All language subtitles for (1999)MuzanE[ITA]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,730 --> 00:00:16,326 1999, Tokyo 2 00:00:17,350 --> 00:00:21,456 Una grande città in cui tante persone si incontrano e vanno oltre. 3 00:00:23,950 --> 00:00:30,811 Le conversazioni del loro subconscio magari creeranno una storia. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,615 È la verità? 5 00:00:38,520 --> 00:00:42,120 O è solo qualche chiacchiera? 6 00:01:02,100 --> 00:01:04,153 Salve, sono Kazuyo Fujimori. 7 00:01:05,000 --> 00:01:06,991 Grazie per aver noleggiato... 8 00:01:07,099 --> 00:01:11,686 Il documentario originale della produzione JVD: Muzan-E. 9 00:01:13,120 --> 00:01:18,411 Questo resoconto aspira a scovare la verità nascosta della società di oggi... 10 00:01:18,700 --> 00:01:26,550 Mettendo a fuoco un crimine bizzarro che è stato dichiarato inadatto per la TV. 11 00:01:30,550 --> 00:01:35,143 Oggigiorno viviamo circondati da un numero immenso di informazioni. 12 00:01:36,000 --> 00:01:38,830 Una società in cui l'informazione è eccessiva... 13 00:01:39,350 --> 00:01:42,745 Per via dello sviluppo costante della multimedialità. 14 00:01:43,310 --> 00:01:45,637 Dagli eventi globali alla vita privata delle persone... 15 00:01:45,707 --> 00:01:47,307 Tutte le informazioni sono raggiungibili. 16 00:01:49,640 --> 00:01:56,623 Eppure, nascoste per varie ragioni, esistono informazioni top-secret... 17 00:01:57,010 --> 00:02:02,054 Sepolte nell'ombra e mai rivelate perché siano sconosciute al pubblico. 18 00:02:07,900 --> 00:02:13,288 Abbiamo studiato informazioni underground, messo alla prova tabù... 19 00:02:13,510 --> 00:02:15,977 E ci siamo spinti oltre i limiti. 20 00:02:17,200 --> 00:02:22,405 In questo primo episodio riportiamo la scomparsa, datata 1995... 21 00:02:22,650 --> 00:02:28,369 Di una famosa attrice porno ed i misteri che circondano la sua sparizione. 22 00:02:29,750 --> 00:02:35,365 Ci siamo cimentati in una prolungata investigazione, di oltre un anno... 23 00:02:36,480 --> 00:02:39,514 Per verificare una diceria... 24 00:02:40,900 --> 00:02:42,044 Ed ora... 25 00:02:43,000 --> 00:02:47,624 L'orripilante verità... sta per essere svelata. 26 00:02:48,500 --> 00:02:51,480 Volume 1 della serie di documentari "Fine del secolo" della JVD 27 00:02:52,020 --> 00:02:57,060 Muzan-E Lo snuff dell'attrice porno esiste! 28 00:03:07,580 --> 00:03:10,826 Questo è un importante video noleggio dei bassifondi. Si chiama PAO. 29 00:03:11,170 --> 00:03:12,773 Questa è la sezione per adulti. 30 00:03:14,000 --> 00:03:16,937 - Aprile, 1998 - Ce ne sono così tanti... 31 00:03:18,800 --> 00:03:23,252 È come se tutte le fantasie e i desideri maschili siano raccolti qui. 32 00:03:25,530 --> 00:03:30,643 A quanto sembra, questo negozio offre 10 nuovi titoli al mese. 33 00:03:31,150 --> 00:03:36,187 E di questi, la metà vede il debutto di un nuovo idolo del porno. 34 00:03:38,250 --> 00:03:42,412 Nell'industria pornografica c'è un elevato ricambio di attrici. 35 00:03:42,900 --> 00:03:48,168 La durata media della carriera di un'attrice porno è di 3 mesi. 36 00:03:49,790 --> 00:03:55,111 In un'industria simile c'è stata un'attrice... 37 00:03:55,605 --> 00:03:58,486 La cui popolarità è perdurata per un anno e mezzo. 38 00:03:58,487 --> 00:04:01,310 Amore mestruale, volume 4 Il sanguinamento 39 00:04:01,310 --> 00:04:02,315 Mai Tsurumi. 40 00:04:03,410 --> 00:04:05,140 Nell'Agosto del 1993... 41 00:04:05,660 --> 00:04:09,598 Ha debuttato all'età di 20 anni ed ha preso parte ad 8 film uno dopo l'altro. 42 00:04:10,450 --> 00:04:12,916 È diventata l'attrice porno più famosa. 43 00:04:15,100 --> 00:04:19,424 A quel tempo appariva perfino nei programmi in seconda serata. 44 00:04:20,000 --> 00:04:22,311 E molti la riconoscevano anche solo dal volto. 45 00:04:24,100 --> 00:04:27,900 Video con protagonista Mai Tsurumi 46 00:04:37,000 --> 00:04:42,080 Eppure, nel Maggio 1995, un anno e mezzo dopo il suo debutto... 47 00:04:43,020 --> 00:04:46,613 Mentre lavorava al suo 9° film... 48 00:04:47,350 --> 00:04:49,066 È improvvisamente scomparsa. 49 00:04:50,380 --> 00:04:54,719 A casa, in agenzia, i suoi amici e conoscenti... 50 00:04:55,420 --> 00:04:58,769 Non l'hanno più vista. 51 00:05:00,580 --> 00:05:03,784 È semplicemente svanita nel nulla? 52 00:05:04,550 --> 00:05:08,580 O è stata coinvolta in qualche tipo di incidente? 53 00:05:18,450 --> 00:05:23,291 Ed ora, nel 1997, a due anni dalla sua scomparsa... 54 00:05:24,390 --> 00:05:26,336 Gira una voce shockante... 55 00:05:27,430 --> 00:05:31,338 Nell'industria pornografica. 56 00:05:34,480 --> 00:05:38,012 Questo è il signor Kozo Okuda, un ricercatore di film porno. 57 00:05:49,720 --> 00:05:57,450 Giornalista freelance il cui lavoro è pubblicato su varie riviste. 58 00:05:57,460 --> 00:06:02,141 È un esperto di video pornografici la cui carriera attraversa più di 20 anni. 59 00:06:02,840 --> 00:06:09,396 Per di più è particolarmente interessato alla sparizione di Mai Tsurumi. 60 00:06:10,000 --> 00:06:11,456 Abbiamo deciso di parlarne con lui. 61 00:06:12,100 --> 00:06:16,100 Testimonianza: Kozo Okuda, scrittore freelance 62 00:06:16,900 --> 00:06:23,074 La carriera di Mai Tsurumi è durata un anno e mezzo. 