Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,952 --> 00:00:52,991
- Did you see that?
- Yes, I did. Was he waving at you?
2
00:00:53,032 --> 00:00:54,465
He was not!
3
00:00:54,512 --> 00:00:58,869
I don't think he was waving at me
because I was not in evidence.
4
00:00:58,912 --> 00:01:01,665
It must've been her, next door.
5
00:01:01,712 --> 00:01:03,703
It'll all end in tears.
6
00:01:03,752 --> 00:01:05,663
Anyone seen my relief?
7
00:01:05,712 --> 00:01:07,543
Hasn't he arrived yet?
8
00:01:07,592 --> 00:01:10,231
He should've been here at six o'clock.
9
00:01:10,272 --> 00:01:12,581
I've been on since ten last night.
10
00:01:13,632 --> 00:01:16,192
It's no laughing matter.
11
00:01:16,232 --> 00:01:19,508
I don't suppose
he'd have laughed at it if it was.
12
00:01:24,512 --> 00:01:26,230
Come in!
13
00:01:27,232 --> 00:01:29,223
Morning, Mr Skinner.
14
00:01:29,272 --> 00:01:31,069
- What's in that cup?
- Tea.
15
00:01:31,112 --> 00:01:33,467
- Where from?
- Refreshment room.
16
00:01:33,512 --> 00:01:36,390
You've no business helping yourself.
17
00:01:37,512 --> 00:01:40,584
Don't put it there,
you'll spoil the paperwork.
18
00:01:40,632 --> 00:01:43,590
- Parkin'll have kittens.
- He's got the morning off.
19
00:01:43,632 --> 00:01:46,908
He's the type who'd have kittens
on Christmas Day.
20
00:01:46,952 --> 00:01:48,988
Take that mug back to May.
21
00:01:49,032 --> 00:01:53,025
- Will she have kittens as well?
- Just go and do as I tell you.
22
00:02:00,432 --> 00:02:02,707
- What have you been up to?
- Nothing.
23
00:02:02,752 --> 00:02:04,822
Well, don't do it again.
24
00:02:05,872 --> 00:02:09,990
Sorry I'm late. Ten minutes
I was knocking on his bedroom door.
25
00:02:10,032 --> 00:02:13,627
- Couldn't you get him out of bed?
- He wasn't there.
26
00:02:13,672 --> 00:02:17,551
He'd got up at 6:30 and gone.
Made himself some instant porridge.
27
00:02:17,592 --> 00:02:19,822
That's a step in the right direction.
28
00:02:19,872 --> 00:02:23,308
Not really.
He must've cooked it for half an hour.
29
00:02:23,352 --> 00:02:26,264
- I'll have to chuck the pan away.
- Anybody there?
30
00:02:26,312 --> 00:02:29,384
Just coming.
Oh, Harry's relief hasn't turned up.
31
00:02:29,432 --> 00:02:31,866
Oh 'eck. I'll go and get him a cup of tea.
32
00:02:31,912 --> 00:02:33,903
Good morning, can I help...?
33
00:02:33,952 --> 00:02:36,386
Oh, it's you. What do you want?
34
00:02:36,432 --> 00:02:39,868
- Cheap day return, please.
- No bicycle this morning?
35
00:02:39,912 --> 00:02:43,951
No, I'm going to the pictures.
Have you seen Percy lately?
36
00:02:43,992 --> 00:02:46,222
No.
37
00:02:46,272 --> 00:02:49,389
That'll be half a crown. Thank you.
38
00:02:49,432 --> 00:02:51,992
I'll give Percy your love.
39
00:02:53,512 --> 00:02:55,503
Bitch.
40
00:02:56,712 --> 00:03:00,307
Harry's stopping us again.
I wonder what's up?
41
00:03:00,352 --> 00:03:02,946
Maybe one of his rabbits has got out.
42
00:03:02,992 --> 00:03:05,711
He wouldn't stop us for a rabbit.
43
00:03:05,752 --> 00:03:07,743
He would if it had a pedigree.
44
00:03:07,792 --> 00:03:09,783
Don't be daft.
45
00:03:09,832 --> 00:03:12,665
Put some coal on and give him a whistle.
46
00:03:19,792 --> 00:03:22,864
Morning, Harry.
I hear you haven't been relieved.
47
00:03:22,912 --> 00:03:26,222
Nine horrible hours I've been here.
48
00:03:26,272 --> 00:03:29,787
- I brought you a cup of tea to
cheer you up. - Cheer me up?
49
00:03:29,832 --> 00:03:32,744
What sort of life is this for a man?
50
00:03:32,792 --> 00:03:35,864
I'm here all night, all alone,
51
00:03:35,912 --> 00:03:38,870
hour after hour nothing happens.
52
00:03:38,912 --> 00:03:41,984
Once or twice that thing goes ting- ting.
53
00:03:42,032 --> 00:03:44,671
I move a couple of
levers and ting- ting back.
54
00:03:44,712 --> 00:03:48,830
And that's it, I'm all alone again
with me thoughts.
