All language subtitles for lkjhuioiztzh it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,077 --> 00:00:36,799 IN MEMORIA DELL'AMATA FLORA FINDLAY, MORTA IL 14/11/2012 ALL'ETA' DI 80 ANNI 2 00:01:14,325 --> 00:01:19,885 IL SIGNORE DELLE LACRIME 3 00:01:46,206 --> 00:01:48,857 Ho curato gli interessi di tua madre... 4 00:01:48,909 --> 00:01:51,059 ...in questi ultimi anni. 5 00:01:54,621 --> 00:01:57,834 E confesso di essere rimasto molto sorpreso... 6 00:01:57,934 --> 00:01:59,737 ...quando ho saputo della tua esistenza. 7 00:02:01,922 --> 00:02:04,937 Anche se lei � sempre stata una donna riservata. 8 00:02:10,564 --> 00:02:13,249 Se mi permette di continuare. 9 00:02:13,400 --> 00:02:17,120 Legger� il contenuto del testamento di tua madre. 10 00:02:17,304 --> 00:02:21,991 "Io, Flora May Findlay, con la presente designo mio figlio... 11 00:02:22,109 --> 00:02:24,566 "...James Henry Findlay, 12 00:02:24,678 --> 00:02:27,898 "come unico erede del mio testamento. 13 00:02:28,515 --> 00:02:32,586 "Come tale, erediter� la nostra propriet� sita in Queen Street. 14 00:02:32,686 --> 00:02:38,007 "E tutto ci� che ci � contenuto, cosi' come la proprieta' a Baldurrock. 15 00:02:42,863 --> 00:02:47,016 Tua madre mi ha chiesto di darti questa... 16 00:02:47,768 --> 00:02:49,087 ...di persona. 17 00:02:52,773 --> 00:02:56,755 Lei voleva che tu la leggessi subito. 18 00:02:58,879 --> 00:03:01,871 E' stata l'ultima volta che l'ho vista.. 19 00:03:54,768 --> 00:03:58,818 "Jamie, amato figlio mio. 20 00:03:59,339 --> 00:04:03,355 "Per favore cerca di capire che se mi sono allontanata da te... 21 00:04:03,510 --> 00:04:05,501 "...e' stato solo per proteggerti.. 22 00:04:06,213 --> 00:04:09,569 "Quando leggerai questa lettera, avrai ereditato... 23 00:04:09,683 --> 00:04:12,004 "... Casa Baldurrock. 24 00:04:13,286 --> 00:04:16,073 "Non ci andare! 25 00:04:17,190 --> 00:04:21,343 "non ricorderai , pero' quando eri bambino... 26 00:04:21,443 --> 00:04:25,079 '�Quel luogo ti fece diventare pazzo ! 27 00:04:26,600 --> 00:04:30,252 "Ti eri convinto che tra quelle mura vivesse un mostro 28 00:04:30,470 --> 00:04:35,157 'Con le braccia enormi e occhi giganti. 29 00:04:35,308 --> 00:04:39,096 "Eri talmente terrorizzato, dal pensiero che fosse venuto per te. 30 00:04:39,279 --> 00:04:43,136 'che tentasti di suicidarti nella piscina. 31 00:04:44,084 --> 00:04:49,477 'Fortunatamente, la babysitter se ne accorse in tempo... 32 00:04:50,657 --> 00:04:53,896 ...solo l'allontanarti da noi, 33 00:04:53,986 --> 00:04:57,677 ti permise di guarire". 34 00:05:00,377 --> 00:05:02,039 IN MEMORIA DELL'AMATA FLORA FINDLAY, MORTA IL 14/11/2012 ALL'ETA' DI 80 ANNI 35 00:06:06,333 --> 00:06:08,824 James... 36 00:06:16,376 --> 00:06:18,890 "Ma pi� felice, amore pi� felice. 37 00:06:19,212 --> 00:06:21,703 "Per sempre caldo e ancora da godere. 38 00:06:21,982 --> 00:06:24,303 "Per sempre ansimante, giovane in eterno. 39 00:06:24,584 --> 00:06:27,701 "Superiore siete ad ogni vivente passione umana. 40 00:06:27,988 --> 00:06:31,003 Che il cuore addolarato lascia e sazio. 41 00:06:31,091 --> 00:06:34,549 42 00:06:39,064 --> 00:06:43,525 Qindi, cosa credono che stia tentando di dirci keats con questo verso? 43 00:06:46,105 --> 00:06:48,222 Parla della sua frustrazione sessuale signore? 44 00:06:49,409 --> 00:06:51,696 Douglas, ti tratterrei dopo la lezione... 45 00:06:51,745 --> 00:06:54,703 ...se non fosse che hai ragione... 46 00:06:55,709 --> 00:06:58,002 Qualche altra idea? 47 00:06:58,852 --> 00:07:02,072 Forse � geloso, perch� la gente... 48 00:07:02,122 --> 00:07:05,307 ...vuole vivere per sempre e non vuole morire? 49 00:07:05,625 --> 00:07:06,944 Grazie Lindsay. 50 00:07:07,060 --> 00:07:09,176 Questa � un punto di vista pi� condivisibile. 51 00:07:09,229 --> 00:07:10,378 Hai ragione. 52 00:07:12,065 --> 00:07:14,215 Tuttavia ,non mi piacerebbe vivere per sempre, signore. 53 00:07:16,713 --> 00:07:18,352 Neanche a me. 54 00:07:36,422 --> 00:07:39,929 "ETICA" introduzione di Andrew Boyle 55 00:08:02,782 --> 00:08:06,798 Non voglio offenderti James, per� hai un aspetto di merda... 56 00:08:08,288 --> 00:08:10,006 Sono solo molto stanco. 57 00:08:10,924 --> 00:08:12,744 Una buona notte di sonno e staro' meglio.. 58 00:08:13,593 --> 00:08:14,947 Non hai dormito? 59 00:08:15,528 --> 00:08:17,041 Si ho dormito, ma... 60 00:08:17,130 --> 00:08:18,698 ...mi sono sentito poco bene durante il funerale. 61 00:08:18,798 --> 00:08:20,914 E' difficile da spiegare. 62 00:08:21,101 --> 00:08:24,150 Non sono uno psicologo ma � facile da capire. 63 00:08:25,505 --> 00:08:28,895 Tua madre � appena morta, � normale che tu ne soffra.. 64 00:08:29,809 --> 00:08:31,265 E se ti prendessi qualche giorno libero? 65 00:08:31,311 --> 00:08:32,300 No, no... 66 00:08:32,345 --> 00:08:34,495 Lavorare mi serve per distrarmi. 67 00:08:34,881 --> 00:08:38,032 Ma non per il dolore che provo. 68 00:08:38,651 --> 00:08:41,108 Voglio dire, ovviamente, sono sconvolto, ma... 69 00:08:41,955 --> 00:08:44,173 Ma � un qualcosa di pi� complicato. 70 00:08:57,422 --> 00:08:58,292 Queen 5 strada 71 00:10:57,757 --> 00:11:02,046 Quindi...Avevi una fervida immaginazione. 72 00:11:02,362 --> 00:11:05,318 Tutti l'abbiamo avuta,fino a che non ci hanno cacciato da scuola. 73 00:11:05,932 --> 00:11:09,083 No... c'� qualcos'altro, Allen. 74 00:11:09,702 --> 00:11:13,718 Non so cosa, la sensazione che ho provato quando l'ho visto... 75 00:11:14,207 --> 00:11:15,993 Terrore puro. 76 00:11:17,010 --> 00:11:20,230 Era come se la creatura del disegno in qualche modo fosse reale. 77 00:11:20,346 --> 00:11:22,391 Quindi... credi di aver.. davvero 78 00:11:22,481 --> 00:11:24,567 ...un uomo con la testa di un gufo? 79 00:11:25,351 --> 00:11:28,206 Credimi so cosa pu� sembrare, ma... 80 00:11:30,446 --> 00:11:33,448 Potrebbe essere un ricordo confuso... 81 00:11:33,526 --> 00:11:37,542 Che non mi so spiegare. 82 00:11:37,664 --> 00:11:41,020 E' possibile... ma... 83 00:11:41,234 --> 00:11:44,624 Persino a quei tempi, non mi sembravi un folle. 