63 00:06:23,500 --> 00:06:28,075 Qual era il segreto della sua continua popolarità? 64 00:06:28,110 --> 00:06:29,037 Oh, vediamo... 65 00:06:29,870 --> 00:06:32,804 Beh, non era particolarmente bella. 66 00:06:33,760 --> 00:06:40,790 Aveva un talento innato, comune alle celebrità della TV... 67 00:06:41,500 --> 00:06:46,499 Che univa ad una classe da principessa. 68 00:06:47,420 --> 00:06:53,128 Sì, c'era qualcosa di elegante, in lei. 69 00:06:53,640 --> 00:06:57,541 Eppure, la sua performance in video era sfacciata. 70 00:06:59,440 --> 00:07:03,308 Credo sia questo il segreto della sua popolarità. 71 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 Alle persone piaceva l'elemento sorpresa. 72 00:07:09,780 --> 00:07:15,381 Cosa ha pensato, al tempo, della scomparsa di Mai Tsurumi? 73 00:07:15,381 --> 00:07:19,292 Beh, non ero poi molto sorpreso... 74 00:07:20,021 --> 00:07:22,782 Vista la tendenza al capriccio di molte attrici porno. 75 00:07:24,580 --> 00:07:29,447 È comune, nelle agenzie, perdere contatto con loro. 76 00:07:29,840 --> 00:07:33,604 Credevo... avessero semplicemente perso contatto con lei. 77 00:07:35,420 --> 00:07:40,983 Ma rimasi sorpreso quando venni a sapere del caso del pacco... 78 00:07:42,450 --> 00:07:45,450 Caso del pacco video 79 00:07:46,000 --> 00:07:48,354 Lo venni a sapere da una persona di mia conoscenza... 80 00:07:49,100 --> 00:07:50,565 L'Ottobre scorso. 81 00:07:52,440 --> 00:07:55,060 La compagnia di produzione video per cui lavorava Mai Tsurumi... 82 00:07:55,430 --> 00:07:59,857 Ricevette uno strano video da un mittente anonimo. 83 00:08:01,780 --> 00:08:06,038 La persona che me ne parlò disse che era uno snuff di Mai Tsurumi. 84 00:08:06,580 --> 00:08:07,638 Uno snuff? 85 00:08:08,010 --> 00:08:11,470 Sì, un video che mostrava un vero omicidio. 86 00:08:12,880 --> 00:08:15,254 Ne parlano in tutto il mondo. 87 00:08:15,500 --> 00:08:19,676 Se esistano o meno... è ancora da scoprire. 88 00:08:22,460 --> 00:08:26,420 È una sorta di leggenda metropolitana. 89 00:08:28,580 --> 00:08:36,432 Per cui, sta dicendo che l'omicidio di Mai Tsurumi è stato registrato? 90 00:08:36,775 --> 00:08:40,349 Personalmente non ho visto il video, per cui non saprei cosa rispondere. 91 00:08:40,800 --> 00:08:44,169 Ma si dice sia realistico e crudo. 92 00:08:44,780 --> 00:08:50,269 Ho chiesto alle persone che l'hanno visto... 93 00:08:51,180 --> 00:08:56,599 Ed hanno tutte risposto che doveva essere reale. 94 00:08:57,310 --> 00:09:03,153 Il filmato era simile ad una scena del suo ultimo film, Il sanguinamento. 95 00:09:03,660 --> 00:09:08,499 La gente pensò che poteva essere il frutto di un fanatico. 96 00:09:13,400 --> 00:09:17,252 Questa è la compagnia di produzione per cui lavorava Mai Tsurumi. 97 00:09:18,450 --> 00:09:23,100 Progetto P 98 00:09:29,650 --> 00:09:33,947 La compagnia cui fu spedito lo snuff... 99 00:09:34,650 --> 00:09:36,921 Ha fatto richiesta di bancarotta questo Febbraio. 100 00:09:38,470 --> 00:09:42,574 Ma nella nostra ricerca della verità... 101 00:09:42,930 --> 00:09:45,810 Abbiamo avuto modo di trovare il direttore del personale della compagnia. 102 00:09:51,450 --> 00:09:55,668 Siamo riusciti a contattare uno degli impiegati nella lista. 103 00:10:02,690 --> 00:10:04,620 Sputa fuori quella lingua... 104 00:10:13,900 --> 00:10:15,762 Vedi? Guarda. 105 00:10:19,800 --> 00:10:23,850 - È il tuo sangue... - Il sanguinamento / Mai Tsurumi 106 00:10:23,950 --> 00:10:26,129 Guarda quanto è rosso. 107 00:10:26,130 --> 00:10:28,330 * Per proteggerne l'identità è stata sfocata l'immagine. 108 00:10:28,330 --> 00:10:30,683 No, mi vergogno! 109 00:10:34,550 --> 00:10:35,606 A che giorno sei? 110 00:10:36,400 --> 00:10:37,509 Al terzo giorno. 111 00:10:37,710 --> 00:10:39,510 Al terzo? È tanto, per essere al terzo giorno. 112 00:10:42,780 --> 00:10:44,260 Fallo uscire tutto. 113 00:10:45,780 --> 00:10:47,373 Avanti, fallo uscire tutto! 114 00:11:05,080 --> 00:11:07,014 Wow...! 115 00:11:34,200 --> 00:11:36,250 L'ottavo film di Mai Tsurumi... 116 00:11:37,750 --> 00:11:41,515 L'ultimo... prima che scomparisse. 117 00:11:46,900 --> 00:11:50,703 Una persona che ha lavorato ai film di Tsurumi... 118 00:11:51,330 --> 00:11:54,480 Come produttore del Progetto P... è il signor S. 119 00:11:55,350 --> 00:11:58,577 Siamo riusciti ad ottenere una sua intervista. 120 00:11:59,450 --> 00:12:03,450 Testimonianza: signor S, produttore della compagnia di produzione video 121 00:12:07,000 --> 00:12:08,923 I film "Il sanguinamento"... 122 00:12:08,942 --> 00:12:13,779 Sono stati prodotti in seguito alle richieste del pubblico. 123 00:12:15,000 --> 00:12:19,000 Li programmavamo in base al ciclo mestruale delle attrici. 124 00:12:20,800 --> 00:12:23,141 Sono popolari, film come questi? 125 00:12:24,900 --> 00:12:29,722 Sì, lo erano molto. C'è una cosa chiamata "mania mestruale." 126 00:12:31,150 --> 00:12:35,311 Ed è raro, per un'attrice, diventare così famosa... 127 00:12:35,400 --> 00:12:36,960 Per una cosa tanto perversa come questa. 