55
00:03:48,872 --> 00:03:50,863
Where's the satisfaction?
56
00:03:50,912 --> 00:03:52,903
Where's the fulfilment?
57
00:03:52,952 --> 00:03:55,830
That'll be Arnold.
58
00:03:55,872 --> 00:03:57,749
I'm not supposed to be here,
59
00:03:57,792 --> 00:04:02,104
so I'm not doing any ting- tings
and I'm not pulling any bloomin' levers.
60
00:04:02,152 --> 00:04:04,950
- That'll teach 'em.
- Don't be silly, Harry.
61
00:04:04,992 --> 00:04:08,541
No! No. They can do what they will.
62
00:04:08,592 --> 00:04:11,550
I'll... I'll signal no more.
63
00:04:11,592 --> 00:04:16,620
- if Parkin finds out, he'll play hell.
- I'm not worried about Parkin.
64
00:04:16,672 --> 00:04:21,063
If he pokes his bloomin' nose in here,
he'll get the flat end of my tongue.
65
00:04:21,112 --> 00:04:24,263
I'll see it in meself,
and pull yourself together.
66
00:04:26,752 --> 00:04:31,143
Right. Come on, Ralph.
You're driving. He's given us the signal.
67
00:04:31,192 --> 00:04:34,025
I just spotted a hare
on the top of the bank.
68
00:04:34,072 --> 00:04:38,907
We're not hunting hares now.
Toot your whistle and start off.
69
00:04:38,952 --> 00:04:41,182
Here.
70
00:04:41,232 --> 00:04:44,224
One toot is enough! Off you go.
71
00:04:49,752 --> 00:04:52,744
Ralph, you've done it again, haven't you?
72
00:04:55,872 --> 00:04:57,828
Hatley, Hatley, Hatley.
73
00:04:57,872 --> 00:05:00,432
Change here
for Buston and Wenstead.
74
00:05:00,472 --> 00:05:05,023
Hatley, Hatley, Hatley! Change here
for Buston and Wenstead.
75
00:05:05,072 --> 00:05:08,860
Buston and Wenstead.
Hatley, Hatley, Hatley!
76
00:05:08,912 --> 00:05:11,221
Change here for Wenstead!
77
00:05:12,232 --> 00:05:14,462
Morning. Have a nice day.
78
00:05:14,512 --> 00:05:17,424
Good morning. Have a nice day.
79
00:05:17,472 --> 00:05:19,463
Good morning. Have...
80
00:05:20,712 --> 00:05:23,545
- Morning, Ethel.
- Morning.
81
00:05:23,592 --> 00:05:25,310
Hello, I'm not popular.
82
00:05:25,352 --> 00:05:29,425
Get yourself in the next compartment,
darling, I'll clip your ticket.
83
00:05:29,472 --> 00:05:31,144
Can't wait.
84
00:05:31,192 --> 00:05:34,946
- Jack, I've got some parcels for you.
- Wilf, come on.
85
00:05:34,992 --> 00:05:38,382
Here you are.
I've got a special one for you, Jack.
86
00:05:38,432 --> 00:05:42,027
- Oh 'eck. Do you know who he is?
- We haven't been introduced.
87
00:05:42,072 --> 00:05:46,031
It's a bit late for that now.
Wilf, go and get the barrow.
88
00:05:47,072 --> 00:05:48,710
I've been relieved.
89
00:05:48,752 --> 00:05:51,585
Good. You can stay
and give us all a good laugh.
90
00:05:51,632 --> 00:05:54,385
Oh, very funny. Ha, ha, ha.
91
00:05:54,432 --> 00:05:58,948
- Give us a lift with the coffin.
- Coffin! Oh, my God, that's all I need.
92
00:05:58,992 --> 00:06:01,267
It's more than Wilf and I can handle.
93
00:06:01,312 --> 00:06:04,782
Wilf, hurry up.
Get in there and give Percy a hand.
94
00:06:04,832 --> 00:06:07,426
- It's Mr Buckly.
- How do you know?
95
00:06:07,472 --> 00:06:11,226
- His name's on top in brass.
- Is it clean? Lucky for you.
96
00:06:14,112 --> 00:06:16,421
Jack?
97
00:06:16,472 --> 00:06:18,781
Jack, your tea's read...
98
00:06:18,832 --> 00:06:21,187
I'll keep it hot.
99
00:06:26,912 --> 00:06:29,221
Oi.
100
00:06:36,792 --> 00:06:38,942
You'd better be away.
101
00:06:43,072 --> 00:06:45,870
- Right away!
- Oh, go on, go on.
102
00:06:50,992 --> 00:06:53,711
Will you stop playing with your whistle?!
103
00:06:53,752 --> 00:06:56,585
- I beg your pardon.
- Go on, get on with it.
104
00:06:59,712 --> 00:07:01,942
Where's it got to go?
105
00:07:01,992 --> 00:07:06,429
It ought to be under cover.
It might rain and we don't want it to get wet.
