Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,077 --> 00:00:36,799
IN MEMORIA DELL'AMATA
FLORA FINDLAY, MORTA IL 14/11/2012
ALL'ETA' DI 80 ANNI
2
00:01:14,325 --> 00:01:19,885
IL SIGNORE DELLE LACRIME
3
00:01:46,206 --> 00:01:48,857
Ho curato gli interessi
di tua madre...
4
00:01:48,909 --> 00:01:51,059
...in questi ultimi anni.
5
00:01:54,621 --> 00:01:57,834
E confesso di essere rimasto
molto sorpreso...
6
00:01:57,934 --> 00:01:59,737
...quando ho saputo della tua esistenza.
7
00:02:01,922 --> 00:02:04,937
Anche se lei � sempre
stata una donna riservata.
8
00:02:10,564 --> 00:02:13,249
Se mi permette di continuare.
9
00:02:13,400 --> 00:02:17,120
Legger� il contenuto
del testamento di tua madre.
10
00:02:17,304 --> 00:02:21,991
"Io, Flora May Findlay, con
la presente designo mio figlio...
11
00:02:22,109 --> 00:02:24,566
"...James Henry Findlay,
12
00:02:24,678 --> 00:02:27,898
"come unico erede del mio testamento.
13
00:02:28,515 --> 00:02:32,586
"Come tale, erediter� la nostra
propriet� sita in Queen Street.
14
00:02:32,686 --> 00:02:38,007
"E tutto ci� che ci � contenuto, cosi'
come la proprieta' a Baldurrock.
15
00:02:42,863 --> 00:02:47,016
Tua madre mi ha chiesto
di darti questa...
16
00:02:47,768 --> 00:02:49,087
...di persona.
17
00:02:52,773 --> 00:02:56,755
Lei voleva che tu
la leggessi subito.
18
00:02:58,879 --> 00:03:01,871
E' stata l'ultima volta che l'ho vista..
19
00:03:54,768 --> 00:03:58,818
"Jamie, amato figlio mio.
20
00:03:59,339 --> 00:04:03,355
"Per favore cerca di capire che
se mi sono allontanata da te...
21
00:04:03,510 --> 00:04:05,501
"...e' stato solo per proteggerti..
22
00:04:06,213 --> 00:04:09,569
"Quando leggerai questa lettera,
avrai ereditato...
23
00:04:09,683 --> 00:04:12,004
"... Casa Baldurrock.
24
00:04:13,286 --> 00:04:16,073
"Non ci andare!
25
00:04:17,190 --> 00:04:21,343
"non ricorderai , pero'
quando eri bambino...
26
00:04:21,443 --> 00:04:25,079
'�Quel luogo ti fece diventare pazzo !
27
00:04:26,600 --> 00:04:30,252
"Ti eri convinto che tra quelle mura
vivesse un mostro
28
00:04:30,470 --> 00:04:35,157
'Con le braccia
enormi e occhi giganti.
29
00:04:35,308 --> 00:04:39,096
"Eri talmente terrorizzato, dal pensiero
che fosse venuto per te.
30
00:04:39,279 --> 00:04:43,136
'che tentasti di suicidarti nella piscina.
31
00:04:44,084 --> 00:04:49,477
'Fortunatamente, la babysitter
se ne accorse in tempo...
32
00:04:50,657 --> 00:04:53,896
...solo l'allontanarti da noi,
33
00:04:53,986 --> 00:04:57,677
ti permise di guarire".
34
00:05:00,377 --> 00:05:02,039
IN MEMORIA DELL'AMATA
FLORA FINDLAY, MORTA IL 14/11/2012
ALL'ETA' DI 80 ANNI
35
00:06:06,333 --> 00:06:08,824
James...
36
00:06:16,376 --> 00:06:18,890
"Ma pi� felice, amore pi� felice.
37
00:06:19,212 --> 00:06:21,703
"Per sempre caldo
e ancora da godere.
38
00:06:21,982 --> 00:06:24,303
"Per sempre ansimante,
giovane in eterno.
39
00:06:24,584 --> 00:06:27,701
"Superiore siete
ad ogni vivente passione umana.
40
00:06:27,988 --> 00:06:31,003
Che il cuore addolarato
lascia e sazio.
41
00:06:31,091 --> 00:06:34,549
42
00:06:39,064 --> 00:06:43,525
Qindi, cosa credono che stia tentando
di dirci keats con questo verso?
43
00:06:46,105 --> 00:06:48,222
Parla della sua frustrazione sessuale signore?
44
00:06:49,409 --> 00:06:51,696
Douglas, ti tratterrei dopo la lezione...
45
00:06:51,745 --> 00:06:54,703
...se non fosse che
hai ragione...
46
00:06:55,709 --> 00:06:58,002
Qualche altra idea?
47
00:06:58,852 --> 00:07:02,072
Forse � geloso, perch� la gente...
48
00:07:02,122 --> 00:07:05,307
...vuole vivere per sempre
e non vuole morire?
49
00:07:05,625 --> 00:07:06,944
Grazie Lindsay.
50
00:07:07,060 --> 00:07:09,176
Questa � un punto di vista
pi� condivisibile.
51
00:07:09,229 --> 00:07:10,378
Hai ragione.
52
00:07:12,065 --> 00:07:14,215
Tuttavia ,non mi piacerebbe vivere
per sempre, signore.
53
00:07:16,713 --> 00:07:18,352
Neanche a me.
54
00:07:36,422 --> 00:07:39,929
"ETICA"
introduzione di
Andrew Boyle
55
00:08:02,782 --> 00:08:06,798
Non voglio offenderti James,
per� hai un aspetto di merda...
56
00:08:08,288 --> 00:08:10,006
Sono solo molto stanco.
57
00:08:10,924 --> 00:08:12,744
Una buona notte di sonno e staro' meglio..
58
00:08:13,593 --> 00:08:14,947
Non hai dormito?
59
00:08:15,528 --> 00:08:17,041
Si ho dormito, ma...
60
00:08:17,130 --> 00:08:18,698
...mi sono sentito poco bene durante il funerale.
61
00:08:18,798 --> 00:08:20,914
E' difficile da spiegare.
62
00:08:21,101 --> 00:08:24,150
Non sono uno psicologo
ma � facile da capire.
63
00:08:25,505 --> 00:08:28,895
Tua madre � appena morta, � normale che tu ne soffra..
64
00:08:29,809 --> 00:08:31,265
E se ti prendessi qualche giorno libero?
65
00:08:31,311 --> 00:08:32,300
No, no...
66
00:08:32,345 --> 00:08:34,495
Lavorare mi serve per distrarmi.
67
00:08:34,881 --> 00:08:38,032
Ma non per il dolore che provo.
68
00:08:38,651 --> 00:08:41,108
Voglio dire, ovviamente,
sono sconvolto, ma...
69
00:08:41,955 --> 00:08:44,173
Ma � un qualcosa di pi� complicato.
70
00:08:57,422 --> 00:08:58,292
Queen 5 strada
71
00:10:57,757 --> 00:11:02,046
Quindi...Avevi una fervida
immaginazione.
72
00:11:02,362 --> 00:11:05,318
Tutti l'abbiamo avuta,fino a che
non ci hanno cacciato da scuola.
73
00:11:05,932 --> 00:11:09,083
No... c'� qualcos'altro, Allen.
74
00:11:09,702 --> 00:11:13,718
Non so cosa, la sensazione che ho provato
quando l'ho visto...
75
00:11:14,207 --> 00:11:15,993
Terrore puro.
76
00:11:17,010 --> 00:11:20,230
Era come se la creatura del disegno in
qualche modo fosse reale.
77
00:11:20,346 --> 00:11:22,391
Quindi... credi di aver..
davvero
78
00:11:22,481 --> 00:11:24,567
...un uomo con la testa
di un gufo?
79
00:11:25,351 --> 00:11:28,206
Credimi so cosa pu� sembrare, ma...
80
00:11:30,446 --> 00:11:33,448
Potrebbe essere un ricordo confuso...
81
00:11:33,526 --> 00:11:37,542
Che non mi so spiegare.
82
00:11:37,664 --> 00:11:41,020
E' possibile... ma...
83
00:11:41,234 --> 00:11:44,624
Persino a quei tempi, non
mi sembravi un folle.
