Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,730 --> 00:00:16,326
1999, Tokyo
2
00:00:17,350 --> 00:00:21,456
Una grande città in cui tante persone
si incontrano e vanno oltre.
3
00:00:23,950 --> 00:00:30,811
Le conversazioni del loro subconscio
magari creeranno una storia.
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,615
È la verità?
5
00:00:38,520 --> 00:00:42,120
O è solo
qualche chiacchiera?
6
00:01:02,100 --> 00:01:04,153
Salve, sono
Kazuyo Fujimori.
7
00:01:05,000 --> 00:01:06,991
Grazie per
aver noleggiato...
8
00:01:07,099 --> 00:01:11,686
Il documentario originale della
produzione JVD: Muzan-E.
9
00:01:13,120 --> 00:01:18,411
Questo resoconto aspira a scovare la
verità nascosta della società di oggi...
10
00:01:18,700 --> 00:01:26,550
Mettendo a fuoco un crimine bizzarro che
è stato dichiarato inadatto per la TV.
11
00:01:30,550 --> 00:01:35,143
Oggigiorno viviamo circondati
da un numero immenso di informazioni.
12
00:01:36,000 --> 00:01:38,830
Una società in cui
l'informazione è eccessiva...
13
00:01:39,350 --> 00:01:42,745
Per via dello sviluppo costante
della multimedialità.
14
00:01:43,310 --> 00:01:45,637
Dagli eventi globali
alla vita privata delle persone...
15
00:01:45,707 --> 00:01:47,307
Tutte le informazioni
sono raggiungibili.
16
00:01:49,640 --> 00:01:56,623
Eppure, nascoste per varie ragioni,
esistono informazioni top-secret...
17
00:01:57,010 --> 00:02:02,054
Sepolte nell'ombra e mai rivelate
perché siano sconosciute al pubblico.
18
00:02:07,900 --> 00:02:13,288
Abbiamo studiato informazioni
underground, messo alla prova tabù...
19
00:02:13,510 --> 00:02:15,977
E ci siamo spinti
oltre i limiti.
20
00:02:17,200 --> 00:02:22,405
In questo primo episodio riportiamo
la scomparsa, datata 1995...
21
00:02:22,650 --> 00:02:28,369
Di una famosa attrice porno ed i misteri
che circondano la sua sparizione.
22
00:02:29,750 --> 00:02:35,365
Ci siamo cimentati in una prolungata
investigazione, di oltre un anno...
23
00:02:36,480 --> 00:02:39,514
Per verificare
una diceria...
24
00:02:40,900 --> 00:02:42,044
Ed ora...
25
00:02:43,000 --> 00:02:47,624
L'orripilante verità...
sta per essere svelata.
26
00:02:48,500 --> 00:02:51,480
Volume 1 della serie di documentari
"Fine del secolo" della JVD
27
00:02:52,020 --> 00:02:57,060
Muzan-E
Lo snuff dell'attrice porno esiste!
28
00:03:07,580 --> 00:03:10,826
Questo è un importante video noleggio
dei bassifondi. Si chiama PAO.
29
00:03:11,170 --> 00:03:12,773
Questa è la sezione
per adulti.
30
00:03:14,000 --> 00:03:16,937
- Aprile, 1998
- Ce ne sono così tanti...
31
00:03:18,800 --> 00:03:23,252
È come se tutte le fantasie e i
desideri maschili siano raccolti qui.
32
00:03:25,530 --> 00:03:30,643
A quanto sembra, questo negozio
offre 10 nuovi titoli al mese.
33
00:03:31,150 --> 00:03:36,187
E di questi, la metà vede il debutto
di un nuovo idolo del porno.
34
00:03:38,250 --> 00:03:42,412
Nell'industria pornografica
c'è un elevato ricambio di attrici.
35
00:03:42,900 --> 00:03:48,168
La durata media della carriera
di un'attrice porno è di 3 mesi.
36
00:03:49,790 --> 00:03:55,111
In un'industria simile
c'è stata un'attrice...
37
00:03:55,605 --> 00:03:58,486
La cui popolarità è perdurata
per un anno e mezzo.
38
00:03:58,487 --> 00:04:01,310
Amore mestruale, volume 4
Il sanguinamento
39
00:04:01,310 --> 00:04:02,315
Mai Tsurumi.
40
00:04:03,410 --> 00:04:05,140
Nell'Agosto del 1993...
41
00:04:05,660 --> 00:04:09,598
Ha debuttato all'età di 20 anni ed ha
preso parte ad 8 film uno dopo l'altro.
42
00:04:10,450 --> 00:04:12,916
È diventata l'attrice
porno più famosa.
43
00:04:15,100 --> 00:04:19,424
A quel tempo appariva perfino
nei programmi in seconda serata.
44
00:04:20,000 --> 00:04:22,311
E molti la riconoscevano
anche solo dal volto.
45
00:04:24,100 --> 00:04:27,900
Video con protagonista
Mai Tsurumi
46
00:04:37,000 --> 00:04:42,080
Eppure, nel Maggio 1995,
un anno e mezzo dopo il suo debutto...
47
00:04:43,020 --> 00:04:46,613
Mentre lavorava
al suo 9° film...
48
00:04:47,350 --> 00:04:49,066
È improvvisamente
scomparsa.
49
00:04:50,380 --> 00:04:54,719
A casa, in agenzia,
i suoi amici e conoscenti...
50
00:04:55,420 --> 00:04:58,769
Non l'hanno più vista.
51
00:05:00,580 --> 00:05:03,784
È semplicemente
svanita nel nulla?
52
00:05:04,550 --> 00:05:08,580
O è stata coinvolta
in qualche tipo di incidente?
53
00:05:18,450 --> 00:05:23,291
Ed ora, nel 1997, a due anni
dalla sua scomparsa...
54
00:05:24,390 --> 00:05:26,336
Gira una voce shockante...
55
00:05:27,430 --> 00:05:31,338
Nell'industria
pornografica.
56
00:05:34,480 --> 00:05:38,012
Questo è il signor Kozo Okuda,
un ricercatore di film porno.
57
00:05:49,720 --> 00:05:57,450
Giornalista freelance il cui lavoro
è pubblicato su varie riviste.
58
00:05:57,460 --> 00:06:02,141
È un esperto di video pornografici la
cui carriera attraversa più di 20 anni.
59
00:06:02,840 --> 00:06:09,396
Per di più è particolarmente interessato
alla sparizione di Mai Tsurumi.
60
00:06:10,000 --> 00:06:11,456
Abbiamo deciso
di parlarne con lui.
61
00:06:12,100 --> 00:06:16,100
Testimonianza:
Kozo Okuda, scrittore freelance
62
00:06:16,900 --> 00:06:23,074
La carriera di Mai Tsurumi
è durata un anno e mezzo.
63
00:06:23,500 --> 00:06:28,075
Qual era il segreto
della sua continua popolarità?
64
00:06:28,110 --> 00:06:29,037
Oh, vediamo...