106
00:07:06,472 --> 00:07:09,828
Why not? He can't get pneumonia, can he?
107
00:07:09,872 --> 00:07:12,784
That's probably why he's in there.
108
00:07:12,832 --> 00:07:16,666
Don't be disrespectful.
And get these pigeons off the trolley.
109
00:07:16,712 --> 00:07:19,226
It's not seemly. And neither is that.
110
00:07:19,272 --> 00:07:23,504
Now, I think it's a parcel
so it ought to go in the parcel office!
111
00:07:23,552 --> 00:07:25,110
Come on.
112
00:07:29,352 --> 00:07:32,071
Wilfred, get off. This is not a scooter.
113
00:07:35,352 --> 00:07:37,786
Dad, have you got my dinner money?
114
00:07:37,832 --> 00:07:40,744
I'll go without.
115
00:07:40,792 --> 00:07:45,343
- This trolley'll never go through that door.
- No, but the coffin will.
116
00:07:50,312 --> 00:07:53,110
That's eight towels and six tablecloths.
117
00:07:53,152 --> 00:07:56,701
Oh, thank you, Vera.
Will you leave them on the counter?
118
00:07:56,752 --> 00:07:59,664
Mum, Dad's struggling with a coffin.
119
00:07:59,712 --> 00:08:03,671
I know, love. And his tea's getting cold.
120
00:08:03,712 --> 00:08:06,146
Never mind. Have a ginger nut.
121
00:08:06,192 --> 00:08:08,865
I don't think the three of them can manage.
122
00:08:08,912 --> 00:08:11,380
I'll give them a helping lift.
123
00:08:11,432 --> 00:08:14,788
I performed the same service
for my late husband.
124
00:08:14,832 --> 00:08:17,790
He was an engine driver, you know.
125
00:08:17,832 --> 00:08:20,505
And ever so heavy.
126
00:08:20,552 --> 00:08:22,543
Lovely funeral, it was.
127
00:08:22,592 --> 00:08:26,426
You know how in the army
they shoot their guns in the air?
128
00:08:26,472 --> 00:08:29,430
Well, all the firemen lined up
129
00:08:29,472 --> 00:08:32,032
and banged their shovels together.
130
00:08:33,072 --> 00:08:36,303
Then, as they lowered him into the hole,
131
00:08:36,352 --> 00:08:41,949
I threw a small bouquet of red roses
into the coffin.
132
00:08:41,992 --> 00:08:45,064
And all the firemen very reverently
133
00:08:45,112 --> 00:08:48,582
dropped half a hundredweight
of best Welsh steam coal.
134
00:08:50,232 --> 00:08:53,668
Things like that linger
in the memory, you know.
135
00:08:56,032 --> 00:08:58,023
Ginger nut?
136
00:08:59,472 --> 00:09:01,588
Lift up your end.
137
00:09:03,032 --> 00:09:05,023
Oh, you are doing well.
138
00:09:05,072 --> 00:09:08,747
- Thank you. Wilfred, open the door.
- All right.
139
00:09:08,792 --> 00:09:10,783
Come in!
140
00:09:12,192 --> 00:09:15,025
Vera, guide it from that side.
141
00:09:15,072 --> 00:09:18,826
It's better if you take small steps,
like the foxtrot.
142
00:09:20,112 --> 00:09:23,184
Slow, slow, quick- quick- slow.
143
00:09:23,232 --> 00:09:26,986
You're not bringing
that thing in here.
144
00:09:27,032 --> 00:09:30,388
It's not a thing, it's a coffin,
and there's somebody dead in it.
145
00:09:30,432 --> 00:09:34,789
That's why I'm not having it.
It gives me the shivers. Take it out.
146
00:09:34,832 --> 00:09:37,471
We can't let the passengers see it.
147
00:09:37,512 --> 00:09:40,390
Jack, it's not coming
in here and that's final!
148
00:09:40,432 --> 00:09:46,143
I don't suppose it's the sort of thing that May
would like to have in the refreshment room.
149
00:09:46,192 --> 00:09:48,581
Put the customers off, wouldn't it?
150
00:09:48,632 --> 00:09:51,669
- Shove it in Parkin's office.
- Don't be ridiculous.
151
00:09:51,712 --> 00:09:55,671
- He's got the morning off.
- it won't have to stay there long.
152
00:09:55,712 --> 00:09:59,022
Old Colfax would come and collect it
if you ring him.
153
00:09:59,072 --> 00:10:03,543
He'll put it in his chapel of rest.
Very tasteful, it is, and holy.
154
00:10:03,592 --> 00:10:05,708
Cold, though.
155
00:10:05,752 --> 00:10:09,984
He'll be expecting it.
I dug him a grave yesterday.
156
00:10:11,032 --> 00:10:13,705
Raining, it was. All puddly.
157
00:10:14,752 --> 00:10:18,222
They won't give me a penny extra
for when it rains.
158
00:10:18,272 --> 00:10:21,708
We can't stand here all day.
Ethel, open his door.