128 00:12:39,000 --> 00:12:41,462 Ecco un regalo speciale di Mai! 129 00:12:42,050 --> 00:12:45,763 Fra tutto il pubblico del mio film, il fortunato vincitore riceverà... 130 00:12:46,052 --> 00:12:49,122 Qualcosa di molto imbarazzante... 131 00:12:49,124 --> 00:12:52,282 I miei assorbenti e tamponi usati! 132 00:12:52,508 --> 00:12:57,079 Ovviamente sarà spedito via posta congelata! I dettagli più sotto! 133 00:13:03,800 --> 00:13:10,004 Vorrei chiederle delle voci che girano sul fatto del pacco video. 134 00:13:10,800 --> 00:13:11,466 Vada avanti. 135 00:13:12,800 --> 00:13:15,897 Il video è arrivato via posta? 136 00:13:17,000 --> 00:13:18,570 Sì, esatto. 137 00:13:19,950 --> 00:13:22,472 Può dirmi qualcosa, a riguardo? 138 00:13:25,150 --> 00:13:31,176 Più che un pacco era un plico grosso più o meno così. 139 00:13:32,900 --> 00:13:35,167 Non sono stato io, ad aprirlo. 140 00:13:36,800 --> 00:13:39,436 Dentro c'era una videocassetta... 141 00:13:40,150 --> 00:13:42,887 Ed una lettera inquietante. 142 00:13:44,350 --> 00:13:50,036 Ma... non credo che il plico fosse stato aperto appena arrivato. 143 00:13:51,900 --> 00:13:55,876 Ricevevamo spesso lettere dai fan. 144 00:13:58,570 --> 00:13:59,585 Spediscono dei video? 145 00:14:00,750 --> 00:14:01,420 Sì... 146 00:14:02,324 --> 00:14:07,143 Un sacco di fan spediscono video girati in casa nel tentativo di venderli... 147 00:14:08,800 --> 00:14:11,307 Video in cui fanno sesso con le loro mogli, o amanti... 148 00:14:12,420 --> 00:14:15,301 O filmati di telecamere nascoste... 149 00:14:15,800 --> 00:14:17,912 Girati nei bagni delle donne. 150 00:14:19,800 --> 00:14:22,514 All'inizio credevo che il video fosse uno di quelli. 151 00:14:24,120 --> 00:14:28,938 Ma dopo un po' un impiegato, dopo aver visto il video, venne nel mio ufficio... 152 00:14:29,800 --> 00:14:32,483 Pallido come uno straccio. 153 00:14:33,310 --> 00:14:35,300 Ricostruzione 154 00:14:39,450 --> 00:14:43,000 Luglio 1997 ufficio del Progetto P 155 00:14:51,800 --> 00:14:55,750 Signor S 156 00:14:58,800 --> 00:14:59,845 Cosa c'è, Tadashi? 157 00:15:00,800 --> 00:15:01,717 È per via di questo... 158 00:15:05,230 --> 00:15:06,628 Cosa? 159 00:15:08,230 --> 00:15:11,049 Cosa c'era, in quel video? 160 00:15:13,580 --> 00:15:16,550 Il giorno in cui scomparì... 161 00:15:19,260 --> 00:15:23,436 Beh, a dire il vero... il giorno in cui scoprimmo che era scomparsa... 162 00:15:25,250 --> 00:15:29,208 Erano in programmazione alcune scene da girare con lei. 163 00:15:29,209 --> 00:15:30,780 Programma delle riprese 164 00:15:30,780 --> 00:15:34,499 Ho sentito che avete capito della sua scomparsa... 165 00:15:34,795 --> 00:15:37,060 Quando non si presentò alle riprese. 166 00:15:38,900 --> 00:15:41,543 Tutto lo staff si impanicò. 167 00:15:42,800 --> 00:15:47,863 Non riuscivamo a contattarla a casa né attraverso il suo manager. 168 00:15:49,600 --> 00:15:53,845 E rimanemmo shockati, quando vedemmo il video. 169 00:16:12,800 --> 00:16:15,440 15 minuti prima che il pullman partisse per la location del film... 170 00:16:16,200 --> 00:16:21,608 Tsurumi non si trovava più da nessuna parte. 171 00:16:31,750 --> 00:16:36,286 Cosa avrà voluto intendere il signor S, con la sua testimonianza? 172 00:16:37,300 --> 00:16:43,018 Dopo tutto ciò, il signor S descrive il contenuto del video. 173 00:16:46,580 --> 00:16:51,287 Ad ogni modo, non c'è prova che il video esista... 174 00:16:51,910 --> 00:16:55,639 E poiché Mai Tsurumi è ancora segnalata come scomparsa... 175 00:16:56,320 --> 00:16:58,380 Non posso divulgare la testimonianza del signor S. 176 00:17:00,000 --> 00:17:04,100 Quello che posso dire è che è difficile credere alla testimonianza del signor S. 177 00:17:05,500 --> 00:17:08,784 Non posso credere che una cosa tanto orribile... 178 00:17:09,563 --> 00:17:11,216 Sia accaduta di fronte alla telecamera. 179 00:17:14,800 --> 00:17:18,880 Ecco cosa ha detto il signor S alla fine dell'intervista. 180 00:17:20,470 --> 00:17:23,969 Non possiedo la videocassetta. 181 00:17:25,220 --> 00:17:27,824 L'ho consegnata alla polizia. 182 00:17:29,320 --> 00:17:32,388 Da allora non ho più sentito parlare del caso. 183 00:17:36,800 --> 00:17:38,823 Mai Tsurumi non aveva parenti... 184 00:17:39,900 --> 00:17:42,167 Per cui non c'è stata alcuna richiesta di ricerca. 185 00:17:43,190 --> 00:17:48,472 Non è che sia stato ritrovato il corpo. 186 00:17:49,820 --> 00:17:50,914 Credo che... 187 00:17:53,860 --> 00:17:59,295 Neanche la polizia possa determinare se la videocassetta è vera. 188 00:18:02,000 --> 00:18:05,567 Abbiamo proseguito la nostra indagine... 189 00:18:06,701 --> 00:18:11,031 Nel tentativo di sostenere la testimonianza del signor S. 190 00:18:13,500 --> 00:18:17,700 Studio cinematografico in centro 191 00:18:22,580 --> 00:18:25,934 In questo momento, nello studio stanno girando un film porno. 192 00:18:26,570 --> 00:18:28,247 Entriamo. 193 00:18:29,550 --> 00:18:30,582 Posso? 194 00:18:38,850 --> 00:18:40,090 Si gira Sanguinamento esagerato. 195 00:18:40,090 --> 00:18:42,103 - Vieni qui! - Che c'è? 196 00:18:49,100 --> 00:18:52,050 Il regista di questo film, Masakuni Yamasaki... 