65
00:06:29,870 --> 00:06:32,804
Beh, non era
particolarmente bella.
66
00:06:33,760 --> 00:06:40,790
Aveva un talento innato,
comune alle celebrità della TV...
67
00:06:41,500 --> 00:06:46,499
Che univa ad una
classe da principessa.
68
00:06:47,420 --> 00:06:53,128
Sì, c'era qualcosa
di elegante, in lei.
69
00:06:53,640 --> 00:06:57,541
Eppure, la sua performance
in video era sfacciata.
70
00:06:59,440 --> 00:07:03,308
Credo sia questo il segreto
della sua popolarità.
71
00:07:04,000 --> 00:07:08,000
Alle persone piaceva
l'elemento sorpresa.
72
00:07:09,780 --> 00:07:15,381
Cosa ha pensato, al tempo,
della scomparsa di Mai Tsurumi?
73
00:07:15,381 --> 00:07:19,292
Beh, non ero poi
molto sorpreso...
74
00:07:20,021 --> 00:07:22,782
Vista la tendenza al capriccio
di molte attrici porno.
75
00:07:24,580 --> 00:07:29,447
È comune, nelle agenzie,
perdere contatto con loro.
76
00:07:29,840 --> 00:07:33,604
Credevo... avessero semplicemente
perso contatto con lei.
77
00:07:35,420 --> 00:07:40,983
Ma rimasi sorpreso quando
venni a sapere del caso del pacco...
78
00:07:42,450 --> 00:07:45,450
Caso del pacco video
79
00:07:46,000 --> 00:07:48,354
Lo venni a sapere
da una persona di mia conoscenza...
80
00:07:49,100 --> 00:07:50,565
L'Ottobre scorso.
81
00:07:52,440 --> 00:07:55,060
La compagnia di produzione video
per cui lavorava Mai Tsurumi...
82
00:07:55,430 --> 00:07:59,857
Ricevette uno strano video
da un mittente anonimo.
83
00:08:01,780 --> 00:08:06,038
La persona che me ne parlò
disse che era uno snuff di Mai Tsurumi.
84
00:08:06,580 --> 00:08:07,638
Uno snuff?
85
00:08:08,010 --> 00:08:11,470
Sì, un video che mostrava
un vero omicidio.
86
00:08:12,880 --> 00:08:15,254
Ne parlano
in tutto il mondo.
87
00:08:15,500 --> 00:08:19,676
Se esistano o meno...
è ancora da scoprire.
88
00:08:22,460 --> 00:08:26,420
È una sorta di
leggenda metropolitana.
89
00:08:28,580 --> 00:08:36,432
Per cui, sta dicendo che l'omicidio
di Mai Tsurumi è stato registrato?
90
00:08:36,775 --> 00:08:40,349
Personalmente non ho visto il video,
per cui non saprei cosa rispondere.
91
00:08:40,800 --> 00:08:44,169
Ma si dice sia
realistico e crudo.
92
00:08:44,780 --> 00:08:50,269
Ho chiesto alle persone
che l'hanno visto...
93
00:08:51,180 --> 00:08:56,599
Ed hanno tutte risposto
che doveva essere reale.
94
00:08:57,310 --> 00:09:03,153
Il filmato era simile ad una scena
del suo ultimo film, Il sanguinamento.
95
00:09:03,660 --> 00:09:08,499
La gente pensò che poteva essere
il frutto di un fanatico.
96
00:09:13,400 --> 00:09:17,252
Questa è la compagnia di produzione
per cui lavorava Mai Tsurumi.
97
00:09:18,450 --> 00:09:23,100
Progetto P
98
00:09:29,650 --> 00:09:33,947
La compagnia
cui fu spedito lo snuff...
99
00:09:34,650 --> 00:09:36,921
Ha fatto richiesta di bancarotta
questo Febbraio.
100
00:09:38,470 --> 00:09:42,574
Ma nella nostra
ricerca della verità...
101
00:09:42,930 --> 00:09:45,810
Abbiamo avuto modo di trovare il
direttore del personale della compagnia.
102
00:09:51,450 --> 00:09:55,668
Siamo riusciti a contattare
uno degli impiegati nella lista.
103
00:10:02,690 --> 00:10:04,620
Sputa fuori
quella lingua...
104
00:10:13,900 --> 00:10:15,762
Vedi? Guarda.
105
00:10:19,800 --> 00:10:23,850
- È il tuo sangue...
- Il sanguinamento / Mai Tsurumi
106
00:10:23,950 --> 00:10:26,129
Guarda quanto è rosso.
107
00:10:26,130 --> 00:10:28,330
* Per proteggerne l'identità
è stata sfocata l'immagine.
108
00:10:28,330 --> 00:10:30,683
No, mi vergogno!
109
00:10:34,550 --> 00:10:35,606
A che giorno sei?
110
00:10:36,400 --> 00:10:37,509
Al terzo giorno.
111
00:10:37,710 --> 00:10:39,510
Al terzo? È tanto,
per essere al terzo giorno.
112
00:10:42,780 --> 00:10:44,260
Fallo uscire tutto.
113
00:10:45,780 --> 00:10:47,373
Avanti,
fallo uscire tutto!
114
00:11:05,080 --> 00:11:07,014
Wow...!
115
00:11:34,200 --> 00:11:36,250
L'ottavo film
di Mai Tsurumi...
116
00:11:37,750 --> 00:11:41,515
L'ultimo...
prima che scomparisse.
117
00:11:46,900 --> 00:11:50,703
Una persona che ha lavorato
ai film di Tsurumi...
118
00:11:51,330 --> 00:11:54,480
Come produttore
del Progetto P... è il signor S.
119
00:11:55,350 --> 00:11:58,577
Siamo riusciti ad ottenere
una sua intervista.
120
00:11:59,450 --> 00:12:03,450
Testimonianza: signor S, produttore
della compagnia di produzione video
121
00:12:07,000 --> 00:12:08,923
I film
"Il sanguinamento"...
122
00:12:08,942 --> 00:12:13,779
Sono stati prodotti in seguito
alle richieste del pubblico.
123
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
Li programmavamo in base
al ciclo mestruale delle attrici.
124
00:12:20,800 --> 00:12:23,141
Sono popolari,
film come questi?
125
00:12:24,900 --> 00:12:29,722
Sì, lo erano molto. C'è una cosa
chiamata "mania mestruale."
126
00:12:31,150 --> 00:12:35,311
Ed è raro, per un'attrice,
diventare così famosa...
127
00:12:35,400 --> 00:12:36,960
Per una cosa tanto
perversa come questa.
128
00:12:39,000 --> 00:12:41,462
Ecco un regalo
speciale di Mai!
129
00:12:42,050 --> 00:12:45,763
Fra tutto il pubblico del mio film,
il fortunato vincitore riceverà...
130
00:12:46,052 --> 00:12:49,122
Qualcosa di molto
imbarazzante...
131
00:12:49,124 --> 00:12:52,282
I miei assorbenti
e tamponi usati!