84 00:11:45,071 --> 00:11:47,119 Sulle tue, problematico, quello che �. 85 00:11:48,174 --> 00:11:50,495 Se fosse successo qualcosa, me ne sarei accorto. 86 00:11:50,543 --> 00:11:51,862 O me ne avresti parlato. 87 00:11:51,911 --> 00:11:54,300 In ogni caso eravamo dei bambini. 88 00:11:54,514 --> 00:11:58,371 e pi� che altro parlavano, quando ci incontravamo per giocare. 89 00:11:58,585 --> 00:12:03,045 bene, ti stuzzicavo sempre, ricordi? 90 00:12:03,823 --> 00:12:07,304 Una volta ti convinsi a cambiare un Action Man nuovo... 91 00:12:07,360 --> 00:12:10,841 ...con una confezione di biglie e una copia di "Dandy"". 92 00:12:15,034 --> 00:12:16,922 Poi c'� questa lettera di mia madre che mi chiede... 93 00:12:17,003 --> 00:12:20,723 ...di non tornare a Baldurrock. Perch� voleva questo? 94 00:12:20,773 --> 00:12:22,923 e perch� cosi' insistentemente? 95 00:12:23,543 --> 00:12:25,192 Non mi ha parlato per anni... 96 00:12:25,244 --> 00:12:27,599 ...e si rifa' viva per questo? 97 00:12:31,351 --> 00:12:33,638 Ricordi qualcosa di quando vivevi li? 98 00:12:36,022 --> 00:12:37,535 beh, il fatto �... 99 00:12:37,590 --> 00:12:40,309 Ricordo solo qualcosa del primo anno... 100 00:12:40,860 --> 00:12:42,409 mia madre pass� molto tempo a letto, 101 00:12:42,499 --> 00:12:44,512 non stava affatto bene, ma... 102 00:12:45,131 --> 00:12:49,284 non ricordo di essere stato informato su cosa avesse .. 103 00:12:50,703 --> 00:12:53,354 Allen, io. scusami, io... 104 00:12:53,640 --> 00:12:55,858 Non ti ho neppure chiesto come stavi tu. 105 00:12:57,744 --> 00:12:58,961 Come sta tuo padre? 106 00:13:00,079 --> 00:13:01,609 Non bene...Dicono che.. 107 00:13:01,699 --> 00:13:03,401 ...che � stato in coma per mesi... 108 00:13:05,084 --> 00:13:06,438 Mi dispiace tanto... 109 00:13:07,286 --> 00:13:09,334 E' solo una di quelle cose... 110 00:13:18,564 --> 00:13:19,553 Quindi... 111 00:13:21,167 --> 00:13:22,213 Allora? 112 00:13:23,736 --> 00:13:27,126 Secondo i miei genitori, mi ammalai. 113 00:13:28,307 --> 00:13:30,320 E credo che ripensare a quei momenti... 114 00:13:31,144 --> 00:13:33,192 Possa avermi causato qualche problema. 115 00:13:34,080 --> 00:13:36,537 Quindi ora credi che sia successo qualcosa? 116 00:13:41,788 --> 00:13:43,335 Voglio tornarc�. 117 00:13:46,959 --> 00:13:48,244 A Baldurrock? 118 00:13:49,762 --> 00:13:51,218 lo devo fare. 119 00:13:58,004 --> 00:13:59,494 James... 120 00:16:44,337 --> 00:16:46,294 Chi sei? 121 00:16:46,839 --> 00:16:49,956 Eh...Sono James come posso entrare? 122 00:16:50,352 --> 00:16:51,992 Le chiavi sono sotto il tappetino... 123 00:16:57,950 --> 00:16:59,099 Grazie! 124 00:17:00,319 --> 00:17:01,809 Di niente. 125 00:18:16,334 --> 00:18:19,565 JAMIE 126 00:19:20,126 --> 00:19:22,447 Fino ad ora... la casa mi sembra diversa 127 00:19:22,495 --> 00:19:24,281 ...da come la ricordavo. 128 00:19:25,965 --> 00:19:27,840 Forse qualcosa nella casa... 129 00:19:27,930 --> 00:19:29,856 ...e' cambiato, o ricordo male. 130 00:19:30,536 --> 00:19:31,924 No so'. 131 00:20:00,066 --> 00:20:02,683 Mi trovavo in una delle vecchie camere al primo piano, 132 00:20:02,802 --> 00:20:05,123 Quando un quadro si � staccato dalla parete. 133 00:20:05,905 --> 00:20:07,953 l'incidente ha messo in luce un segreto. 134 00:20:08,207 --> 00:20:10,698 Una chiave appesa dietro la cornice. 135 00:20:55,955 --> 00:20:58,903 A Flora: Baldurrock e' un posto per i desideri Con tutto il mio amore Henry 136 00:21:01,427 --> 00:21:03,543 Ho trovato un libro... 137 00:21:03,596 --> 00:21:07,054 ..quello che sembra un regalo di mio padre per mia madre. 138 00:21:08,634 --> 00:21:10,818 Suppongo che sia... qualcosa di 139 00:21:10,936 --> 00:21:12,756 ...significativo. 140 00:21:20,432 --> 00:21:23,101 Nella mitologia locale si prometteva salute e 141 00:21:24,167 --> 00:21:26,503 ...il santuario... ...l'anticamera... 142 00:21:26,604 --> 00:21:28,110 ...riscoprirono quello... ...l'indagine... ...il corpo del suo giovane... 143 00:21:28,717 --> 00:21:29,853 ...della cantina... ...strani segni... 144 00:21:58,517 --> 00:21:59,973 Pensavo che potessi avere fame. 145 00:22:00,019 --> 00:22:01,805 E' molto carino da parte tua, accomodati 146 00:22:01,854 --> 00:22:03,367 Spero ti piaccia lo stufato. 147 00:22:03,455 --> 00:22:05,503 Oh, lo adoro. 148 00:22:05,658 --> 00:22:08,980 Mi chiamo Eve, Evie se preferisci 149 00:22:12,598 --> 00:22:13,781 Bene... 150 00:22:13,966 --> 00:22:16,082 Davvero delizioso, grazie infinite- 151 00:22:16,135 --> 00:22:17,989 Sei un tipo molto gentile, non e' cosi'? 152 00:22:18,137 --> 00:22:20,128 Mi chiedo se sei mai stato scortese? 153 00:22:21,840 --> 00:22:23,353 Suppongo tu viva vicino. 154 00:22:23,442 --> 00:22:26,559 E' cosi', vivo giusto vicino le stalle. 155 00:22:26,879 --> 00:22:28,597 Queste confortevoli stalle! 156 00:22:30,316 --> 00:22:32,637 da quanto vivi a Baldurrock? 157 00:22:32,985 --> 00:22:34,498 Non da tanto. 158 00:22:34,687 --> 00:22:37,736 Vivo qui' perche' non ho abbastanza soldi per andare a Parigi 159 00:22:38,891 --> 00:22:41,007 Ah, Parigi � bella. 160 00:22:41,060 --> 00:22:43,381 E' un sogno! 161 00:22:44,196 --> 00:22:46,687 Voglio vivere nel quarto distretto... 162 00:22:46,732 --> 00:22:48,381 ...in un piccolo appartamento 163 00:22:48,467 --> 00:22:50,458 Oh, sto studiando il francese anche . 164 00:22:50,502 --> 00:22:52,857 E' molto bello. 165 00:22:53,072 --> 00:22:54,960 Fluido e romantico. 166 00:22:55,040 --> 00:22:56,928 E' come un balletto per lingua. 167 00:22:57,176 --> 00:22:58,291 sapevi che usano parole... 168 00:22:58,344 --> 00:22:59,478 ...per frasi che da noi non hanno nessun senso? 169 00:22:59,578 --> 00:23:00,795 No, non lo sapevo. 170 00:23:00,913 --> 00:23:03,928 L'esprit de l'escalier. 171 00:23:04,316 --> 00:23:06,705 Letteralmente in inglese sarebbe... 172 00:23:06,885 --> 00:23:09,069 Lo spirito della scala o spirito nell' ascensore. 