197 00:18:52,300 --> 00:18:54,586 È stato il regista di 4 film di Tsurumi. 198 00:18:55,050 --> 00:18:58,842 Ed era stato scelto per girare quello che sarebbe stato il 9° film di Tsurumi. 199 00:18:59,170 --> 00:19:04,419 Questo è uno stupro! Lo capisci? È un film sugli stupri! 200 00:19:05,550 --> 00:19:09,749 Regista... mi fa male lo stomaco. 201 00:19:10,030 --> 00:19:10,841 Ha già cominciato? 202 00:19:11,350 --> 00:19:12,946 Sì, poco fa. 203 00:19:13,000 --> 00:19:15,147 Ho avuto un dolore improvviso giù allo stomaco... 204 00:19:15,148 --> 00:19:17,535 E il sangue ha cominciato a zampillare fuori. 205 00:19:17,535 --> 00:19:19,824 Idiota! Perché non me l'hai detto prima?! 206 00:19:21,390 --> 00:19:23,841 Portami la telecamera! 207 00:19:30,700 --> 00:19:33,489 Ok. Pronta...? 208 00:19:35,050 --> 00:19:36,020 Azione! 209 00:19:47,600 --> 00:19:50,814 Avanti... sputa fuori quella lingua! 210 00:19:58,700 --> 00:20:01,205 Succhiala! Succhiala! 211 00:20:10,000 --> 00:20:11,674 Hai delle belle tette... 212 00:20:17,700 --> 00:20:19,700 Dimmi, non ti piace? 213 00:20:28,800 --> 00:20:31,217 Fammi avvicinare... 214 00:20:37,800 --> 00:20:40,530 Puzzi. Che cos'è? 215 00:20:40,730 --> 00:20:43,133 Non dire queste cose orribili...! 216 00:20:49,100 --> 00:20:50,186 Tu non la senti? 217 00:20:52,650 --> 00:20:54,714 Wow! Puzza davvero! 218 00:20:59,100 --> 00:21:01,611 - Cosa abbiamo qui? - No! Quello no! 219 00:21:01,611 --> 00:21:02,905 Questo cos'è? 220 00:21:15,900 --> 00:21:17,963 Guarda qui...! 221 00:21:20,200 --> 00:21:21,814 Bella aperta! 222 00:21:22,300 --> 00:21:23,567 Glielo facciamo mangiare? 223 00:21:27,800 --> 00:21:30,108 Mangialo per bene! 224 00:21:36,900 --> 00:21:38,606 Gustoso...! 225 00:21:40,780 --> 00:21:43,791 Com'è...? Com'è...? 226 00:21:57,000 --> 00:21:59,808 Tienila ferma, tienila ferma... 227 00:22:07,950 --> 00:22:09,320 È così che ti piace... 228 00:22:10,480 --> 00:22:12,500 Sta uscendo...! 229 00:22:13,200 --> 00:22:15,728 Più veloce, più veloce! 230 00:22:18,150 --> 00:22:19,551 Ne sta uscendo parecchio! 231 00:22:23,200 --> 00:22:24,670 Laviamoti! 232 00:22:27,200 --> 00:22:29,061 È il tuo sangue! 233 00:22:38,800 --> 00:22:41,022 Ora ti facciamo tutta bella rossa! 234 00:22:42,000 --> 00:22:44,640 Perché non ti piace? È il tuo sangue! 235 00:22:55,800 --> 00:22:58,410 Sei davvero carina! Davvero carina. 236 00:23:08,200 --> 00:23:11,623 Te lo metto dentro, te lo metto dentro! 237 00:23:18,400 --> 00:23:20,924 Andiamo... te lo ficco nel culo! 238 00:23:36,530 --> 00:23:37,649 Vai anche tu. 239 00:23:41,980 --> 00:23:44,844 Dai... fagli un pompino. 240 00:23:45,780 --> 00:23:47,721 Su, leccalo per bene! 241 00:23:53,680 --> 00:23:54,803 Che bello! 242 00:23:59,450 --> 00:24:00,486 Agitati un po'! 243 00:24:01,800 --> 00:24:05,714 Testimonianza: Masakuni Yamasaki, regista porno 244 00:24:06,400 --> 00:24:09,971 Ha sentito le voci che girano sullo snuff di Tsurumi? 245 00:24:10,110 --> 00:24:15,113 Lo snuff? Sì, ne ho sentito parlare, ma sono solo voci. 246 00:24:15,500 --> 00:24:16,868 Nessuno l'ha visto in realtà. 247 00:24:17,900 --> 00:24:21,493 Il signor ... del Progetto P afferma di averlo visto. 248 00:24:21,850 --> 00:24:23,118 Il signor ... del Progetto P?! 249 00:24:23,835 --> 00:24:27,281 Non creda a nulla di quel che dice! È un noto bugiardo! 250 00:24:27,920 --> 00:24:31,009 Probabilmente ha lanciato lui stesso la diceria... 251 00:24:31,255 --> 00:24:33,015 Per promuovere un film o qualcosa del genere. 252 00:24:35,250 --> 00:24:41,982 Alcuni dicono che lo snuff si rifà una scena di uno dei suoi film. 253 00:24:42,230 --> 00:24:44,384 Chi l'ha detto? Lo porti da me! 254 00:24:45,780 --> 00:24:49,451 Certo... nei miei film c'è parecchio sangue, stupri... 255 00:24:50,230 --> 00:24:54,542 Ma dire che hanno ispirato un omicidio è un po' offensivo. 256 00:24:54,600 --> 00:24:57,811 Non... la stiamo accusando di complicità nel crimine. 257 00:25:00,000 --> 00:25:05,439 Credo che i miei film scoraggino la gente a compiere tali atti di violenza. 258 00:25:06,480 --> 00:25:09,620 Sapeva... che in Cina ci sono più crimini sessuali che in Giappone? 259 00:25:09,950 --> 00:25:11,590 - Perché non hanno il porno! - Regista...! 260 00:25:11,980 --> 00:25:14,150 Idiota! Sono nel bel mezzo di un'intervista! 261 00:25:14,500 --> 00:25:18,266 Ma ho ricominciato a zampillare... 262 00:25:18,750 --> 00:25:21,724 Se non glielo dico subito si arrabbia... 263 00:25:22,350 --> 00:25:24,584 Perché lo fai uscire prima della scena?! 264 00:25:24,585 --> 00:25:26,134 Scusi... 265 00:25:29,100 --> 00:25:30,440 Vattene via di qui, maledizione! 266 00:25:30,930 --> 00:25:33,723 Non gettare via quell'assorbente! Lo useremo oggi pomeriggio! 267 00:25:34,450 --> 00:25:38,420 Testimonianza: Ken-ichi Kanda, attore porno 268 00:25:38,730 --> 00:25:41,366 Credo sia... inventato. 269 00:25:42,680 --> 00:25:48,144 Credo sia inventato per scrivere qualche titolo di giornale... 270 00:25:48,150 --> 00:25:49,746 Solo per vendere i tabloid. 271 00:25:50,400 --> 00:25:53,639 I media vanno su di giri... per queste cose. 272 00:25:55,000 --> 00:25:58,904 Non c'è alcuna prova... per cui è solo una diceria. 