84
00:11:45,071 --> 00:11:47,119
Sulle tue, problematico, quello che �.
85
00:11:48,174 --> 00:11:50,495
Se fosse successo qualcosa, me ne sarei
accorto.
86
00:11:50,543 --> 00:11:51,862
O me ne avresti parlato.
87
00:11:51,911 --> 00:11:54,300
In ogni caso eravamo dei bambini.
88
00:11:54,514 --> 00:11:58,371
e pi� che altro parlavano,
quando ci incontravamo per giocare.
89
00:11:58,585 --> 00:12:03,045
bene, ti stuzzicavo
sempre, ricordi?
90
00:12:03,823 --> 00:12:07,304
Una volta ti convinsi a cambiare
un Action Man nuovo...
91
00:12:07,360 --> 00:12:10,841
...con una confezione di biglie
e una copia di "Dandy"".
92
00:12:15,034 --> 00:12:16,922
Poi c'� questa lettera di mia madre
che mi chiede...
93
00:12:17,003 --> 00:12:20,723
...di non tornare a Baldurrock.
Perch� voleva questo?
94
00:12:20,773 --> 00:12:22,923
e perch� cosi' insistentemente?
95
00:12:23,543 --> 00:12:25,192
Non mi ha parlato per anni...
96
00:12:25,244 --> 00:12:27,599
...e si rifa' viva per questo?
97
00:12:31,351 --> 00:12:33,638
Ricordi qualcosa di quando
vivevi li?
98
00:12:36,022 --> 00:12:37,535
beh, il fatto �...
99
00:12:37,590 --> 00:12:40,309
Ricordo solo qualcosa del primo anno...
100
00:12:40,860 --> 00:12:42,409
mia madre pass� molto tempo a letto,
101
00:12:42,499 --> 00:12:44,512
non stava affatto bene, ma...
102
00:12:45,131 --> 00:12:49,284
non ricordo di essere stato informato
su cosa avesse ..
103
00:12:50,703 --> 00:12:53,354
Allen, io. scusami, io...
104
00:12:53,640 --> 00:12:55,858
Non ti ho neppure chiesto come stavi tu.
105
00:12:57,744 --> 00:12:58,961
Come sta tuo padre?
106
00:13:00,079 --> 00:13:01,609
Non bene...Dicono che..
107
00:13:01,699 --> 00:13:03,401
...che � stato in coma
per mesi...
108
00:13:05,084 --> 00:13:06,438
Mi dispiace tanto...
109
00:13:07,286 --> 00:13:09,334
E' solo una di quelle cose...
110
00:13:18,564 --> 00:13:19,553
Quindi...
111
00:13:21,167 --> 00:13:22,213
Allora?
112
00:13:23,736 --> 00:13:27,126
Secondo i miei genitori, mi ammalai.
113
00:13:28,307 --> 00:13:30,320
E credo che ripensare a quei momenti...
114
00:13:31,144 --> 00:13:33,192
Possa avermi causato qualche problema.
115
00:13:34,080 --> 00:13:36,537
Quindi ora credi che sia successo qualcosa?
116
00:13:41,788 --> 00:13:43,335
Voglio tornarc�.
117
00:13:46,959 --> 00:13:48,244
A Baldurrock?
118
00:13:49,762 --> 00:13:51,218
lo devo fare.
119
00:13:58,004 --> 00:13:59,494
James...
120
00:16:44,337 --> 00:16:46,294
Chi sei?
121
00:16:46,839 --> 00:16:49,956
Eh...Sono James come posso entrare?
122
00:16:50,352 --> 00:16:51,992
Le chiavi sono sotto il tappetino...
123
00:16:57,950 --> 00:16:59,099
Grazie!
124
00:17:00,319 --> 00:17:01,809
Di niente.
125
00:18:16,334 --> 00:18:19,565
JAMIE
126
00:19:20,126 --> 00:19:22,447
Fino ad ora...
la casa mi sembra diversa
127
00:19:22,495 --> 00:19:24,281
...da come la ricordavo.
128
00:19:25,965 --> 00:19:27,840
Forse qualcosa nella casa...
129
00:19:27,930 --> 00:19:29,856
...e' cambiato, o ricordo male.
130
00:19:30,536 --> 00:19:31,924
No so'.
131
00:20:00,066 --> 00:20:02,683
Mi trovavo in una delle vecchie camere
al primo piano,
132
00:20:02,802 --> 00:20:05,123
Quando un quadro si � staccato dalla parete.
133
00:20:05,905 --> 00:20:07,953
l'incidente ha messo in luce un segreto.
134
00:20:08,207 --> 00:20:10,698
Una chiave appesa dietro la cornice.
135
00:20:55,955 --> 00:20:58,903
A Flora:
Baldurrock e' un posto per i desideri
Con tutto il mio amore
Henry
136
00:21:01,427 --> 00:21:03,543
Ho trovato un libro...
137
00:21:03,596 --> 00:21:07,054
..quello che sembra un regalo di
mio padre per mia madre.
138
00:21:08,634 --> 00:21:10,818
Suppongo che sia...
qualcosa di
139
00:21:10,936 --> 00:21:12,756
...significativo.
140
00:21:20,432 --> 00:21:23,101
Nella mitologia locale
si prometteva salute e
141
00:21:24,167 --> 00:21:26,503
...il santuario...
...l'anticamera...
142
00:21:26,604 --> 00:21:28,110
...riscoprirono quello...
...l'indagine...
...il corpo del suo giovane...
143
00:21:28,717 --> 00:21:29,853
...della cantina...
...strani segni...
144
00:21:58,517 --> 00:21:59,973
Pensavo che potessi avere fame.
145
00:22:00,019 --> 00:22:01,805
E' molto carino da parte tua, accomodati
146
00:22:01,854 --> 00:22:03,367
Spero ti piaccia lo stufato.
147
00:22:03,455 --> 00:22:05,503
Oh, lo adoro.
148
00:22:05,658 --> 00:22:08,980
Mi chiamo Eve, Evie se preferisci
149
00:22:12,598 --> 00:22:13,781
Bene...
150
00:22:13,966 --> 00:22:16,082
Davvero delizioso, grazie infinite-
151
00:22:16,135 --> 00:22:17,989
Sei un tipo molto gentile, non e' cosi'?
152
00:22:18,137 --> 00:22:20,128
Mi chiedo se sei mai stato
scortese?
153
00:22:21,840 --> 00:22:23,353
Suppongo tu viva vicino.
154
00:22:23,442 --> 00:22:26,559
E' cosi', vivo giusto
vicino le stalle.
155
00:22:26,879 --> 00:22:28,597
Queste confortevoli stalle!
156
00:22:30,316 --> 00:22:32,637
da quanto vivi a Baldurrock?
157
00:22:32,985 --> 00:22:34,498
Non da tanto.
158
00:22:34,687 --> 00:22:37,736
Vivo qui' perche' non ho abbastanza soldi
per andare a Parigi
159
00:22:38,891 --> 00:22:41,007
Ah, Parigi � bella.
160
00:22:41,060 --> 00:22:43,381
E' un sogno!
161
00:22:44,196 --> 00:22:46,687
Voglio vivere nel
quarto distretto...
162
00:22:46,732 --> 00:22:48,381
...in un piccolo appartamento
163
00:22:48,467 --> 00:22:50,458
Oh, sto studiando il francese
anche .
164
00:22:50,502 --> 00:22:52,857
E' molto bello.
165
00:22:53,072 --> 00:22:54,960
Fluido e romantico.
166
00:22:55,040 --> 00:22:56,928
E' come un balletto per lingua.
167
00:22:57,176 --> 00:22:58,291
sapevi che usano parole...
168
00:22:58,344 --> 00:22:59,478
...per frasi che da noi non hanno nessun senso?
169
00:22:59,578 --> 00:23:00,795
No, non lo sapevo.
170
00:23:00,913 --> 00:23:03,928
L'esprit de l'escalier.
171
00:23:04,316 --> 00:23:06,705
Letteralmente in inglese sarebbe...
172
00:23:06,885 --> 00:23:09,069
Lo spirito della scala
o spirito nell' ascensore.
173
00:23:09,154 --> 00:23:10,942
E' come quell'incredibile risalita che credi.
174
00:23:11,032 --> 00:23:12,874
...succeda solo quando oramai
e' troppo tardi?