173 00:23:09,154 --> 00:23:10,942 E' come quell'incredibile risalita che credi. 174 00:23:11,032 --> 00:23:12,874 ...succeda solo quando oramai e' troppo tardi? 175 00:23:13,025 --> 00:23:14,982 sono sicuro di poter rispondere a questa profonda 176 00:23:15,027 --> 00:23:17,848 ...dichiarazione in circa dieci minuti 177 00:23:20,532 --> 00:23:23,649 Attente signore! Lui e' tremendo 178 00:23:30,342 --> 00:23:31,855 Signore? 179 00:23:33,012 --> 00:23:34,331 S�? 180 00:23:35,347 --> 00:23:37,133 C'e' una donna nella sua vita? 181 00:23:38,350 --> 00:23:42,002 Eh... No, non c'e' 182 00:23:43,355 --> 00:23:44,845 Quello che pensavo 183 00:23:46,392 --> 00:23:47,848 scusa? 184 00:23:48,093 --> 00:23:50,641 Non te la prendere, solo che... 185 00:23:51,196 --> 00:23:54,586 Non so, sembri il tipo di persona che non da... 186 00:23:54,633 --> 00:23:56,021 ...molta confidenza alla gente. 187 00:23:56,101 --> 00:23:58,490 Scusami, mi spiace, finisco sempre con il fare questo. 188 00:23:58,570 --> 00:24:01,307 Psicoanalizzo a la gente senza il loro permesso. 189 00:24:01,407 --> 00:24:03,295 Ho finito, promesso. 190 00:24:05,577 --> 00:24:08,194 perch� non mi chiedi qualcosa tu? 191 00:24:10,649 --> 00:24:12,640 Di quale parte della regione sei? 192 00:24:12,751 --> 00:24:14,105 Sud. 193 00:24:14,820 --> 00:24:16,936 Molto sud. 194 00:24:20,659 --> 00:24:22,149 Questo � tutto ci� che mi � dato a sapere? 195 00:24:22,227 --> 00:24:24,548 Ok, d'accordo. Bene... 196 00:24:24,830 --> 00:24:26,343 odiavo quel posto... 197 00:24:26,632 --> 00:24:29,089 Citt� piccola, menti piccole, 198 00:24:29,401 --> 00:24:31,358 non � un posto per una sognatrice come me. 199 00:24:31,670 --> 00:24:33,490 Cos� appena ho potuto me ne sono andata. 200 00:24:33,672 --> 00:24:35,526 Il viaggio del classico eroe. 201 00:24:35,607 --> 00:24:37,620 "Eroina",vorrai dire. 202 00:24:37,676 --> 00:24:40,634 Ovviamente. 203 00:24:42,681 --> 00:24:45,696 Allora, cosa ti porta qui'? 204 00:24:45,784 --> 00:24:48,742 pensavo toccasse a me fare le domande adesso? 205 00:24:55,928 --> 00:24:57,919 C'e' qualcos'altro ne sono certa? 206 00:25:00,833 --> 00:25:02,289 Dimmi. 207 00:25:03,635 --> 00:25:04,852 Per favore? 208 00:25:06,205 --> 00:25:09,060 Vivevo a Baldurrock quando ero bambino . 209 00:25:09,508 --> 00:25:12,125 la casa apparteneva alla mia famiglia . 210 00:25:13,345 --> 00:25:15,859 Ho iniziato a rendermi conto che questa casa ... 211 00:25:15,981 --> 00:25:19,439 ...sin dal periodo della mia infanzia, ha ... 212 00:25:19,485 --> 00:25:22,602 ...influenzato il resto della mia vita. 213 00:25:22,788 --> 00:25:25,075 Non capisco come, ma... 214 00:25:25,124 --> 00:25:26,478 ...voglio questo. 215 00:25:26,725 --> 00:25:28,909 Mi piacerebbe aiutarti, se posso. 216 00:25:29,061 --> 00:25:30,745 Mi piacciono i misteri. 217 00:25:32,965 --> 00:25:34,819 In verita', un po' di aiuto non mi dispiacerebbe. 218 00:25:34,900 --> 00:25:36,049 Grazie. 219 00:25:36,201 --> 00:25:37,714 Ad una condizione. 220 00:25:38,704 --> 00:25:41,559 Che la smetti di ringraziare ogni 5 secondi. 221 00:25:43,742 --> 00:25:45,198 Voglio trattare. 222 00:25:46,211 --> 00:25:48,668 E' una trattativa! 223 00:26:13,639 --> 00:26:15,022 Prendile. 224 00:26:56,564 --> 00:26:58,742 James... 225 00:28:26,243 --> 00:28:29,025 Riguardo, alla mia reazione alla strana visione... 226 00:28:30,408 --> 00:28:33,560 E' dovuta alle poche ore di sonno fatte stanotte. 227 00:29:57,295 --> 00:29:59,081 Mi spiace,mi spiace tanto! 228 00:29:59,231 --> 00:30:01,017 Non era mia intenzione spaventarti. 229 00:30:01,107 --> 00:30:03,054 Solo che non ho resistito. 230 00:30:03,235 --> 00:30:04,554 Sto bene. 231 00:30:04,603 --> 00:30:06,059 Ti sei svegliata presto. 232 00:30:06,138 --> 00:30:09,596 Mi sveglio con il sole. Qual'e' la tua scusa?? 233 00:30:09,675 --> 00:30:11,029 Non riuscivo a dormire. 234 00:30:11,443 --> 00:30:13,263 Qualcosa ti ha tenuto sveglio stanotte? 235 00:30:13,345 --> 00:30:15,199 Stridolii, in verita'. 236 00:30:15,414 --> 00:30:19,134 E' una vecchia casa brontolona, grugnisce e si lamenta sempre. 237 00:30:19,184 --> 00:30:20,833 Non farti spaventare da lei. 238 00:30:40,305 --> 00:30:43,297 Allora, come proseguono le tue indagini? 239 00:30:43,542 --> 00:30:46,534 Bene, ho iniziato a leggere i libri che ho trovato. 240 00:30:47,045 --> 00:30:48,433 Va abbastanza bene.. 241 00:30:48,513 --> 00:30:50,299 ma ce ne sono tanti. 242 00:30:50,949 --> 00:30:53,133 Per questo sono qui'. 243 00:30:53,652 --> 00:30:54,971 Bene 244 00:30:55,310 --> 00:30:57,311 Santo cielo! E' una giornata meravigliosa 245 00:30:59,062 --> 00:30:59,841 Lo e'. 246 00:31:00,525 --> 00:31:03,346 Oh, questo � per te. 247 00:31:04,663 --> 00:31:07,848 Oh, sono carinissimi. 248 00:31:08,734 --> 00:31:11,885 E lo sei anche tu. Qui... 249 00:31:14,039 --> 00:31:16,860 Si sposano perfettamente con il rosa delle tua guance. 250 00:31:41,533 --> 00:31:44,753 Questo posto fu costruito sulle rovine di un vecchio tempo pagano. 251 00:31:44,936 --> 00:31:47,928 C'� una mappa che dice dove si trovava esattamente. 252 00:31:49,708 --> 00:31:52,256 Questo spiegherebbe la presenza dei fantasmi. 253 00:31:52,878 --> 00:31:54,425 "I fantasmi?" 254 00:31:54,846 --> 00:31:57,531 S�, il posto, ne e' pieno. 255 00:31:57,716 --> 00:31:59,001 Parli seriamente? 256 00:31:59,050 --> 00:32:00,165 Abbastanza. 257 00:32:03,054 --> 00:32:05,875 No,ad essere onesta,li vedo in continuazione 258 00:32:06,124 --> 00:32:07,978 Non ne sei spaventata? 259 00:32:08,226 --> 00:32:09,875 Ora non piu'... 260 00:32:10,095 --> 00:32:12,552 Non li disturbo e loro non disturbano me. 261 00:32:12,764 --> 00:32:14,448 Allora, sei pi� coraggiosa di me. 262 00:32:14,866 --> 00:32:16,857 Suppongo di si, e' ovvio. 263 00:32:17,435 --> 00:32:18,754 Scusami? 264 00:32:20,296 --> 00:32:22,455 L'ho notato appena ti ho visto. 