132
00:12:52,508 --> 00:12:57,079
Ovviamente sarà spedito via posta
congelata! I dettagli più sotto!
133
00:13:03,800 --> 00:13:10,004
Vorrei chiederle delle voci che girano
sul fatto del pacco video.
134
00:13:10,800 --> 00:13:11,466
Vada avanti.
135
00:13:12,800 --> 00:13:15,897
Il video è arrivato
via posta?
136
00:13:17,000 --> 00:13:18,570
Sì, esatto.
137
00:13:19,950 --> 00:13:22,472
Può dirmi qualcosa,
a riguardo?
138
00:13:25,150 --> 00:13:31,176
Più che un pacco era un plico
grosso più o meno così.
139
00:13:32,900 --> 00:13:35,167
Non sono stato io,
ad aprirlo.
140
00:13:36,800 --> 00:13:39,436
Dentro c'era
una videocassetta...
141
00:13:40,150 --> 00:13:42,887
Ed una lettera
inquietante.
142
00:13:44,350 --> 00:13:50,036
Ma... non credo che il plico
fosse stato aperto appena arrivato.
143
00:13:51,900 --> 00:13:55,876
Ricevevamo spesso
lettere dai fan.
144
00:13:58,570 --> 00:13:59,585
Spediscono dei video?
145
00:14:00,750 --> 00:14:01,420
Sì...
146
00:14:02,324 --> 00:14:07,143
Un sacco di fan spediscono video girati
in casa nel tentativo di venderli...
147
00:14:08,800 --> 00:14:11,307
Video in cui fanno sesso
con le loro mogli, o amanti...
148
00:14:12,420 --> 00:14:15,301
O filmati di telecamere
nascoste...
149
00:14:15,800 --> 00:14:17,912
Girati nei bagni
delle donne.
150
00:14:19,800 --> 00:14:22,514
All'inizio credevo che il video
fosse uno di quelli.
151
00:14:24,120 --> 00:14:28,938
Ma dopo un po' un impiegato, dopo aver
visto il video, venne nel mio ufficio...
152
00:14:29,800 --> 00:14:32,483
Pallido come uno straccio.
153
00:14:33,310 --> 00:14:35,300
Ricostruzione
154
00:14:39,450 --> 00:14:43,000
Luglio 1997
ufficio del Progetto P
155
00:14:51,800 --> 00:14:55,750
Signor S
156
00:14:58,800 --> 00:14:59,845
Cosa c'è, Tadashi?
157
00:15:00,800 --> 00:15:01,717
È per via di questo...
158
00:15:05,230 --> 00:15:06,628
Cosa?
159
00:15:08,230 --> 00:15:11,049
Cosa c'era, in quel video?
160
00:15:13,580 --> 00:15:16,550
Il giorno
in cui scomparì...
161
00:15:19,260 --> 00:15:23,436
Beh, a dire il vero... il giorno in cui
scoprimmo che era scomparsa...
162
00:15:25,250 --> 00:15:29,208
Erano in programmazione
alcune scene da girare con lei.
163
00:15:29,209 --> 00:15:30,780
Programma delle riprese
164
00:15:30,780 --> 00:15:34,499
Ho sentito che avete capito
della sua scomparsa...
165
00:15:34,795 --> 00:15:37,060
Quando non si presentò
alle riprese.
166
00:15:38,900 --> 00:15:41,543
Tutto lo staff
si impanicò.
167
00:15:42,800 --> 00:15:47,863
Non riuscivamo a contattarla a casa
né attraverso il suo manager.
168
00:15:49,600 --> 00:15:53,845
E rimanemmo shockati,
quando vedemmo il video.
169
00:16:12,800 --> 00:16:15,440
15 minuti prima che il pullman
partisse per la location del film...
170
00:16:16,200 --> 00:16:21,608
Tsurumi non si trovava
più da nessuna parte.
171
00:16:31,750 --> 00:16:36,286
Cosa avrà voluto intendere il signor S,
con la sua testimonianza?
172
00:16:37,300 --> 00:16:43,018
Dopo tutto ciò, il signor S descrive
il contenuto del video.
173
00:16:46,580 --> 00:16:51,287
Ad ogni modo, non c'è prova
che il video esista...
174
00:16:51,910 --> 00:16:55,639
E poiché Mai Tsurumi è ancora
segnalata come scomparsa...
175
00:16:56,320 --> 00:16:58,380
Non posso divulgare
la testimonianza del signor S.
176
00:17:00,000 --> 00:17:04,100
Quello che posso dire è che è difficile
credere alla testimonianza del signor S.
177
00:17:05,500 --> 00:17:08,784
Non posso credere
che una cosa tanto orribile...
178
00:17:09,563 --> 00:17:11,216
Sia accaduta di fronte
alla telecamera.
179
00:17:14,800 --> 00:17:18,880
Ecco cosa ha detto il signor S
alla fine dell'intervista.
180
00:17:20,470 --> 00:17:23,969
Non possiedo
la videocassetta.
181
00:17:25,220 --> 00:17:27,824
L'ho consegnata
alla polizia.
182
00:17:29,320 --> 00:17:32,388
Da allora non ho più
sentito parlare del caso.
183
00:17:36,800 --> 00:17:38,823
Mai Tsurumi
non aveva parenti...
184
00:17:39,900 --> 00:17:42,167
Per cui non c'è stata
alcuna richiesta di ricerca.
185
00:17:43,190 --> 00:17:48,472
Non è che sia stato ritrovato il corpo.
186
00:17:49,820 --> 00:17:50,914
Credo che...
187
00:17:53,860 --> 00:17:59,295
Neanche la polizia possa determinare
se la videocassetta è vera.
188
00:18:02,000 --> 00:18:05,567
Abbiamo proseguito
la nostra indagine...
189
00:18:06,701 --> 00:18:11,031
Nel tentativo di sostenere
la testimonianza del signor S.
190
00:18:13,500 --> 00:18:17,700
Studio cinematografico
in centro
191
00:18:22,580 --> 00:18:25,934
In questo momento, nello studio
stanno girando un film porno.
192
00:18:26,570 --> 00:18:28,247
Entriamo.
193
00:18:29,550 --> 00:18:30,582
Posso?
194
00:18:38,850 --> 00:18:40,090
Si gira Sanguinamento
esagerato.
195
00:18:40,090 --> 00:18:42,103
- Vieni qui!
- Che c'è?
196
00:18:49,100 --> 00:18:52,050
Il regista di questo film,
Masakuni Yamasaki...
197
00:18:52,300 --> 00:18:54,586
È stato il regista
di 4 film di Tsurumi.
198
00:18:55,050 --> 00:18:58,842
Ed era stato scelto per girare quello
che sarebbe stato il 9° film di Tsurumi.
199
00:18:59,170 --> 00:19:04,419
Questo è uno stupro!
Lo capisci? È un film sugli stupri!
200
00:19:05,550 --> 00:19:09,749
Regista...
mi fa male lo stomaco.
201
00:19:10,030 --> 00:19:10,841
Ha già cominciato?