159
00:10:24,912 --> 00:10:27,745
Ring Mr Colfax and tell him
we've got a customer.
160
00:10:27,792 --> 00:10:31,068
Oh, get that, Vera, I can't get through.
161
00:10:33,592 --> 00:10:36,664
Hello, Hatley station.
162
00:10:36,712 --> 00:10:40,500
- Wilfred, lift it up, it's dropping.
- Vera's let it slip.
163
00:10:40,552 --> 00:10:42,941
She's let everything slip.
164
00:10:43,952 --> 00:10:50,346
It's Mr Mortimer. He says
he wants to bet it's 3:30 at Newcastle.
165
00:10:50,392 --> 00:10:54,305
Well, it's only just gone eight here,
Mr Mortimer.
166
00:10:54,352 --> 00:10:57,264
- Rest it on Parkin's desk.
- I see.
167
00:10:57,312 --> 00:10:59,667
Harry, Mr Mortimer says
168
00:10:59,712 --> 00:11:04,103
can you take a bet for 3:30 at Newcastle?
169
00:11:04,152 --> 00:11:07,861
He'll never get there in time, Mr Mortimer.
170
00:11:07,912 --> 00:11:10,984
There isn't a train before midday.
171
00:11:11,032 --> 00:11:16,584
I can't take bets
while I'm coffin- carrying. lndecent.
172
00:11:16,632 --> 00:11:18,224
Tell him I'll ring him back.
173
00:11:18,272 --> 00:11:20,388
He'll ring you back.
174
00:11:22,632 --> 00:11:26,341
- Ethel, have you got Colfax?
- How can I when Vera's on the phone?
175
00:11:26,392 --> 00:11:28,462
Hand it over, Vera.
176
00:11:30,872 --> 00:11:34,831
Wilfred, take that book from underneath,
it's all wobbly.
177
00:11:36,472 --> 00:11:40,863
This would make
a nice chapel of rest, this would.
178
00:11:40,912 --> 00:11:45,064
All it needs is a nice bit of stained glass
in that window.
179
00:11:45,112 --> 00:11:49,424
You wanna tell Parkin and if
Beeching shuts us down it'll come in handy.
180
00:11:49,472 --> 00:11:51,542
Jack, I've got Mr Colfax on the phone.
181
00:11:51,592 --> 00:11:53,583
Coming.
182
00:11:54,672 --> 00:11:57,744
Hello, Fred? Yeah, I've got a stiff, erm...
183
00:11:58,792 --> 00:12:01,101
a coffin for you.
184
00:12:02,152 --> 00:12:04,188
Er, yeah, just a minute.
185
00:12:04,232 --> 00:12:07,588
- What's his name?
- Buckly.
186
00:12:07,632 --> 00:12:10,351
Buckly, yeah.
187
00:12:10,392 --> 00:12:13,225
B- U- C- K- I.
188
00:12:13,272 --> 00:12:15,467
Oh. Er, does it have an E?
189
00:12:15,512 --> 00:12:18,902
- No E.
- No, no E.
190
00:12:18,952 --> 00:12:22,661
Yeah, yeah, U- C- K- I- Y.
191
00:12:23,912 --> 00:12:26,107
What do you mean he's not booked in?
192
00:12:27,432 --> 00:12:30,504
You're the only one here
that's an undertaker.
193
00:12:30,552 --> 00:12:33,112
All right, then, funeral director.
194
00:12:34,952 --> 00:12:37,147
Well, have another look.
195
00:12:38,632 --> 00:12:41,021
He doesn't know anything about it.
196
00:12:41,072 --> 00:12:44,030
I dug a grave for him yesterday.
197
00:12:44,072 --> 00:12:47,109
Raining, it was. All puddly.
198
00:12:47,152 --> 00:12:49,382
They don't give you a penny extra...
199
00:12:49,432 --> 00:12:51,707
All right, you've told us that.
200
00:12:51,752 --> 00:12:55,188
Harry says he dug a
grave for you yesterday.
201
00:12:56,192 --> 00:12:59,787
He says he filled that one in
half an hour ago.
202
00:13:01,872 --> 00:13:04,340
Are you sure?
203
00:13:04,392 --> 00:13:07,907
Oh, now, come on, Fred,
don't be like that. I were just...
204
00:13:07,952 --> 00:13:11,342
Fred? Fred!
205
00:13:11,392 --> 00:13:13,383
He's hung up. He says it's not his.
206
00:13:13,432 --> 00:13:17,664
- The consignment note may have details.
- You look on the note
207
00:13:17,712 --> 00:13:22,103
and I'll look in Parkin's tray
to see if there's anything there about it.
208
00:13:22,152 --> 00:13:26,907
17's gone, 18's gone, 19...
209
00:13:26,952 --> 00:13:31,309
These have all been collected.
Oh, there's one here for pigeons.
210
00:13:31,352 --> 00:13:33,866
Oh, somebody's spilt something over it.
211
00:13:33,912 --> 00:13:36,984
- it were me.