265 00:32:22,908 --> 00:32:24,455 Sei terrorizzato 266 00:32:24,876 --> 00:32:26,560 Lo sei stato per anni 267 00:32:26,645 --> 00:32:30,126 Lo sono stato? Suppongo sia cosi' 268 00:32:30,715 --> 00:32:31,932 ma hai ragione 269 00:32:31,983 --> 00:32:34,873 Per anni mi sono nascosto dietro una montagna di cose 270 00:32:35,420 --> 00:32:37,433 nemmeno io sapevo che stavo facendo 271 00:32:38,390 --> 00:32:41,507 Sei molto coraggiosa e molto saggia 272 00:32:41,593 --> 00:32:44,141 Mah grazie. 273 00:32:44,229 --> 00:32:46,117 Allora tuo puoi dirlo, ma io non posso? 274 00:32:46,164 --> 00:32:47,848 Esatto. 275 00:32:54,603 --> 00:32:57,325 Evie, posso farti una domanda un po' strana? 276 00:32:57,442 --> 00:32:59,057 Certo, sono le mie favorite? 277 00:33:02,021 --> 00:33:04,061 Hai detto di aver visto dei fantasmi qui'. 278 00:33:04,182 --> 00:33:05,642 Ti e' capitato di vedere quello di un uomo... 279 00:33:05,732 --> 00:33:07,299 ...Che indossava una maschera? 280 00:33:07,419 --> 00:33:09,103 Una maschera da gufo? 281 00:33:09,494 --> 00:33:11,136 No, non l'ho visto. 282 00:33:11,189 --> 00:33:13,202 Una cosa del genere me la ricorderei sicuramente. 283 00:33:17,797 --> 00:33:19,830 Tu lo hai visto? 284 00:33:19,865 --> 00:33:24,154 In sogno... Credo di averlo visto quando ero bambino... 285 00:33:24,254 --> 00:33:25,384 Non ne sono sicuro. 286 00:33:25,470 --> 00:33:27,961 Suona "Freudiano" per me 287 00:33:28,139 --> 00:33:30,509 Cosa? Come pu� essere Freudiano? 288 00:33:30,609 --> 00:33:33,116 Perche', il gufo che hai visto e' un uccello, 289 00:33:33,216 --> 00:33:35,899 e gli uccelli...possono volare rappresenta la liberta'. 290 00:33:36,047 --> 00:33:39,198 E se hai paura degli uccelli... 291 00:33:39,317 --> 00:33:41,467 Hai paura della liberta'? 292 00:33:45,624 --> 00:33:49,811 Daccordo, lezione finita! Ora divertiamoci. 293 00:33:57,302 --> 00:33:58,849 Balla con me. 294 00:33:58,904 --> 00:34:00,417 Non sono capace! 295 00:34:00,538 --> 00:34:03,655 Ti insegno io. E' un valzer , quindi... 296 00:34:12,550 --> 00:34:15,337 Uno - due - tre, 297 00:34:15,387 --> 00:34:18,675 dai - due - tre, passo - due - tre. 298 00:34:18,857 --> 00:34:20,211 Questo e' tutto. 299 00:34:20,325 --> 00:34:24,443 E' naturale, abbiamo solo bisogno di un po' di aiuto, questo e' tutto. 300 00:34:31,670 --> 00:34:33,285 Quando andro' a Parigi 301 00:34:33,371 --> 00:34:36,386 ballero' il valzer agli Champs-Elysees. 302 00:38:58,369 --> 00:38:59,825 In molte mitologie... 303 00:38:59,938 --> 00:39:02,293 Il gufo rappresenterebbe due cose. 304 00:39:02,440 --> 00:39:04,328 La saggezza e la morte. 305 00:39:04,609 --> 00:39:06,463 La creatura puo' vedere al buio. 306 00:39:06,544 --> 00:39:08,501 Secondo alcuni miti questo significa... 307 00:39:08,546 --> 00:39:11,333 ...che puo' scorgere attraverso l'inganno, la verita'. 308 00:39:11,649 --> 00:39:13,521 Ma il gufo viene maggiormente identificato, 309 00:39:13,611 --> 00:39:14,698 come presagio di morte. 310 00:39:14,819 --> 00:39:17,106 O una specie di guardiano dell'altro mondo. 311 00:39:17,155 --> 00:39:18,839 Nella mitologia celtica... 312 00:39:18,890 --> 00:39:21,541 Il gufo era un simbolo del culto della testa. 313 00:39:21,726 --> 00:39:23,026 quando decapitavano i loro... 314 00:39:23,116 --> 00:39:24,684 ...nemici, guardavano dentro la loro testa... 315 00:39:24,729 --> 00:39:27,550 ...per imprigionare e controllare le loro anime. 316 00:39:28,299 --> 00:39:31,814 Fino ad ora c'e' stata una sola cosa positiva da quando sono arrivato qui'. 317 00:39:32,337 --> 00:39:34,225 Ed e' Evie. 318 00:40:10,663 --> 00:40:12,495 posso farti compagnia? 319 00:41:25,683 --> 00:41:27,401 E' perfetta. 320 00:44:03,481 --> 00:44:05,378 Flora, la cantina e' collegata al santuario pagano. C'e' un entrata segreta, usa la mappa. 321 00:44:14,952 --> 00:44:16,135 Chi c'�? 322 00:44:16,687 --> 00:44:18,507 Sono io, posso entrare? 323 00:44:19,156 --> 00:44:20,475 Certo. 324 00:44:29,166 --> 00:44:30,451 Che c'e'? 325 00:44:30,701 --> 00:44:32,248 E' successo qualcosa? 326 00:44:43,147 --> 00:44:45,001 Lascia che mi prenda cura di te. 327 00:48:14,989 --> 00:48:24,680 Dolce offerta... 328 00:48:25,102 --> 00:48:27,115 Ascoltaci... 329 00:48:27,605 --> 00:48:31,723 Mortali che ignorate la natura"... 330 00:48:31,842 --> 00:48:37,860 Apri la tua mente dinanzi le nostre parole.. 331 00:48:38,949 --> 00:48:42,184 Apri la tua mente dinanzi le nostre parole... 332 00:48:42,219 --> 00:48:50,581 Le nostre eteree parole. Le parole degli uccelli 333 00:48:50,728 --> 00:48:53,515 Durano per sempre... 334 00:49:34,879 --> 00:49:40,194 Flora sta male e non sopporto vedere i dottori incapaci di fare qualcosa. 335 00:49:45,363 --> 00:49:49,507 Dobbiamo andare a Baldurrock e fare delle ricerche. 336 00:49:53,215 --> 00:49:57,347 Devo convincerla... ...questo e'... 337 00:50:15,779 --> 00:50:17,428 Vuoi parlarne? 338 00:50:18,015 --> 00:50:19,903 No... credo sia necessario che mi schiarisca un po'... 339 00:50:19,984 --> 00:50:21,997 ...le idee, ok? 340 00:50:22,219 --> 00:50:23,504 Certamente. 341 00:50:26,023 --> 00:50:27,479 in questo caso. 342 00:50:28,320 --> 00:50:31,146 Ho io qualcosa da dirti. 343 00:50:37,401 --> 00:50:39,915 Mi dispiace per l'altra notte in piscina. 344 00:50:41,205 --> 00:50:44,356 Non hai fatto niente di male, stavi giocando 345 00:50:45,309 --> 00:50:46,822 Il fatto James �... 346 00:50:47,077 --> 00:50:50,035 che da quando mi hai detto che mancano alcuni tasselli nella tua memoria, 347 00:50:50,247 --> 00:50:51,760 ho pensato alla mia. 348 00:50:52,049 --> 00:50:54,233 E la reazione dell'altra notte in piscina... 349 00:50:54,318 --> 00:50:57,674 ..e' perch� ho un enorme terrore dell'acqua. 350 00:50:58,389 --> 00:50:59,684 Anche se avevo rimosso quella paura... 351 00:50:59,774 --> 00:51:00,956 ...dai miei ricordi... 352 00:51:00,991 --> 00:51:03,846 ..la sensazione di annegamento l'ha riportata a galla. 353 00:51:07,364 --> 00:51:08,956 Mi piacerebbe molto ... 354 00:51:09,046 --> 00:51:10,845 ..scoprire da cosa ha origine quella paura. 