175
00:23:13,025 --> 00:23:14,982
sono sicuro di poter rispondere a
questa profonda
176
00:23:15,027 --> 00:23:17,848
...dichiarazione in
circa dieci minuti
177
00:23:20,532 --> 00:23:23,649
Attente signore! Lui e' tremendo
178
00:23:30,342 --> 00:23:31,855
Signore?
179
00:23:33,012 --> 00:23:34,331
S�?
180
00:23:35,347 --> 00:23:37,133
C'e' una donna nella sua vita?
181
00:23:38,350 --> 00:23:42,002
Eh... No, non c'e'
182
00:23:43,355 --> 00:23:44,845
Quello che pensavo
183
00:23:46,392 --> 00:23:47,848
scusa?
184
00:23:48,093 --> 00:23:50,641
Non te la prendere, solo che...
185
00:23:51,196 --> 00:23:54,586
Non so, sembri il tipo di persona che non da...
186
00:23:54,633 --> 00:23:56,021
...molta confidenza alla gente.
187
00:23:56,101 --> 00:23:58,490
Scusami, mi spiace,
finisco sempre con il fare questo.
188
00:23:58,570 --> 00:24:01,307
Psicoanalizzo a la gente
senza il loro permesso.
189
00:24:01,407 --> 00:24:03,295
Ho finito, promesso.
190
00:24:05,577 --> 00:24:08,194
perch� non mi chiedi qualcosa tu?
191
00:24:10,649 --> 00:24:12,640
Di quale parte della regione sei?
192
00:24:12,751 --> 00:24:14,105
Sud.
193
00:24:14,820 --> 00:24:16,936
Molto sud.
194
00:24:20,659 --> 00:24:22,149
Questo � tutto ci� che mi � dato a sapere?
195
00:24:22,227 --> 00:24:24,548
Ok, d'accordo. Bene...
196
00:24:24,830 --> 00:24:26,343
odiavo quel posto...
197
00:24:26,632 --> 00:24:29,089
Citt� piccola, menti piccole,
198
00:24:29,401 --> 00:24:31,358
non � un posto per una sognatrice come me.
199
00:24:31,670 --> 00:24:33,490
Cos� appena ho potuto me ne sono andata.
200
00:24:33,672 --> 00:24:35,526
Il viaggio del classico eroe.
201
00:24:35,607 --> 00:24:37,620
"Eroina",vorrai dire.
202
00:24:37,676 --> 00:24:40,634
Ovviamente.
203
00:24:42,681 --> 00:24:45,696
Allora, cosa ti porta qui'?
204
00:24:45,784 --> 00:24:48,742
pensavo toccasse a me
fare le domande adesso?
205
00:24:55,928 --> 00:24:57,919
C'e' qualcos'altro ne sono certa?
206
00:25:00,833 --> 00:25:02,289
Dimmi.
207
00:25:03,635 --> 00:25:04,852
Per favore?
208
00:25:06,205 --> 00:25:09,060
Vivevo a Baldurrock quando
ero bambino .
209
00:25:09,508 --> 00:25:12,125
la casa apparteneva alla
mia famiglia .
210
00:25:13,345 --> 00:25:15,859
Ho iniziato a rendermi conto che questa casa ...
211
00:25:15,981 --> 00:25:19,439
...sin dal periodo della mia
infanzia, ha ...
212
00:25:19,485 --> 00:25:22,602
...influenzato il resto della mia vita.
213
00:25:22,788 --> 00:25:25,075
Non capisco come, ma...
214
00:25:25,124 --> 00:25:26,478
...voglio questo.
215
00:25:26,725 --> 00:25:28,909
Mi piacerebbe aiutarti, se posso.
216
00:25:29,061 --> 00:25:30,745
Mi piacciono i misteri.
217
00:25:32,965 --> 00:25:34,819
In verita', un po' di aiuto
non mi dispiacerebbe.
218
00:25:34,900 --> 00:25:36,049
Grazie.
219
00:25:36,201 --> 00:25:37,714
Ad una condizione.
220
00:25:38,704 --> 00:25:41,559
Che la smetti di ringraziare ogni 5 secondi.
221
00:25:43,742 --> 00:25:45,198
Voglio trattare.
222
00:25:46,211 --> 00:25:48,668
E' una trattativa!
223
00:26:13,639 --> 00:26:15,022
Prendile.
224
00:26:56,564 --> 00:26:58,742
James...
225
00:28:26,243 --> 00:28:29,025
Riguardo, alla mia reazione alla
strana visione...
226
00:28:30,408 --> 00:28:33,560
E' dovuta alle poche ore di sonno fatte
stanotte.
227
00:29:57,295 --> 00:29:59,081
Mi spiace,mi spiace tanto!
228
00:29:59,231 --> 00:30:01,017
Non era mia intenzione spaventarti.
229
00:30:01,107 --> 00:30:03,054
Solo che non ho resistito.
230
00:30:03,235 --> 00:30:04,554
Sto bene.
231
00:30:04,603 --> 00:30:06,059
Ti sei svegliata presto.
232
00:30:06,138 --> 00:30:09,596
Mi sveglio con il sole.
Qual'e' la tua scusa??
233
00:30:09,675 --> 00:30:11,029
Non riuscivo a dormire.
234
00:30:11,443 --> 00:30:13,263
Qualcosa ti ha tenuto sveglio stanotte?
235
00:30:13,345 --> 00:30:15,199
Stridolii, in verita'.
236
00:30:15,414 --> 00:30:19,134
E' una vecchia casa brontolona,
grugnisce e si lamenta sempre.
237
00:30:19,184 --> 00:30:20,833
Non farti spaventare da lei.
238
00:30:40,305 --> 00:30:43,297
Allora, come proseguono le tue indagini?
239
00:30:43,542 --> 00:30:46,534
Bene, ho iniziato a leggere
i libri che ho trovato.
240
00:30:47,045 --> 00:30:48,433
Va abbastanza bene..
241
00:30:48,513 --> 00:30:50,299
ma ce ne sono tanti.
242
00:30:50,949 --> 00:30:53,133
Per questo sono qui'.
243
00:30:53,652 --> 00:30:54,971
Bene
244
00:30:55,310 --> 00:30:57,311
Santo cielo! E' una giornata meravigliosa
245
00:30:59,062 --> 00:30:59,841
Lo e'.
246
00:31:00,525 --> 00:31:03,346
Oh, questo � per te.
247
00:31:04,663 --> 00:31:07,848
Oh, sono carinissimi.
248
00:31:08,734 --> 00:31:11,885
E lo sei anche tu. Qui...
249
00:31:14,039 --> 00:31:16,860
Si sposano perfettamente con il
rosa delle tua guance.
250
00:31:41,533 --> 00:31:44,753
Questo posto fu costruito sulle rovine
di un vecchio tempo pagano.
251
00:31:44,936 --> 00:31:47,928
C'� una mappa che dice dove si trovava
esattamente.
252
00:31:49,708 --> 00:31:52,256
Questo spiegherebbe la presenza dei fantasmi.
253
00:31:52,878 --> 00:31:54,425
"I fantasmi?"
254
00:31:54,846 --> 00:31:57,531
S�, il posto, ne e' pieno.
255
00:31:57,716 --> 00:31:59,001
Parli seriamente?
256
00:31:59,050 --> 00:32:00,165
Abbastanza.
257
00:32:03,054 --> 00:32:05,875
No,ad essere onesta,li vedo
in continuazione
258
00:32:06,124 --> 00:32:07,978
Non ne sei spaventata?
259
00:32:08,226 --> 00:32:09,875
Ora non piu'...
260
00:32:10,095 --> 00:32:12,552
Non li disturbo e loro non disturbano me.
261
00:32:12,764 --> 00:32:14,448
Allora, sei pi� coraggiosa di me.
262
00:32:14,866 --> 00:32:16,857
Suppongo di si, e' ovvio.
263
00:32:17,435 --> 00:32:18,754
Scusami?
264
00:32:20,296 --> 00:32:22,455
L'ho notato appena ti ho visto.