202
00:19:11,350 --> 00:19:12,946
Sì, poco fa.
203
00:19:13,000 --> 00:19:15,147
Ho avuto un dolore improvviso
giù allo stomaco...
204
00:19:15,148 --> 00:19:17,535
E il sangue ha cominciato
a zampillare fuori.
205
00:19:17,535 --> 00:19:19,824
Idiota! Perché
non me l'hai detto prima?!
206
00:19:21,390 --> 00:19:23,841
Portami la telecamera!
207
00:19:30,700 --> 00:19:33,489
Ok. Pronta...?
208
00:19:35,050 --> 00:19:36,020
Azione!
209
00:19:47,600 --> 00:19:50,814
Avanti... sputa fuori
quella lingua!
210
00:19:58,700 --> 00:20:01,205
Succhiala! Succhiala!
211
00:20:10,000 --> 00:20:11,674
Hai delle belle tette...
212
00:20:17,700 --> 00:20:19,700
Dimmi, non ti piace?
213
00:20:28,800 --> 00:20:31,217
Fammi avvicinare...
214
00:20:37,800 --> 00:20:40,530
Puzzi. Che cos'è?
215
00:20:40,730 --> 00:20:43,133
Non dire
queste cose orribili...!
216
00:20:49,100 --> 00:20:50,186
Tu non la senti?
217
00:20:52,650 --> 00:20:54,714
Wow! Puzza davvero!
218
00:20:59,100 --> 00:21:01,611
- Cosa abbiamo qui?
- No! Quello no!
219
00:21:01,611 --> 00:21:02,905
Questo cos'è?
220
00:21:15,900 --> 00:21:17,963
Guarda qui...!
221
00:21:20,200 --> 00:21:21,814
Bella aperta!
222
00:21:22,300 --> 00:21:23,567
Glielo facciamo mangiare?
223
00:21:27,800 --> 00:21:30,108
Mangialo per bene!
224
00:21:36,900 --> 00:21:38,606
Gustoso...!
225
00:21:40,780 --> 00:21:43,791
Com'è...? Com'è...?
226
00:21:57,000 --> 00:21:59,808
Tienila ferma,
tienila ferma...
227
00:22:07,950 --> 00:22:09,320
È così che ti piace...
228
00:22:10,480 --> 00:22:12,500
Sta uscendo...!
229
00:22:13,200 --> 00:22:15,728
Più veloce, più veloce!
230
00:22:18,150 --> 00:22:19,551
Ne sta uscendo parecchio!
231
00:22:23,200 --> 00:22:24,670
Laviamoti!
232
00:22:27,200 --> 00:22:29,061
È il tuo sangue!
233
00:22:38,800 --> 00:22:41,022
Ora ti facciamo
tutta bella rossa!
234
00:22:42,000 --> 00:22:44,640
Perché non ti piace?
È il tuo sangue!
235
00:22:55,800 --> 00:22:58,410
Sei davvero carina!
Davvero carina.
236
00:23:08,200 --> 00:23:11,623
Te lo metto dentro,
te lo metto dentro!
237
00:23:18,400 --> 00:23:20,924
Andiamo...
te lo ficco nel culo!
238
00:23:36,530 --> 00:23:37,649
Vai anche tu.
239
00:23:41,980 --> 00:23:44,844
Dai... fagli un pompino.
240
00:23:45,780 --> 00:23:47,721
Su, leccalo per bene!
241
00:23:53,680 --> 00:23:54,803
Che bello!
242
00:23:59,450 --> 00:24:00,486
Agitati un po'!
243
00:24:01,800 --> 00:24:05,714
Testimonianza:
Masakuni Yamasaki, regista porno
244
00:24:06,400 --> 00:24:09,971
Ha sentito le voci che girano
sullo snuff di Tsurumi?
245
00:24:10,110 --> 00:24:15,113
Lo snuff? Sì, ne ho sentito parlare,
ma sono solo voci.
246
00:24:15,500 --> 00:24:16,868
Nessuno l'ha
visto in realtà.
247
00:24:17,900 --> 00:24:21,493
Il signor ... del Progetto P
afferma di averlo visto.
248
00:24:21,850 --> 00:24:23,118
Il signor ...
del Progetto P?!
249
00:24:23,835 --> 00:24:27,281
Non creda a nulla di quel che dice!
È un noto bugiardo!
250
00:24:27,920 --> 00:24:31,009
Probabilmente ha lanciato
lui stesso la diceria...
251
00:24:31,255 --> 00:24:33,015
Per promuovere un film
o qualcosa del genere.
252
00:24:35,250 --> 00:24:41,982
Alcuni dicono che lo snuff si rifà
una scena di uno dei suoi film.
253
00:24:42,230 --> 00:24:44,384
Chi l'ha detto?
Lo porti da me!
254
00:24:45,780 --> 00:24:49,451
Certo... nei miei film c'è
parecchio sangue, stupri...
255
00:24:50,230 --> 00:24:54,542
Ma dire che hanno ispirato
un omicidio è un po' offensivo.
256
00:24:54,600 --> 00:24:57,811
Non... la stiamo accusando
di complicità nel crimine.
257
00:25:00,000 --> 00:25:05,439
Credo che i miei film scoraggino la
gente a compiere tali atti di violenza.
258
00:25:06,480 --> 00:25:09,620
Sapeva... che in Cina ci sono più
crimini sessuali che in Giappone?
259
00:25:09,950 --> 00:25:11,590
- Perché non hanno il porno!
- Regista...!
260
00:25:11,980 --> 00:25:14,150
Idiota! Sono nel bel mezzo
di un'intervista!
261
00:25:14,500 --> 00:25:18,266
Ma ho ricominciato
a zampillare...
262
00:25:18,750 --> 00:25:21,724
Se non glielo dico subito
si arrabbia...
263
00:25:22,350 --> 00:25:24,584
Perché lo fai uscire
prima della scena?!
264
00:25:24,585 --> 00:25:26,134
Scusi...
265
00:25:29,100 --> 00:25:30,440
Vattene via di qui,
maledizione!
266
00:25:30,930 --> 00:25:33,723
Non gettare via quell'assorbente!
Lo useremo oggi pomeriggio!
267
00:25:34,450 --> 00:25:38,420
Testimonianza:
Ken-ichi Kanda, attore porno
268
00:25:38,730 --> 00:25:41,366
Credo sia... inventato.
269
00:25:42,680 --> 00:25:48,144
Credo sia inventato per scrivere
qualche titolo di giornale...
270
00:25:48,150 --> 00:25:49,746
Solo per vendere
i tabloid.
271
00:25:50,400 --> 00:25:53,639
I media vanno su di giri...
per queste cose.
272
00:25:55,000 --> 00:25:58,904
Non c'è alcuna prova...
per cui è solo una diceria.
273
00:25:59,400 --> 00:26:01,320
Nessuno nell'industria porno
la prende sul serio.
274
00:26:04,200 --> 00:26:08,809
Allora, signor Kanda, cosa ne pensa
della scomparsa di Mai Tsurumi?