355 00:51:11,769 --> 00:51:14,226 E' come un terribile deja-vu. 356 00:51:15,572 --> 00:51:18,120 Come un orribile ricordo pronto a riaffiorare. 357 00:51:18,208 --> 00:51:20,893 pronto a venir fuori ed a opprimermi. 358 00:51:21,946 --> 00:51:23,561 So come ti senti. 359 00:51:29,453 --> 00:51:32,274 Sono sollevata... mi spiace tanto. 360 00:51:41,065 --> 00:51:43,556 Credo che il destino ci abbia portato fin qui', non credi? 361 00:51:44,568 --> 00:51:46,354 Lo credo anche io. 362 00:51:47,705 --> 00:51:50,253 All'inizio credevo si riferisse a degli orari. 363 00:51:50,474 --> 00:51:53,625 riguardanti magari treni, o le maree, o... 364 00:51:53,978 --> 00:51:55,434 chi sa... 365 00:51:56,113 --> 00:51:59,765 Con l'eccezione di questo 32:35. 366 00:52:00,284 --> 00:52:02,468 Pero' perch� quell'eccezzione? 367 00:53:16,460 --> 00:53:18,508 Ho avuto un incubo... 368 00:53:24,983 --> 00:53:29,286 Va tutto bene. E' stato solo un brutto sogno. 369 00:54:03,874 --> 00:54:05,762 Hai dormito bene ieri notte? 370 00:54:05,876 --> 00:54:07,366 Come un bambino. 371 00:54:10,380 --> 00:54:12,234 E......incubi? 372 00:54:12,282 --> 00:54:14,170 Oh poverino. 373 00:54:15,352 --> 00:54:17,343 Ti preparo la colazione. 374 00:54:18,355 --> 00:54:20,039 Molto gentile. 375 00:54:20,424 --> 00:54:23,109 Piu' tardi andiamo a fare un picnic. 376 00:54:23,193 --> 00:54:25,480 Ti fara' bene prendere un po' di aria fresca. 377 00:54:25,896 --> 00:54:30,447 Ah,questo posto e' in assoluto il mio preferito. 378 00:54:31,034 --> 00:54:34,857 Per leggere, dare nomi alle nuvole... 379 00:54:35,139 --> 00:54:37,630 Intrattenere gli uomini. 380 00:54:38,108 --> 00:54:41,498 "Uomo". Singolare. 381 00:54:44,414 --> 00:54:48,567 Non � la giornata migliore per stare all'aria aperta, vero? 382 00:54:48,652 --> 00:54:49,698 No. 383 00:54:53,290 --> 00:54:56,009 Sei davvero un ottimo cavaliere, vero? 384 00:54:56,126 --> 00:54:57,275 Signora. 385 00:54:59,229 --> 00:55:02,380 E' molto gradevole vivere qui, tuttavia la casa a volte puo' essere molto... 386 00:55:02,633 --> 00:55:03,588 Oppressiva? 387 00:55:07,671 --> 00:55:09,161 Oh, stavo... 388 00:55:09,239 --> 00:55:10,957 Savo dando nuovamente un occhiata al mio libro di francese. 389 00:55:11,008 --> 00:55:13,829 E ho trovato un altra parola senza significato. 390 00:55:13,929 --> 00:55:16,364 Credo sara' la mia nuova favorira. 391 00:55:17,181 --> 00:55:18,671 Retrouvailles. 392 00:55:18,782 --> 00:55:22,468 La felicita' di trovarsi di nuovo, dopo molto tempo. 393 00:55:23,320 --> 00:55:24,708 Bella. 394 00:55:28,792 --> 00:55:30,248 Suppongo che... 395 00:55:30,494 --> 00:55:32,610 Per te questi numeri non significhino nulla? 396 00:55:32,710 --> 00:55:34,137 Mi sono spremuto le meningi, 397 00:55:34,227 --> 00:55:36,086 cercando di capire a cosa potessero riferirsi. 398 00:55:37,601 --> 00:55:40,491 S�... sono dei passaggi della bibbia. 399 00:55:40,873 --> 00:55:44,091 Ovviamente! Evie, sei un genio. 400 00:55:44,208 --> 00:55:45,493 Puoi tirar via una ragazza dal sud... 401 00:55:45,542 --> 00:55:47,726 ...ma non puoi tirar via il sud da una ragazza. 402 00:55:51,014 --> 00:55:52,902 Dove hai trovato questi numeri? 403 00:55:53,183 --> 00:55:56,141 In un diario che ho trovato in cantina. 404 00:56:00,157 --> 00:56:02,045 La cantina era chiusa. 405 00:56:02,659 --> 00:56:04,946 Ho trovato la chiave. 406 00:56:06,563 --> 00:56:09,111 E' meglio che tu non vada di nuovo laggiu'... 407 00:56:09,466 --> 00:56:12,617 Non � dove si crede ci fosse il santuatio pagano? 408 00:56:14,571 --> 00:56:18,442 Mi da i brividi. Fa un po' freddo, mi sto congelando. 409 00:56:18,542 --> 00:56:19,691 Anche io... 410 00:56:19,810 --> 00:56:22,131 - Rientriamo? - Rientriamo! 411 00:56:24,047 --> 00:56:25,382 Copriti! 412 00:56:25,482 --> 00:56:27,151 Presto su... 413 00:56:27,251 --> 00:56:29,538 Via... 414 00:57:23,928 --> 00:57:24,952 Aspetta! 415 00:57:25,208 --> 00:57:26,755 Dove sei? 416 00:57:26,977 --> 00:57:28,160 Cosa vuoi? 417 00:57:33,950 --> 00:57:41,106 Io sono il gufo immortale, la falla nell'occhio dell'oblio. 418 00:57:41,224 --> 00:57:44,409 Sono il misantropo onnipotente. 419 00:57:44,561 --> 00:57:49,281 La corda che si tende con il tica tac dell'orologio 420 00:57:49,381 --> 00:57:53,918 Il grano che si trova nel ventre dei credenti. 421 00:57:53,970 --> 00:58:00,364 Forzo la bile, nella gola delle orde giubilanti. 422 00:58:00,777 --> 00:58:07,433 io sono l'eterno insormontabile avversario dell'ego. 423 00:58:07,484 --> 00:58:12,308 L'oscurita' infinita e assoluta... 424 00:58:12,356 --> 00:58:14,472 ...alla fine del tunnel. 425 00:58:14,591 --> 00:58:20,553 L'imbuto nel quale ogni ottimista deve infilarsi. 426 00:58:21,098 --> 00:58:23,055 calpesto i sogni... 427 00:58:23,100 --> 00:58:25,318 ...Di coloro che credono che sono Dio. 428 00:58:25,435 --> 00:58:28,757 E insinuo il putrido, il dubbio... 429 00:58:28,839 --> 00:58:33,196 ...Nelle loro arroganti menti. 430 00:58:33,443 --> 00:58:37,732 Io sono l'unica verita'. 431 00:58:37,814 --> 00:58:43,969 Io sono l'inevitabile fine di tutte le cose. 432 00:58:44,788 --> 00:58:46,073 Io... 433 00:58:46,690 --> 00:58:48,044 Sono... 434 00:58:48,492 --> 00:58:52,892 Il tuo passato, ... 435 00:58:52,927 --> 00:58:55,380 E il tuo futuro. 436 00:58:56,800 --> 00:58:59,655 James... 437 00:59:36,066 --> 00:59:38,791 James... 438 00:59:38,909 --> 00:59:42,891 �James, dov'eri? Ero preoccupata! 439 00:59:43,914 --> 00:59:46,565 Sai dove posso trovare una bibbia? 440 00:59:49,453 --> 00:59:51,239 Ne ho una io, vado a prenderla. 441 00:59:51,388 --> 00:59:52,878 Grazie. 442 01:00:01,598 --> 01:00:03,782 vado a preparare del te. 443 01:00:03,900 --> 01:00:06,414 Grazie, sarebbe grandioso. 444 01:00:07,737 --> 01:00:10,228 Sei una raggio di luce, sai? 445 01:00:10,307 --> 01:00:12,161 Ci provo. 446 01:00:15,481 --> 01:00:17,333 Allora Pietro gli si avvicino' e disse: 447 01:00:17,414 --> 01:00:20,770 "Signore, quante volte dovro' perdonare mio fratello se pecca contro di me? 448 01:00:20,817 --> 01:00:22,535 "Fino a sette volte" 449 01:00:22,886 --> 01:00:24,342 Non credo sia quello. 