265
00:32:22,908 --> 00:32:24,455
Sei terrorizzato
266
00:32:24,876 --> 00:32:26,560
Lo sei stato per anni
267
00:32:26,645 --> 00:32:30,126
Lo sono stato? Suppongo sia cosi'
268
00:32:30,715 --> 00:32:31,932
ma hai ragione
269
00:32:31,983 --> 00:32:34,873
Per anni mi sono nascosto dietro una
montagna di cose
270
00:32:35,420 --> 00:32:37,433
nemmeno io sapevo
che stavo facendo
271
00:32:38,390 --> 00:32:41,507
Sei molto coraggiosa e molto saggia
272
00:32:41,593 --> 00:32:44,141
Mah grazie.
273
00:32:44,229 --> 00:32:46,117
Allora tuo puoi dirlo, ma io non posso?
274
00:32:46,164 --> 00:32:47,848
Esatto.
275
00:32:54,603 --> 00:32:57,325
Evie, posso farti una domanda
un po' strana?
276
00:32:57,442 --> 00:32:59,057
Certo, sono le mie favorite?
277
00:33:02,021 --> 00:33:04,061
Hai detto di aver visto dei fantasmi qui'.
278
00:33:04,182 --> 00:33:05,642
Ti e' capitato di vedere quello
di un uomo...
279
00:33:05,732 --> 00:33:07,299
...Che indossava
una maschera?
280
00:33:07,419 --> 00:33:09,103
Una maschera da gufo?
281
00:33:09,494 --> 00:33:11,136
No, non l'ho visto.
282
00:33:11,189 --> 00:33:13,202
Una cosa del genere me la ricorderei
sicuramente.
283
00:33:17,797 --> 00:33:19,830
Tu lo hai visto?
284
00:33:19,865 --> 00:33:24,154
In sogno... Credo di averlo visto quando
ero bambino...
285
00:33:24,254 --> 00:33:25,384
Non ne sono sicuro.
286
00:33:25,470 --> 00:33:27,961
Suona "Freudiano" per me
287
00:33:28,139 --> 00:33:30,509
Cosa? Come pu� essere Freudiano?
288
00:33:30,609 --> 00:33:33,116
Perche', il gufo che hai visto e' un uccello,
289
00:33:33,216 --> 00:33:35,899
e gli uccelli...possono volare
rappresenta la liberta'.
290
00:33:36,047 --> 00:33:39,198
E se hai paura degli uccelli...
291
00:33:39,317 --> 00:33:41,467
Hai paura della liberta'?
292
00:33:45,624 --> 00:33:49,811
Daccordo, lezione finita!
Ora divertiamoci.
293
00:33:57,302 --> 00:33:58,849
Balla con me.
294
00:33:58,904 --> 00:34:00,417
Non sono capace!
295
00:34:00,538 --> 00:34:03,655
Ti insegno io. E' un valzer
, quindi...
296
00:34:12,550 --> 00:34:15,337
Uno -
due - tre,
297
00:34:15,387 --> 00:34:18,675
dai - due - tre,
passo - due - tre.
298
00:34:18,857 --> 00:34:20,211
Questo e' tutto.
299
00:34:20,325 --> 00:34:24,443
E' naturale, abbiamo solo bisogno
di un po' di aiuto, questo e' tutto.
300
00:34:31,670 --> 00:34:33,285
Quando andro' a Parigi
301
00:34:33,371 --> 00:34:36,386
ballero' il valzer
agli Champs-Elysees.
302
00:38:58,369 --> 00:38:59,825
In molte mitologie...
303
00:38:59,938 --> 00:39:02,293
Il gufo rappresenterebbe due cose.
304
00:39:02,440 --> 00:39:04,328
La saggezza e la morte.
305
00:39:04,609 --> 00:39:06,463
La creatura puo' vedere al buio.
306
00:39:06,544 --> 00:39:08,501
Secondo alcuni miti questo
significa...
307
00:39:08,546 --> 00:39:11,333
...che puo' scorgere attraverso l'inganno,
la verita'.
308
00:39:11,649 --> 00:39:13,521
Ma il gufo viene maggiormente
identificato,
309
00:39:13,611 --> 00:39:14,698
come presagio di morte.
310
00:39:14,819 --> 00:39:17,106
O una specie di guardiano dell'altro mondo.
311
00:39:17,155 --> 00:39:18,839
Nella mitologia celtica...
312
00:39:18,890 --> 00:39:21,541
Il gufo era un simbolo del culto
della testa.
313
00:39:21,726 --> 00:39:23,026
quando decapitavano i loro...
314
00:39:23,116 --> 00:39:24,684
...nemici, guardavano dentro
la loro testa...
315
00:39:24,729 --> 00:39:27,550
...per imprigionare e controllare
le loro anime.
316
00:39:28,299 --> 00:39:31,814
Fino ad ora c'e' stata una sola cosa positiva
da quando sono arrivato qui'.
317
00:39:32,337 --> 00:39:34,225
Ed e' Evie.
318
00:40:10,663 --> 00:40:12,495
posso farti compagnia?
319
00:41:25,683 --> 00:41:27,401
E' perfetta.
320
00:44:03,481 --> 00:44:05,378
Flora, la cantina e' collegata al
santuario pagano. C'e' un entrata segreta,
usa la mappa.
321
00:44:14,952 --> 00:44:16,135
Chi c'�?
322
00:44:16,687 --> 00:44:18,507
Sono io, posso entrare?
323
00:44:19,156 --> 00:44:20,475
Certo.
324
00:44:29,166 --> 00:44:30,451
Che c'e'?
325
00:44:30,701 --> 00:44:32,248
E' successo qualcosa?
326
00:44:43,147 --> 00:44:45,001
Lascia che mi prenda cura di te.
327
00:48:14,989 --> 00:48:24,680
Dolce offerta...
328
00:48:25,102 --> 00:48:27,115
Ascoltaci...
329
00:48:27,605 --> 00:48:31,723
Mortali che ignorate la natura"...
330
00:48:31,842 --> 00:48:37,860
Apri la tua mente dinanzi le
nostre parole..
331
00:48:38,949 --> 00:48:42,184
Apri la tua mente dinanzi
le nostre parole...
332
00:48:42,219 --> 00:48:50,581
Le nostre eteree parole.
Le parole degli uccelli
333
00:48:50,728 --> 00:48:53,515
Durano per sempre...
334
00:49:34,879 --> 00:49:40,194
Flora sta male e non sopporto
vedere i dottori incapaci
di fare qualcosa.
335
00:49:45,363 --> 00:49:49,507
Dobbiamo andare a Baldurrock
e fare delle ricerche.
336
00:49:53,215 --> 00:49:57,347
Devo convincerla...
...questo e'...
337
00:50:15,779 --> 00:50:17,428
Vuoi parlarne?
338
00:50:18,015 --> 00:50:19,903
No... credo sia necessario
che mi schiarisca un po'...
339
00:50:19,984 --> 00:50:21,997
...le idee,
ok?
340
00:50:22,219 --> 00:50:23,504
Certamente.
341
00:50:26,023 --> 00:50:27,479
in questo caso.
342
00:50:28,320 --> 00:50:31,146
Ho io qualcosa da dirti.
343
00:50:37,401 --> 00:50:39,915
Mi dispiace per l'altra notte
in piscina.
344
00:50:41,205 --> 00:50:44,356
Non hai fatto niente di male, stavi giocando
345
00:50:45,309 --> 00:50:46,822
Il fatto James �...
346
00:50:47,077 --> 00:50:50,035
che da quando mi hai detto che mancano
alcuni tasselli nella tua memoria,
347
00:50:50,247 --> 00:50:51,760
ho pensato alla mia.
348
00:50:52,049 --> 00:50:54,233
E la reazione dell'altra notte
in piscina...
349
00:50:54,318 --> 00:50:57,674
..e' perch� ho un enorme terrore
dell'acqua.
350
00:50:58,389 --> 00:50:59,684
Anche se avevo rimosso quella paura...
351
00:50:59,774 --> 00:51:00,956
...dai miei ricordi...
352
00:51:00,991 --> 00:51:03,846
..la sensazione di annegamento
l'ha riportata a galla.
353
00:51:07,364 --> 00:51:08,956
Mi piacerebbe molto ...
354
00:51:09,046 --> 00:51:10,845
..scoprire da cosa ha origine
quella paura.
355
00:51:11,769 --> 00:51:14,226
E' come un terribile deja-vu.
356
00:51:15,572 --> 00:51:18,120
Come un orribile ricordo pronto
a riaffiorare.
357
00:51:18,208 --> 00:51:20,893
pronto a venir fuori ed a opprimermi.