275
00:26:11,250 --> 00:26:15,063
Per quella ragazza l'industria del porno
era solo uno scherzo...
276
00:26:15,800 --> 00:26:18,192
Magari si è solo stufata
di farne parte.
277
00:26:19,650 --> 00:26:27,621
Ho girato 3 o 4 film con lei.
Ed era una prima donna.
278
00:26:28,550 --> 00:26:32,029
Dunque crede che Tsurumi
sia ancora in giro da qualche parte?
279
00:26:32,670 --> 00:26:36,386
Ha sempre detto che sarebbe stata
una star della TV.
280
00:26:39,000 --> 00:26:42,282
Probabilmente è un'inviata
in qualche zona di campagna.
281
00:26:44,200 --> 00:26:45,255
Come lei.
282
00:26:49,200 --> 00:26:53,220
Testimonianza:
Yuria Hosono, attrice porno
283
00:26:54,120 --> 00:26:57,459
Ha sentito le voci
sullo snuff di Tsurumi?
284
00:26:59,780 --> 00:27:02,250
Se le voci fossero vere,
sarebbe super spaventoso!
285
00:27:02,900 --> 00:27:07,485
Alle superiori, sul treno, questo tipo
mi palpeggiava tutte le mattine.
286
00:27:08,770 --> 00:27:10,290
Un giorno ho deciso
di urlargli contro.
287
00:27:10,717 --> 00:27:14,823
Gli ho detto "Fermati,
idiota di un pelato."
288
00:27:15,450 --> 00:27:17,500
Ma poi mi ha seguita
fino a casa.
289
00:27:18,400 --> 00:27:23,975
È stato così pauroso... l'esperienza
più orribile che abbia mai avuto.
290
00:27:24,950 --> 00:27:27,995
Per cui capisco benissimo
questo genere di cose.
291
00:27:30,580 --> 00:27:35,463
Voglio dire a
stalker e maniaci...
292
00:27:35,705 --> 00:27:40,187
Di guardare i miei film
e masturbarsi a casa.
293
00:27:43,470 --> 00:27:48,320
Mentre giravo l'intervista il signor
S ha contattato il nostro produttore.
294
00:27:48,900 --> 00:27:55,100
L'ex-collega del signor S dichiara di
avere una copia del video in questione.
295
00:27:56,450 --> 00:28:00,927
- Il produttore, Sekiya
- Ok, allora ci contatterà domani?
296
00:28:02,180 --> 00:28:07,790
Abbiamo preso un appuntamento
per ottenere video e lettera.
297
00:28:07,790 --> 00:28:08,395
Allora?!
298
00:28:09,300 --> 00:28:10,721
Domani alle 4.
299
00:28:12,950 --> 00:28:20,066
Abbiamo fissato l'appuntamento
con quest'uomo... alle 4.
300
00:28:21,600 --> 00:28:24,620
L'informazione
sarà attendibile?
301
00:28:26,300 --> 00:28:27,758
Con una sensazione
di incertezza...
302
00:28:28,003 --> 00:28:33,498
La nostra squadra aspetta
l'uomo all'orario concordato.
303
00:28:44,000 --> 00:28:45,770
È in ritardo di 10 minuti!
304
00:28:46,450 --> 00:28:47,602
Il tuo telefonino
è acceso?
305
00:28:49,570 --> 00:28:50,818
Ho tre tacche.
306
00:28:59,360 --> 00:29:01,281
Pronto?
307
00:29:03,590 --> 00:29:06,030
Sì. Capisco...
308
00:29:06,430 --> 00:29:10,501
Sì... la faccio venire.
Grazie.
309
00:29:12,550 --> 00:29:14,670
Vedi quel cestino della spazzatura
di fronte la banca?
310
00:29:15,500 --> 00:29:18,662
Vuole che ti ci avvicini
e lui ti verrà incontro.
311
00:29:20,450 --> 00:29:21,175
Ok, andiamo.
312
00:29:23,530 --> 00:29:25,762
Stai sempre girando?
313
00:29:36,700 --> 00:29:41,405
In questo momento siamo entrati in
contatto con l'uomo della videocassetta.
314
00:29:42,450 --> 00:29:43,982
Andiamo.
315
00:30:28,970 --> 00:30:30,438
Siete del programma?
316
00:30:34,430 --> 00:30:35,828
State riprendendo?
317
00:30:40,340 --> 00:30:42,853
Va bene, ma
potete sfocarmi il viso?
318
00:30:56,300 --> 00:30:58,845
Aspetti!
È il video vero, questo?
319
00:30:59,160 --> 00:31:00,253
Lo guardi e lo scopra.
320
00:31:32,780 --> 00:31:34,001
Ce l'ho!
321
00:31:54,400 --> 00:31:58,575
E così,
abbiamo ottenuto il video.
322
00:32:00,400 --> 00:32:03,432
Cosa conterrà il video?
323
00:32:04,650 --> 00:32:06,436
Guardiamolo.
324
00:32:57,200 --> 00:33:00,726
* Sfocato
per questioni di privacy.
325
00:33:04,800 --> 00:33:08,218
Non c'è alcun dubbio,
questa donna è Mai Tsurumi.
326
00:33:09,900 --> 00:33:12,662
Perfino
dall'inizio del video...
327
00:33:13,590 --> 00:33:16,860
Vediamo che le immagini rientrano
nella descrizione del signor S.
328
00:33:29,180 --> 00:33:32,914
Ecco una copia della lettera
che è stata spedita con il video.
329
00:33:38,550 --> 00:33:43,758
La lettera è lunga 5 pagine
ed ha alcune sezioni incomprensibili.
330
00:33:48,700 --> 00:33:53,613
Verso la fine, la lettera descrive
il sequestro e l'omicidio di Tsurumi.
331
00:33:54,450 --> 00:33:57,865
È tutto descritto
molto dettagliatamente.
332
00:34:00,800 --> 00:34:07,450
Cosa sarà, la verità...
o uno scherzo sinistro?
333
00:34:09,670 --> 00:34:12,252
La leggerò
facendo scorrere il filmato.
334
00:34:19,550 --> 00:34:24,268
"Sono riuscito a mettere le mani
sul programma della produzione."
335
00:34:25,550 --> 00:34:28,110
"Finalmente mi sono deciso
a mettere in atto il mio piano."
336
00:34:30,720 --> 00:34:38,436
"Vedendoti lavorare...
so che sei molto puntuale."
337
00:34:41,450 --> 00:34:44,856
"E oggi eri 15 minuti in anticipo
rispetto al solito."
338
00:34:49,300 --> 00:34:52,623
"Nessuno della squadra
era ancora arrivato."
339
00:34:54,550 --> 00:34:59,165
"Facendo finta di essere
della squadra ti ho avvicinata."
340
00:35:01,900 --> 00:35:07,757
"Sembrava che fosse strano,
per te, che ti stessi filmando."
341
00:35:09,080 --> 00:35:12,264
"Ma quando ti ho detto che ero lì
perché il pullman era in ritardo..."