- How...?!
212
00:13:37,032 --> 00:13:41,548
How many times have I told you
not to put mugs down on my papers?
213
00:13:41,592 --> 00:13:44,902
Parkin played up something awful
about it only yesterday.
214
00:13:44,952 --> 00:13:47,546
That's why I burnt the top one.
215
00:13:48,952 --> 00:13:50,943
You burnt it?
216
00:13:50,992 --> 00:13:53,347
Wilfred, you'll be the death of me.
217
00:13:54,432 --> 00:13:56,388
Well, there's nothing in there.
218
00:13:59,312 --> 00:14:02,509
Wilfred burnt the consignment note.
219
00:14:03,552 --> 00:14:07,147
He burnt the...? He'll have to go.
220
00:14:07,192 --> 00:14:10,628
No, he won't. He's only a boy.
Anyone can make a mistake.
221
00:14:10,672 --> 00:14:14,950
If Parkin finds out,
you'll get your cards, that's for sure.
222
00:14:14,992 --> 00:14:16,903
He's not going to find out, is he?
223
00:14:16,952 --> 00:14:20,740
He'll be a bit suspicious
when he sees a coffin on his desk.
224
00:14:20,792 --> 00:14:23,864
We'll have to get rid of it!
It must belong to somebody.
225
00:14:23,912 --> 00:14:27,541
Maybe there's a card inside
with an address on.
226
00:14:30,272 --> 00:14:32,024
Don't be daft.
227
00:14:32,072 --> 00:14:34,142
I'll willingly have an inspection
228
00:14:34,192 --> 00:14:38,868
if someone'll give me the necessary
screwdriver so I can open him up.
229
00:14:38,912 --> 00:14:43,781
- Oh, don't.
- We've got to get it out of here for starters.
230
00:14:43,832 --> 00:14:46,630
Well, we could stick
it under my signal box.
231
00:14:46,672 --> 00:14:50,142
I don't suppose
the chickens will mind much.
232
00:14:50,192 --> 00:14:52,990
We can't take it
in front of Parkin's house, he'll see!
233
00:14:53,032 --> 00:14:55,592
I know, we can take it down the platform.
234
00:14:56,672 --> 00:15:00,381
This is all your fault, Wilfred.
You don't listen. Do you hear?
235
00:15:00,432 --> 00:15:02,423
Yes, Mum. I'm sorry.
236
00:15:02,472 --> 00:15:06,306
Right, let's get cracking.
Ethel, stand by to open the door.
237
00:15:06,352 --> 00:15:09,071
Come on. One, two, three, lift!
238
00:15:13,992 --> 00:15:15,983
Right.
239
00:15:17,072 --> 00:15:19,142
Now, easy does it.
240
00:15:19,192 --> 00:15:22,264
- Good morning, Mrs Schumann.
- Oh, Mr Parkin!
241
00:15:25,232 --> 00:15:29,111
- We didn't expect you.
- Easy does what?
242
00:15:29,152 --> 00:15:31,302
- You what?
- You said, "Easy does it."
243
00:15:31,352 --> 00:15:34,389
- Did I?
- Yes. Easy does what?
244
00:15:34,432 --> 00:15:38,584
Oh, it's Jack, doing his daily dozen.
You know, touching his toes.
245
00:15:38,632 --> 00:15:40,623
You must be careful at his age.
246
00:15:40,672 --> 00:15:44,187
Half a dozen is more than he's capable of.
Excuse me.
247
00:15:46,032 --> 00:15:48,751
It's Parkin. What are we gonna do?
248
00:15:48,792 --> 00:15:50,987
- Take it back. Get rid of him!
- How?
249
00:15:51,032 --> 00:15:53,227
I don't know, just get rid of him!
250
00:15:56,072 --> 00:16:01,100
- Mr Parkin, it's, er... it's... it's Mrs Skinner.
- What about her?
251
00:16:01,152 --> 00:16:03,666
- She wants to see you.
- In a few minutes.
252
00:16:03,712 --> 00:16:05,623
- It's urgent!
- How do you know?
253
00:16:05,672 --> 00:16:07,867
She said so. This morning. When I saw her.
254
00:16:07,912 --> 00:16:10,665
- Why didn't you tell me?
- You weren't here.
255
00:16:10,712 --> 00:16:15,627
- Is she all right?
- I don't know, you'd better ask her.
256
00:16:15,672 --> 00:16:18,505
May? Mrs Skinner?
257
00:16:19,552 --> 00:16:23,431
Shan't be a minute!
Just buttering a toasted teacake.
258
00:16:23,472 --> 00:16:25,702
It's for me.
259
00:16:25,752 --> 00:16:29,267
She's buttering a toasted teacake.
It won't take long.
260
00:16:29,312 --> 00:16:31,542
She doesn't use much butter.
261
00:16:43,192 --> 00:16:47,629
You frightened the life out of me.
Get that thing onto the platform, quick.
262
00:16:47,672 --> 00:16:51,460
- We can't, the platform door's locked.