273 00:25:59,400 --> 00:26:01,320 Nessuno nell'industria porno la prende sul serio. 274 00:26:04,200 --> 00:26:08,809 Allora, signor Kanda, cosa ne pensa della scomparsa di Mai Tsurumi? 275 00:26:11,250 --> 00:26:15,063 Per quella ragazza l'industria del porno era solo uno scherzo... 276 00:26:15,800 --> 00:26:18,192 Magari si è solo stufata di farne parte. 277 00:26:19,650 --> 00:26:27,621 Ho girato 3 o 4 film con lei. Ed era una prima donna. 278 00:26:28,550 --> 00:26:32,029 Dunque crede che Tsurumi sia ancora in giro da qualche parte? 279 00:26:32,670 --> 00:26:36,386 Ha sempre detto che sarebbe stata una star della TV. 280 00:26:39,000 --> 00:26:42,282 Probabilmente è un'inviata in qualche zona di campagna. 281 00:26:44,200 --> 00:26:45,255 Come lei. 282 00:26:49,200 --> 00:26:53,220 Testimonianza: Yuria Hosono, attrice porno 283 00:26:54,120 --> 00:26:57,459 Ha sentito le voci sullo snuff di Tsurumi? 284 00:26:59,780 --> 00:27:02,250 Se le voci fossero vere, sarebbe super spaventoso! 285 00:27:02,900 --> 00:27:07,485 Alle superiori, sul treno, questo tipo mi palpeggiava tutte le mattine. 286 00:27:08,770 --> 00:27:10,290 Un giorno ho deciso di urlargli contro. 287 00:27:10,717 --> 00:27:14,823 Gli ho detto "Fermati, idiota di un pelato." 288 00:27:15,450 --> 00:27:17,500 Ma poi mi ha seguita fino a casa. 289 00:27:18,400 --> 00:27:23,975 È stato così pauroso... l'esperienza più orribile che abbia mai avuto. 290 00:27:24,950 --> 00:27:27,995 Per cui capisco benissimo questo genere di cose. 291 00:27:30,580 --> 00:27:35,463 Voglio dire a stalker e maniaci... 292 00:27:35,705 --> 00:27:40,187 Di guardare i miei film e masturbarsi a casa. 293 00:27:43,470 --> 00:27:48,320 Mentre giravo l'intervista il signor S ha contattato il nostro produttore. 294 00:27:48,900 --> 00:27:55,100 L'ex-collega del signor S dichiara di avere una copia del video in questione. 295 00:27:56,450 --> 00:28:00,927 - Il produttore, Sekiya - Ok, allora ci contatterà domani? 296 00:28:02,180 --> 00:28:07,790 Abbiamo preso un appuntamento per ottenere video e lettera. 297 00:28:07,790 --> 00:28:08,395 Allora?! 298 00:28:09,300 --> 00:28:10,721 Domani alle 4. 299 00:28:12,950 --> 00:28:20,066 Abbiamo fissato l'appuntamento con quest'uomo... alle 4. 300 00:28:21,600 --> 00:28:24,620 L'informazione sarà attendibile? 301 00:28:26,300 --> 00:28:27,758 Con una sensazione di incertezza... 302 00:28:28,003 --> 00:28:33,498 La nostra squadra aspetta l'uomo all'orario concordato. 303 00:28:44,000 --> 00:28:45,770 È in ritardo di 10 minuti! 304 00:28:46,450 --> 00:28:47,602 Il tuo telefonino è acceso? 305 00:28:49,570 --> 00:28:50,818 Ho tre tacche. 306 00:28:59,360 --> 00:29:01,281 Pronto? 307 00:29:03,590 --> 00:29:06,030 Sì. Capisco... 308 00:29:06,430 --> 00:29:10,501 Sì... la faccio venire. Grazie. 309 00:29:12,550 --> 00:29:14,670 Vedi quel cestino della spazzatura di fronte la banca? 310 00:29:15,500 --> 00:29:18,662 Vuole che ti ci avvicini e lui ti verrà incontro. 311 00:29:20,450 --> 00:29:21,175 Ok, andiamo. 312 00:29:23,530 --> 00:29:25,762 Stai sempre girando? 313 00:29:36,700 --> 00:29:41,405 In questo momento siamo entrati in contatto con l'uomo della videocassetta. 314 00:29:42,450 --> 00:29:43,982 Andiamo. 315 00:30:28,970 --> 00:30:30,438 Siete del programma? 316 00:30:34,430 --> 00:30:35,828 State riprendendo? 317 00:30:40,340 --> 00:30:42,853 Va bene, ma potete sfocarmi il viso? 318 00:30:56,300 --> 00:30:58,845 Aspetti! È il video vero, questo? 319 00:30:59,160 --> 00:31:00,253 Lo guardi e lo scopra. 320 00:31:32,780 --> 00:31:34,001 Ce l'ho! 321 00:31:54,400 --> 00:31:58,575 E così, abbiamo ottenuto il video. 322 00:32:00,400 --> 00:32:03,432 Cosa conterrà il video? 323 00:32:04,650 --> 00:32:06,436 Guardiamolo. 324 00:32:57,200 --> 00:33:00,726 * Sfocato per questioni di privacy. 325 00:33:04,800 --> 00:33:08,218 Non c'è alcun dubbio, questa donna è Mai Tsurumi. 326 00:33:09,900 --> 00:33:12,662 Perfino dall'inizio del video... 327 00:33:13,590 --> 00:33:16,860 Vediamo che le immagini rientrano nella descrizione del signor S. 328 00:33:29,180 --> 00:33:32,914 Ecco una copia della lettera che è stata spedita con il video. 329 00:33:38,550 --> 00:33:43,758 La lettera è lunga 5 pagine ed ha alcune sezioni incomprensibili. 330 00:33:48,700 --> 00:33:53,613 Verso la fine, la lettera descrive il sequestro e l'omicidio di Tsurumi. 331 00:33:54,450 --> 00:33:57,865 È tutto descritto molto dettagliatamente. 332 00:34:00,800 --> 00:34:07,450 Cosa sarà, la verità... o uno scherzo sinistro? 333 00:34:09,670 --> 00:34:12,252 La leggerò facendo scorrere il filmato. 334 00:34:19,550 --> 00:34:24,268 "Sono riuscito a mettere le mani sul programma della produzione." 335 00:34:25,550 --> 00:34:28,110 "Finalmente mi sono deciso a mettere in atto il mio piano." 336 00:34:30,720 --> 00:34:38,436 "Vedendoti lavorare... so che sei molto puntuale." 337 00:34:41,450 --> 00:34:44,856 "E oggi eri 15 minuti in anticipo rispetto al solito." 338 00:34:49,300 --> 00:34:52,623 "Nessuno della squadra era ancora arrivato." 