342
00:35:13,190 --> 00:35:15,192
"Mi hai seguito
senza fare domande."
343
00:35:17,850 --> 00:35:23,480
"Per cui, per non essere preso
in fallo, ho continuato a parlare."
344
00:35:25,350 --> 00:35:30,278
"Quando ho notato quanto fossero carini
i tuoi vestiti, hai risposto contenta."
345
00:35:31,500 --> 00:35:36,412
"Wow. Sto parlando
con la vera Mai Tsurumi!"
346
00:35:37,450 --> 00:35:40,528
"Quel pensiero
mi ha reso nervoso."
347
00:35:43,310 --> 00:35:49,161
"Invece di metterti sul sedile
del passeggero, sei salita dietro."
348
00:35:50,450 --> 00:35:52,890
"Hai detto che volevi fare
un pisolino sul sedile posteriore."
349
00:35:53,629 --> 00:35:57,841
"E così... comincia
il nostro divertente viaggio."
350
00:36:02,680 --> 00:36:07,267
"Dopo un po' che guidavo,
ti sei addormentata."
351
00:36:08,680 --> 00:36:13,289
"Ho fermato la macchina
e ti ho guardata dormire per un po'."
352
00:36:15,000 --> 00:36:17,114
"Ti sei addormentata
subito."
353
00:36:18,800 --> 00:36:20,150
"Dovevi essere stanca."
354
00:36:21,400 --> 00:36:25,618
"Non potevo credere
che Mai Tsurumi stesse dormendo..."
355
00:36:27,000 --> 00:36:28,738
"Così vicino a me..."
356
00:36:29,460 --> 00:36:31,088
"Nella mia macchina."
357
00:36:32,960 --> 00:36:37,477
"Pensando a questa cosa,
ho cominciato a divertirmi."
358
00:36:38,330 --> 00:36:41,437
"E non sono
riuscito più a tenermi."
359
00:37:22,480 --> 00:37:27,346
"Quando ti sei svegliata,
abbiamo avuto una discussione."
360
00:37:29,550 --> 00:37:33,716
"Eri arrabbiata
perché ti avevo toccata."
361
00:37:35,580 --> 00:37:36,900
"Nei tuoi film
desideri sempre..."
362
00:37:37,462 --> 00:37:43,839
"Che dozzine di uomini...
ti tocchino."
363
00:37:45,750 --> 00:37:50,665
"Hai cominciato ad urlarmi
contro parolacce."
364
00:37:51,650 --> 00:37:52,950
"Hai cominciato
a resistere."
365
00:37:54,350 --> 00:38:00,571
"Oh, beh. Ho deciso
di punirti solo un po'."
366
00:38:07,350 --> 00:38:11,993
"Quando ti ho punita...
ti sei calmata."
367
00:38:14,200 --> 00:38:17,730
"La mano che mi hai morso
fa male."
368
00:38:19,900 --> 00:38:27,655
"Avevo paura che mi avresti
morso di nuovo, al risveglio."
369
00:38:29,300 --> 00:38:34,916
"Per cui ho deciso
di farti dormire nel bagagliaio."
370
00:39:12,100 --> 00:39:15,442
"Ti ho invitata
a casa mia."
371
00:39:17,200 --> 00:39:22,229
"La mia casa segreta che conosciamo
solo io e mio fratello, Hiroshi."
372
00:39:24,550 --> 00:39:29,092
"E continuavi a dormire."
373
00:40:05,550 --> 00:40:10,107
"Quando ti sei svegliata...
eri violenta."
374
00:40:15,300 --> 00:40:18,147
"Urlavi così forte."
375
00:40:19,900 --> 00:40:23,246
"Eri davvero
la Mai Tsurumi..."
376
00:40:24,210 --> 00:40:29,729
"Di quei film?"
377
00:40:41,300 --> 00:40:44,812
"All'improvviso
mi hai lanciato un'occhiataccia..."
378
00:40:45,734 --> 00:40:47,680
"Ed hai cominciato
ad attaccarmi."
379
00:40:49,570 --> 00:40:54,695
"Forse quella donna
era la sosia di Mai Tsurumi."
380
00:40:56,900 --> 00:41:00,738
"La bella Mai Tsurumi non avrebbe
mai fatto una cosa simile."
381
00:41:02,250 --> 00:41:04,962
"Con mio fratello abbiamo deciso
di condurre un esperimento..."
382
00:41:05,887 --> 00:41:09,990
"Per capire se eri
la vera Tsurumi."
383
00:41:25,000 --> 00:41:30,011
"Quando ho fatto partire
la mia canzone pop preferita..."
384
00:41:31,331 --> 00:41:34,703
"Hiroshi ha cominciato
a ballare felice."
385
00:41:36,700 --> 00:41:40,754
"A Hiroshi piacevano
davvero i tuoi vestiti."
386
00:41:51,000 --> 00:41:56,780
"Ballavi con Hiroshi, ma non sembrava
ti stessi divertendo davvero."
387
00:41:58,350 --> 00:42:04,177
"Ho capito...
che eri una sosia."
388
00:42:06,250 --> 00:42:09,986
"L'ho capito perché
molto tempo fa, in un'intervista..."
389
00:42:10,880 --> 00:42:13,383
"Mai ha detto che il suo hobby
preferito era ballare."
390
00:42:14,800 --> 00:42:19,518
"Così... ho capito
che non era Mai."
391
00:42:26,400 --> 00:42:29,900
"Abbiamo cominciato
ad indagare sulla falsa Mai."
392
00:42:31,300 --> 00:42:34,346
"Che sosia
ben fatta, era."
393
00:42:35,700 --> 00:42:39,034
"Le forme del corpo erano esattamente
come quelle della vera Mai."
394
00:42:40,100 --> 00:42:47,764
"Ma la vera Mai non avrebbe
avuto quelle cattive maniere."
395
00:42:52,680 --> 00:42:55,914
"La vera Mai,
che conosco così bene..."
396
00:42:56,833 --> 00:43:01,291
"Non avrebbe emesso
suoni tanto orribili."
397
00:43:02,900 --> 00:43:05,925
"Non sapevamo
cosa farcene, di una sosia."
398
00:43:10,800 --> 00:43:13,866
"Abbiamo deciso di lasciar
perdere e di liberarcene."
399
00:43:52,050 --> 00:43:54,565
La lettera continua
nella descrizione...
400
00:43:55,009 --> 00:44:00,229
Degli orripilanti dettagli
dell'omicidio di Tsurumi.
401
00:44:01,726 --> 00:44:04,421
Avvertimento
402
00:44:05,000 --> 00:44:07,818
Parte del filmato
che state per vedere...
403
00:44:07,818 --> 00:44:11,208
Non si attiene al codice
etico di autoregolamentazione.
404
00:44:12,173 --> 00:44:14,104
Comunque la nostra
compagnia, la JVD...
405
00:44:14,104 --> 00:44:16,946
Ha deciso di mostrarlo
non per mera curiosità...