358
00:51:21,946 --> 00:51:23,561
So come ti senti.
359
00:51:29,453 --> 00:51:32,274
Sono sollevata... mi spiace tanto.
360
00:51:41,065 --> 00:51:43,556
Credo che il destino ci abbia portato
fin qui', non credi?
361
00:51:44,568 --> 00:51:46,354
Lo credo anche io.
362
00:51:47,705 --> 00:51:50,253
All'inizio credevo si riferisse
a degli orari.
363
00:51:50,474 --> 00:51:53,625
riguardanti magari treni, o le
maree, o...
364
00:51:53,978 --> 00:51:55,434
chi sa...
365
00:51:56,113 --> 00:51:59,765
Con l'eccezione di questo 32:35.
366
00:52:00,284 --> 00:52:02,468
Pero' perch� quell'eccezzione?
367
00:53:16,460 --> 00:53:18,508
Ho avuto un incubo...
368
00:53:24,983 --> 00:53:29,286
Va tutto bene. E' stato solo un brutto sogno.
369
00:54:03,874 --> 00:54:05,762
Hai dormito bene ieri notte?
370
00:54:05,876 --> 00:54:07,366
Come un bambino.
371
00:54:10,380 --> 00:54:12,234
E......incubi?
372
00:54:12,282 --> 00:54:14,170
Oh poverino.
373
00:54:15,352 --> 00:54:17,343
Ti preparo la colazione.
374
00:54:18,355 --> 00:54:20,039
Molto gentile.
375
00:54:20,424 --> 00:54:23,109
Piu' tardi andiamo a fare un picnic.
376
00:54:23,193 --> 00:54:25,480
Ti fara' bene prendere un po'
di aria fresca.
377
00:54:25,896 --> 00:54:30,447
Ah,questo posto e' in assoluto il mio preferito.
378
00:54:31,034 --> 00:54:34,857
Per leggere, dare nomi alle nuvole...
379
00:54:35,139 --> 00:54:37,630
Intrattenere gli uomini.
380
00:54:38,108 --> 00:54:41,498
"Uomo". Singolare.
381
00:54:44,414 --> 00:54:48,567
Non � la giornata migliore per stare
all'aria aperta, vero?
382
00:54:48,652 --> 00:54:49,698
No.
383
00:54:53,290 --> 00:54:56,009
Sei davvero un ottimo
cavaliere, vero?
384
00:54:56,126 --> 00:54:57,275
Signora.
385
00:54:59,229 --> 00:55:02,380
E' molto gradevole vivere qui, tuttavia
la casa a volte puo' essere molto...
386
00:55:02,633 --> 00:55:03,588
Oppressiva?
387
00:55:07,671 --> 00:55:09,161
Oh, stavo...
388
00:55:09,239 --> 00:55:10,957
Savo dando nuovamente un occhiata al mio
libro di francese.
389
00:55:11,008 --> 00:55:13,829
E ho trovato un altra parola senza significato.
390
00:55:13,929 --> 00:55:16,364
Credo sara' la mia nuova favorira.
391
00:55:17,181 --> 00:55:18,671
Retrouvailles.
392
00:55:18,782 --> 00:55:22,468
La felicita' di trovarsi
di nuovo, dopo molto tempo.
393
00:55:23,320 --> 00:55:24,708
Bella.
394
00:55:28,792 --> 00:55:30,248
Suppongo che...
395
00:55:30,494 --> 00:55:32,610
Per te questi numeri non significhino
nulla?
396
00:55:32,710 --> 00:55:34,137
Mi sono spremuto le meningi,
397
00:55:34,227 --> 00:55:36,086
cercando di capire a cosa
potessero riferirsi.
398
00:55:37,601 --> 00:55:40,491
S�... sono dei passaggi
della bibbia.
399
00:55:40,873 --> 00:55:44,091
Ovviamente! Evie, sei un genio.
400
00:55:44,208 --> 00:55:45,493
Puoi tirar via una ragazza dal sud...
401
00:55:45,542 --> 00:55:47,726
...ma non puoi tirar via il sud
da una ragazza.
402
00:55:51,014 --> 00:55:52,902
Dove hai trovato questi numeri?
403
00:55:53,183 --> 00:55:56,141
In un diario che ho trovato
in cantina.
404
00:56:00,157 --> 00:56:02,045
La cantina era chiusa.
405
00:56:02,659 --> 00:56:04,946
Ho trovato la chiave.
406
00:56:06,563 --> 00:56:09,111
E' meglio che tu non vada di nuovo
laggiu'...
407
00:56:09,466 --> 00:56:12,617
Non � dove si crede ci fosse il santuatio
pagano?
408
00:56:14,571 --> 00:56:18,442
Mi da i brividi. Fa un po'
freddo, mi sto congelando.
409
00:56:18,542 --> 00:56:19,691
Anche io...
410
00:56:19,810 --> 00:56:22,131
- Rientriamo?
- Rientriamo!
411
00:56:24,047 --> 00:56:25,382
Copriti!
412
00:56:25,482 --> 00:56:27,151
Presto su...
413
00:56:27,251 --> 00:56:29,538
Via...
414
00:57:23,928 --> 00:57:24,952
Aspetta!
415
00:57:25,208 --> 00:57:26,755
Dove sei?
416
00:57:26,977 --> 00:57:28,160
Cosa vuoi?
417
00:57:33,950 --> 00:57:41,106
Io sono il gufo immortale,
la falla nell'occhio dell'oblio.
418
00:57:41,224 --> 00:57:44,409
Sono il misantropo onnipotente.
419
00:57:44,561 --> 00:57:49,281
La corda che si tende con il tica tac
dell'orologio
420
00:57:49,381 --> 00:57:53,918
Il grano che si trova nel ventre
dei credenti.
421
00:57:53,970 --> 00:58:00,364
Forzo la bile, nella gola
delle orde giubilanti.
422
00:58:00,777 --> 00:58:07,433
io sono l'eterno insormontabile
avversario dell'ego.
423
00:58:07,484 --> 00:58:12,308
L'oscurita' infinita e assoluta...
424
00:58:12,356 --> 00:58:14,472
...alla fine del tunnel.
425
00:58:14,591 --> 00:58:20,553
L'imbuto nel quale ogni ottimista
deve infilarsi.
426
00:58:21,098 --> 00:58:23,055
calpesto i sogni...
427
00:58:23,100 --> 00:58:25,318
...Di coloro che credono che sono Dio.
428
00:58:25,435 --> 00:58:28,757
E insinuo il putrido, il dubbio...
429
00:58:28,839 --> 00:58:33,196
...Nelle loro arroganti menti.
430
00:58:33,443 --> 00:58:37,732
Io sono l'unica verita'.
431
00:58:37,814 --> 00:58:43,969
Io sono l'inevitabile fine di tutte
le cose.
432
00:58:44,788 --> 00:58:46,073
Io...
433
00:58:46,690 --> 00:58:48,044
Sono...
434
00:58:48,492 --> 00:58:52,892
Il tuo passato, ...
435
00:58:52,927 --> 00:58:55,380
E il tuo futuro.
436
00:58:56,800 --> 00:58:59,655
James...
437
00:59:36,066 --> 00:59:38,791
James...
438
00:59:38,909 --> 00:59:42,891
�James, dov'eri?
Ero preoccupata!
439
00:59:43,914 --> 00:59:46,565
Sai dove posso trovare una bibbia?
440
00:59:49,453 --> 00:59:51,239
Ne ho una io, vado a prenderla.
441
00:59:51,388 --> 00:59:52,878
Grazie.
442
01:00:01,598 --> 01:00:03,782
vado a preparare
del te.
443
01:00:03,900 --> 01:00:06,414
Grazie, sarebbe grandioso.
444
01:00:07,737 --> 01:00:10,228
Sei una raggio di luce, sai?
445
01:00:10,307 --> 01:00:12,161
Ci provo.
446
01:00:15,481 --> 01:00:17,333
Allora Pietro gli si avvicino' e disse:
447
01:00:17,414 --> 01:00:20,770
"Signore, quante volte dovro' perdonare
mio fratello se pecca contro di me?
448
01:00:20,817 --> 01:00:22,535
"Fino a sette volte"
449
01:00:22,886 --> 01:00:24,342
Non credo sia quello.