450 01:00:24,454 --> 01:00:25,944 Leggiamo ancora un po'. 451 01:00:26,423 --> 01:00:28,880 Qui' c'e' l'apocalisse 18:21. 452 01:00:28,925 --> 01:00:30,938 "E un Angelo possente prese una pietra... 453 01:00:30,994 --> 01:00:34,714 "...come una una macina, e la getto' nel mare, dicendo... 454 01:00:34,798 --> 01:00:38,018 Con lo stesso impeto sara' scagliata Babilonia, la gran citta'... 455 01:00:38,101 --> 01:00:42,322 ..e non sara' mai piu' ritrovata." 456 01:00:45,509 --> 01:00:47,295 Fammi vedere... 457 01:00:47,777 --> 01:00:50,667 Lev�tico 18:21. 458 01:00:52,182 --> 01:00:55,037 "Non lascerai che nessuno dei tuoi figli... 459 01:00:55,118 --> 01:00:58,906 "..attraversi il fuoco per essere sacrificato a Moloch. 460 01:00:59,422 --> 01:01:02,312 "Non profanerai il nome del tuo Dio. 461 01:01:02,592 --> 01:01:04,412 Io sono il signore." 462 01:01:05,428 --> 01:01:08,648 Questa non � la prima volta che salta fuori l'idea del sacrificio. 463 01:01:09,633 --> 01:01:11,180 Forse � quello allora. 464 01:01:11,301 --> 01:01:13,258 Si, ma potrebbe essere una coincidenza. 465 01:01:13,370 --> 01:01:15,759 Ma chi � o cosa � Moloch? 466 01:01:17,173 --> 01:01:18,788 Eccolo ancora. 467 01:01:19,843 --> 01:01:22,698 Lev�tico 22, no � il 25. 468 01:01:22,779 --> 01:01:25,498 Pero' potrebbe essere un rimando,forse e' 2-5. 469 01:01:27,317 --> 01:01:30,434 "E il signore parlo' a Mose' dicendo: 470 01:01:30,620 --> 01:01:34,408 "Ancora una volta, dirai ai figli di Israele. 471 01:01:34,558 --> 01:01:37,573 'Che chiunque dara' uno dei propri figli a Moloch... 472 01:01:37,694 --> 01:01:40,151 "...dovra' essere messo a morte. 473 01:01:40,463 --> 01:01:43,751 La comunita' lo lapidera'. 474 01:01:44,000 --> 01:01:46,685 "E sara' allontanato dalla sua gente.. 475 01:01:46,870 --> 01:01:50,226 "...per aver dato uno dei suoi figli a Moloch. 476 01:01:50,373 --> 01:01:55,390 Contaminando il mio santuario e profanando il mio glorioso nome." 477 01:01:56,079 --> 01:01:58,263 Dobbiamo scoprire qualcosa in pi� su questo Moloch. 478 01:01:58,381 --> 01:01:59,564 Come? 479 01:02:00,150 --> 01:02:02,937 Sono disposto a scommettere che si trova qui', da qualche parte. 480 01:02:03,153 --> 01:02:05,303 Per fortuna amo leggere... 481 01:02:05,655 --> 01:02:08,704 -Non devi farlo. -Lo voglio. 482 01:02:18,261 --> 01:02:21,055 Moloc o Moloch e' antico Dio semita... 483 01:02:21,104 --> 01:02:22,732 ...solitamente rappresentato... 484 01:02:22,822 --> 01:02:24,619 ...come una bestia con le corne, un gufo. 485 01:02:25,008 --> 01:02:27,226 I fenici credevano che se sacrificavano... 486 01:02:27,277 --> 01:02:29,598 ..un figlio a Moloch, lui esaudiva un suo desiderio. 487 01:02:29,846 --> 01:02:33,202 - Il figlio? - Dice cosi'. 488 01:02:33,583 --> 01:02:35,096 Ma un antico Dio semita... 489 01:02:35,185 --> 01:02:37,972 ...cosa ha che vedere con Baldurrock, non ha senso 490 01:02:38,054 --> 01:02:41,134 Non dicevi qualcosa su i celti che adoravano i gufi? 491 01:02:41,169 --> 01:02:44,259 Il culto della testa, s�. allora- 492 01:02:44,294 --> 01:02:47,843 Forse Moloch e' il Dio di tutti i sacrifici. 493 01:02:49,399 --> 01:02:52,186 Evie, credi che i miei genitori stessero pianificando di- 494 01:02:52,235 --> 01:02:55,693 Non trarre subito conclusioni nefaste. 495 01:02:57,273 --> 01:02:58,957 Hai visto questa figura? 496 01:02:59,042 --> 01:03:00,657 solo nei tuoi incubi no?. 497 01:03:01,778 --> 01:03:03,132 S�. 498 01:03:03,232 --> 01:03:05,761 Jamie, devi essere terrorizzato. 499 01:03:05,982 --> 01:03:07,438 Mi hai chiamato Jamie. 500 01:03:09,152 --> 01:03:11,700 L'ho fatto? Non lo faccio piu'. 501 01:03:11,788 --> 01:03:12,834 No, va bene. 502 01:03:12,922 --> 01:03:14,913 Solo che mi hai colto di sorpresa. 503 01:03:15,125 --> 01:03:18,015 Nessuno mi chiamava cosi' da parecchio tempo. 504 01:04:30,066 --> 01:04:32,523 James... 505 01:04:41,544 --> 01:04:43,034 Pronto? 506 01:04:43,246 --> 01:04:45,032 Ciao, Allen? sono James. 507 01:04:45,181 --> 01:04:47,331 Ho chiamato per sapere come stava tuo padre. 508 01:04:47,517 --> 01:04:50,236 Oh, nessun cambiamento. 509 01:04:51,421 --> 01:04:53,070 Eh, perche'? 510 01:04:53,423 --> 01:04:57,883 No, solo volevo assicurarmi che tu stessi bene 511 01:04:58,394 --> 01:05:00,214 Sto bene! 512 01:05:01,498 --> 01:05:02,681 Senti... 513 01:05:02,766 --> 01:05:04,654 Sto per uscire di casa. 514 01:05:05,502 --> 01:05:07,550 Ti chiamo quando torno, daccordo? 515 01:05:07,604 --> 01:05:10,459 Ascoltero' tutte le tue strambe teorie. 516 01:05:27,682 --> 01:05:30,875 - Vuoi salire? - No, continua tu. 517 01:05:31,027 --> 01:05:32,711 Spingimi allora. 518 01:05:38,301 --> 01:05:40,258 Spingimi piu� forte. 519 01:05:40,303 --> 01:05:41,952 Dio mio! 520 01:05:46,442 --> 01:05:48,126 Credi che ti tenga ? 521 01:05:49,979 --> 01:05:51,835 Sai, a volte mi chiedo se hai avuto... 522 01:05:51,935 --> 01:05:53,728 ...altre distrazioni, prima di conoscermi. 523 01:05:53,828 --> 01:05:55,223 Non tanto spesso! 524 01:05:55,323 --> 01:05:56,400 Bene, spero tu abbia appreso la lezione. 525 01:05:56,452 --> 01:05:58,409 S�, signora! 526 01:06:09,332 --> 01:06:10,651 Evie... 527 01:06:11,100 --> 01:06:12,988 Ti piace lavorare qui'? 528 01:06:14,771 --> 01:06:16,591 Me l'hai gia' fatta questa domanda vero? 529 01:06:16,673 --> 01:06:19,631 Ti ho chiesto se ti piaceva Baldurrock? 530 01:06:20,910 --> 01:06:23,197 Cosa fai esattamente qui'? 531 01:06:27,016 --> 01:06:29,064 Non rovinare tutto, per favore. 532 01:06:29,352 --> 01:06:31,900 Ero solo curioso. 533 01:06:32,021 --> 01:06:34,034 Non importa, non importa! 534 01:06:34,457 --> 01:06:36,470 No, no importa. 535 01:06:37,093 --> 01:06:38,583 So cio' di cosa hai bisogno. 536 01:06:52,008 --> 01:06:54,966 Dove andiamo? 