406
00:44:18,400 --> 00:44:20,319
Ma per l'obbligo
di informazione che abbiamo...
407
00:44:20,319 --> 00:44:23,456
In qualità di
compagnia di produzione.
408
00:44:24,800 --> 00:44:29,800
Ed anche tenendo conto del diritto
alla conoscenza del pubblico.
409
00:44:31,400 --> 00:44:36,400
Per questo,
abbiamo deciso di mostrarlo.
410
00:44:38,400 --> 00:44:43,720
Andrebbe visto
con molta attenzione, a casa.
411
00:45:50,330 --> 00:45:55,204
Quello che mi ha disturbato è stato
non tanto la violenza del filmato...
412
00:45:56,310 --> 00:46:01,345
Quanto piuttosto la rabbia
che provavo nei confronti dei killer...
413
00:46:02,547 --> 00:46:04,476
Che mi ha fatto vomitare.
414
00:46:10,100 --> 00:46:13,253
Abbiamo analizzato
il filmato per scoprire...
415
00:46:13,999 --> 00:46:19,392
Dove è stata uccisa
Tsurumi.
416
00:46:21,000 --> 00:46:22,824
Seguendo
il loro percorso...
417
00:46:23,413 --> 00:46:28,318
Speravamo
di poter risolvere il caso.
418
00:46:35,012 --> 00:46:37,624
Maggio 1999
419
00:46:39,450 --> 00:46:40,844
Ok, eccoci qui.
420
00:46:43,400 --> 00:46:48,750
Il nostro percorso è
cominciato all'inizio del video.
421
00:46:59,450 --> 00:47:02,664
Nella nostra indagine,
durata un mese...
422
00:47:03,667 --> 00:47:07,816
Abbiamo stabilito
solo un luogo specifico.
423
00:47:16,150 --> 00:47:23,954
A causa della lunga indagine
avevamo terminato il budget.
424
00:47:24,900 --> 00:47:27,884
Gli unici membri rimasti
sono Sekiya, il regista...
425
00:47:28,366 --> 00:47:30,570
E Sugiyama,
il primo assistente alla regia.
426
00:47:43,100 --> 00:47:47,300
Assistente alla regia,
Sugiyama
427
00:47:51,900 --> 00:47:54,577
Sai come usare
la telecamera?
428
00:47:55,480 --> 00:47:56,411
Nessun problema.
429
00:48:13,460 --> 00:48:17,400
Prefettura di Saitama,
Hidaka
430
00:48:29,900 --> 00:48:32,109
Attraverso la produzione
di questo documentario...
431
00:48:32,680 --> 00:48:37,362
Ho visto i desideri dell'uomo
nascosti alla società.
432
00:48:38,220 --> 00:48:45,013
Queste sono cose etichettate come
sporche, tenute alla larga dal pubblico.
433
00:48:46,250 --> 00:48:51,590
Ma questi desideri
sono dentro ognuno di noi...
434
00:48:52,303 --> 00:48:54,292
Bruciano come
una fiamma oscura.
435
00:48:55,800 --> 00:49:02,231
Mai Tsurumi brillava illuminata dalla
fiamma oscura, e poi è stata spenta.
436
00:49:03,780 --> 00:49:07,911
Coloro che hanno girato il suo snuff
e noi in quanto spettatori...
437
00:49:09,015 --> 00:49:11,029
Che differenza fa?
438
00:49:12,430 --> 00:49:17,692
Me lo sono chiesto, quando la produzione
si avvicinava alla conclusione.
439
00:49:31,900 --> 00:49:35,949
Ehi Sugiyama, dovevi girare
dall'altra parte, o no?
440
00:49:36,130 --> 00:49:39,833
- No, credo di andare bene.
- Ferma! Ferma la macchina!
441
00:49:45,580 --> 00:49:47,125
Ehi, è qui?!
442
00:49:47,760 --> 00:49:52,714
Quei tralicci! Non è qui che Tsurumi
è stata messa nel bagagliaio?!
443
00:50:20,710 --> 00:50:24,640
Abbiamo finalmente scoperto il
luogo dei tralicci visibili nel video.
444
00:50:25,330 --> 00:50:28,300
- Usandoli come indizio abbiamo...
- Eccola qui!
445
00:50:31,000 --> 00:50:32,504
Questo posto
sembra sospetto.
446
00:50:33,580 --> 00:50:35,274
- Entra dentro.
- Ok.
447
00:50:56,960 --> 00:50:58,419
Sembra davvero sospetto...
448
00:53:24,200 --> 00:53:28,510
Ehi... che succede...?
449
00:53:35,000 --> 00:53:37,131
Slegatemi...
450
00:53:40,500 --> 00:53:44,266
Questa... è casa vostra?
451
00:53:47,550 --> 00:53:51,513
Siete arrabbiati...
perché siamo entrati?
452
00:54:01,150 --> 00:54:06,322
Siete voi quelli che hanno girato
il video di Mai Tsurumi?
453
00:54:10,800 --> 00:54:13,587
Era reale?
454
00:54:18,500 --> 00:54:21,647
Cosa fai?
Cosa stai facendo?! Che fai?!
455
00:54:38,400 --> 00:54:41,555
Qualcuno mi aiuti!
Qualcuno!
456
00:56:04,000 --> 00:56:06,504
Ehi...! Regista!
457
00:56:07,600 --> 00:56:09,600
Questo non era
nel contratto!
458
00:56:11,630 --> 00:56:13,236
Che c'è, Mai?!
459
00:56:13,990 --> 00:56:16,179
Mi hanno ficcato qualcosa
di strano in bocca.
460
00:56:17,600 --> 00:56:19,000
E allora...? È una
scena di tortura.
461
00:56:19,000 --> 00:56:21,000
4 Aprile, 1999
Set originale del video JVD: Muzan-E
462
00:56:22,100 --> 00:56:27,118
Sì, lo so! Ma davvero, non mettetemi
nulla di strano in bocca!
463
00:56:28,000 --> 00:56:29,185
Stavo per vomitare!
464
00:56:30,700 --> 00:56:34,273
Ehi, Sugiyama.
Cosa le hai messo in bocca?
465
00:56:35,450 --> 00:56:36,533
Frattaglie.
466
00:56:37,050 --> 00:56:40,725
- Cosa?!
- Dovrebbe essere ok, metterle in bocca.
467
00:56:43,350 --> 00:56:46,936
- Non mi piace, questo genere di cose.
- Scusa.
468
00:56:47,000 --> 00:56:52,953
Aspetta un attimo. Questa scena
è nel copione. Non l'hai letto?!
469
00:56:53,550 --> 00:56:55,224
Le frattaglie,
erano nel copione?!
470
00:56:55,320 --> 00:56:56,301
Certo!
471
00:57:00,400 --> 00:57:01,882
Guarda... proprio qui!
472
00:57:04,300 --> 00:57:07,901
Ok, è colpa mia
se non ho letto il copione.
473
00:57:08,700 --> 00:57:10,924
Ma non mi mettete
strane cose in bocca.