339 00:34:54,550 --> 00:34:59,165 "Facendo finta di essere della squadra ti ho avvicinata." 340 00:35:01,900 --> 00:35:07,757 "Sembrava che fosse strano, per te, che ti stessi filmando." 341 00:35:09,080 --> 00:35:12,264 "Ma quando ti ho detto che ero lì perché il pullman era in ritardo..." 342 00:35:13,190 --> 00:35:15,192 "Mi hai seguito senza fare domande." 343 00:35:17,850 --> 00:35:23,480 "Per cui, per non essere preso in fallo, ho continuato a parlare." 344 00:35:25,350 --> 00:35:30,278 "Quando ho notato quanto fossero carini i tuoi vestiti, hai risposto contenta." 345 00:35:31,500 --> 00:35:36,412 "Wow. Sto parlando con la vera Mai Tsurumi!" 346 00:35:37,450 --> 00:35:40,528 "Quel pensiero mi ha reso nervoso." 347 00:35:43,310 --> 00:35:49,161 "Invece di metterti sul sedile del passeggero, sei salita dietro." 348 00:35:50,450 --> 00:35:52,890 "Hai detto che volevi fare un pisolino sul sedile posteriore." 349 00:35:53,629 --> 00:35:57,841 "E così... comincia il nostro divertente viaggio." 350 00:36:02,680 --> 00:36:07,267 "Dopo un po' che guidavo, ti sei addormentata." 351 00:36:08,680 --> 00:36:13,289 "Ho fermato la macchina e ti ho guardata dormire per un po'." 352 00:36:15,000 --> 00:36:17,114 "Ti sei addormentata subito." 353 00:36:18,800 --> 00:36:20,150 "Dovevi essere stanca." 354 00:36:21,400 --> 00:36:25,618 "Non potevo credere che Mai Tsurumi stesse dormendo..." 355 00:36:27,000 --> 00:36:28,738 "Così vicino a me..." 356 00:36:29,460 --> 00:36:31,088 "Nella mia macchina." 357 00:36:32,960 --> 00:36:37,477 "Pensando a questa cosa, ho cominciato a divertirmi." 358 00:36:38,330 --> 00:36:41,437 "E non sono riuscito più a tenermi." 359 00:37:22,480 --> 00:37:27,346 "Quando ti sei svegliata, abbiamo avuto una discussione." 360 00:37:29,550 --> 00:37:33,716 "Eri arrabbiata perché ti avevo toccata." 361 00:37:35,580 --> 00:37:36,900 "Nei tuoi film desideri sempre..." 362 00:37:37,462 --> 00:37:43,839 "Che dozzine di uomini... ti tocchino." 363 00:37:45,750 --> 00:37:50,665 "Hai cominciato ad urlarmi contro parolacce." 364 00:37:51,650 --> 00:37:52,950 "Hai cominciato a resistere." 365 00:37:54,350 --> 00:38:00,571 "Oh, beh. Ho deciso di punirti solo un po'." 366 00:38:07,350 --> 00:38:11,993 "Quando ti ho punita... ti sei calmata." 367 00:38:14,200 --> 00:38:17,730 "La mano che mi hai morso fa male." 368 00:38:19,900 --> 00:38:27,655 "Avevo paura che mi avresti morso di nuovo, al risveglio." 369 00:38:29,300 --> 00:38:34,916 "Per cui ho deciso di farti dormire nel bagagliaio." 370 00:39:12,100 --> 00:39:15,442 "Ti ho invitata a casa mia." 371 00:39:17,200 --> 00:39:22,229 "La mia casa segreta che conosciamo solo io e mio fratello, Hiroshi." 372 00:39:24,550 --> 00:39:29,092 "E continuavi a dormire." 373 00:40:05,550 --> 00:40:10,107 "Quando ti sei svegliata... eri violenta." 374 00:40:15,300 --> 00:40:18,147 "Urlavi così forte." 375 00:40:19,900 --> 00:40:23,246 "Eri davvero la Mai Tsurumi..." 376 00:40:24,210 --> 00:40:29,729 "Di quei film?" 377 00:40:41,300 --> 00:40:44,812 "All'improvviso mi hai lanciato un'occhiataccia..." 378 00:40:45,734 --> 00:40:47,680 "Ed hai cominciato ad attaccarmi." 379 00:40:49,570 --> 00:40:54,695 "Forse quella donna era la sosia di Mai Tsurumi." 380 00:40:56,900 --> 00:41:00,738 "La bella Mai Tsurumi non avrebbe mai fatto una cosa simile." 381 00:41:02,250 --> 00:41:04,962 "Con mio fratello abbiamo deciso di condurre un esperimento..." 382 00:41:05,887 --> 00:41:09,990 "Per capire se eri la vera Tsurumi." 383 00:41:25,000 --> 00:41:30,011 "Quando ho fatto partire la mia canzone pop preferita..." 384 00:41:31,331 --> 00:41:34,703 "Hiroshi ha cominciato a ballare felice." 385 00:41:36,700 --> 00:41:40,754 "A Hiroshi piacevano davvero i tuoi vestiti." 386 00:41:51,000 --> 00:41:56,780 "Ballavi con Hiroshi, ma non sembrava ti stessi divertendo davvero." 387 00:41:58,350 --> 00:42:04,177 "Ho capito... che eri una sosia." 388 00:42:06,250 --> 00:42:09,986 "L'ho capito perché molto tempo fa, in un'intervista..." 389 00:42:10,880 --> 00:42:13,383 "Mai ha detto che il suo hobby preferito era ballare." 390 00:42:14,800 --> 00:42:19,518 "Così... ho capito che non era Mai." 391 00:42:26,400 --> 00:42:29,900 "Abbiamo cominciato ad indagare sulla falsa Mai." 392 00:42:31,300 --> 00:42:34,346 "Che sosia ben fatta, era." 393 00:42:35,700 --> 00:42:39,034 "Le forme del corpo erano esattamente come quelle della vera Mai." 394 00:42:40,100 --> 00:42:47,764 "Ma la vera Mai non avrebbe avuto quelle cattive maniere." 395 00:42:52,680 --> 00:42:55,914 "La vera Mai, che conosco così bene..." 396 00:42:56,833 --> 00:43:01,291 "Non avrebbe emesso suoni tanto orribili." 397 00:43:02,900 --> 00:43:05,925 "Non sapevamo cosa farcene, di una sosia." 398 00:43:10,800 --> 00:43:13,866 "Abbiamo deciso di lasciar perdere e di liberarcene." 399 00:43:52,050 --> 00:43:54,565 La lettera continua nella descrizione... 400 00:43:55,009 --> 00:44:00,229 Degli orripilanti dettagli dell'omicidio di Tsurumi. 401 00:44:01,726 --> 00:44:04,421 Avvertimento 402 00:44:05,000 --> 00:44:07,818 Parte del filmato che state per vedere... 403 00:44:07,818 --> 00:44:11,208 Non si attiene al codice etico di autoregolamentazione. 