- Parkin keeps the key.
263
00:16:51,512 --> 00:16:53,980
- Ask him for the key, Ethel.
- How can I?
264
00:16:54,032 --> 00:16:57,991
It were your boy that's got us
into this mess, go and get the key.
265
00:16:58,032 --> 00:17:00,023
It's all your fault, Wilfred.
266
00:17:07,352 --> 00:17:11,709
Mr Parkin, have you got the key
to your office from the platform?
267
00:17:11,752 --> 00:17:14,141
- Yes, thank you.
- Good.
268
00:17:17,872 --> 00:17:20,750
- Can I borrow it?
- What for?
269
00:17:20,792 --> 00:17:25,183
Your office is a bit stuffy.
I wanted to air it a bit.
270
00:17:25,232 --> 00:17:28,110
You know, give you the wind.
271
00:17:28,152 --> 00:17:31,622
- Well, open the window.
- Good idea.
272
00:17:40,792 --> 00:17:42,908
He won't give it to me.
273
00:17:42,952 --> 00:17:47,343
He said if I want to air the room,
I've got to open the window.
274
00:17:47,392 --> 00:17:50,384
- What are you talking about?
- I don't know.
275
00:17:52,832 --> 00:17:55,904
We could stick the coffin
through that window.
276
00:17:56,592 --> 00:18:00,585
Well, do something quick.
He's going to come back in a minute!
277
00:18:00,632 --> 00:18:05,422
Speaking for myself personally,
I would like to open him up.
278
00:18:05,472 --> 00:18:07,349
I were gonna leave him with Mum.
279
00:18:07,392 --> 00:18:09,428
Hey, open the window.
280
00:18:11,912 --> 00:18:13,948
- Here we are.
- Thanks.
281
00:18:13,992 --> 00:18:16,870
- And there's your tea.
- Thanks, Mrs Skinner.
282
00:18:16,912 --> 00:18:19,631
Morning, Mr Parkin.
283
00:18:37,112 --> 00:18:39,387
May, what is it?
284
00:18:43,992 --> 00:18:46,631
It's a toasted teacake.
285
00:18:48,112 --> 00:18:49,545
Do you want one?
286
00:18:49,592 --> 00:18:52,789
- Mrs Schumann said it was very urgent.
- What was?
287
00:18:52,832 --> 00:18:56,905
- You wanted to talk to me.
- I don't want to talk to you.
288
00:18:56,952 --> 00:18:59,182
Why, what have I done?
289
00:19:00,232 --> 00:19:02,348
Nothing.
290
00:19:12,192 --> 00:19:14,387
I'll never understand women.
291
00:19:16,352 --> 00:19:18,741
Oh! Good morning, Mr Parkin.
292
00:19:18,792 --> 00:19:22,068
Errrr... good morning, Mr Parkin.
293
00:19:22,112 --> 00:19:25,263
- ls Mrs Skinner all right?
- I think so, Mr Parkin.
294
00:19:25,312 --> 00:19:27,143
She seems strange somehow.
295
00:19:27,192 --> 00:19:31,822
By the way, Mrs Schumann is right.
Don't overdo it, you'll strain your back.
296
00:19:31,872 --> 00:19:34,432
At your age, six times is quite enough.
297
00:19:37,512 --> 00:19:40,948
Mrs Schumann, are you sure
Mrs Skinner wanted to see me urgently?
298
00:19:40,992 --> 00:19:43,142
- I think so.
- That's odd.
299
00:19:43,192 --> 00:19:45,626
She said she didn't want to talk to me.
300
00:19:45,672 --> 00:19:49,824
Oh! Well, perhaps it was one of those days.
301
00:19:49,872 --> 00:19:51,669
You know.
302
00:19:53,232 --> 00:19:55,462
Oh, yes. Of course.
303
00:19:55,512 --> 00:19:58,584
- We've got you.
- Yeah, but can you hold me?
304
00:19:58,632 --> 00:20:01,908
You'd be surprised what he can do.
305
00:20:01,952 --> 00:20:04,261
Six times a day.
306
00:20:06,312 --> 00:20:09,190
I can hear him coming.
307
00:20:09,232 --> 00:20:12,668
- Good morning, Mr Parkin.
- Good morning, Mr Parkin.
308
00:20:12,712 --> 00:20:16,182
You won't want this window open
any more now, will you? No.
309
00:20:17,232 --> 00:20:19,905
- What's going on?
- Er...
310
00:20:19,952 --> 00:20:22,591
I think it's one of those days.
311
00:20:22,632 --> 00:20:24,782
Yes, I've just told him. Come on.
312
00:20:41,312 --> 00:20:44,190
- What's wrong with you?
- I'm not quite sure.
313
00:20:44,232 --> 00:20:47,622
- He's probably done his back in.
- I've probably done me front in.
314
00:20:47,672 --> 00:20:51,301
- Why don't we put it on that barrow?
- Good idea.
315
00:20:51,352 --> 00:20:54,822
- We're gonna put it on the barrow.