450
01:00:24,454 --> 01:00:25,944
Leggiamo ancora un po'.
451
01:00:26,423 --> 01:00:28,880
Qui' c'e' l'apocalisse 18:21.
452
01:00:28,925 --> 01:00:30,938
"E un Angelo possente prese una pietra...
453
01:00:30,994 --> 01:00:34,714
"...come una una macina,
e la getto' nel mare, dicendo...
454
01:00:34,798 --> 01:00:38,018
Con lo stesso impeto sara' scagliata Babilonia,
la gran citta'...
455
01:00:38,101 --> 01:00:42,322
..e non sara' mai piu'
ritrovata."
456
01:00:45,509 --> 01:00:47,295
Fammi vedere...
457
01:00:47,777 --> 01:00:50,667
Lev�tico 18:21.
458
01:00:52,182 --> 01:00:55,037
"Non lascerai che nessuno dei tuoi
figli...
459
01:00:55,118 --> 01:00:58,906
"..attraversi il fuoco per essere
sacrificato a Moloch.
460
01:00:59,422 --> 01:01:02,312
"Non profanerai il nome del tuo Dio.
461
01:01:02,592 --> 01:01:04,412
Io sono il signore."
462
01:01:05,428 --> 01:01:08,648
Questa non � la prima volta che salta
fuori l'idea del sacrificio.
463
01:01:09,633 --> 01:01:11,180
Forse � quello allora.
464
01:01:11,301 --> 01:01:13,258
Si, ma potrebbe essere una coincidenza.
465
01:01:13,370 --> 01:01:15,759
Ma chi � o cosa � Moloch?
466
01:01:17,173 --> 01:01:18,788
Eccolo ancora.
467
01:01:19,843 --> 01:01:22,698
Lev�tico 22, no � il 25.
468
01:01:22,779 --> 01:01:25,498
Pero' potrebbe essere un
rimando,forse e' 2-5.
469
01:01:27,317 --> 01:01:30,434
"E il signore parlo' a Mose' dicendo:
470
01:01:30,620 --> 01:01:34,408
"Ancora una volta, dirai ai
figli di Israele.
471
01:01:34,558 --> 01:01:37,573
'Che chiunque dara' uno
dei propri figli a Moloch...
472
01:01:37,694 --> 01:01:40,151
"...dovra' essere messo a morte.
473
01:01:40,463 --> 01:01:43,751
La comunita' lo
lapidera'.
474
01:01:44,000 --> 01:01:46,685
"E sara' allontanato dalla
sua gente..
475
01:01:46,870 --> 01:01:50,226
"...per aver dato uno dei suoi figli
a Moloch.
476
01:01:50,373 --> 01:01:55,390
Contaminando il mio santuario
e profanando il mio glorioso nome."
477
01:01:56,079 --> 01:01:58,263
Dobbiamo scoprire qualcosa in
pi� su questo Moloch.
478
01:01:58,381 --> 01:01:59,564
Come?
479
01:02:00,150 --> 01:02:02,937
Sono disposto a scommettere
che si trova qui', da qualche parte.
480
01:02:03,153 --> 01:02:05,303
Per fortuna amo leggere...
481
01:02:05,655 --> 01:02:08,704
-Non devi farlo.
-Lo voglio.
482
01:02:18,261 --> 01:02:21,055
Moloc o Moloch e'
antico Dio semita...
483
01:02:21,104 --> 01:02:22,732
...solitamente rappresentato...
484
01:02:22,822 --> 01:02:24,619
...come una bestia con le corne, un gufo.
485
01:02:25,008 --> 01:02:27,226
I fenici credevano che se
sacrificavano...
486
01:02:27,277 --> 01:02:29,598
..un figlio a Moloch, lui
esaudiva un suo desiderio.
487
01:02:29,846 --> 01:02:33,202
- Il figlio?
- Dice cosi'.
488
01:02:33,583 --> 01:02:35,096
Ma un antico Dio semita...
489
01:02:35,185 --> 01:02:37,972
...cosa ha che vedere con Baldurrock,
non ha senso
490
01:02:38,054 --> 01:02:41,134
Non dicevi qualcosa su i celti
che adoravano i gufi?
491
01:02:41,169 --> 01:02:44,259
Il culto della testa, s�. allora-
492
01:02:44,294 --> 01:02:47,843
Forse Moloch e' il Dio
di tutti i sacrifici.
493
01:02:49,399 --> 01:02:52,186
Evie, credi che i miei genitori
stessero pianificando di-
494
01:02:52,235 --> 01:02:55,693
Non trarre subito
conclusioni nefaste.
495
01:02:57,273 --> 01:02:58,957
Hai visto questa figura?
496
01:02:59,042 --> 01:03:00,657
solo nei tuoi incubi no?.
497
01:03:01,778 --> 01:03:03,132
S�.
498
01:03:03,232 --> 01:03:05,761
Jamie, devi essere terrorizzato.
499
01:03:05,982 --> 01:03:07,438
Mi hai chiamato Jamie.
500
01:03:09,152 --> 01:03:11,700
L'ho fatto? Non lo faccio piu'.
501
01:03:11,788 --> 01:03:12,834
No, va bene.
502
01:03:12,922 --> 01:03:14,913
Solo che mi hai colto di sorpresa.
503
01:03:15,125 --> 01:03:18,015
Nessuno mi chiamava cosi' da parecchio tempo.
504
01:04:30,066 --> 01:04:32,523
James...
505
01:04:41,544 --> 01:04:43,034
Pronto?
506
01:04:43,246 --> 01:04:45,032
Ciao, Allen? sono James.
507
01:04:45,181 --> 01:04:47,331
Ho chiamato per sapere
come stava tuo padre.
508
01:04:47,517 --> 01:04:50,236
Oh, nessun cambiamento.
509
01:04:51,421 --> 01:04:53,070
Eh, perche'?
510
01:04:53,423 --> 01:04:57,883
No, solo volevo assicurarmi
che tu stessi bene
511
01:04:58,394 --> 01:05:00,214
Sto bene!
512
01:05:01,498 --> 01:05:02,681
Senti...
513
01:05:02,766 --> 01:05:04,654
Sto per uscire di casa.
514
01:05:05,502 --> 01:05:07,550
Ti chiamo quando torno, daccordo?
515
01:05:07,604 --> 01:05:10,459
Ascoltero' tutte le tue strambe
teorie.
516
01:05:27,682 --> 01:05:30,875
- Vuoi salire?
- No, continua tu.
517
01:05:31,027 --> 01:05:32,711
Spingimi allora.
518
01:05:38,301 --> 01:05:40,258
Spingimi piu� forte.
519
01:05:40,303 --> 01:05:41,952
Dio mio!
520
01:05:46,442 --> 01:05:48,126
Credi che ti tenga ?
521
01:05:49,979 --> 01:05:51,835
Sai, a volte mi chiedo se hai avuto...
522
01:05:51,935 --> 01:05:53,728
...altre distrazioni, prima di conoscermi.
523
01:05:53,828 --> 01:05:55,223
Non tanto spesso!
524
01:05:55,323 --> 01:05:56,400
Bene, spero tu abbia appreso
la lezione.
525
01:05:56,452 --> 01:05:58,409
S�, signora!
526
01:06:09,332 --> 01:06:10,651
Evie...
527
01:06:11,100 --> 01:06:12,988
Ti piace lavorare qui'?
528
01:06:14,771 --> 01:06:16,591
Me l'hai gia' fatta questa domanda vero?
529
01:06:16,673 --> 01:06:19,631
Ti ho chiesto se ti piaceva Baldurrock?
530
01:06:20,910 --> 01:06:23,197
Cosa fai esattamente qui'?
531
01:06:27,016 --> 01:06:29,064
Non rovinare tutto, per favore.
532
01:06:29,352 --> 01:06:31,900
Ero solo curioso.
533
01:06:32,021 --> 01:06:34,034
Non importa, non importa!
534
01:06:34,457 --> 01:06:36,470
No, no importa.
535
01:06:37,093 --> 01:06:38,583
So cio' di cosa hai bisogno.
536
01:06:52,008 --> 01:06:54,966
Dove andiamo?
537
01:07:16,633 --> 01:07:18,646
Ora fa quello che faccio io.!
538
01:07:19,869 --> 01:07:21,188
Uno...
539
01:07:21,804 --> 01:07:23,021
Due...