537 01:07:16,633 --> 01:07:18,646 Ora fa quello che faccio io.! 538 01:07:19,869 --> 01:07:21,188 Uno... 539 01:07:21,804 --> 01:07:23,021 Due... 540 01:07:23,339 --> 01:07:24,328 Tre... 541 01:07:37,587 --> 01:07:40,101 - Ora va molto meglio. - Molto meglio. 542 01:07:46,496 --> 01:07:49,818 Scendiamo giu', prima che tu ti faccia male. 543 01:07:49,866 --> 01:07:51,481 Non stavo mica cadendo. 544 01:08:43,119 --> 01:08:46,839 Sottomettiti a me... 545 01:08:59,769 --> 01:09:01,225 Chi e'? 546 01:09:01,325 --> 01:09:03,290 Sono io, posso entrare? 547 01:09:03,906 --> 01:09:05,453 Certo. 548 01:09:20,189 --> 01:09:21,508 Che c'e'? 549 01:09:22,097 --> 01:09:23,376 E' successo qualcosa? 550 01:09:25,628 --> 01:09:26,947 Questo e'... 551 01:09:28,765 --> 01:09:30,255 Sono... 552 01:09:30,333 --> 01:09:31,948 ...sveglio? 553 01:09:43,446 --> 01:09:45,630 Lascia che mi prenda cura di te. 554 01:10:11,374 --> 01:10:13,865 Ieri sera ho sentito un rumore di battito di ali. 555 01:10:13,976 --> 01:10:15,830 e sono andato alla finestra. 556 01:10:16,412 --> 01:10:19,870 Ho visto l'uomo gufo in piedi vicino un albero. 557 01:10:20,583 --> 01:10:23,438 Lo stesso albero vicino al quale lo avevo gia' visto tre volte. 558 01:11:06,300 --> 01:11:08,838 James capsula del tempo 559 01:11:23,698 --> 01:11:26,358 Il MAGICO ALBERO LONTANO 560 01:13:21,063 --> 01:13:23,452 "Il destino ci ha dato una nuova speranza... 561 01:13:23,532 --> 01:13:25,523 "...Sotto forma di una giovane statunitense... 562 01:13:25,601 --> 01:13:27,751 "...che abbiamo usato come babysitter di jamie. 563 01:13:27,851 --> 01:13:29,471 "dato che lei si e' affidata a noi... 564 01:13:29,561 --> 01:13:30,852 ...per cibo e alloggio, allora, 565 01:13:30,906 --> 01:13:33,363 "tecnicamente, siamo i suoi guardiani. 566 01:13:33,442 --> 01:13:35,956 "Girandola in offerta a Moloch. 567 01:13:36,178 --> 01:13:39,115 "Seguendo il rito, deve essere prima soffocata. 568 01:13:39,215 --> 01:13:42,230 La testa va poi staccata e collocata nel santuario 569 01:13:43,019 --> 01:13:45,513 "Il piccolo jamie in nessuna circostanza... 570 01:13:45,603 --> 01:13:47,672 ...presenzi� a nessuna parte del rituale. 571 01:13:47,857 --> 01:13:49,792 "Da allora non ha mai parlato. 572 01:13:49,892 --> 01:13:52,247 "E sembra essere totalmente assente. 573 01:13:52,395 --> 01:13:55,580 "Flora ha completamente recuperato dal punto di vista fisico. 574 01:13:55,631 --> 01:13:59,419 Pero' ora ha i sensi di colpa ed e' preoccupata per nostro figlio. 575 01:13:59,702 --> 01:14:02,489 "Dobbiamo lasciare Baldurrock il prima possibile... 576 01:14:02,538 --> 01:14:05,655 "...Con la speranza che la lontananza ripari... 577 01:14:05,708 --> 01:14:07,756 ...cio' che si e' rotto in jamie". 578 01:14:11,380 --> 01:14:13,029 Evie. 579 01:14:16,319 --> 01:14:18,037 Evie. 580 01:14:23,159 --> 01:14:25,343 Evie! 581 01:14:30,420 --> 01:14:32,386 Evie... 582 01:14:34,737 --> 01:14:36,284 Evie. 583 01:14:49,785 --> 01:14:51,673 Evie! 584 01:14:51,821 --> 01:14:53,368 Grazie a Dio. 585 01:14:53,456 --> 01:14:54,946 Cosa c'e', che succede? 586 01:14:57,126 --> 01:14:59,139 Pensavo tu te ne fossi andata. 587 01:14:59,995 --> 01:15:01,542 perche' avrei dovuto? 588 01:15:01,664 --> 01:15:03,313 >Perche'.. 589 01:15:04,266 --> 01:15:05,415 No. 590 01:15:05,668 --> 01:15:07,352 Non puo' essere vero. 591 01:15:07,803 --> 01:15:10,590 Sei ancora qui, questo non puo' essere reale. 592 01:15:10,806 --> 01:15:12,524 Di cosa stai parlando? 593 01:15:12,675 --> 01:15:14,461 Ho trovato una foto... 594 01:15:14,543 --> 01:15:17,262 Di qualcuno che ti somiglia ed e' con me. 595 01:15:17,346 --> 01:15:19,462 Quando ero ancora un bambino piccolo. 596 01:15:19,615 --> 01:15:21,435 Allora ho visto una cosa terribile, Evie... 597 01:15:21,717 --> 01:15:23,867 Molto terribile. 598 01:15:25,187 --> 01:15:26,677 Cosa hai visto? 599 01:15:26,989 --> 01:15:28,274 Era un sogno. 600 01:15:28,357 --> 01:15:30,041 Una visione forse. 601 01:15:30,393 --> 01:15:32,441 Ho creduto di vedere... 602 01:15:33,796 --> 01:15:36,185 Pensavo fossi morta. 603 01:15:37,066 --> 01:15:39,421 Evie, devo essere impazzito. 604 01:15:41,370 --> 01:15:43,156 Mostrami la foto. 605 01:15:47,743 --> 01:15:49,563 Non puoi essere tu, vero? 606 01:15:49,845 --> 01:15:51,392 Non sei tu. 607 01:16:21,210 --> 01:16:23,167 Sei ricoperto di fango. 608 01:16:23,946 --> 01:16:25,903 Andiamo a lavarti... 609 01:16:49,972 --> 01:16:52,327 Evie, mi ricordo ora. 610 01:16:54,977 --> 01:16:57,594 sei sempre stata gentile. 611 01:17:21,437 --> 01:17:24,531 Evie, mi proteggesti dalla cosa peggiore. 612 01:17:24,566 --> 01:17:27,625 Pensavo fosse stato mio padre, ma fosti tu. 613 01:17:36,585 --> 01:17:40,203 Giocando con me, tenendomi occupato. 614 01:17:40,289 --> 01:17:44,180 La vita era bella, quando c'eri tu. 615 01:17:45,160 --> 01:17:52,180 # Duerme mio caro bambino e tutti i tuoi desideri si realizzeranno 616 01:17:52,635 --> 01:17:58,790 # Dormi mio piccolo tesoro, mi curo io di te 617 01:17:59,141 --> 01:18:02,392 # Allontana le tenebre del sonno 618 01:18:02,482 --> 01:18:06,468 # Un bel sogno che allontani le paure 619 01:18:06,815 --> 01:18:09,329 # Quando ti sveglierai amore mio 620 01:18:09,385 --> 01:18:11,569 # Lo saprai 621 01:18:11,787 --> 01:18:14,278 Che staro' aspettando te... 622 01:19:16,552 --> 01:19:18,969 Non provi la decadenza malata... 623 01:19:19,004 --> 01:19:22,445 nelle labbra del tuo amante perso e hai sentito ... 624 01:19:22,625 --> 01:19:27,915 ...cosa succedeva, se anche la sua totale fragranza ti consumasse? 625 01:19:28,530 --> 01:19:34,219 Oh stupido rappresentante della tua specie malata. 626 01:19:34,737 --> 01:19:39,594 Io... mi prendo il tuo cranio come premio, 627 01:19:39,684 --> 01:19:43,532 E la tua anima sara' il mio gingillo brillante. 628 01:19:43,779 --> 01:19:51,971 Il tuo martirio sara' piu' glorioso e duraturo... 629 01:23:20,696 --> 01:23:24,484 No! 630 01:23:32,708 --> 01:23:33,891 Per favore. 631 01:23:40,349 --> 01:23:43,637 Per favore, cerca di ricordarti di me! 632 01:23:48,156 --> 01:23:49,771 Ti amo! 633 01:24:28,764 --> 01:24:31,119 Innamorato della morte. 