- That'll be nice.
316
00:21:00,432 --> 00:21:02,741
Right. One, two, three, up!
317
00:21:06,672 --> 00:21:11,223
Look at your uniform, it's a disgrace.
Smarten yourself up.
318
00:21:11,272 --> 00:21:13,342
Right, Harry, gentle her up.
319
00:21:15,232 --> 00:21:17,951
No, no. Not too high.
320
00:21:17,992 --> 00:21:21,064
Or he'll end folded
at the bottom like this.
321
00:21:24,032 --> 00:21:27,149
- Easy does it.
- I'm standing here, useless.
322
00:21:27,192 --> 00:21:28,989
What a surprise.
323
00:21:29,032 --> 00:21:32,388
Put your foot on the barrow
and give us some leverage.
324
00:21:32,432 --> 00:21:34,582
And keep it central.
325
00:21:34,632 --> 00:21:36,862
- Right, that's it.
326
00:21:36,912 --> 00:21:40,871
Oh- oh- oh, I think I...
l think I heard him sliding.
327
00:21:40,912 --> 00:21:43,506
As long as he's not head first.
328
00:21:43,552 --> 00:21:47,306
Mind he doesn't see us
through the booking office window.
329
00:21:52,192 --> 00:21:54,422
Right, up.
330
00:21:54,472 --> 00:21:56,827
Ohh. My legs are set.
331
00:21:56,872 --> 00:22:01,184
Oh! We can't go all the way
to the signal box like this.
332
00:22:02,952 --> 00:22:05,466
Parkin's in the office on the phone.
333
00:22:05,512 --> 00:22:08,743
- What's going on?
- Harry's knees have set.
334
00:22:08,792 --> 00:22:11,590
- Give him a lift.
- I can't, I've got all the weight.
335
00:22:11,632 --> 00:22:15,307
Wilfred, stop hugging the coffin
and give Harry a hand.
336
00:22:15,352 --> 00:22:17,343
Come on.
337
00:22:21,992 --> 00:22:24,586
- Ooh.
- All right.
338
00:22:24,632 --> 00:22:28,910
- Hey, well, I'd better get back.
- Right. Off we go.
339
00:22:36,552 --> 00:22:41,672
- Jack, did you want another tea or not?
- Not just now, May, thank you.
340
00:22:41,712 --> 00:22:44,306
- Where are you going with that?
- Harry's box.
341
00:22:44,352 --> 00:22:46,343
- What?
- Harry's box.
342
00:22:46,392 --> 00:22:50,351
Is it? Oh, well, nothing
like being prepared.
343
00:22:51,992 --> 00:22:54,426
Oh! I heard him slide.
344
00:22:54,472 --> 00:22:58,067
- Did you?
- I was particularly anxious to avoid that.
345
00:22:58,112 --> 00:23:00,785
- What should we do?
- Tip him up the other way.
346
00:23:00,832 --> 00:23:03,141
- On his head?
- Only for a little bit.
347
00:23:03,192 --> 00:23:06,150
That seems most disrespectful to me.
348
00:23:06,192 --> 00:23:09,901
It's more disrespectful him squatting
as if having a you know.
349
00:23:09,952 --> 00:23:11,749
Say no more.
350
00:23:11,792 --> 00:23:15,387
Put your ear to it
and when you hear it slither, tell us.
351
00:23:15,432 --> 00:23:19,744
I've had a nightmare before,
this is the first time I've had a daymare.
352
00:23:21,072 --> 00:23:22,903
- Jack! Jack!
- What?
353
00:23:22,952 --> 00:23:25,591
- Parkin wants you.
- Tell him five minutes.
354
00:23:25,632 --> 00:23:28,305
No, he wants to see you immediately.
355
00:23:28,352 --> 00:23:31,469
Right away. You'd better come!
356
00:23:31,512 --> 00:23:36,825
Oh 'eck. Look, tip him up the right way
and push him towards the signal box.
357
00:23:36,872 --> 00:23:39,227
- I'll be back as soon as I can.
- Hey.
358
00:23:39,272 --> 00:23:41,945
I can't manage this with just me and Wilf.
359
00:23:41,992 --> 00:23:45,348
I'm not an athlete like you. Ha, ha.
360
00:23:45,392 --> 00:23:48,065
Do the best you can.
361
00:23:52,632 --> 00:23:55,226
Come.
362
00:23:55,272 --> 00:23:58,025
- He's just coming, Mr Parkin.
- What's he doing?
363
00:23:58,072 --> 00:24:00,666
Well, he's, er... just dealing with a parcel.
364
00:24:00,712 --> 00:24:02,703
It's heavy and rather long.
365
00:24:05,592 --> 00:24:09,028
- You wanted to see me?
- District office just called.
366
00:24:09,072 --> 00:24:12,348
Mr Orkindale, the district inspector,
will be here any minute!
367
00:24:12,392 --> 00:24:15,429
- There's no train.
- He's coming by car.