404 00:44:12,173 --> 00:44:14,104 Comunque la nostra compagnia, la JVD... 405 00:44:14,104 --> 00:44:16,946 Ha deciso di mostrarlo non per mera curiosità... 406 00:44:18,400 --> 00:44:20,319 Ma per l'obbligo di informazione che abbiamo... 407 00:44:20,319 --> 00:44:23,456 In qualità di compagnia di produzione. 408 00:44:24,800 --> 00:44:29,800 Ed anche tenendo conto del diritto alla conoscenza del pubblico. 409 00:44:31,400 --> 00:44:36,400 Per questo, abbiamo deciso di mostrarlo. 410 00:44:38,400 --> 00:44:43,720 Andrebbe visto con molta attenzione, a casa. 411 00:45:50,330 --> 00:45:55,204 Quello che mi ha disturbato è stato non tanto la violenza del filmato... 412 00:45:56,310 --> 00:46:01,345 Quanto piuttosto la rabbia che provavo nei confronti dei killer... 413 00:46:02,547 --> 00:46:04,476 Che mi ha fatto vomitare. 414 00:46:10,100 --> 00:46:13,253 Abbiamo analizzato il filmato per scoprire... 415 00:46:13,999 --> 00:46:19,392 Dove è stata uccisa Tsurumi. 416 00:46:21,000 --> 00:46:22,824 Seguendo il loro percorso... 417 00:46:23,413 --> 00:46:28,318 Speravamo di poter risolvere il caso. 418 00:46:35,012 --> 00:46:37,624 Maggio 1999 419 00:46:39,450 --> 00:46:40,844 Ok, eccoci qui. 420 00:46:43,400 --> 00:46:48,750 Il nostro percorso è cominciato all'inizio del video. 421 00:46:59,450 --> 00:47:02,664 Nella nostra indagine, durata un mese... 422 00:47:03,667 --> 00:47:07,816 Abbiamo stabilito solo un luogo specifico. 423 00:47:16,150 --> 00:47:23,954 A causa della lunga indagine avevamo terminato il budget. 424 00:47:24,900 --> 00:47:27,884 Gli unici membri rimasti sono Sekiya, il regista... 425 00:47:28,366 --> 00:47:30,570 E Sugiyama, il primo assistente alla regia. 426 00:47:43,100 --> 00:47:47,300 Assistente alla regia, Sugiyama 427 00:47:51,900 --> 00:47:54,577 Sai come usare la telecamera? 428 00:47:55,480 --> 00:47:56,411 Nessun problema. 429 00:48:13,460 --> 00:48:17,400 Prefettura di Saitama, Hidaka 430 00:48:29,900 --> 00:48:32,109 Attraverso la produzione di questo documentario... 431 00:48:32,680 --> 00:48:37,362 Ho visto i desideri dell'uomo nascosti alla società. 432 00:48:38,220 --> 00:48:45,013 Queste sono cose etichettate come sporche, tenute alla larga dal pubblico. 433 00:48:46,250 --> 00:48:51,590 Ma questi desideri sono dentro ognuno di noi... 434 00:48:52,303 --> 00:48:54,292 Bruciano come una fiamma oscura. 435 00:48:55,800 --> 00:49:02,231 Mai Tsurumi brillava illuminata dalla fiamma oscura, e poi è stata spenta. 436 00:49:03,780 --> 00:49:07,911 Coloro che hanno girato il suo snuff e noi in quanto spettatori... 437 00:49:09,015 --> 00:49:11,029 Che differenza fa? 438 00:49:12,430 --> 00:49:17,692 Me lo sono chiesto, quando la produzione si avvicinava alla conclusione. 439 00:49:31,900 --> 00:49:35,949 Ehi Sugiyama, dovevi girare dall'altra parte, o no? 440 00:49:36,130 --> 00:49:39,833 - No, credo di andare bene. - Ferma! Ferma la macchina! 441 00:49:45,580 --> 00:49:47,125 Ehi, è qui?! 442 00:49:47,760 --> 00:49:52,714 Quei tralicci! Non è qui che Tsurumi è stata messa nel bagagliaio?! 443 00:50:20,710 --> 00:50:24,640 Abbiamo finalmente scoperto il luogo dei tralicci visibili nel video. 444 00:50:25,330 --> 00:50:28,300 - Usandoli come indizio abbiamo... - Eccola qui! 445 00:50:31,000 --> 00:50:32,504 Questo posto sembra sospetto. 446 00:50:33,580 --> 00:50:35,274 - Entra dentro. - Ok. 447 00:50:56,960 --> 00:50:58,419 Sembra davvero sospetto... 448 00:53:24,200 --> 00:53:28,510 Ehi... che succede...? 449 00:53:35,000 --> 00:53:37,131 Slegatemi... 450 00:53:40,500 --> 00:53:44,266 Questa... è casa vostra? 451 00:53:47,550 --> 00:53:51,513 Siete arrabbiati... perché siamo entrati? 452 00:54:01,150 --> 00:54:06,322 Siete voi quelli che hanno girato il video di Mai Tsurumi? 453 00:54:10,800 --> 00:54:13,587 Era reale? 454 00:54:18,500 --> 00:54:21,647 Cosa fai? Cosa stai facendo?! Che fai?! 455 00:54:38,400 --> 00:54:41,555 Qualcuno mi aiuti! Qualcuno! 456 00:56:04,000 --> 00:56:06,504 Ehi...! Regista! 457 00:56:07,600 --> 00:56:09,600 Questo non era nel contratto! 458 00:56:11,630 --> 00:56:13,236 Che c'è, Mai?! 459 00:56:13,990 --> 00:56:16,179 Mi hanno ficcato qualcosa di strano in bocca. 460 00:56:17,600 --> 00:56:19,000 E allora...? È una scena di tortura. 461 00:56:19,000 --> 00:56:21,000 4 Aprile, 1999 Set originale del video JVD: Muzan-E 462 00:56:22,100 --> 00:56:27,118 Sì, lo so! Ma davvero, non mettetemi nulla di strano in bocca! 463 00:56:28,000 --> 00:56:29,185 Stavo per vomitare! 464 00:56:30,700 --> 00:56:34,273 Ehi, Sugiyama. Cosa le hai messo in bocca? 465 00:56:35,450 --> 00:56:36,533 Frattaglie. 466 00:56:37,050 --> 00:56:40,725 - Cosa?! - Dovrebbe essere ok, metterle in bocca. 467 00:56:43,350 --> 00:56:46,936 - Non mi piace, questo genere di cose. - Scusa. 468 00:56:47,000 --> 00:56:52,953 Aspetta un attimo. Questa scena è nel copione. Non l'hai letto?! 469 00:56:53,550 --> 00:56:55,224 Le frattaglie, erano nel copione?! 470 00:56:55,320 --> 00:56:56,301 Certo! 471 00:57:00,400 --> 00:57:01,882 Guarda... proprio qui! 472 00:57:04,300 --> 00:57:07,901 Ok, è colpa mia se non ho letto il copione. 