540
01:07:23,339 --> 01:07:24,328
Tre...
541
01:07:37,587 --> 01:07:40,101
- Ora va molto meglio.
- Molto meglio.
542
01:07:46,496 --> 01:07:49,818
Scendiamo giu',
prima che tu ti faccia male.
543
01:07:49,866 --> 01:07:51,481
Non stavo mica cadendo.
544
01:08:43,119 --> 01:08:46,839
Sottomettiti a me...
545
01:08:59,769 --> 01:09:01,225
Chi e'?
546
01:09:01,325 --> 01:09:03,290
Sono io, posso entrare?
547
01:09:03,906 --> 01:09:05,453
Certo.
548
01:09:20,189 --> 01:09:21,508
Che c'e'?
549
01:09:22,097 --> 01:09:23,376
E' successo qualcosa?
550
01:09:25,628 --> 01:09:26,947
Questo e'...
551
01:09:28,765 --> 01:09:30,255
Sono...
552
01:09:30,333 --> 01:09:31,948
...sveglio?
553
01:09:43,446 --> 01:09:45,630
Lascia che mi prenda
cura di te.
554
01:10:11,374 --> 01:10:13,865
Ieri sera ho sentito un rumore
di battito di ali.
555
01:10:13,976 --> 01:10:15,830
e sono andato alla finestra.
556
01:10:16,412 --> 01:10:19,870
Ho visto l'uomo gufo
in piedi vicino un albero.
557
01:10:20,583 --> 01:10:23,438
Lo stesso albero vicino al quale
lo avevo gia' visto tre volte.
558
01:11:06,300 --> 01:11:08,838
James
capsula del tempo
559
01:11:23,698 --> 01:11:26,358
Il MAGICO
ALBERO LONTANO
560
01:13:21,063 --> 01:13:23,452
"Il destino ci ha dato
una nuova speranza...
561
01:13:23,532 --> 01:13:25,523
"...Sotto forma di una giovane
statunitense...
562
01:13:25,601 --> 01:13:27,751
"...che abbiamo usato come
babysitter di jamie.
563
01:13:27,851 --> 01:13:29,471
"dato che lei si e' affidata
a noi...
564
01:13:29,561 --> 01:13:30,852
...per cibo e alloggio, allora,
565
01:13:30,906 --> 01:13:33,363
"tecnicamente, siamo i suoi guardiani.
566
01:13:33,442 --> 01:13:35,956
"Girandola in offerta a Moloch.
567
01:13:36,178 --> 01:13:39,115
"Seguendo il rito, deve essere
prima soffocata.
568
01:13:39,215 --> 01:13:42,230
La testa va poi staccata e
collocata nel santuario
569
01:13:43,019 --> 01:13:45,513
"Il piccolo jamie in nessuna
circostanza...
570
01:13:45,603 --> 01:13:47,672
...presenzi� a nessuna parte del rituale.
571
01:13:47,857 --> 01:13:49,792
"Da allora non ha mai parlato.
572
01:13:49,892 --> 01:13:52,247
"E sembra essere totalmente assente.
573
01:13:52,395 --> 01:13:55,580
"Flora ha completamente recuperato
dal punto di vista fisico.
574
01:13:55,631 --> 01:13:59,419
Pero' ora ha i sensi di colpa ed
e' preoccupata per nostro figlio.
575
01:13:59,702 --> 01:14:02,489
"Dobbiamo lasciare Baldurrock
il prima possibile...
576
01:14:02,538 --> 01:14:05,655
"...Con la speranza che la lontananza
ripari...
577
01:14:05,708 --> 01:14:07,756
...cio' che si e' rotto in jamie".
578
01:14:11,380 --> 01:14:13,029
Evie.
579
01:14:16,319 --> 01:14:18,037
Evie.
580
01:14:23,159 --> 01:14:25,343
Evie!
581
01:14:30,420 --> 01:14:32,386
Evie...
582
01:14:34,737 --> 01:14:36,284
Evie.
583
01:14:49,785 --> 01:14:51,673
Evie!
584
01:14:51,821 --> 01:14:53,368
Grazie a Dio.
585
01:14:53,456 --> 01:14:54,946
Cosa c'e', che succede?
586
01:14:57,126 --> 01:14:59,139
Pensavo tu te ne fossi andata.
587
01:14:59,995 --> 01:15:01,542
perche' avrei dovuto?
588
01:15:01,664 --> 01:15:03,313
>Perche'..
589
01:15:04,266 --> 01:15:05,415
No.
590
01:15:05,668 --> 01:15:07,352
Non puo' essere vero.
591
01:15:07,803 --> 01:15:10,590
Sei ancora qui, questo
non puo' essere reale.
592
01:15:10,806 --> 01:15:12,524
Di cosa stai parlando?
593
01:15:12,675 --> 01:15:14,461
Ho trovato una foto...
594
01:15:14,543 --> 01:15:17,262
Di qualcuno che ti somiglia ed e'
con me.
595
01:15:17,346 --> 01:15:19,462
Quando ero ancora un bambino piccolo.
596
01:15:19,615 --> 01:15:21,435
Allora ho visto una cosa terribile, Evie...
597
01:15:21,717 --> 01:15:23,867
Molto terribile.
598
01:15:25,187 --> 01:15:26,677
Cosa hai visto?
599
01:15:26,989 --> 01:15:28,274
Era un sogno.
600
01:15:28,357 --> 01:15:30,041
Una visione forse.
601
01:15:30,393 --> 01:15:32,441
Ho creduto di vedere...
602
01:15:33,796 --> 01:15:36,185
Pensavo fossi morta.
603
01:15:37,066 --> 01:15:39,421
Evie, devo essere impazzito.
604
01:15:41,370 --> 01:15:43,156
Mostrami la foto.
605
01:15:47,743 --> 01:15:49,563
Non puoi essere tu, vero?
606
01:15:49,845 --> 01:15:51,392
Non sei tu.
607
01:16:21,210 --> 01:16:23,167
Sei ricoperto di fango.
608
01:16:23,946 --> 01:16:25,903
Andiamo a lavarti...
609
01:16:49,972 --> 01:16:52,327
Evie, mi ricordo ora.
610
01:16:54,977 --> 01:16:57,594
sei sempre stata gentile.
611
01:17:21,437 --> 01:17:24,531
Evie, mi proteggesti dalla cosa peggiore.
612
01:17:24,566 --> 01:17:27,625
Pensavo fosse stato mio padre,
ma fosti tu.
613
01:17:36,585 --> 01:17:40,203
Giocando con me, tenendomi occupato.
614
01:17:40,289 --> 01:17:44,180
La vita era bella,
quando c'eri tu.
615
01:17:45,160 --> 01:17:52,180
# Duerme mio caro bambino
e tutti i tuoi desideri si realizzeranno
616
01:17:52,635 --> 01:17:58,790
# Dormi mio piccolo tesoro,
mi curo io di te
617
01:17:59,141 --> 01:18:02,392
# Allontana le tenebre del sonno
618
01:18:02,482 --> 01:18:06,468
# Un bel sogno che allontani le paure
619
01:18:06,815 --> 01:18:09,329
# Quando ti sveglierai amore mio
620
01:18:09,385 --> 01:18:11,569
# Lo saprai
621
01:18:11,787 --> 01:18:14,278
Che staro' aspettando te...
622
01:19:16,552 --> 01:19:18,969
Non provi la decadenza malata...
623
01:19:19,004 --> 01:19:22,445
nelle labbra del tuo amante
perso e hai sentito ...
624
01:19:22,625 --> 01:19:27,915
...cosa succedeva, se anche la
sua totale fragranza ti consumasse?
625
01:19:28,530 --> 01:19:34,219
Oh stupido rappresentante
della tua specie malata.
626
01:19:34,737 --> 01:19:39,594
Io... mi prendo il tuo
cranio come premio,
627
01:19:39,684 --> 01:19:43,532
E la tua anima sara' il mio gingillo brillante.
628
01:19:43,779 --> 01:19:51,971
Il tuo martirio sara' piu' glorioso
e duraturo...
629
01:23:20,696 --> 01:23:24,484
No!
630
01:23:32,708 --> 01:23:33,891
Per favore.
631
01:23:40,349 --> 01:23:43,637
Per favore, cerca di ricordarti di me!