368
00:24:15,472 --> 00:24:19,101
And they say have we seen a Mr Buckly?
369
00:24:21,992 --> 00:24:24,222
Buckly.
370
00:24:24,272 --> 00:24:26,581
Buckly?
371
00:24:26,632 --> 00:24:29,624
Ethel, do we know anything
about a Mr Buckly?
372
00:24:29,672 --> 00:24:32,391
Buckly... Buckly...
373
00:24:32,432 --> 00:24:35,151
Er, the name seems to ring a bell.
374
00:24:35,192 --> 00:24:36,989
Harry,
375
00:24:37,032 --> 00:24:40,661
do you know anything about a Mr Buckly?
376
00:24:40,712 --> 00:24:43,431
Buckly? Yeah, he's in the gents' whatsit.
377
00:24:46,232 --> 00:24:49,861
There's been a mix- up.
He was meant to go to Hagley, not Hatley.
378
00:24:49,912 --> 00:24:52,062
They're sending transport for him.
379
00:24:52,112 --> 00:24:54,148
Come in.
380
00:24:55,192 --> 00:24:58,229
I've just seen Mr
Orkindale get out of his car.
381
00:24:58,272 --> 00:25:01,947
Ah. Well, you'd better smarten
yourselves up, all of you.
382
00:25:04,592 --> 00:25:09,302
- Good morning, Mr Orkindale.
- Morning. Now, where's Buckly?
383
00:25:09,352 --> 00:25:12,583
He's here, Mr Orkindale,
he's just spending a penny.
384
00:25:12,632 --> 00:25:15,624
Spending a...?
He's been dead four days.
385
00:25:18,552 --> 00:25:23,467
Wilfred, how long is it since you cleaned
those brasses?
386
00:25:23,512 --> 00:25:26,629
Jack, there's a hearse
just drawn up outside.
387
00:25:26,672 --> 00:25:30,187
Lovely, it is. All black,
with coloured flowers on the top.
388
00:25:30,232 --> 00:25:32,587
Oh, yes, that'll be for Mr Buckly.
389
00:25:32,632 --> 00:25:36,671
We put him in the gents so the, er...
so the passengers won't see him.
390
00:25:36,712 --> 00:25:38,828
And it's nice and cold.
391
00:25:41,872 --> 00:25:46,946
Mr Orkindale, why don't you and Mr Parkin
pop into the refreshment room for a cuppa?
392
00:25:46,992 --> 00:25:48,823
We'll take care of Mr Buckly.
393
00:25:48,872 --> 00:25:53,229
Yes, Mr Orkindale, come and sit down.
I'll make you a fresh pot.
394
00:25:53,272 --> 00:25:57,185
We'll let you know
when everything's ready, Mr Orkindale.
395
00:26:02,592 --> 00:26:07,791
This could've been a right British Railways
mess. Thanks for sorting it out, Jack.
396
00:26:07,832 --> 00:26:10,869
Don't thank me. Thank Mr Parkin here.
397
00:26:34,352 --> 00:26:36,343
Well, that's that.
398
00:26:38,872 --> 00:26:43,150
I'll have seven pound of your tomatoes,
Harry, for the wife's chutney.
399
00:26:43,192 --> 00:26:45,752
Any time, Mr Orkindale, any time.
400
00:26:45,792 --> 00:26:50,741
Jack, this man Parkin. He don't seem
quite to know what's going on.
401
00:26:50,792 --> 00:26:53,590
He'll be all right.
He's new to it, you know.
402
00:26:54,632 --> 00:26:56,429
He'll settle in.
403
00:26:56,472 --> 00:27:01,785
I reckon he'll be one of the best
stationmasters I've ever worked under.
404
00:27:01,832 --> 00:27:05,791
Well, let's hope Beeching leaves you here.
I'll fetch them tomatoes.
405
00:27:05,832 --> 00:27:09,950
Oh, and Harry. I could do with a trim,
if you can spare the time.
406
00:27:09,992 --> 00:27:12,506
Any time, Mr Orkindale, any time.
407
00:27:13,600 --> 00:27:15,700
corrected by 7kozlov
- www.myfbs.ru -
408
00:27:34,232 --> 00:27:38,111
♪ Oh, Dr Beeching, what have you done?
409
00:27:38,152 --> 00:27:41,827
♪ There once were lots of trains to catch
but soon there will be none
410
00:27:41,872 --> 00:27:45,865
♪ I'll have to buy a bike
cos I can't afford a car
411
00:27:45,912 --> 00:27:49,871
♪ Oh, Dr Beeching,
what a naughty man you are
412
00:27:49,912 --> 00:27:53,507
♪ Oh, Dr Beeching, what have you done?
413
00:27:53,552 --> 00:27:57,545
♪ There once were lots of trains to catch
but soon there will be none
414
00:27:57,592 --> 00:28:01,631
♪ I'll have to buy a bike
cos I can't afford a car
415
00:28:01,672 --> 00:28:05,142
♪ Oh, Dr Beeching,
what a naughty man you are ♪
33309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.