474
00:57:12,800 --> 00:57:15,840
Se volete mettermi qualcosa
in bocca, me ne vado a casa.
475
00:57:19,000 --> 00:57:22,644
Io pensavo
che volessi fare l'attrice!
476
00:57:23,800 --> 00:57:27,311
Al provino hai detto che avresti
fatto del tuo meglio, qualsiasi cosa!
477
00:57:28,750 --> 00:57:31,630
Hai detto che il tuo obiettivo era
diventare attrice come Shima Iwashita.
478
00:57:32,150 --> 00:57:34,389
- Grazie mille.
- Grazie.
479
00:57:37,450 --> 00:57:40,450
10 Marzo, 1999
Provino JVD per Muzan-E
480
00:57:40,450 --> 00:57:41,471
Stiamo girando?
481
00:57:43,900 --> 00:57:44,819
Sì, entra pure.
482
00:57:52,460 --> 00:57:54,492
Mai Tsurumi, 25 anni.
483
00:57:55,360 --> 00:57:58,605
Al momento lavoro
in produzioni pornografiche.
484
00:57:59,800 --> 00:58:03,661
Ma mi piacerebbe davvero essere
un'attrice vera e propria.
485
00:58:05,000 --> 00:58:08,953
Il mio obiettivo è diventare
un'attrice come Shima Iwashita.
486
00:58:09,900 --> 00:58:14,613
Lavorerò sodo,
più di ogni altra.
487
00:58:15,430 --> 00:58:16,588
Ok, siediti pure.
488
00:58:20,660 --> 00:58:23,903
Shima Iwashita non si
metterebbe mai qualcosa in bocca!
489
00:58:26,300 --> 00:58:29,347
Ma... tu non sei
Shima Iwashita!
490
00:58:31,580 --> 00:58:34,963
Ora sbrigati e fallo!
491
00:58:35,720 --> 00:58:37,386
D'accordo, un'altra ripresa.
492
00:58:40,170 --> 00:58:41,820
Assolutamente no!
493
00:58:43,360 --> 00:58:46,192
Ma regista, non è strano?!
494
00:58:46,700 --> 00:58:52,175
Anche nella scena di sesso ero ricoperta
di sangue... e non lo sopportavo.
495
00:58:52,900 --> 00:58:54,849
Eppure ho resistito!
496
00:59:23,100 --> 00:59:27,399
Non ti chiediamo altro,
poi basta per oggi...
497
00:59:27,800 --> 00:59:31,068
Come volete... ma io
non voglio niente in bocca.
498
00:59:32,350 --> 00:59:34,711
Non ha veramente bisogno
di questa scena...
499
00:59:35,250 --> 00:59:41,567
Tu non prendi alcuna decisione...
sono io il regista!
500
00:59:43,450 --> 00:59:47,170
Non ti scaldare tanto...
è solo un film.
501
00:59:47,410 --> 00:59:50,911
Eri tu, che volevi apparire
in questo film!
502
00:59:51,150 --> 00:59:57,204
Se non me ne avesse parlato il mio
agente, non avrei fatto il provino.
503
00:59:58,200 --> 01:00:01,034
Devi essere confusa...
504
01:00:02,250 --> 01:00:08,386
Non volevo un'attrice
di terza classe come te, nel mio film!
505
01:00:15,780 --> 01:00:21,303
Ok, ho capito.
Allora slegatemi, su!
506
01:00:22,560 --> 01:00:24,807
Ne ho abbastanza di te.
507
01:00:28,460 --> 01:00:29,700
Cosa hai detto...?
508
01:00:31,110 --> 01:00:33,808
Ne ho abbastanza, di te.
509
01:00:36,000 --> 01:00:36,981
Ridillo!
510
01:00:38,100 --> 01:00:42,280
Cosa stai facendo?
Perché girate ancora?!
511
01:00:42,750 --> 01:00:46,670
Sai... perché sei stata scelta
per questo film?!
512
01:00:47,950 --> 01:00:49,198
Perché costi poco.
513
01:00:50,150 --> 01:00:52,861
Sei l'unica che avrebbe spalancato
le gambe così facilmente!
514
01:00:55,000 --> 01:01:00,886
Non voglio un regista di terza classe
come te, che mi dica cosa devo fare.
515
01:01:01,700 --> 01:01:05,860
Non hai nemmeno alcun talento,
come Shunji Iwai.
516
01:01:06,000 --> 01:01:10,083
- Ora basta! Me ne vado!
- Grazie per il tuo duro lavoro!
517
01:01:10,400 --> 01:01:11,859
Sì, avanti, vattene!
518
01:01:14,450 --> 01:01:17,002
Non ti vergogni a farti
chiamare regista?!
519
01:01:17,750 --> 01:01:19,908
A girare film orripilanti
come questo?
520
01:01:21,350 --> 01:01:24,033
Lo guarderanno solo
degli strambi schifosi.
521
01:01:28,450 --> 01:01:32,506
- Chi sei per dire cose del genere?
- Che problema hai?!
522
01:01:33,000 --> 01:01:34,754
Dicevo solo la verità!
523
01:01:35,450 --> 01:01:37,246
Quanto ancora
devi riprendermi?!
524
01:01:37,450 --> 01:01:41,685
Ti diverti,
a girare cose del genere?!
525
01:01:43,950 --> 01:01:46,110
Perché non ti limiti a fare
quello che ti viene detto?!
526
01:01:48,450 --> 01:01:54,784
Ehi, quest'uomo è pazzo!
Chiamate la polizia!
527
01:01:54,900 --> 01:02:00,639
Questa è una produzione
in cui tutti devono collaborare!
528
01:02:01,520 --> 01:02:03,402
Aiutatelo in qualche modo!
529
01:02:06,650 --> 01:02:12,200
Facciamo un'altra ripresa
e per oggi basta, ok?
530
01:02:12,200 --> 01:02:17,502
- Sta' zitto!
- D'accordo, sì, rifacciamola!
531
01:02:22,200 --> 01:02:23,164
Ok, sei pronta?
532
01:02:24,130 --> 01:02:27,012
D'accordo... azione!
533
01:02:43,350 --> 01:02:44,626
Cosa credi
di stare facendo?
534
01:02:46,650 --> 01:02:47,770
Stai facendo
del tuo meglio?
535
01:02:49,160 --> 01:02:49,937
No...
536
01:02:53,810 --> 01:02:54,815
E allora, che facciamo?
537
01:02:56,020 --> 01:03:00,226
Non lo so...
non è un problema mio.
538
01:03:02,600 --> 01:03:08,176
Se collaborate, possiamo
andarcene tutti a casa.
539
01:03:08,177 --> 01:03:09,385
R-r-regista, no...!
540
01:03:11,050 --> 01:03:12,584
Questo ti motiverà...!
541
01:03:19,750 --> 01:03:20,932
L'hai ripreso?!
542
01:03:22,250 --> 01:03:25,686
Continua a girare!
Assicurati di riprendere ogni cosa!
45577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.