632
01:23:48,156 --> 01:23:49,771
Ti amo!
633
01:24:28,764 --> 01:24:31,119
Innamorato della morte.
634
01:24:31,667 --> 01:24:33,123
Stupido.
635
01:24:33,669 --> 01:24:37,628
il piu' ingenuo dei necrofili.
636
01:24:38,106 --> 01:24:40,672
Ma ora, la morbida marionetta...
637
01:24:40,762 --> 01:24:43,294
...ha finito di essere manipolata.
638
01:24:43,445 --> 01:24:46,903
Gli scritti dei morti
sepolti...
639
01:24:47,015 --> 01:24:52,305
... hanno distrutto il suo spirito
che si e' trasformato in vendetta.
640
01:24:52,854 --> 01:24:57,837
La tua amata, morta per amore,
Si strapperebbe gli occhi...
641
01:24:57,893 --> 01:25:01,710
...fuori dalle orbite
e si staccherebbe...
642
01:25:01,800 --> 01:25:05,516
...i tendini dalle ossa,
per cio' che gli hanno fatto.
643
01:25:06,868 --> 01:25:08,586
Liberala.
644
01:25:08,704 --> 01:25:11,025
Come posso liberarla?
645
01:25:35,831 --> 01:25:40,951
Liberala e conserva il tuo involucro
mortale per piu' tempo.
646
01:25:41,069 --> 01:25:49,966
Fallisci e soffrirai atrocemente
e non vivrai piu'.
647
01:26:04,089 --> 01:26:05,514
...mappa...
...occulta.
648
01:28:02,110 --> 01:28:05,432
James, sono io... mi spiace.
649
01:28:06,218 --> 01:28:08,053
Per favor... Perdonami.
650
01:29:35,203 --> 01:29:36,420
No.
651
01:32:08,556 --> 01:32:11,173
Qui' giace Eve Turner.
652
01:32:12,193 --> 01:32:14,150
O Evie, se preferite.
653
01:32:15,296 --> 01:32:17,253
Era una vera eroina.
654
01:32:17,999 --> 01:32:20,047
E stata realmente amata.
655
01:32:21,403 --> 01:32:23,519
Che riposi in pace.
656
01:33:05,847 --> 01:33:07,462
Evie?
657
01:33:21,095 --> 01:33:22,813
Evie.
658
01:33:23,398 --> 01:33:25,047
Ritorna.
659
01:34:27,161 --> 01:34:30,346
"Tutti con il tempo verranno
sostituiti
660
01:34:30,431 --> 01:34:33,116
"Perche' nel santuario deve esserci
una testa.
661
01:34:33,167 --> 01:34:36,455
Affinche' non esploda l'ira
di Moloch".
662
01:35:00,795 --> 01:35:02,911
Nemmeno io so cosa dire.
663
01:35:04,666 --> 01:35:06,281
Mi credi?
664
01:35:07,363 --> 01:35:09,416
Tu credi a te stesso?
665
01:35:10,572 --> 01:35:12,256
Non ne sono sicuro.
666
01:35:14,008 --> 01:35:15,225
Credi che...?
667
01:35:15,677 --> 01:35:17,725
magari tu possa aver avuto un altra crisi?
668
01:35:18,046 --> 01:35:19,593
Come quelle che avevi da bambino?
669
01:35:19,914 --> 01:35:22,531
E' stata la prima cosa che
ho pensato.
670
01:35:22,817 --> 01:35:24,535
Non credevo a cio' che vedevo.
671
01:35:24,652 --> 01:35:27,018
In realta', mi stavo
del tutto adattando...
672
01:35:27,108 --> 01:35:29,373
...a quello che stava
accadendo...
673
01:35:30,058 --> 01:35:32,709
...se no non fossi sopravvissuto a
questa terribile esperienza.
674
01:35:33,895 --> 01:35:35,852
Ma era reale allen.
675
01:35:36,230 --> 01:35:38,278
Sono sicuro che lo fosse.
676
01:35:44,505 --> 01:35:46,462
Come credi che i tuoi genitori abbiano
potuto convivere con questo?
677
01:35:46,562 --> 01:35:48,087
Non lo so.
678
01:35:49,010 --> 01:35:50,728
Se ne andarono via.
679
01:35:51,045 --> 01:35:52,899
Mantennero le distanze da me.
680
01:35:54,015 --> 01:35:55,558
Posso solo supporre che il negarlo a loro
stessi,
681
01:35:55,648 --> 01:35:56,973
Possa averli fatto superare la cosa.
682
01:35:59,754 --> 01:36:01,574
Credi che abbiano fatto la cosa giusta?
683
01:36:01,956 --> 01:36:03,446
Ovviamente no.
684
01:36:04,425 --> 01:36:06,814
E' tracico, nonostante...
685
01:36:06,894 --> 01:36:09,784
...mia madre dovette essere sopraffatta
dal proprio destino.
686
01:36:10,198 --> 01:36:12,314
Mio padre dovette lasciarla.
687
01:36:13,368 --> 01:36:15,586
Uccisero una giovane innocente...
688
01:36:15,637 --> 01:36:17,855
...che aveva tutta la vita davanti.
689
01:36:18,439 --> 01:36:20,555
L'annegarono e la decapitarono,
per amore di un Dio.
690
01:36:20,742 --> 01:36:23,029
Come puo' essere giusto?
691
01:36:24,646 --> 01:36:26,102
e cosa dici di tua madre?
692
01:36:26,214 --> 01:36:28,068
Non meritava l'opportunita' di vivere?
693
01:36:28,249 --> 01:36:32,436
Si, certo che s�! Ma non al costo
di una giovane innocente .
694
01:36:33,788 --> 01:36:36,678
Allen, perche'dici queste cose?
695
01:36:38,926 --> 01:36:41,417
Il sangue e' piu' denso
dell'acqua... James.
696
01:36:42,263 --> 01:36:43,753
Devo essermi abituato al ...
697
01:36:43,831 --> 01:36:47,688
...clima di montagna.
Mi sto sciogliendo!
698
01:36:49,637 --> 01:36:51,093
Scusami un minuto.
699
01:37:36,718 --> 01:37:39,005
Mi ha detto che lascera' vivere
mio padre, James.
700
01:37:39,120 --> 01:37:40,474
Non posso perderlo.
701
01:37:43,357 --> 01:37:44,972
Non posso perderlo!
702
01:37:45,126 --> 01:37:49,713
non posso perderlo!
703
01:38:15,990 --> 01:38:19,676
Dolce offerta.
704
01:38:20,228 --> 01:38:23,686
Sottomettimi a me.
705
01:38:23,786 --> 01:38:26,047
Per il tuo Dio.
706
01:38:26,200 --> 01:38:27,349
Ora...
707
01:38:27,668 --> 01:38:30,489
E per sempre...
708
01:38:31,773 --> 01:38:34,731
Per Moloch.
709
01:39:05,106 --> 01:39:07,495
Dimenticati del tuo paradiso.
710
01:39:07,642 --> 01:39:10,361
E del tuo inferno di passaggio .
711
01:39:11,212 --> 01:39:14,864
Dimentica i tuoi morbosi dubbi
e dormi.
712
01:39:15,049 --> 01:39:17,700
Per cento anni.
713
01:39:18,920 --> 01:39:23,607
Il finale inevitabile ti trovera'
nella tua cecita'.
714
01:39:23,758 --> 01:39:27,114
Ti cerchera' nel tuo sogno.
715
01:39:27,228 --> 01:39:31,016
Nell'assopimento della
tua dolce negazione.
716
01:39:31,265 --> 01:39:33,950
E ti profanera'...
717
01:39:34,468 --> 01:39:36,755
A te sognatore.
718
01:39:38,272 --> 01:39:41,321
e quando la morte ti prendera'.
719
01:39:42,009 --> 01:39:45,365
Non ti sveglierai da un altra parte.
720
01:39:46,447 --> 01:39:50,668
Perche' non hai la fortuna dei credenti.
721
01:39:51,252 --> 01:39:56,975
C'e' solo una certezza eterna...
722
01:39:58,425 --> 01:40:00,994
E' l'abisso...
723
01:40:07,021 --> 01:41:02,587
Lord of Tears (2013)
Sub by MERRIN75
724
01:44:06,690 --> 01:44:13,018
DEDICATO A CHRISTOPHER LEE
53209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.