473 00:57:08,700 --> 00:57:10,924 Ma non mi mettete strane cose in bocca. 474 00:57:12,800 --> 00:57:15,840 Se volete mettermi qualcosa in bocca, me ne vado a casa. 475 00:57:19,000 --> 00:57:22,644 Io pensavo che volessi fare l'attrice! 476 00:57:23,800 --> 00:57:27,311 Al provino hai detto che avresti fatto del tuo meglio, qualsiasi cosa! 477 00:57:28,750 --> 00:57:31,630 Hai detto che il tuo obiettivo era diventare attrice come Shima Iwashita. 478 00:57:32,150 --> 00:57:34,389 - Grazie mille. - Grazie. 479 00:57:37,450 --> 00:57:40,450 10 Marzo, 1999 Provino JVD per Muzan-E 480 00:57:40,450 --> 00:57:41,471 Stiamo girando? 481 00:57:43,900 --> 00:57:44,819 Sì, entra pure. 482 00:57:52,460 --> 00:57:54,492 Mai Tsurumi, 25 anni. 483 00:57:55,360 --> 00:57:58,605 Al momento lavoro in produzioni pornografiche. 484 00:57:59,800 --> 00:58:03,661 Ma mi piacerebbe davvero essere un'attrice vera e propria. 485 00:58:05,000 --> 00:58:08,953 Il mio obiettivo è diventare un'attrice come Shima Iwashita. 486 00:58:09,900 --> 00:58:14,613 Lavorerò sodo, più di ogni altra. 487 00:58:15,430 --> 00:58:16,588 Ok, siediti pure. 488 00:58:20,660 --> 00:58:23,903 Shima Iwashita non si metterebbe mai qualcosa in bocca! 489 00:58:26,300 --> 00:58:29,347 Ma... tu non sei Shima Iwashita! 490 00:58:31,580 --> 00:58:34,963 Ora sbrigati e fallo! 491 00:58:35,720 --> 00:58:37,386 D'accordo, un'altra ripresa. 492 00:58:40,170 --> 00:58:41,820 Assolutamente no! 493 00:58:43,360 --> 00:58:46,192 Ma regista, non è strano?! 494 00:58:46,700 --> 00:58:52,175 Anche nella scena di sesso ero ricoperta di sangue... e non lo sopportavo. 495 00:58:52,900 --> 00:58:54,849 Eppure ho resistito! 496 00:59:23,100 --> 00:59:27,399 Non ti chiediamo altro, poi basta per oggi... 497 00:59:27,800 --> 00:59:31,068 Come volete... ma io non voglio niente in bocca. 498 00:59:32,350 --> 00:59:34,711 Non ha veramente bisogno di questa scena... 499 00:59:35,250 --> 00:59:41,567 Tu non prendi alcuna decisione... sono io il regista! 500 00:59:43,450 --> 00:59:47,170 Non ti scaldare tanto... è solo un film. 501 00:59:47,410 --> 00:59:50,911 Eri tu, che volevi apparire in questo film! 502 00:59:51,150 --> 00:59:57,204 Se non me ne avesse parlato il mio agente, non avrei fatto il provino. 503 00:59:58,200 --> 01:00:01,034 Devi essere confusa... 504 01:00:02,250 --> 01:00:08,386 Non volevo un'attrice di terza classe come te, nel mio film! 505 01:00:15,780 --> 01:00:21,303 Ok, ho capito. Allora slegatemi, su! 506 01:00:22,560 --> 01:00:24,807 Ne ho abbastanza di te. 507 01:00:28,460 --> 01:00:29,700 Cosa hai detto...? 508 01:00:31,110 --> 01:00:33,808 Ne ho abbastanza, di te. 509 01:00:36,000 --> 01:00:36,981 Ridillo! 510 01:00:38,100 --> 01:00:42,280 Cosa stai facendo? Perché girate ancora?! 511 01:00:42,750 --> 01:00:46,670 Sai... perché sei stata scelta per questo film?! 512 01:00:47,950 --> 01:00:49,198 Perché costi poco. 513 01:00:50,150 --> 01:00:52,861 Sei l'unica che avrebbe spalancato le gambe così facilmente! 514 01:00:55,000 --> 01:01:00,886 Non voglio un regista di terza classe come te, che mi dica cosa devo fare. 515 01:01:01,700 --> 01:01:05,860 Non hai nemmeno alcun talento, come Shunji Iwai. 516 01:01:06,000 --> 01:01:10,083 - Ora basta! Me ne vado! - Grazie per il tuo duro lavoro! 517 01:01:10,400 --> 01:01:11,859 Sì, avanti, vattene! 518 01:01:14,450 --> 01:01:17,002 Non ti vergogni a farti chiamare regista?! 519 01:01:17,750 --> 01:01:19,908 A girare film orripilanti come questo? 520 01:01:21,350 --> 01:01:24,033 Lo guarderanno solo degli strambi schifosi. 521 01:01:28,450 --> 01:01:32,506 - Chi sei per dire cose del genere? - Che problema hai?! 522 01:01:33,000 --> 01:01:34,754 Dicevo solo la verità! 523 01:01:35,450 --> 01:01:37,246 Quanto ancora devi riprendermi?! 524 01:01:37,450 --> 01:01:41,685 Ti diverti, a girare cose del genere?! 525 01:01:43,950 --> 01:01:46,110 Perché non ti limiti a fare quello che ti viene detto?! 526 01:01:48,450 --> 01:01:54,784 Ehi, quest'uomo è pazzo! Chiamate la polizia! 527 01:01:54,900 --> 01:02:00,639 Questa è una produzione in cui tutti devono collaborare! 528 01:02:01,520 --> 01:02:03,402 Aiutatelo in qualche modo! 529 01:02:06,650 --> 01:02:12,200 Facciamo un'altra ripresa e per oggi basta, ok? 530 01:02:12,200 --> 01:02:17,502 - Sta' zitto! - D'accordo, sì, rifacciamola! 531 01:02:22,200 --> 01:02:23,164 Ok, sei pronta? 532 01:02:24,130 --> 01:02:27,012 D'accordo... azione! 533 01:02:43,350 --> 01:02:44,626 Cosa credi di stare facendo? 534 01:02:46,650 --> 01:02:47,770 Stai facendo del tuo meglio? 535 01:02:49,160 --> 01:02:49,937 No... 536 01:02:53,810 --> 01:02:54,815 E allora, che facciamo? 537 01:02:56,020 --> 01:03:00,226 Non lo so... non è un problema mio. 538 01:03:02,600 --> 01:03:08,176 Se collaborate, possiamo andarcene tutti a casa. 539 01:03:08,177 --> 01:03:09,385 R-r-regista, no...! 540 01:03:11,050 --> 01:03:12,584 Questo ti motiverà...! 541 01:03:19,750 --> 01:03:20,932 L'hai ripreso?! 542 01:03:22,250 --> 01:03:25,686 Continua a girare! Assicurati di riprendere ogni cosa! 45577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.