kau mau membunuh puteriku ?
1286
01:36:05,766 --> 01:36:07,643
Jangan tatap aku seperti itu !
1287
01:36:10,938 --> 01:36:15,192
Kau tahu berapa lama aku melihat
Wanita itu membuatmu kewalahan ?
1288
01:36:16,401 --> 01:36:18,153
Dasar jalang gila perwalian dan uang !
1289
01:36:24,243 --> 01:36:26,537
Kau sangat jenius, Jeff.
1290
01:36:26,620 --> 01:36:28,622
Kau penuh bakat.`
1291
01:36:30,707 --> 01:36:32,376
Aku mengeluarkannya darimu.
1292
01:36:32,459 --> 01:36:35,045
Maggie cuma mau membuatmu merana.
1293
01:36:35,128 --> 01:36:36,755
Kau, dia dan bocah brengsek itu.
1294
01:36:39,633 --> 01:36:42,427
Kurasa Jenny harus pergi bersama Ibunya juga.
1295
01:36:44,054 --> 01:36:45,973
Tapi aku tahu, Jeff.
Jeff, aku salah.
1296
01:36:47,140 --> 01:36:48,934
Puterimu seharusnya bersama kita.
1297
01:36:49,017 --> 01:36:50,477
Kita bisa jadi keluarga.
1298
01:36:51,728 --> 01:36:53,605
Keluarga yang lebih baik.
1299
01:36:56,024 --> 01:36:59,778
Setelah segala yang kulakukan padamu,
Setidaknya katakanlah sesuatu !
1300
01:37:00,946 --> 01:37:02,322
Selamat Tinggal, Samantha.
1301
01:37:12,082 --> 01:37:13,083
Jeff ?
1302
01:37:13,834 --> 01:37:15,335
Tidak.
1303
01:37:15,419 --> 01:37:16,420
Kumohon, Jeff.
1304
01:37:18,547 --> 01:37:19,923
Tolong !
1305
01:37:36,732 --> 01:37:38,150
Ibu, jangan !
1306
01:37:51,079 --> 01:37:52,080
Jenny ?
1307
01:38:11,183 --> 01:38:14,102
Jenny, sayang, Ayah ingin kau
Turun dari sana, manis.
1308
01:38:20,234 --> 01:38:26,156
Maggie ? Jenny dulunya puteri kita,
Tapi sekarang dia puteriku !
1309
01:38:40,504 --> 01:38:42,089
Kau tak berhak mengambilnya.
1310
01:38:42,172 --> 01:38:43,632
Hentikan !
1311
01:38:46,093 --> 01:38:48,011
Aku tak suka saat kalian bertengkar.
1312
01:38:49,555 --> 01:38:51,181
Kalian terus seperti itu.
1313
01:38:52,683 --> 01:38:54,601
Ayah tak tahu cara menjagaku.
1314
01:38:55,352 --> 01:38:56,603
Kalian sama saja.
1315
01:38:57,896 --> 01:38:59,106
Kau benar. Maafkan Ayah.
1316
01:39:00,774 --> 01:39:03,569
Aku cuma mau Ayah dan Ibuku.
1317
01:39:15,497 --> 01:39:17,165
Pegangan yang erat, paham ?
1318
01:39:17,249 --> 01:39:18,834
Pegangan yang erat. Ayah datang !
1319
01:39:19,918 --> 01:39:22,045
Ayah datang ! Tetaplah di sana !
1320
01:39:23,046 --> 01:39:24,131
Pegangan.
1321
01:39:26,884 --> 01:39:28,051
Ini dia.
1322
01:39:32,639 --> 01:39:35,309
Tenanglah. Paham ?
1323
01:39:35,934 --> 01:39:37,769
Ayah !
1324
01:40:04,296 --> 01:40:05,297
Maafkan aku
1325
01:40:21,030 --> 01:40:22,264
Ibu
1326
01:41:10,279 --> 01:41:11,321
Kita jatuh.
1327
01:41:16,326 --> 01:41:18,787
Ya. Ya, sayang, kita jatuh.
1328
01:41:29,339 --> 01:41:30,382
Apa kau terluka ?
1329
01:41:30,465 --> 01:41:31,550
Aku baik saja.
1330
01:41:34,344 --> 01:41:35,846
Apa Ibu menyelamatkan kita ?
1331
01:42:05,209 --> 01:42:06,335
Apa ini berakhir ?
1332
01:42:07,961 --> 01:42:09,046
Ya, sudah berakhir.
1333
01:42:10,839 --> 01:42:12,132
Apa Kakek baik saja ?
1334
01:42:12,966 --> 01:42:14,218
Ya, dia akan baik saja.
1335
01:42:16,386 --> 01:42:17,846
Apa Ibu sekarang pergi ?
1336
01:42:20,807 --> 01:42:22,226
Ya, sayang, dia pergi.
1337
01:42:23,477 --> 01:42:24,603
Maafkan Ayah.
1338
01:42:28,857 --> 01:42:29,900
Ayah di sini.
1339
01:42:38,510 --> 01:43:06,897
>>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
1340
01:43:28,534 --> 01:43:31,086
Maaf, sayang, Ayah tak bermaksud membangunkanmu.
1341
01:43:33,046 --> 01:43:34,339
Kembalilah tidur.
1342
01:44:17,510 --> 01:45:27,510
>>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
1343
01:45:27,511 --> 01:47:33,000
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl138295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.