634 01:24:31,667 --> 01:24:33,123 Stupido. 635 01:24:33,669 --> 01:24:37,628 il piu' ingenuo dei necrofili. 636 01:24:38,106 --> 01:24:40,672 Ma ora, la morbida marionetta... 637 01:24:40,762 --> 01:24:43,294 ...ha finito di essere manipolata. 638 01:24:43,445 --> 01:24:46,903 Gli scritti dei morti sepolti... 639 01:24:47,015 --> 01:24:52,305 ... hanno distrutto il suo spirito che si e' trasformato in vendetta. 640 01:24:52,854 --> 01:24:57,837 La tua amata, morta per amore, Si strapperebbe gli occhi... 641 01:24:57,893 --> 01:25:01,710 ...fuori dalle orbite e si staccherebbe... 642 01:25:01,800 --> 01:25:05,516 ...i tendini dalle ossa, per cio' che gli hanno fatto. 643 01:25:06,868 --> 01:25:08,586 Liberala. 644 01:25:08,704 --> 01:25:11,025 Come posso liberarla? 645 01:25:35,831 --> 01:25:40,951 Liberala e conserva il tuo involucro mortale per piu' tempo. 646 01:25:41,069 --> 01:25:49,966 Fallisci e soffrirai atrocemente e non vivrai piu'. 647 01:26:04,089 --> 01:26:05,514 ...mappa... ...occulta. 648 01:28:02,110 --> 01:28:05,432 James, sono io... mi spiace. 649 01:28:06,218 --> 01:28:08,053 Per favor... Perdonami. 650 01:29:35,203 --> 01:29:36,420 No. 651 01:32:08,556 --> 01:32:11,173 Qui' giace Eve Turner. 652 01:32:12,193 --> 01:32:14,150 O Evie, se preferite. 653 01:32:15,296 --> 01:32:17,253 Era una vera eroina. 654 01:32:17,999 --> 01:32:20,047 E stata realmente amata. 655 01:32:21,403 --> 01:32:23,519 Che riposi in pace. 656 01:33:05,847 --> 01:33:07,462 Evie? 657 01:33:21,095 --> 01:33:22,813 Evie. 658 01:33:23,398 --> 01:33:25,047 Ritorna. 659 01:34:27,161 --> 01:34:30,346 "Tutti con il tempo verranno sostituiti 660 01:34:30,431 --> 01:34:33,116 "Perche' nel santuario deve esserci una testa. 661 01:34:33,167 --> 01:34:36,455 Affinche' non esploda l'ira di Moloch". 662 01:35:00,795 --> 01:35:02,911 Nemmeno io so cosa dire. 663 01:35:04,666 --> 01:35:06,281 Mi credi? 664 01:35:07,363 --> 01:35:09,416 Tu credi a te stesso? 665 01:35:10,572 --> 01:35:12,256 Non ne sono sicuro. 666 01:35:14,008 --> 01:35:15,225 Credi che...? 667 01:35:15,677 --> 01:35:17,725 magari tu possa aver avuto un altra crisi? 668 01:35:18,046 --> 01:35:19,593 Come quelle che avevi da bambino? 669 01:35:19,914 --> 01:35:22,531 E' stata la prima cosa che ho pensato. 670 01:35:22,817 --> 01:35:24,535 Non credevo a cio' che vedevo. 671 01:35:24,652 --> 01:35:27,018 In realta', mi stavo del tutto adattando... 672 01:35:27,108 --> 01:35:29,373 ...a quello che stava accadendo... 673 01:35:30,058 --> 01:35:32,709 ...se no non fossi sopravvissuto a questa terribile esperienza. 674 01:35:33,895 --> 01:35:35,852 Ma era reale allen. 675 01:35:36,230 --> 01:35:38,278 Sono sicuro che lo fosse. 676 01:35:44,505 --> 01:35:46,462 Come credi che i tuoi genitori abbiano potuto convivere con questo? 677 01:35:46,562 --> 01:35:48,087 Non lo so. 678 01:35:49,010 --> 01:35:50,728 Se ne andarono via. 679 01:35:51,045 --> 01:35:52,899 Mantennero le distanze da me. 680 01:35:54,015 --> 01:35:55,558 Posso solo supporre che il negarlo a loro stessi, 681 01:35:55,648 --> 01:35:56,973 Possa averli fatto superare la cosa. 682 01:35:59,754 --> 01:36:01,574 Credi che abbiano fatto la cosa giusta? 683 01:36:01,956 --> 01:36:03,446 Ovviamente no. 684 01:36:04,425 --> 01:36:06,814 E' tracico, nonostante... 685 01:36:06,894 --> 01:36:09,784 ...mia madre dovette essere sopraffatta dal proprio destino. 686 01:36:10,198 --> 01:36:12,314 Mio padre dovette lasciarla. 687 01:36:13,368 --> 01:36:15,586 Uccisero una giovane innocente... 688 01:36:15,637 --> 01:36:17,855 ...che aveva tutta la vita davanti. 689 01:36:18,439 --> 01:36:20,555 L'annegarono e la decapitarono, per amore di un Dio. 690 01:36:20,742 --> 01:36:23,029 Come puo' essere giusto? 691 01:36:24,646 --> 01:36:26,102 e cosa dici di tua madre? 692 01:36:26,214 --> 01:36:28,068 Non meritava l'opportunita' di vivere? 693 01:36:28,249 --> 01:36:32,436 Si, certo che s�! Ma non al costo di una giovane innocente . 694 01:36:33,788 --> 01:36:36,678 Allen, perche'dici queste cose? 695 01:36:38,926 --> 01:36:41,417 Il sangue e' piu' denso dell'acqua... James. 696 01:36:42,263 --> 01:36:43,753 Devo essermi abituato al ... 697 01:36:43,831 --> 01:36:47,688 ...clima di montagna. Mi sto sciogliendo! 698 01:36:49,637 --> 01:36:51,093 Scusami un minuto. 699 01:37:36,718 --> 01:37:39,005 Mi ha detto che lascera' vivere mio padre, James. 700 01:37:39,120 --> 01:37:40,474 Non posso perderlo. 701 01:37:43,357 --> 01:37:44,972 Non posso perderlo! 702 01:37:45,126 --> 01:37:49,713 non posso perderlo! 703 01:38:15,990 --> 01:38:19,676 Dolce offerta. 704 01:38:20,228 --> 01:38:23,686 Sottomettimi a me. 705 01:38:23,786 --> 01:38:26,047 Per il tuo Dio. 706 01:38:26,200 --> 01:38:27,349 Ora... 707 01:38:27,668 --> 01:38:30,489 E per sempre... 708 01:38:31,773 --> 01:38:34,731 Per Moloch. 709 01:39:05,106 --> 01:39:07,495 Dimenticati del tuo paradiso. 710 01:39:07,642 --> 01:39:10,361 E del tuo inferno di passaggio . 711 01:39:11,212 --> 01:39:14,864 Dimentica i tuoi morbosi dubbi e dormi. 712 01:39:15,049 --> 01:39:17,700 Per cento anni. 713 01:39:18,920 --> 01:39:23,607 Il finale inevitabile ti trovera' nella tua cecita'. 714 01:39:23,758 --> 01:39:27,114 Ti cerchera' nel tuo sogno. 715 01:39:27,228 --> 01:39:31,016 Nell'assopimento della tua dolce negazione. 716 01:39:31,265 --> 01:39:33,950 E ti profanera'... 717 01:39:34,468 --> 01:39:36,755 A te sognatore. 718 01:39:38,272 --> 01:39:41,321 e quando la morte ti prendera'. 719 01:39:42,009 --> 01:39:45,365 Non ti sveglierai da un altra parte. 720 01:39:46,447 --> 01:39:50,668 Perche' non hai la fortuna dei credenti. 721 01:39:51,252 --> 01:39:56,975 C'e' solo una certezza eterna... 722 01:39:58,425 --> 01:40:00,994 E' l'abisso... 723 01:40:07,021 --> 01:41:02,587 Lord of Tears (2013) Sub by MERRIN75 724 01:44:06,690 --> 01:44:13,018 DEDICATO A CHRISTOPHER LEE 53209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.